Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,560 --> 00:00:44,560
Bak Vero...
2
00:00:45,560 --> 00:00:46,760
Zarif adam geldi.
3
00:01:16,160 --> 00:01:17,160
Merhaba.
4
00:01:18,320 --> 00:01:19,720
Frankfurt'taydım.
5
00:01:21,440 --> 00:01:23,320
Hemen geri döndüm.
6
00:01:25,040 --> 00:01:26,545
Valensiya'ya uçak yoktu...
7
00:01:26,625 --> 00:01:28,736
...sadece Madrid'e
gece uçuşu vardı...
8
00:01:28,816 --> 00:01:30,160
...ben de Paris'e uçtum.
9
00:01:30,800 --> 00:01:35,480
Trenle başka havaalanına
gidip Barselona'ya uçtum...
10
00:01:35,800 --> 00:01:39,920
...oradan taksiye atlayıp
nihayet arabamla buraya geldim.
11
00:01:40,600 --> 00:01:43,720
Phileas Fogg gibi
dünyayı turlamışsın.
12
00:01:45,520 --> 00:01:46,520
Niye bu kadar uğraştın?
13
00:01:47,720 --> 00:01:50,200
Çünkü sana bir şey demem gerek.
14
00:01:52,880 --> 00:01:55,400
Karımı çok seviyorum...
15
00:02:00,360 --> 00:02:01,805
...ama seni de seviyorum.
16
00:03:16,640 --> 00:03:19,800
Yedi yıl inşaat
mühendisliği okudum.
17
00:03:20,480 --> 00:03:23,720
Her şeyi en ince detayına
kadar planlamak isterim.
18
00:03:24,920 --> 00:03:29,640
O yüzden yüksek binalarda
uzmanlaştım, en mantıklı...
19
00:03:30,080 --> 00:03:31,680
...ve en kesin planlı binalar.
20
00:03:33,320 --> 00:03:37,440
Yani kontrolü kaybettim
dersem ciddiyimdir...
21
00:03:39,000 --> 00:03:42,080
...bar tuvaletinde
bir yabancıyla seviştim.
22
00:03:51,200 --> 00:03:55,280
Mücadele sürüyor!
Sol, defansta!
23
00:03:55,440 --> 00:04:00,200
Önce sağ sonra sol yapıyor!
Basket atmak üzere!
24
00:04:04,280 --> 00:04:05,280
Aferin!
25
00:04:30,080 --> 00:04:32,720
Hadi Sol, okul vakti.
26
00:04:34,160 --> 00:04:36,000
Şunu tutar mısın?
27
00:04:36,720 --> 00:04:37,720
Buraya gel.
28
00:04:38,840 --> 00:04:40,840
En sonunda çikolataya başvurdum.
29
00:04:41,040 --> 00:04:43,640
İstemez misin?
Öpücük vermiyor musun?
30
00:04:45,680 --> 00:04:46,880
Tamam, hadi gidelim.
31
00:04:48,040 --> 00:04:49,240
Alabilir miyim?
32
00:04:49,400 --> 00:04:50,600
Sağ ol.
- Martina!
33
00:04:53,800 --> 00:04:55,440
Görüşürüz.
34
00:05:14,360 --> 00:05:16,440
Ee? Beğendin mi?
35
00:05:17,320 --> 00:05:19,320
- Neyi?
- Odayı.
36
00:05:19,800 --> 00:05:22,800
- Evet. Çok beğendim.
- Sevindim.
37
00:05:25,520 --> 00:05:28,320
Hep Sol'la Oscar'ın
fotoğrafları var.
38
00:05:29,480 --> 00:05:33,200
Aileden kimse yok,
büyükanne büyükbaba falan...
39
00:05:34,000 --> 00:05:37,080
Ailesini ziyarete
nasıl götürecekti?
40
00:05:38,240 --> 00:05:39,760
Ya senin ailene?
41
00:05:41,100 --> 00:05:42,800
Annenle babana?
42
00:05:45,520 --> 00:05:46,920
Erkek kardeşin var mı?
43
00:05:48,560 --> 00:05:50,400
Hayır, erkek kardeşim yok.
44
00:05:56,600 --> 00:05:58,400
- İyi misin?
- Evet, evet.
45
00:06:01,720 --> 00:06:05,720
Onun eşyalarını
atayım mı yoksa kalsın mı?
46
00:06:05,920 --> 00:06:06,920
Benim için fark etmez.
- Yok.
47
00:06:09,120 --> 00:06:11,960
Herhalde kendime
başka yer bakarım, böyle...
48
00:06:12,120 --> 00:06:15,000
İyi bir fikir değil.
- Hayır, dinle Martina...
49
00:06:16,520 --> 00:06:17,800
Kalmanı istiyorum.
50
00:06:19,040 --> 00:06:22,040
Yanımda olman bana iyi gelir.
51
00:06:23,720 --> 00:06:25,440
Hem Sol da seni seviyor.
52
00:06:26,760 --> 00:06:31,424
Erkek arkadaşın da bazen
kalmak isterse sorun değil.
53
00:06:32,800 --> 00:06:33,920
Erkek arkadaşım yok.
54
00:06:38,360 --> 00:06:40,600
Neden taktığımı bilmiyorum.
55
00:06:42,160 --> 00:06:43,160
Beni terk etti.
56
00:06:45,760 --> 00:06:49,080
Sigara almaya çıktı bir daha
gelmedi. Her zamanki hikaye.
57
00:06:50,160 --> 00:06:51,160
Niye gitti ki?
58
00:06:55,200 --> 00:06:57,520
Başka bir kadının
cazibesine kapılmış.
59
00:06:58,680 --> 00:07:00,000
Bağımlılık gibi bir şey.
60
00:07:01,400 --> 00:07:03,404
Neden?
Seks hayatınız iyi değil miydi?
61
00:07:04,240 --> 00:07:05,240
İyiydi.
62
00:07:07,680 --> 00:07:09,800
En azından bence iyiydi.
63
00:07:12,200 --> 00:07:15,040
Böyle konularda
objektif olmak zor.
64
00:07:16,400 --> 00:07:20,480
Aynı insanla sekiz yıl
aynı şekilde sevişince...
65
00:07:22,280 --> 00:07:26,200
Yani rutin oldu demiyorum,
tutku hep vardı ama...
66
00:07:26,280 --> 00:07:27,960
- Anlıyorum.
- Ben ne anlarım ki?
67
00:07:28,240 --> 00:07:31,720
Belki başkasıyla yatmalıydın.
Değil mi?
68
00:07:34,200 --> 00:07:37,000
Hayır. Ona âşıktım.
69
00:07:38,680 --> 00:07:39,680
Ee?
70
00:07:41,160 --> 00:07:43,412
Seksten bahsediyorum,
kaçamak yani.
71
00:07:43,976 --> 00:07:46,400
Senden başkasını ilgilendirmez.
72
00:07:47,960 --> 00:07:50,960
Nefes almak kadar doğal bir şey.
73
00:07:51,120 --> 00:07:54,760
Sadece tensel bir şey,
bedensel yakınlaşma.
74
00:07:56,000 --> 00:07:57,743
Seks tamamen içgüdüseldir.
- Bilemiyorum...
75
00:07:57,823 --> 00:08:00,640
Ne? Tabii ki içgüdüseldir.
76
00:08:00,840 --> 00:08:03,040
Hem bir şey daha diyeyim...
77
00:08:03,280 --> 00:08:07,240
...iyi bir sikiş, kötü bir
günü iyi bir gün yapar.
78
00:08:07,840 --> 00:08:08,840
Orası doğru.
79
00:08:10,680 --> 00:08:12,760
Benim çok kaçamağım oldu.
80
00:08:16,400 --> 00:08:22,080
Ama sabah yanında uyanmak
istediğim tek kişi vardı...
81
00:08:23,320 --> 00:08:24,320
...Oscar.
82
00:08:31,400 --> 00:08:33,240
Odayı boyamaya ne dersin?
83
00:08:33,840 --> 00:08:34,840
Bu odayı mı?
84
00:08:36,240 --> 00:08:40,560
İyi bir kaçamak gibi olmaz
ama gününü değiştirebilir.
85
00:08:41,360 --> 00:08:43,360
- Bence olur.
- Tamam.
86
00:08:46,540 --> 00:08:47,540
Hadi bakalım.
87
00:09:03,720 --> 00:09:05,840
Pirinç toplayan kadın!
88
00:09:06,000 --> 00:09:08,800
Birlikte takılalım!
89
00:09:08,960 --> 00:09:12,200
İkinizin işi bitince
sırada ben varım!
90
00:09:12,400 --> 00:09:14,840
Bu gece pirincin yanında
sosis var!
91
00:09:15,000 --> 00:09:16,280
Ne yapıyorsun?
92
00:09:17,120 --> 00:09:18,440
Nereye gidiyorsun?
93
00:09:20,400 --> 00:09:21,400
Merhaba.
94
00:09:21,720 --> 00:09:23,600
Gelsene tatlım.
95
00:09:24,000 --> 00:09:25,800
Tatlı mı istiyorsun?
96
00:09:28,880 --> 00:09:32,280
Sıraya girelim mi dediniz?
97
00:09:32,420 --> 00:09:34,865
Kapında herkesi
sıraya dizmedin mi?
98
00:09:37,160 --> 00:09:40,280
Kasaba panayırında
bilet kessen alırız!
99
00:09:40,480 --> 00:09:43,840
Panayırı niye bekleyelim ki?
Niye şimdi yapmayalım?
100
00:09:44,840 --> 00:09:46,360
- Geri çekilin.
- Bozuldun mu?
101
00:09:47,640 --> 00:09:48,760
Ama bir şartım var.
102
00:09:49,800 --> 00:09:51,760
Tatlımı kendim seçerim.
103
00:09:57,720 --> 00:09:59,480
Yapma, bırak beni!
104
00:10:00,920 --> 00:10:02,720
Kes sesini yoksa koparırım.
105
00:10:03,080 --> 00:10:04,080
Dur, dur!
106
00:10:04,840 --> 00:10:07,120
Bana kaltak demeye
devam edecek misin?
107
00:10:07,600 --> 00:10:10,600
Duyamadım.
- Hayır, demeyeceğim, hayır!
108
00:10:53,520 --> 00:10:56,840
Veronica,
galiba bu akşam kalmayacağım.
109
00:10:58,120 --> 00:11:00,840
- Bir sorun mu var?
- Hayır, kalamam işte.
110
00:11:01,600 --> 00:11:03,880
- Sonra yine gel o zaman.
- Tabii.
111
00:11:11,880 --> 00:11:13,360
Deli misin sen Alex?
112
00:11:13,800 --> 00:11:17,200
Oscar'ın çocuğu var mı diye
bakmanın neresi delilik?
113
00:11:17,440 --> 00:11:18,440
Ne çocuğu?
114
00:11:19,240 --> 00:11:20,240
Kaç yaşında?
115
00:11:20,520 --> 00:11:22,720
Altı yaşında bir kız.
116
00:11:23,280 --> 00:11:24,960
Altı yaşında bir kız mı?
117
00:11:26,200 --> 00:11:27,600
Ne güzel.
118
00:11:27,800 --> 00:11:30,194
Yani sana çocuğu
aldır dediğinde...
119
00:11:30,274 --> 00:11:32,120
...o kadından kızı vardı.
120
00:11:32,240 --> 00:11:33,724
Anne, Oscar demedi, ikimiz de...
121
00:11:33,804 --> 00:11:35,800
...doğru zaman olmadığına
karar vermiştik.
122
00:11:35,960 --> 00:11:38,960
Seninle doğru zaman değildi
ama onunla doğru zamanmış.
123
00:11:39,120 --> 00:11:40,240
Blanca lütfen...
124
00:11:40,400 --> 00:11:46,680
Bir şey bilmek istiyorum. Veronica
bu konuda ne düşünüyor?
125
00:11:46,840 --> 00:11:47,840
Hangi konuda?
126
00:11:48,040 --> 00:11:50,440
Mesela Oscar'ın
evli olması konusunda?
127
00:11:50,640 --> 00:11:51,740
Sorun değildi.
128
00:11:51,820 --> 00:11:54,680
Ya senin kürtajın,
çektiğin acı?
129
00:11:56,880 --> 00:11:57,880
Bilmiyorum.
130
00:11:58,760 --> 00:12:00,200
- Bilmiyor musun?
- Bilmiyorum.
131
00:12:01,080 --> 00:12:02,880
Ona kim olduğumu söylemedim.
132
00:12:09,160 --> 00:12:10,160
Anlamadım?
133
00:12:10,320 --> 00:12:12,360
Çünkü bazı yanıtlar istiyorum!
134
00:12:12,520 --> 00:12:13,520
Ne gibi?
135
00:12:13,920 --> 00:12:17,093
Kaç kere yaptılar,
orgazm oldular mı...
136
00:12:17,173 --> 00:12:18,814
...bebek yapmaya nasıl
karar verdiler gibi mi?
137
00:12:18,894 --> 00:12:19,894
Blanca, onu rahat bırak.
138
00:12:19,974 --> 00:12:23,007
Kötü bir durum zaten.
- Hayır, hayır.
139
00:12:23,440 --> 00:12:26,360
O zaman kendini
kandırmayı bıraksın.
140
00:12:26,560 --> 00:12:29,422
Pisliğin tekiyle evli
olmak başka bir şey...
141
00:12:29,502 --> 00:12:31,720
...ki ben bu konuda uzmanımdır...
142
00:12:31,880 --> 00:12:35,680
...gözünü açmayı reddetmek
bambaşka bir şey.
143
00:12:35,840 --> 00:12:39,440
Albufera'ya gittiğini ve
bir kızı olduğunu bilmiyordu.
144
00:12:39,560 --> 00:12:41,320
Kovulduğunu da...
145
00:12:46,240 --> 00:12:49,920
- Ne demek "kovuldu"?
- Darmadağınık evindeki...
146
00:12:50,040 --> 00:12:54,720
...kutulardan birinden
bildirim mektubu çıktı.
147
00:12:55,160 --> 00:13:01,200
Temizlik yaparken gördüm,
beş yıl önce gelmiş.
148
00:13:01,880 --> 00:13:02,880
Beş yıl mı?
149
00:13:04,080 --> 00:13:05,560
Olamaz.
150
00:13:06,000 --> 00:13:08,600
Oscar, her gün işe giderdi.
151
00:13:24,440 --> 00:13:27,480
Tatlım, o kadını unut.
152
00:13:28,520 --> 00:13:32,720
Oscar'ı da unut. İşi olup
olmaması önemli değil.
153
00:13:32,960 --> 00:13:35,960
Hepsini unut gitsin,
artık hayatından çıktı bunlar.
154
00:13:36,200 --> 00:13:38,080
Ne yapacaksın?
- Hiç bilmiyorum.
155
00:13:38,160 --> 00:13:39,960
- Bu kızı ne yapacaksın?
- Hiç bilmiyorum.
156
00:13:40,080 --> 00:13:44,640
Teyzesi mi olacaksın,
arkadaşı mı, dadısı mı?
157
00:13:44,880 --> 00:13:48,440
Ya o kadın? Kadına tokadı
patlatmak mı istiyorsun?
158
00:13:48,680 --> 00:13:51,120
Yoksa dava mı açacaksın?
- Hayır, hiçbirini istemiyorum.
159
00:13:52,080 --> 00:13:53,080
Ee?
160
00:13:54,480 --> 00:13:55,480
Şey...
161
00:13:57,080 --> 00:13:58,080
Şey...
162
00:13:58,480 --> 00:13:59,960
Oraya geri dönmem.
163
00:14:00,120 --> 00:14:01,120
Aynen.
164
00:14:01,240 --> 00:14:04,360
Burada kalacağım.
Kendi hayatımı yaşayacağım.
165
00:14:04,800 --> 00:14:09,680
Bağımsız bir kadın olacağım,
harika şeyler yaşayacağım.
166
00:14:09,840 --> 00:14:11,858
Hem de çok. Ne de
olsa Valensiya'nın...
167
00:14:11,938 --> 00:14:13,840
...en yüksek binasını
sattık kızım!
168
00:14:14,080 --> 00:14:15,600
Tamam mı?
- Tamam.
169
00:14:16,840 --> 00:14:18,080
Kadeh kaldıralım.
170
00:14:19,550 --> 00:14:20,784
Kadeh kaldıralım mı?
- Kaldıralım.
171
00:14:21,760 --> 00:14:23,000
Alex'in hayatına.
172
00:14:26,040 --> 00:14:27,040
Hadi bakalım.
173
00:14:43,760 --> 00:14:46,360
Ada,
güneşlenmek istemez misin?
174
00:14:46,520 --> 00:14:51,080
Bikini izi kadar
rahatsız edici bir şey yok.
175
00:14:56,280 --> 00:14:59,480
Kızının hayatı hakkında
bir kitap yazıyorsun.
176
00:14:59,880 --> 00:15:04,080
Yazmıyorum tabii.
Kafan karışmasın lütfen.
177
00:15:04,480 --> 00:15:06,280
Kızım hakkında değil.
178
00:15:06,520 --> 00:15:09,640
Bir kadın hakkında bir kurgu.
- Kurgu?
179
00:15:10,720 --> 00:15:14,190
Çifte yaşam süren
bir koca ölüyor.
180
00:15:14,640 --> 00:15:15,640
Ya sonra?
181
00:15:16,200 --> 00:15:17,200
Dur tahmin edeyim.
182
00:15:17,720 --> 00:15:21,720
Öteki kadından bir kızı var.
- Henüz belli değil.
183
00:15:21,960 --> 00:15:23,440
Daha karar vermedim.
184
00:15:23,640 --> 00:15:26,560
Ona yaptığın onca
saçmalıktan sonra...
185
00:15:26,640 --> 00:15:29,560
...ona bunu anlatmayı
nasıl unutursun?
186
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
Aslında...
187
00:15:38,000 --> 00:15:41,547
...geçen yıllar bana
gençlerin fikirlerini...
188
00:15:41,627 --> 00:15:45,000
...nasıl tutkuyla
savunduğunu unutturmuş.
189
00:15:45,760 --> 00:15:47,680
Lafı nereye getireceksin?
190
00:15:47,800 --> 00:15:52,320
Çok yıkıcı bir şey,
bir bakirenin ilk orgazmı gibi.
191
00:15:54,640 --> 00:15:56,720
Bu romanda yardımına
ihtiyacım var.
192
00:15:56,920 --> 00:16:00,400
Alex'in hayatı hakkında kitap
yazmana yardım etmeyeceğim.
193
00:16:01,440 --> 00:16:04,120
- Bakire misin?
- Konu ne şimdi?
194
00:16:05,520 --> 00:16:06,520
Seks.
195
00:16:07,600 --> 00:16:09,280
Konu seks.
196
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Oscar?
197
00:16:25,200 --> 00:16:28,880
Alo, Krueger, nasılsın?
Yola çıkamadım.
198
00:16:29,400 --> 00:16:31,840
- Alo?
- Bir dakika bekle Krueger.
199
00:16:32,120 --> 00:16:35,480
Sesin kesiliyor.
- Ne zaman toplantı yapabiliriz?
200
00:16:35,680 --> 00:16:39,040
- Evet, haftaya yapabiliriz.
- Orada mısın?
201
00:16:39,120 --> 00:16:40,120
Krueger?
202
00:16:40,960 --> 00:16:43,960
Duyuyor musun?
- Toplantı... Ne zaman?
203
00:16:45,480 --> 00:16:47,400
Fiber hattın yok değil mi?
204
00:16:49,240 --> 00:16:51,120
Krueger, sesim geliyor mu?
205
00:16:53,520 --> 00:16:55,343
Veronica, burada hiç çekmiyor.
206
00:16:55,423 --> 00:16:56,423
Krueger.
207
00:17:05,360 --> 00:17:07,200
- Fran.
- Yolculuk nasıldı?
208
00:17:07,360 --> 00:17:09,480
Baksana bir iyiliğe
ihtiyacım var.
209
00:17:10,640 --> 00:17:11,720
Tabii, konu ne?
210
00:17:12,680 --> 00:17:16,920
Biraz karışık bir mesele,
aramızda kalsın.
211
00:17:17,200 --> 00:17:18,200
Ee?
212
00:17:18,280 --> 00:17:21,320
Almanlarla temasa geçmen gerek.
213
00:17:22,920 --> 00:17:24,320
Frankfurt'ta değilim.
214
00:17:25,040 --> 00:17:26,920
Frankfurt'ta değilsen
hangi cehennemdesin?
215
00:17:27,640 --> 00:17:28,720
Albufera'dayım.
216
00:17:28,920 --> 00:17:29,920
Albufera...
217
00:17:31,040 --> 00:17:32,040
Yine mi?
218
00:17:32,320 --> 00:17:33,530
Biliyorum, biliyorum.
219
00:17:33,624 --> 00:17:37,080
Onları arayıp Brezilya'da
orman almalarını söyle.
220
00:17:37,560 --> 00:17:41,861
Brezilya, Norveç ve
Gabon, unutma Fran.
221
00:17:41,941 --> 00:17:42,841
Gabon.
222
00:17:42,921 --> 00:17:46,640
Yarın New York borsası
kapanmadan sat ve...
223
00:17:47,480 --> 00:17:50,668
Bir de pirinç. Şikago
açılır açılmaz yükselt.
224
00:17:50,748 --> 00:17:51,996
- Oscar? Oscar?
- Tamamdır.
225
00:17:52,320 --> 00:17:56,320
Tamamdır, sonra ararım.
- Oscar senin neyin var?
226
00:17:56,720 --> 00:17:58,040
Sonra anlatırım.
227
00:18:03,520 --> 00:18:05,400
Ne iş yapıyorsun?
228
00:18:07,920 --> 00:18:10,240
Alım satım işte.
229
00:18:13,680 --> 00:18:16,173
Ama sinyal çekmeyen
bu güzel yere...
230
00:18:16,253 --> 00:18:18,960
...çalışmak için gelmedin,
değil mi?
231
00:18:24,560 --> 00:18:26,280
Aslına bakarsan hayır.
232
00:18:28,120 --> 00:18:30,840
Wifi olmayan bir yerde
ne yapıyorsun?
233
00:19:06,800 --> 00:19:07,800
Nasılsın?
234
00:19:11,840 --> 00:19:16,520
Kusura bakma aramadım,
ne diyeceğimi bilemedim.
235
00:19:18,000 --> 00:19:20,840
Hâlâ şoktayım.
- Ben de.
236
00:19:26,200 --> 00:19:28,880
Lizbon rehberini getirdim.
237
00:19:31,400 --> 00:19:34,920
Senin ve Oscar'ın işaretlediği
her yere gittik.
238
00:19:41,200 --> 00:19:43,920
Fran,
onda bir terslik hissettin mi?
239
00:19:48,480 --> 00:19:50,560
Hiçbir gariplik hissetmedin mi?
240
00:19:55,840 --> 00:19:58,120
Seninle uzun zamandır arkadaşız.
241
00:20:00,760 --> 00:20:04,240
Birlikte çok yere gittik.
242
00:20:04,760 --> 00:20:08,840
Noel'de ve Noel arifesinde...
243
00:20:13,200 --> 00:20:17,720
Beş yıl boyunca kocamın
kovulduğunu bana söylemek...
244
00:20:18,000 --> 00:20:21,200
...hiç mi aklına gelmedi?
245
00:20:24,040 --> 00:20:25,040
Özür dilerim.
246
00:20:25,720 --> 00:20:26,720
Ne oldu?
247
00:20:28,200 --> 00:20:29,498
Büyük bir hata yaptı...
248
00:20:29,578 --> 00:20:31,680
...büyük bir yatırımda
sorun çıktı...
249
00:20:32,040 --> 00:20:34,120
...her şey çöpe gitti.
250
00:20:34,320 --> 00:20:39,080
Düzeltebileceğini sandı.
Belki o yüzden sana söylemedi.
251
00:20:39,320 --> 00:20:41,840
Benzer bir iş bulmak
istemiştir veya...
252
00:20:42,440 --> 00:20:44,640
...seni endişelendirmek
istememiştir.
253
00:20:45,080 --> 00:20:46,800
Ne düşündüğümü
bilmek ister misin?
254
00:20:48,320 --> 00:20:51,000
İnsanı bir tek hata
yüzünden kovmazlar.
255
00:20:51,440 --> 00:20:56,520
Beş yıldır işe bir gün bile
gitmediği için kovmuşlardır.
256
00:20:56,680 --> 00:20:58,680
Çünkü hep
sevgilisinin yanındaydı.
257
00:20:58,840 --> 00:21:02,200
Sen de biliyordun, ona yardım
ettin ve bana yalan söyledin!
258
00:21:02,320 --> 00:21:04,120
Doğru mu değil mi Fran?
259
00:21:07,560 --> 00:21:10,320
Albufera'da sevgilisi
olduğunu biliyor muydun?
260
00:21:19,600 --> 00:21:21,480
Sence Oscar beni sevdi mi?
261
00:21:23,360 --> 00:21:24,360
Evet.
262
00:21:24,560 --> 00:21:26,240
Seni sevdi.
- Ya o kadını?
263
00:21:28,200 --> 00:21:29,360
Onu sevdi mi?
264
00:21:31,360 --> 00:21:34,680
Onu da sevdi.
265
00:21:38,000 --> 00:21:39,920
Arkadaşım olduğunu sanıyordum.
266
00:21:42,760 --> 00:21:44,480
Ama piçin tekiymişsin.
267
00:21:44,560 --> 00:21:47,052
Alex,
sana o yalan söyledi ben değil!
268
00:21:47,132 --> 00:21:49,000
Ben sana hiç yalan söylemedim!
269
00:21:58,840 --> 00:22:00,717
Arabamla o kadının
arabasına çarptım.
270
00:22:01,840 --> 00:22:07,280
Öylece karşısına çıksaydım
beni deli sanırdı.
271
00:22:08,040 --> 00:22:09,640
Ben de kaza numarası yaptım.
272
00:22:11,480 --> 00:22:15,400
Yerel kuşları araştıran bir
biyolog olduğumu söyledim.
273
00:22:15,760 --> 00:22:20,760
Bana oda kiralamasını istedim.
274
00:22:23,680 --> 00:22:27,200
Oscar'dan başkalarıyla da
yatmam gerektiğini söyledi.
275
00:22:27,360 --> 00:22:31,480
Bilmiyorum...
Tanrım, ne yapıyorum ben?
276
00:22:32,560 --> 00:22:37,160
Kafam yaralandı ve
boynum zedelendi.
277
00:22:37,360 --> 00:22:40,400
Muhtemelen ilaca ihtiyacım var.
278
00:23:25,840 --> 00:23:28,120
Kendini kandırmayı bırakmalı.
279
00:23:30,600 --> 00:23:32,720
...bir kızı olduğunu...
280
00:23:34,600 --> 00:23:36,680
...Albufera'ya gittiğini...
281
00:23:43,520 --> 00:23:44,520
Ortam güzel.
282
00:23:44,760 --> 00:23:47,720
- Küçük kasaba panayırı.
- Özür dilerim.
283
00:24:00,840 --> 00:24:02,520
Merhaba'
284
00:24:02,920 --> 00:24:04,840
Tanıştırayım, bu Oscar.
Oscar, Conrado.
285
00:24:05,240 --> 00:24:07,520
Ne içiyorsunuz?
Ben ısmarlıyorum.
286
00:24:07,960 --> 00:24:10,840
- Casalla içeriz.
- Tamam yedi tane Casalla.
287
00:24:17,840 --> 00:24:19,160
Onunla oynamalısın.
288
00:24:19,960 --> 00:24:21,560
Ama dikkat et çok iyiyimdir.
289
00:24:26,960 --> 00:24:28,720
Evet efendim, işte böyle!
290
00:24:31,440 --> 00:24:33,040
Zararı yok.
291
00:24:40,080 --> 00:24:41,480
Bu Vicent.
292
00:24:41,680 --> 00:24:42,800
Bana sarılsana dostum.
293
00:24:44,080 --> 00:24:46,880
Merhaba Llum, bana da sarıl.
294
00:24:47,720 --> 00:24:48,720
Nasılsın?
295
00:24:49,960 --> 00:24:51,440
Herkese iyi akşamlar.
296
00:25:03,000 --> 00:25:04,280
Oscar ne yaptı?
297
00:25:04,440 --> 00:25:08,600
Başlarda her hafta
Frankfurt'a gidiyordu.
298
00:25:09,400 --> 00:25:12,760
Sonra burada
internetten çalışmayı denedi.
299
00:25:13,200 --> 00:25:16,960
Ama yürümedi.
Sonunda işi bıraktı.
300
00:25:17,880 --> 00:25:20,280
İşi bıraktı.
Neden bıraktı peki?
301
00:25:24,080 --> 00:25:28,080
Bunlar varken sen her hafta
Frankfurt'a gider miydin?
302
00:25:32,480 --> 00:25:38,320
İşi bırakıp komşulara
muhasebecilik yapmaya başladı.
303
00:25:44,480 --> 00:25:46,240
Ne güzel işin var.
304
00:25:46,520 --> 00:25:47,520
Hoşuma gitti.
305
00:25:50,720 --> 00:25:52,200
Gidip kim olduğuna bakayım.
306
00:25:58,080 --> 00:26:00,440
Seni rahatsız ediyorsa
bunları alabilirim.
307
00:26:24,760 --> 00:26:28,600
Ne güzel sürpriz.
Bunu neye borçluyuz?
308
00:26:28,720 --> 00:26:32,760
Hiç, buralardaydım.
Biri cep telefonuma...
309
00:26:33,040 --> 00:26:37,840
...video yolladı ben de
sana göstereyim dedim.
310
00:26:38,480 --> 00:26:40,200
Girebilir miyim?
- Tabii.
311
00:26:55,280 --> 00:26:57,080
Tatlımı ben seçerim.
312
00:27:01,640 --> 00:27:03,840
Bunun için gelmene gerek yoktu.
313
00:27:07,400 --> 00:27:09,382
- Sana iyilik ediyorum.
- Sağ ol.
314
00:27:09,462 --> 00:27:12,303
Bu çocuğun ailesi
dava açmak istiyor.
315
00:27:12,383 --> 00:27:13,640
Bana karşı mı? Neden?
316
00:27:14,760 --> 00:27:15,760
Adam yaralama.
317
00:27:16,920 --> 00:27:19,040
Çocuk kan kaybediyor.
Sikinden.
318
00:27:19,160 --> 00:27:20,160
Çocuk mu?
319
00:27:23,200 --> 00:27:26,480
Bana hakaret eden herif
çocuk falan değildi.
320
00:27:26,640 --> 00:27:28,440
Bana orospu dedi.
321
00:27:28,560 --> 00:27:30,884
Reşit değil, biliyorsun.
- Şimdi de çocuk oldu!
322
00:27:30,964 --> 00:27:33,956
Çıkarıp sikini sallayan...
323
00:27:34,036 --> 00:27:38,400
...tatlı ye diyen herif,
çocuk mu yani?
324
00:27:38,720 --> 00:27:40,700
Sorun bu değil.
Sorun şu...
325
00:27:40,780 --> 00:27:47,400
Sorun insanların kafalarındaki
kalıplara uymayan herkesi...
326
00:27:47,560 --> 00:27:50,560
...yargılayıp
aşağılayabileceğini sanmaları.
327
00:27:50,640 --> 00:27:54,200
Bir de sikini sallayıp
sana orospu demeleri.
328
00:27:54,360 --> 00:27:57,320
Neden? Çünkü kendilerini
senden iyi sanırlar.
329
00:27:57,520 --> 00:27:59,640
Onlara ne lazım biliyor musun?
330
00:28:00,120 --> 00:28:03,920
Boktan ahlakları yüzünden
kendilerini üstün sanıyorlar...
331
00:28:04,120 --> 00:28:08,280
...taşaklarından asacaksın
ki kendilerine gelecekler.
332
00:28:08,760 --> 00:28:11,687
Haksız mıyım?
- Her şeyini kaybedersin!
333
00:28:11,767 --> 00:28:14,856
- Öyle mi?
- Gidip özür dilemen lazım.
334
00:28:14,936 --> 00:28:16,349
- Dilemem.
- Özür dilemen gerek.
335
00:28:16,429 --> 00:28:19,179
Veronica, hakkında yedi
tane suç duyurusu var.
336
00:28:19,259 --> 00:28:22,120
Sence hakim buna ne der?
337
00:28:22,440 --> 00:28:26,240
Sen hapse girersen
Sol'a ne olacak?
338
00:28:59,440 --> 00:29:01,040
Ona söyledin mi?
339
00:29:02,040 --> 00:29:03,120
Yani Oscar'ın...
340
00:29:04,040 --> 00:29:05,240
Ona söyledin mi?
341
00:29:06,080 --> 00:29:07,400
Daha söyleyemedim.
342
00:29:09,440 --> 00:29:11,955
Vero, anlamadığımı sanıyorsun.
343
00:29:12,035 --> 00:29:14,320
Ama ben de
aynı şeyleri yaşadım.
344
00:29:20,520 --> 00:29:23,880
Dinle, her şey yoluna girecek.
345
00:29:25,120 --> 00:29:26,120
Duydun mu?
346
00:29:27,760 --> 00:29:29,800
Sen ve ben iyi olacağız.
347
00:29:31,120 --> 00:29:32,120
İyiden de öte hatta.
348
00:29:34,480 --> 00:29:35,960
Artık bir ev arkadaşım var.
349
00:29:37,360 --> 00:29:38,680
Adı Martina.
350
00:29:39,560 --> 00:29:40,960
Ördekleri araştırıyor.
351
00:29:41,920 --> 00:29:42,960
Cidden mi?
352
00:29:43,080 --> 00:29:44,400
Sizi tanıştırayım.
353
00:29:47,478 --> 00:29:48,478
Martina!
354
00:29:49,560 --> 00:29:51,880
Martina, biraz gelsene!
- Geliyorum.
355
00:30:12,759 --> 00:30:13,938
Martina.
356
00:30:14,840 --> 00:30:18,400
Bu Conrado, Albufera Şerifi.
357
00:30:19,160 --> 00:30:21,240
Martina da bir biyolog.
358
00:30:21,480 --> 00:30:23,120
Biyolog öyle mi?
359
00:30:23,880 --> 00:30:27,880
Kuş araştırmaları için
burada benimle kalıyor.
360
00:30:29,080 --> 00:30:30,080
Evet.
361
00:30:34,560 --> 00:30:36,640
Memnun oldum Martina.
362
00:30:37,240 --> 00:30:42,080
Tamam. Bir şey lazım
olursa karakola gel.
363
00:30:43,320 --> 00:30:44,320
Teşekkürler.
364
00:30:45,360 --> 00:30:46,560
Ben seni geçireyim.
365
00:31:12,520 --> 00:31:13,600
Güzel bir gün.
366
00:31:14,960 --> 00:31:15,960
Evet.
367
00:31:16,120 --> 00:31:18,920
- Ben fotoğraf çekeceğim.
- Tamam.
368
00:31:35,920 --> 00:31:37,400
Ne düşündüğünü biliyorum.
369
00:31:37,800 --> 00:31:41,040
Cumartesi akşam filmi gibi...
370
00:31:41,120 --> 00:31:43,240
...ama emin ol deli değilim.
371
00:31:44,640 --> 00:31:46,840
Sırrını saklamamı istiyorsun.
372
00:31:50,560 --> 00:31:52,080
Bunu neden yapıyorsun?
373
00:31:52,320 --> 00:31:55,640
Çünkü senden alamadığım
bazı yanıtlara ihtiyacım var.
374
00:31:56,840 --> 00:31:57,840
Sor o zaman.
375
00:32:00,960 --> 00:32:04,880
Veronica'yla kocam arasında uzun
zamandır bir ilişki olduğunu...
376
00:32:05,080 --> 00:32:07,200
...ve uzun zamandır burada
kaldığını biliyor muydun?
377
00:32:07,600 --> 00:32:08,560
Evet, biliyordum.
378
00:32:08,640 --> 00:32:10,440
Sana önemli gelmedi mi?
379
00:32:11,040 --> 00:32:14,120
Bana baştan söylemen
gerekmez miydi?
380
00:32:14,280 --> 00:32:15,960
İlgisiz göründü.
381
00:32:17,320 --> 00:32:19,640
Acı çekmeni istemedim.
382
00:32:21,160 --> 00:32:22,960
Ne?
383
00:32:23,400 --> 00:32:26,800
Cep telefonundaki fotoğrafları
göreceğimi bilmeliydin.
384
00:32:27,080 --> 00:32:30,760
Şimdi kuşlar hakkında
kitaplar alıp numara yapıyorum.
385
00:32:30,840 --> 00:32:32,463
Sırf evliliğim yalan mıydı...
386
00:32:32,543 --> 00:32:35,040
...o kadınla daha mı
mutluydu öğrenmek için.
387
00:32:35,160 --> 00:32:36,560
Beni dinle lütfen.
388
00:32:41,920 --> 00:32:43,400
Bak, şöyle yapacağız...
389
00:32:44,480 --> 00:32:45,480
Cevapları bulmana...
390
00:32:47,040 --> 00:32:48,520
...yardım edeceğim.
391
00:32:48,920 --> 00:32:52,000
Ama benimle bir yere gelmen gerek.
392
00:32:59,280 --> 00:33:00,920
Yas terapisine.
393
00:33:02,640 --> 00:33:03,640
Ama...
394
00:33:06,840 --> 00:33:09,360
Böyle şeyler
herkesin başına geliyor.
395
00:33:15,840 --> 00:33:18,767
Kuş kitaplarına
500 avro harcadım.
396
00:33:18,847 --> 00:33:20,225
Onları okuyorum.
397
00:33:22,680 --> 00:33:24,280
Kuşları sevmem bile.
398
00:33:25,840 --> 00:33:30,240
Ama okudukça sevmeye başladım.
399
00:33:32,400 --> 00:33:35,720
Kendime şunu soruyorum
acaba sevişmeyi de...
400
00:33:36,280 --> 00:33:38,480
...hiç sevmemiş olabilir miyim?
401
00:33:38,800 --> 00:33:41,720
Belki Oscar sevdiği
için yapıyordum.
402
00:33:43,080 --> 00:33:48,960
Belki de seviyordum ama hep
onun istediği gibi yaptım...
403
00:33:49,720 --> 00:33:52,040
...belki de hiç istemedim.
404
00:33:52,800 --> 00:33:55,673
Kendime böyle saçma sapan
sorular soruyorum...
405
00:33:55,753 --> 00:33:57,600
...ve kendime katlanamıyorum.
406
00:34:00,280 --> 00:34:03,800
Bence Oscar da
bunları yaşamıştır.
407
00:34:06,040 --> 00:34:08,640
O da bu duruma gelmiş olmalı.
408
00:34:10,040 --> 00:34:11,040
Hangi duruma?
409
00:34:13,520 --> 00:34:15,600
Kontrolünü kaybettiğin duruma.
410
00:34:22,400 --> 00:34:25,880
En iyisi de senin onlara...
411
00:34:26,080 --> 00:34:28,418
...hiçbir dediklerini
anlamadığını söyleyince...
412
00:34:28,498 --> 00:34:29,560
...yüzlerinin haliydi.
413
00:34:30,120 --> 00:34:35,040
Bir de dartta beni üç kere
yenince benim yüzümün hali.
414
00:34:35,240 --> 00:34:37,840
- Şuna bak.
- Evet, neyse boş ver.
415
00:34:39,800 --> 00:34:41,960
Sana yenisini vereyim.
416
00:34:43,360 --> 00:34:44,920
Bu nasıl?
417
00:34:45,120 --> 00:34:46,120
Teşekkürler.
418
00:34:51,840 --> 00:34:53,520
Birbirinizi uzun
zamandır mı tanıyorsunuz?
419
00:34:54,200 --> 00:34:55,200
Kimi?
420
00:34:55,520 --> 00:34:59,440
- O iri yarı taşralıyı.
- Vicent mi?
421
00:34:59,880 --> 00:35:00,880
Vicent, evet.
422
00:35:02,480 --> 00:35:05,200
Seni öperek teşekkür eden adam.
423
00:35:05,440 --> 00:35:09,240
Bu arada çok hoştu.
- Çocukluktan beri tanıyorum.
424
00:35:09,400 --> 00:35:11,800
Bir ara birlikteydik.
425
00:35:12,560 --> 00:35:13,560
Sahiden mi?
426
00:35:14,560 --> 00:35:16,760
Anlamıştım.
- Conrado'yla da birlikte olmuştuk.
427
00:35:17,040 --> 00:35:21,160
Ama Conrado'yla çok uzun
zaman önce birlikteydik.
428
00:35:21,720 --> 00:35:23,040
Şerifle mi?
429
00:35:24,280 --> 00:35:25,280
Fena değil.
430
00:35:26,920 --> 00:35:27,920
Neden?
431
00:35:29,080 --> 00:35:32,080
- Yok bir şey. Onu sevdim.
- Gerçekten mi?
432
00:35:32,320 --> 00:35:34,200
- İyi adam.
- Öyle mi?
433
00:35:34,400 --> 00:35:36,320
Yanında olmasını
isteyeceğin tiplerden.
434
00:35:36,800 --> 00:35:37,800
Su?
435
00:35:39,120 --> 00:35:40,120
Hayır.
436
00:35:50,080 --> 00:35:53,640
Sormamam gerek biliyorum ama...
437
00:35:55,120 --> 00:35:59,000
Doğru olur mu bilmiyorum
ama bir şey sormam gerek.
438
00:35:59,400 --> 00:36:00,400
Ne soracaksın?
439
00:36:03,600 --> 00:36:08,720
Hâlâ balıkçıyla, şerifle,
ötekilerle yatıyor musun?
440
00:36:12,120 --> 00:36:13,120
Şey, evet.
441
00:36:13,920 --> 00:36:15,920
Arada oluyor.
442
00:36:18,720 --> 00:36:19,720
Çok adam var mı?
443
00:36:23,520 --> 00:36:24,800
Biraz.
444
00:36:31,920 --> 00:36:35,720
İleri gidiyorum ama biraz garip.
445
00:36:37,480 --> 00:36:39,360
Tamam. Biraz acayip gelebilir.
446
00:36:40,760 --> 00:36:45,960
Ama sence de Avrupa'nın
bir ucundan kalkıp...
447
00:36:46,120 --> 00:36:48,413
...uçakla, trenle, arabayla...
448
00:36:48,493 --> 00:36:51,720
...buraya gelmek garip değil mi?
Bana bak.
449
00:36:52,080 --> 00:36:53,280
Bir tek şey soracağım.
450
00:36:56,840 --> 00:36:57,920
Âşık mısın?
451
00:37:00,400 --> 00:37:03,000
Balıkçıya, şerife, bana?
452
00:37:07,960 --> 00:37:08,960
Hayır.
453
00:37:15,920 --> 00:37:17,440
Biraz dışarı çıkacağım.
454
00:37:17,800 --> 00:37:19,120
Düşünmem lazım.
455
00:37:20,520 --> 00:37:21,520
Tamam.
456
00:37:21,600 --> 00:37:24,200
Belki de ne yaptığımı
bilmiyorumdur.
457
00:37:25,120 --> 00:37:27,240
Hayır,
ne yaptığımı bilmiyorum.
458
00:38:03,400 --> 00:38:05,800
Sahiplenmek bana göre değildir.
459
00:38:09,800 --> 00:38:10,800
Âşık olursam...
460
00:38:10,880 --> 00:38:14,800
...her şeyi ardında bırakıp
benimle yaşaman için olmam.
461
00:38:18,120 --> 00:38:20,000
Yanımda olmanı seviyorum.
462
00:38:24,080 --> 00:38:26,400
Sen de burada kalmak
istiyorsan tabii.
463
00:38:27,240 --> 00:38:28,240
Hepsi bu.
464
00:38:38,840 --> 00:38:40,520
Ama eğer seni üzüyorsa...
465
00:38:42,720 --> 00:38:43,720
Eğer...
466
00:38:45,080 --> 00:38:46,960
Eğer bunu kaldıramayacaksan...
467
00:38:51,360 --> 00:38:53,440
Böyle olmasını istemem.
468
00:40:19,720 --> 00:40:23,280
Affedersin, kötü bir zamanda
geldin, toplantım var.
469
00:40:23,480 --> 00:40:24,480
Öyle mi?
470
00:40:25,160 --> 00:40:26,520
Kiminle?
471
00:40:26,640 --> 00:40:30,240
İnanmayacaksın ama
çok özel, seksi...
472
00:40:30,480 --> 00:40:32,720
...zeki ve heyecan verici
bir kadınla.
473
00:40:33,040 --> 00:40:34,720
Öylelerinden çok var.
474
00:40:34,920 --> 00:40:36,720
Onu nasıl tanıyacaksın?
475
00:40:36,960 --> 00:40:42,680
Menekşe rengi,
ipek külot giyeceğini söyledi.
476
00:40:43,320 --> 00:40:46,440
Sen öyle giyinmiş olabilir misin?
477
00:40:46,640 --> 00:40:48,840
Hayır,
aslında şimdi hatırlayamadım...
478
00:40:49,360 --> 00:40:52,160
...külot giymiş miydim acaba?
479
00:40:52,280 --> 00:40:53,280
İyi etmişsin.
480
00:40:53,560 --> 00:40:55,160
10 dermatologdan dokuzu...
481
00:40:55,240 --> 00:40:58,440
...iç çamaşırı giymemeyi
öneriyor, biliyor muydun?
482
00:40:58,800 --> 00:41:01,480
Kan dolaşımını
bozduğunu söylüyorlar.
483
00:41:33,080 --> 00:41:34,960
Devam et, gider o.
484
00:41:39,120 --> 00:41:41,440
Katia,
biraz dışarı gelebilir misin?
485
00:41:47,320 --> 00:41:48,440
Sorun ne tatlım?
486
00:41:48,520 --> 00:41:50,920
Fran'la konuştum,
her şeyi biliyormuş.
487
00:41:51,320 --> 00:41:53,800
- Neyi?
- Oscar'la Veronica'yı.
488
00:41:53,960 --> 00:41:57,400
Şerif de biliyormuş.
Ben hariç herkes biliyormuş.
489
00:41:57,640 --> 00:41:58,920
Onun arkadaşıydı.
490
00:41:59,680 --> 00:42:01,000
Sana nasıl söylerdi?
491
00:42:01,120 --> 00:42:04,000
Sen de arkadaşısın,
sen de mi biliyordun?
492
00:42:10,880 --> 00:42:14,160
Doğruyu söyle Katia çünkü
eninde sonunda öğrenirim.
493
00:42:14,840 --> 00:42:15,840
Bak Alex...
494
00:42:17,720 --> 00:42:18,800
Onları bir kez görmüştüm.
495
00:42:21,760 --> 00:42:24,600
Ama beş altı yıl önceydi,
sahilde köpek gezdiriyorlardı.
496
00:42:24,760 --> 00:42:26,640
İş arkadaşım demişti.
497
00:42:29,080 --> 00:42:30,400
Sen de inandın mı?
498
00:42:32,280 --> 00:42:36,320
Kim iş arkadaşı ve
köpekle sahilde gezer ki?
499
00:42:36,400 --> 00:42:38,400
Aptal değilim, inanmadım.
500
00:42:38,960 --> 00:42:42,120
Sonra sorduğumda
önemsiz bir şey dedi.
501
00:42:42,880 --> 00:42:45,830
Kontrol altında dedi.
Bir gecelik bir şey sandım.
502
00:42:45,910 --> 00:42:49,440
- Tabii canım.
- İnsanlar düzüşür Alex.
503
00:42:49,560 --> 00:42:53,840
Çok mu önemli? Sen de
rahatlamak için sikişiyorsun.
504
00:42:54,560 --> 00:42:56,840
- Senin fikrin ne patron?
- Ne?
505
00:42:57,640 --> 00:42:59,760
Senin fikrin ne dedim!
506
00:43:00,840 --> 00:43:02,800
Bilmiyorum, belki...
507
00:43:03,520 --> 00:43:08,600
Bence evli insanların
ufak tefek kaçamakları olur.
508
00:43:09,240 --> 00:43:13,800
- Karına soralım o zaman!
- Beni karıştırma.
509
00:43:14,080 --> 00:43:17,200
Benim ilgim yok.
- Sen de mi biliyordun?
510
00:43:17,520 --> 00:43:20,240
Bu ne ya,
iki yüzlüler kulübü mü?
511
00:43:20,320 --> 00:43:23,803
Önüne gelenle yatmayan
tek salak ben miyim?
512
00:43:23,883 --> 00:43:25,200
Saçmalamayı kes!
513
00:43:25,760 --> 00:43:28,840
Böyle işlere karışmamak da
evlilikleri kurtarır.
514
00:43:29,120 --> 00:43:31,280
Aranızda böyle bir anlaşma
olmadığını ne bileyim?
515
00:43:31,520 --> 00:43:35,600
Bilip bilmediğini ne bileyim?
Ne yapabilirdim?
516
00:43:35,880 --> 00:43:37,600
Benimle konuşabilirdin Katia.
517
00:43:37,840 --> 00:43:38,840
Onunla değil.
518
00:43:39,360 --> 00:43:40,760
Benimle.
519
00:43:42,240 --> 00:43:44,920
Bunu altı yıl önce
bitirebilirdin.
520
00:43:47,320 --> 00:43:50,920
Onun intihar etmesine
engel olabilirdik belki.
521
00:43:53,609 --> 00:43:54,609
Alex.
522
00:43:55,304 --> 00:43:56,304
Alex!
523
00:43:57,956 --> 00:43:58,956
Alex!
524
00:44:35,160 --> 00:44:37,160
Tatlım, sorun ne?
525
00:44:37,800 --> 00:44:38,800
Sol?
526
00:44:41,200 --> 00:44:43,720
Ne oldu Sol?
Sol, ne oldu?
527
00:44:46,920 --> 00:44:50,680
Sorun ne tatlım?
Geçti, geçti.
528
00:44:53,120 --> 00:44:55,640
Çocuğun biri babamın
öldüğünü söyledi.
529
00:44:58,920 --> 00:44:59,920
Kim dedi bunu?
530
00:45:00,840 --> 00:45:02,320
Büyük çocuklardan biri.
531
00:45:02,440 --> 00:45:04,240
Okul bahçesinde.
532
00:45:04,960 --> 00:45:08,360
Sarışındı,
saçları kızlarınki gibiydi.
533
00:45:10,040 --> 00:45:11,960
Babamın intihar
ettiğini söyledi.
534
00:45:20,000 --> 00:45:21,280
Yok bir şey canım.
535
00:45:22,600 --> 00:45:24,640
Yok bir şey hayatım.
536
00:45:26,600 --> 00:45:30,200
Bazen insanlar...
537
00:45:31,280 --> 00:45:33,480
...her şeyden yorulurlar.
538
00:45:34,680 --> 00:45:36,240
Neden yorulurlar?
539
00:45:36,480 --> 00:45:37,960
Şey...
540
00:45:38,760 --> 00:45:39,840
...yürüyüşe çıkmaktan...
541
00:45:41,280 --> 00:45:42,280
...şeyden...
542
00:45:43,040 --> 00:45:44,440
...güneşin batmasından...
543
00:45:45,440 --> 00:45:47,320
...hatta nefes almaktan.
544
00:45:48,280 --> 00:45:53,600
Yani her şeyden yorulurlar işte.
545
00:45:55,320 --> 00:45:57,240
Belki babana da böyle olmuştur.
546
00:45:59,120 --> 00:46:02,200
Yorulduysa neden yatmamış?
547
00:46:04,160 --> 00:46:05,160
Haklısın tatlım.
548
00:46:07,320 --> 00:46:09,000
Öyle yapmalıydı.
549
00:46:09,640 --> 00:46:10,640
Ama...
550
00:46:12,360 --> 00:46:16,000
Ben yorulmayacağım,
sen de yorulmayacaksın, tamam mı?
551
00:46:17,520 --> 00:46:19,800
Hayır. Bize böyle olmayacak.
552
00:46:20,960 --> 00:46:27,640
Ne kadar koşsak da ne kadar
çalışsak da yorulmayacağız.
553
00:46:29,440 --> 00:46:30,920
Gülümseyeceğiz.
554
00:46:32,680 --> 00:46:34,560
Sorunlar karşısında güleceğiz.
555
00:46:35,760 --> 00:46:37,160
Gülümse bakayım.
556
00:46:38,240 --> 00:46:40,400
İstediğin gibi gülümse.
İşte böyle.
557
00:46:41,880 --> 00:46:43,640
Merak etme canım.
558
00:46:44,360 --> 00:46:46,760
Çünkü hep yanında olacağım.
559
00:46:50,440 --> 00:46:51,440
Tamam mı?
560
00:46:53,080 --> 00:46:56,440
Babamı cennetten
çıkarabilir miyiz?
561
00:46:59,880 --> 00:47:00,880
Hayır canım.
562
00:47:03,960 --> 00:47:04,960
Çıkaramayız.
563
00:47:07,080 --> 00:47:08,280
Buraya gel.
564
00:47:11,480 --> 00:47:13,360
Ben hep yanında olacağım.
565
00:47:14,640 --> 00:47:16,800
Hep yanında olacağım.
566
00:47:47,680 --> 00:47:50,240
Akıl her şeyi
kontrol etmek ister.
567
00:47:50,600 --> 00:47:52,080
Açıklama ister.
568
00:47:52,760 --> 00:47:55,160
Ama bazı şeyler akılla olmaz...
569
00:47:56,600 --> 00:47:58,080
...yürekle olur.
570
00:47:58,680 --> 00:48:01,680
Acının üstesinden
gelmek için acı çekersin.
571
00:48:02,160 --> 00:48:04,760
Yani kontrolü kaybedersin.
572
00:48:21,520 --> 00:48:24,920
Kontrol bir tuzaktır.
573
00:48:28,200 --> 00:48:30,360
Kontrol,
korkudan başka bir şey değildir.
574
00:48:31,120 --> 00:48:34,600
Ama korku içindeysen
hayatını yarım yaşarsın.
575
00:48:35,400 --> 00:48:37,280
Hayatını yarım hissedersin...
576
00:48:37,480 --> 00:48:39,000
...yarım seversin...
577
00:48:39,400 --> 00:48:40,920
...yarım acı çekersin...
578
00:48:50,560 --> 00:48:55,040
Acı, sevgi, mutluluk,
perişanlık ve trajedi...
579
00:48:55,400 --> 00:48:57,560
...hepsi hayatın parçasıdır.
580
00:49:00,720 --> 00:49:03,000
Hissetmek yaşamaktır.
581
00:49:08,960 --> 00:49:10,360
O küçük bir kız.
582
00:49:11,200 --> 00:49:12,400
Daha altı yaşında.
583
00:49:13,520 --> 00:49:16,440
Babasının intihar ettiğini
söyledin ona!
584
00:49:24,760 --> 00:49:28,920
Hislere izin vermeliyiz,
iyi de olsa kötü de olsa.
585
00:49:30,160 --> 00:49:33,840
Hisler açığa çıkmalı,
bizi tetiklemeli...
586
00:49:35,280 --> 00:49:36,800
...ama bize hükmetmemeli.
587
00:49:38,640 --> 00:49:40,040
Akışına bırakırsak...
588
00:49:40,880 --> 00:49:42,280
...geçer giderler.
589
00:49:43,520 --> 00:49:44,920
Sonra yine özgür oluruz.
590
00:49:46,040 --> 00:49:47,160
Özür dilerim.
591
00:49:49,920 --> 00:49:51,720
Hiçbiri senin suçun değil.
592
00:49:54,400 --> 00:49:55,480
Özür dilerim.
39495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.