Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,800 --> 00:00:24,965
Uma trag�dia escrita no s�culo XVI, onde um
cientista honrado com os louros de sua
2
00:00:25,005 --> 00:00:30,272
universidade, vendeu sua alma ao diabo, em
troca de conhecimento e poder do obscuro.
3
00:02:42,442 --> 00:02:48,438
Em nome de Deus, eu
declaro, ilustre Fausto,
4
00:02:49,449 --> 00:02:55,445
que � coroado Doutor e Laureado
com Honras e Gl�rias.
5
00:03:33,393 --> 00:03:34,382
Fausto!
6
00:03:35,862 --> 00:03:38,330
Completa teus estudos, Fausto.
7
00:03:38,698 --> 00:03:42,566
E come�a a pregar a profundidade
do que quer professar.
8
00:04:02,088 --> 00:04:03,988
"Completa teus estudos, Fausto".
9
00:04:05,659 --> 00:04:09,857
"E come�a a pregar a profundidade
do que quer professar".
10
00:04:41,895 --> 00:04:45,353
Tendo come�ado, seja divino no show...
11
00:04:46,099 --> 00:04:49,626
E ainda, iguale ao final de cada arte.
12
00:04:49,836 --> 00:04:52,896
E viva e morra...
13
00:04:53,673 --> 00:04:55,504
no trabalho de Arist�teles.
14
00:04:56,242 --> 00:04:59,040
Doce Anal�tica, voc� me arrebatou.
15
00:05:05,819 --> 00:05:08,185
� o fim discutir a boa l�gica
do grande chefe?
16
00:05:08,254 --> 00:05:10,449
Esta arte oferece milagre maior?
17
00:05:11,091 --> 00:05:14,458
Ent�o n�o leia mais,
alcan�aste o fim.
18
00:05:15,061 --> 00:05:17,154
Um sujeito maior corresponde
� perspic�cia de Fausto.
19
00:05:17,263 --> 00:05:21,495
Seja m�dico, Fausto, junte riqueza, e
seja eternizado por uma cura maravilhosa.
20
00:05:28,041 --> 00:05:31,738
O fim da medicina � a
sa�de de nosso corpo.
21
00:05:34,381 --> 00:05:38,977
Voc� poderia fazer os homens
viverem eternamente ou, quando mortos...
22
00:05:40,186 --> 00:05:41,653
levantarem de novo � vida...
23
00:05:41,755 --> 00:05:44,918
ent�o esta profiss�o
seria muito valorizada.
24
00:05:46,393 --> 00:05:48,088
Medicina, adeus.
25
00:05:48,361 --> 00:05:52,491
A B�blia de Jerome, Fausto.
Veja bem.
26
00:06:07,914 --> 00:06:11,008
O sal�rio do pecado � a morte.
27
00:06:12,552 --> 00:06:13,712
Isso � dif�cil.
28
00:06:16,389 --> 00:06:18,516
Se dissermos que n�o temos pecado,
estamos nos enganando...
29
00:06:18,591 --> 00:06:20,456
e n�o h� verdade em n�s.
30
00:06:21,227 --> 00:06:23,195
Ent�o por que, possivelmente pecaremos...
31
00:06:23,263 --> 00:06:26,255
e consequentemente morreremos.
32
00:06:28,668 --> 00:06:31,193
Devemos morrer...
33
00:06:31,271 --> 00:06:33,034
uma morte eterna.
34
00:06:35,275 --> 00:06:38,210
Como se chama esta doutrina?
Que ser�, ser�!
35
00:06:38,278 --> 00:06:40,508
O que ser�, ser�.
36
00:06:46,553 --> 00:06:49,716
Teologia, adeus.
37
00:07:18,418 --> 00:07:20,886
Que mundo de lucro e prazeres.
38
00:07:21,621 --> 00:07:25,079
De poder, de honra, de onipot�ncia...
39
00:07:25,191 --> 00:07:27,523
� prometido ao estudioso artes�o.
40
00:07:28,595 --> 00:07:32,622
Tudo que se move entre os calmos p�los
deve estar sob meu comando.
41
00:07:35,335 --> 00:07:38,930
Essa metaf�sica de m�gicos e
livros necrom�nticos s�o divinos.
42
00:07:40,106 --> 00:07:43,166
Linhas, c�rculos, cenas,
cartas, e personagens...
43
00:07:43,777 --> 00:07:46,541
Isso � aquilo que Fausto mais deseja.
44
00:07:48,248 --> 00:07:51,081
Imperadores e reis s�o obedecidos
em suas diversas prov�ncias.
45
00:07:51,151 --> 00:07:54,518
Mas seu dom�nio que ultrapassa aqui,
46
00:07:55,488 --> 00:07:58,389
abre, na medida do acaso,
a mente do homem.
47
00:08:05,498 --> 00:08:07,864
Um m�gico do som � um poderoso deus.
48
00:08:15,909 --> 00:08:17,308
Aqui, Fausto.
49
00:08:17,877 --> 00:08:20,869
Canse teu c�rebro para ganhar divindade.
50
00:08:27,253 --> 00:08:28,220
Wagner!
51
00:08:30,990 --> 00:08:35,859
Recomende-me aos meus queridos amigos,
os honrados Valdes e Cornelius.
52
00:08:36,696 --> 00:08:40,325
- Pe�a seriamente que me visitem.
- Eu o farei, senhor.
53
00:08:49,442 --> 00:08:52,934
Sua reuni�o ser� de muito maior ajuda
para mim do que todos os meus servi�os.
54
00:08:53,046 --> 00:08:55,913
Nunca labutaria t�o r�pido.
55
00:09:07,994 --> 00:09:12,294
- Meu mestre, Fausto, os pede...
- Nos pede para ir at� ele.
56
00:09:12,665 --> 00:09:15,725
N�s sabemos, garoto.
N�s sabemos.
57
00:09:32,518 --> 00:09:37,114
Fausto, deixe este maldito livro de lado
e pare de contempl�-lo...
58
00:09:37,757 --> 00:09:41,557
para que n�o seduza tua alma e
encha a ira de Deus sobre tua cabe�a.
59
00:09:42,662 --> 00:09:47,099
Leia, leia as escrituras.
Isso � blasf�mia.
60
00:09:47,767 --> 00:09:51,203
V� em frente, Fausto,
nessa famosa arte...
61
00:09:51,604 --> 00:09:54,505
onde todo o tesouro da natureza
est� contido.
62
00:09:55,208 --> 00:09:58,575
S� assim na terra, como J�piter � no c�u...
63
00:09:58,978 --> 00:10:02,436
Senhor e comandante desses elementos.
64
00:10:35,782 --> 00:10:38,046
Estou saturado com essa presun��o!
65
00:10:38,685 --> 00:10:41,017
Devo fazer os esp�ritos
buscarem o que quero?
66
00:10:41,087 --> 00:10:45,319
Resolver-me das ambiguidades, fazer qualquer
empreendimento desesperado que quiser?
67
00:10:47,527 --> 00:10:50,155
Eu os farei voar para �ndia pelo ouro.
68
00:10:55,735 --> 00:10:59,068
Buscar no oceano por p�rolas orientais.
69
00:11:07,647 --> 00:11:10,138
E procurar em todos os cantos
no novo descoberto mundo...
70
00:11:10,216 --> 00:11:12,707
por frutas prazerosas
e roupas de pr�ncipe.
71
00:11:13,319 --> 00:11:15,719
Os farei ler estranha filosofia...
72
00:11:15,788 --> 00:11:19,588
e contar os segredos
de todos reis estrangeiros.
73
00:11:22,862 --> 00:11:25,592
Os mandarei fortificar
toda a Alemanha com bronze...
74
00:11:25,665 --> 00:11:28,566
e fazer o doce Reno circular
a bela Wittenberg.
75
00:11:30,436 --> 00:11:33,234
Eu os farei encher
as escolas p�blicas com seda...
76
00:11:33,306 --> 00:11:35,900
onde os estudantes devem ser
bravamente vestidos.
77
00:11:36,709 --> 00:11:38,802
Irei taxar soldados
com a moeda que carregam...
78
00:11:38,878 --> 00:11:41,972
e reinar como �nico rei
de todas nossas prov�ncias.
79
00:11:42,915 --> 00:11:45,008
Os eruditos Valdes e Cornelius.
80
00:11:48,087 --> 00:11:50,885
Venham, dignos Valdes e Cornelius...
81
00:11:51,290 --> 00:11:53,815
e me fa�am bem-aventurado
com sua s�bia confer�ncia.
82
00:11:53,960 --> 00:11:56,087
Valdes, doce Valdes, e Cornelius...
83
00:11:56,195 --> 00:12:00,063
suas palavras finalmente me convenceram
a praticar magia e artes ocultas.
84
00:12:00,133 --> 00:12:02,795
Mesmo assim, n�o apenas suas palavras,
mas minha pr�pria fantasia...
85
00:12:02,902 --> 00:12:06,998
que n�o receber� nada pra minha cabe�a
mas rumina na habilidade de necromancia.
86
00:12:07,373 --> 00:12:10,433
� m�gica, m�gica,
que tem me arrebatado.
87
00:12:23,423 --> 00:12:24,617
Esses livros...
88
00:12:24,724 --> 00:12:26,021
Tua intelig�ncia...
89
00:12:26,092 --> 00:12:27,684
...e nossa experi�ncia.
90
00:12:27,760 --> 00:12:30,490
...ir�o fazer todas as na��es
nos canonizarem.
91
00:12:30,596 --> 00:12:33,463
Assim como os Moors da �ndia obedecem
seus senhores espanh�is...
92
00:12:33,566 --> 00:12:36,467
assim deve o esp�rito de todo elemento...
93
00:12:36,636 --> 00:12:39,161
...estar sempre preparado para n�s tr�s.
94
00:12:42,975 --> 00:12:46,001
Como le�es devem nos proteger
onde quisermos.
95
00:12:47,713 --> 00:12:51,581
Como Almain cavalga
com lan�as de cavaleiros.
96
00:12:56,289 --> 00:12:59,349
E da Am�rica, o Velo de Ouro...
97
00:12:59,459 --> 00:13:01,927
que enche o tesouro do velho Philip.
98
00:13:04,430 --> 00:13:08,457
Se instru�do, Fausto ser� resoluto.
99
00:13:09,068 --> 00:13:13,004
Sou resoluto sou nisso, como em viver.
Portanto, n�o conteste.
100
00:13:13,039 --> 00:13:16,167
N�o tenhas d�vidas, Fausto,
a n�o ser ser reconhecido...
101
00:13:16,542 --> 00:13:20,501
e com mais frequencia por este mist�rio
do que at� agora pelo or�culo de Delfos.
102
00:13:20,580 --> 00:13:23,947
Os esp�ritos me dizem que
eles podem secar o mar...
103
00:13:24,884 --> 00:13:27,478
e pegar o tesouro de todos
os naufr�gios estrangeiros.
104
00:13:29,822 --> 00:13:34,259
Toda a riqueza que nossos antepassados
esconderam nas entranhas da terra.
105
00:13:34,427 --> 00:13:39,023
Ent�o me diga, Fausto,
o que n�s 3 devemos querer?
106
00:13:40,299 --> 00:13:41,323
Nada.
107
00:13:41,434 --> 00:13:45,962
�s vezes como mulher,
os esp�ritos ir�o at� voc�s...
108
00:13:46,973 --> 00:13:50,306
mostrando mais beleza
em suas graciosas sombrancelhas...
109
00:13:50,476 --> 00:13:54,378
do que no seio alvo
da Rainha do Amor.
110
00:14:18,404 --> 00:14:20,497
Isso alegra minha alma.
111
00:14:22,041 --> 00:14:23,736
Ent�o venha e jante comigo...
112
00:14:23,809 --> 00:14:27,768
e, ap�s comermos,
iremos discutir toda origem do sofisma.
113
00:14:28,014 --> 00:14:31,313
Antes de dormir, farei o poss�vel.
114
00:14:31,951 --> 00:14:36,354
Esta noite, irei conjurar,
mesmo que morra ap�s.
115
00:15:46,559 --> 00:15:50,996
Dentro deste c�rculo est� o nome de Jeov�
anagramatizado para frente e para tr�s...
116
00:15:51,931 --> 00:15:54,195
os nomes abreviados dos santos...
117
00:15:54,533 --> 00:15:58,936
imagens de cada adjunto dos c�us,
personagens de signos e estrelas errantes...
118
00:15:59,238 --> 00:16:03,538
pelos quais os esp�ritos
s�o for�ados a se levantar.
119
00:16:08,514 --> 00:16:12,314
Deixe-me, para eu invocar aqui sozinho.
120
00:16:26,599 --> 00:16:30,660
Ent�o n�o tema, Fausto, mas seja resoluto.
121
00:16:32,071 --> 00:16:34,869
E tente o extremo que a magia pode fazer.
122
00:19:08,394 --> 00:19:10,954
Eu te ordeno voltar
e mudar tua forma.
123
00:19:11,430 --> 00:19:13,557
Tua arte � muito repulsiva
para fazer parte de mim.
124
00:19:13,966 --> 00:19:16,434
V�, e volte como
um velho frade Franciscano...
125
00:19:16,669 --> 00:19:18,933
cuja forma santa se torne
um grande diabo.
126
00:19:29,048 --> 00:19:31,516
Eu vejo que h� virtude
em minhas palavras divinas.
127
00:19:32,918 --> 00:19:34,977
Quem n�o seria proficiente nesta arte?
128
00:19:35,087 --> 00:19:38,921
Como � male�vel o Mefist�feles,
cheio de obedi�ncia e humildade!
129
00:19:38,991 --> 00:19:41,858
T�o grande � a for�a
da m�gica e de meus feiti�os.
130
00:19:42,294 --> 00:19:44,854
Agora, Fausto, �s tu
um prestidigitador louvado...
131
00:19:44,930 --> 00:19:47,330
que pode comandar o grande Mefist�feles.
132
00:19:47,766 --> 00:19:50,530
Agora, Fausto,
o que queres que eu fa�a?
133
00:19:56,609 --> 00:20:00,272
Eu te ordeno me esperar
enquanto eu viver...
134
00:20:00,346 --> 00:20:02,644
e fazer o que Fausto comandar.
135
00:20:02,848 --> 00:20:07,182
Fa�a a lua cair de seu globo
ou o oceano cobrir o mundo.
136
00:20:18,330 --> 00:20:22,790
Sou servo do grande L�cifer,
e n�o o seguirei sem a permiss�o dele.
137
00:20:23,469 --> 00:20:25,994
Nada mais do que ele comanda
poderemos fazer.
138
00:20:32,945 --> 00:20:35,311
Ele n�o te ordenou aparecer para mim?
139
00:20:35,648 --> 00:20:38,446
N�o, vim aqui por conta pr�pria.
140
00:20:39,251 --> 00:20:42,414
Meus discursos de invoca��o n�o
o trouxeram aqui? Fale.
141
00:20:42,655 --> 00:20:45,818
Essa foi a causa,
mas mesmo assim por acidente...
142
00:20:46,158 --> 00:20:48,683
pois quando ouvimos algu�m
torturar o nome de Deus...
143
00:20:48,794 --> 00:20:52,059
abjurar as escrituras
e seu salvador, Cristo...
144
00:20:52,298 --> 00:20:54,994
n�s voamos, na esperan�a
de pegar sua gloriosa alma.
145
00:20:57,269 --> 00:21:02,070
N�o viremos, a n�o ser que se use tais meios
pelos quais h� perigo de ser condenado.
146
00:21:03,242 --> 00:21:07,576
Portanto, o menor caminho para invocar
� abjurando a Trindade...
147
00:21:07,780 --> 00:21:10,408
e rezar devotamente
para o Pr�ncipe do Inferno.
148
00:21:11,450 --> 00:21:14,419
Ent�o Fausto j� o fez,
e fica com este princ�pio:
149
00:21:14,486 --> 00:21:18,752
N�o h� senhor a n�o ser Belzeb�,
a quem Fausto ir� se dedicar.
150
00:21:19,024 --> 00:21:22,016
Essa palavra "condena��o" n�o o aterroriza.
151
00:21:23,829 --> 00:21:27,094
Mas, deixando estas ninharias v�s
das almas dos homens...
152
00:21:27,866 --> 00:21:31,131
diga-me, o que � L�cifer, teu Senhor?
153
00:21:31,403 --> 00:21:33,803
Arqui-regente e comandante
de todos os esp�ritos.
154
00:21:34,440 --> 00:21:36,305
L�cifer n�o j� foi anjo uma vez?
155
00:21:36,375 --> 00:21:39,538
Sim, Fausto, e o mais amado por Deus.
156
00:21:39,612 --> 00:21:42,046
Ent�o por que
ele � o Pr�ncipe dos Dem�nios?
157
00:21:42,114 --> 00:21:44,344
Por aspirar orgulho e insol�ncia...
158
00:21:44,416 --> 00:21:47,146
pelos quais Deus o jogou do c�u.
159
00:21:47,686 --> 00:21:49,813
E o que � voc�, que mora com L�cifer?
160
00:21:49,888 --> 00:21:52,550
Esp�ritos infelizes
que ca�ram com L�cifer...
161
00:21:52,992 --> 00:21:55,654
conspiraram contra nosso Deus com L�cifer...
162
00:21:56,161 --> 00:21:59,153
e estamos eternamente condenados
com L�cifer.
163
00:22:00,532 --> 00:22:02,500
- Onde est�o condenados?
- No inferno.
164
00:22:03,836 --> 00:22:06,361
E como est�s fora do Inferno?
165
00:22:06,438 --> 00:22:10,397
Oras, aqui � o Inferno,
n�o estou fora dele.
166
00:22:11,810 --> 00:22:15,007
Achas que eu,
que vi a face de Deus...
167
00:22:15,614 --> 00:22:18,174
e provei as alegrias eternas do C�u...
168
00:22:18,250 --> 00:22:21,344
n�o estou atormentado por l0.000 infernos...
169
00:22:22,121 --> 00:22:24,885
em ser privado de eterna bem-aventuran�a?
170
00:22:28,594 --> 00:22:32,928
Fausto, deixe esses pedidos fr�volos...
171
00:22:32,998 --> 00:22:35,523
que trazem terror � minha alma enfraquecida.
172
00:22:35,834 --> 00:22:39,998
O que apaixona tanto o grande Mefist�feles,
sendo privado das alegrias dos c�us?
173
00:22:40,105 --> 00:22:42,130
Aprenda da for�a viril de Fausto...
174
00:22:42,241 --> 00:22:44,835
e despreze essas alegrias
que nunca ir�s possuir.
175
00:22:45,911 --> 00:22:48,971
V�, leve estas not�cias
para o grande L�cifer.
176
00:22:49,815 --> 00:22:52,750
Ver Fausto se sujeitar
� morte eterna...
177
00:22:52,818 --> 00:22:55,787
por pensamentos desesperados
contra a divindade de Jove...
178
00:22:56,255 --> 00:23:00,191
diga que ele entrega sua alma a ele
para ser poupado por 24 anos...
179
00:23:00,259 --> 00:23:03,820
deixando-me viver em todo o prazer
tendo-te para me atender...
180
00:23:03,896 --> 00:23:07,388
para dar-me o que eu exigir,
para matar meus inimigos e ajudar amigos...
181
00:23:07,499 --> 00:23:09,831
e sempre ser obediente
� minha vontade.
182
00:23:11,503 --> 00:23:13,596
V�, e volte ao poderoso L�cifer...
183
00:23:13,672 --> 00:23:17,665
e me encontre nos estudos � meia-noite,
e l� me informe da vontade de teu mestre.
184
00:23:17,743 --> 00:23:19,074
Irei, Fausto.
185
00:23:35,761 --> 00:23:38,093
Se eu tivesse tantas almas
quanto h� estrelas...
186
00:23:38,163 --> 00:23:40,393
as daria todas para Mefist�feles.
187
00:23:40,833 --> 00:23:43,324
Por ele,
serei o grande Imperador do mundo...
188
00:23:43,402 --> 00:23:47,668
e farei uma ponte pelo ar para passar
o oceano com um bando de homens.
189
00:23:47,773 --> 00:23:52,210
Irei unir as colinas que ligam a costa
da �frica e fazer dele pa�s da Espanha...
190
00:23:52,277 --> 00:23:54,609
e ambas contribu�ntes
para minha coroa.
191
00:23:54,847 --> 00:23:57,714
O Imperador n�o ir� viver
a n�o ser por minha partida...
192
00:23:58,016 --> 00:24:00,211
nem nenhum potentado da Alemanha.
193
00:24:07,326 --> 00:24:09,794
Agora que consegui o que desejo...
194
00:24:10,729 --> 00:24:13,289
vivo na reflex�o dessa arte...
195
00:24:14,666 --> 00:24:16,759
at� Mefist�feles retornar.
196
00:24:20,739 --> 00:24:23,230
Agora, Fausto, tuas necessidades
dever�o ser condenadas...
197
00:24:25,544 --> 00:24:27,375
e n�o podes ser salvo?
198
00:24:34,453 --> 00:24:38,321
Do que te serve ent�o
pensar em Deus e no C�u?
199
00:24:40,759 --> 00:24:44,354
Para longe com tantas
fantasias v�s e desespero.
200
00:24:45,664 --> 00:24:47,359
Desespere-se em Deus...
201
00:24:48,066 --> 00:24:50,034
e confie em Belzeb�.
202
00:24:51,170 --> 00:24:52,501
Agora, n�o volte mais.
203
00:24:52,571 --> 00:24:55,904
N�o, Fausto, seja resoluto.
204
00:24:58,010 --> 00:24:59,375
Por que est� hesitando?
205
00:25:01,880 --> 00:25:03,905
Algo soou em meus ouvidos.
206
00:25:04,082 --> 00:25:07,483
Renuncie desta m�gica,
volte para Deus de novo.
207
00:25:10,589 --> 00:25:12,489
E Fausto voltar� para Deus.
208
00:25:12,558 --> 00:25:15,356
Para Deus? Ele n�o te ama.
209
00:25:16,261 --> 00:25:19,230
O Deus que serves
� teu pr�prio apetite...
210
00:25:19,264 --> 00:25:22,290
onde est� fixado o amor por Belzeb�.
211
00:25:24,403 --> 00:25:26,928
Para ele, construirei um altar
e uma igreja...
212
00:25:27,005 --> 00:25:29,473
e oferecerei sangue morno
de rec�m-nascidos.
213
00:25:29,608 --> 00:25:32,873
V� em frente, Fausto,
nesta famosa arte.
214
00:25:33,979 --> 00:25:37,642
Doce Fausto, deixe essa arte execr�vel.
215
00:25:38,283 --> 00:25:40,547
Contri��o, ora��o, arrependimento,
e eles?
216
00:25:40,619 --> 00:25:43,486
S�o formas de te levar ao c�u.
217
00:25:43,555 --> 00:25:47,218
Apenas ilus�es,
frutos de lunatismo...
218
00:25:47,326 --> 00:25:50,386
que faz os homens tolos,
que confiam mais Nele.
219
00:25:51,763 --> 00:25:55,665
Doce Fausto, pense no c�u
e nas coisas celestiais.
220
00:25:55,734 --> 00:25:56,996
N�o, Fausto...
221
00:25:57,903 --> 00:26:00,895
pense em honra e riqueza.
222
00:26:04,142 --> 00:26:05,336
Riqueza!
223
00:26:06,812 --> 00:26:10,111
Quando Mefist�feles estiver ao teu lado,
o que Deus poder� fazer contra ti?
224
00:26:10,182 --> 00:26:12,343
Tua arte est� salva.
N�o tenha mais d�vidas.
225
00:26:12,484 --> 00:26:16,420
Venha, Mefist�feles, e traga
not�cias alegres do grande L�cifer.
226
00:26:17,723 --> 00:26:19,190
N�o � meia-noite?
227
00:26:19,791 --> 00:26:21,281
Venha, Mefist�feles.
228
00:26:33,205 --> 00:26:34,467
Agora me diga...
229
00:26:37,609 --> 00:26:39,668
o que diz L�cifer, teu Senhor?
230
00:26:40,712 --> 00:26:44,170
Que devo esperar Fausto
enquanto ele viver...
231
00:26:44,583 --> 00:26:46,983
para que possa comprar
meus servi�os com sua alma.
232
00:26:47,419 --> 00:26:49,944
Fausto j� arriscou isso por ti.
233
00:26:50,255 --> 00:26:52,951
Mas, Fausto, deves
dizer solenemente...
234
00:26:53,025 --> 00:26:55,755
e escrever um contrato de oferta
com teu pr�prio sangue.
235
00:26:56,929 --> 00:26:59,420
Por esta seguran�a, pede o grande L�cifer.
236
00:27:00,399 --> 00:27:03,698
Se negares, voltarei ao Inferno.
237
00:27:03,769 --> 00:27:05,066
N�o!
238
00:27:05,137 --> 00:27:07,799
Fique, Mefist�feles...
239
00:27:08,740 --> 00:27:11,402
e diga-me o que minha alma
ir� dar para teu Senhor?
240
00:27:11,843 --> 00:27:13,538
Aumentar seu reino.
241
00:27:13,612 --> 00:27:18,242
- � por isso que ele nos tenta assim?
- Miser�veis se confortam com a dor alheia.
242
00:27:18,517 --> 00:27:21,543
Ora, voc� tem alguma dor
para torturar os outros?
243
00:27:21,653 --> 00:27:24,144
T�o grandiosa quanto
as das almas dos homens.
244
00:27:25,624 --> 00:27:28,388
Mas diga-me, Fausto,
terei tua alma?
245
00:27:28,727 --> 00:27:31,992
E eu serei teu escravo
e te esperarei...
246
00:27:32,130 --> 00:27:34,690
e te darei mais do que
imaginas pedir.
247
00:27:40,305 --> 00:27:42,432
Ah, Mefist�feles...
248
00:27:44,409 --> 00:27:45,706
Eu a dou para ti.
249
00:27:50,849 --> 00:27:55,183
Ent�o apunhale teu bra�o corajosamente,
e ata tua alma...
250
00:27:55,587 --> 00:27:59,114
para que certo dia,
o grande L�cifer a reivindique como dele...
251
00:27:59,491 --> 00:28:03,621
e ent�o seja t�o grande quanto L�cifer.
252
00:28:09,434 --> 00:28:12,961
Mefist�feles, por amor a ti,
eu corto meu bra�o...
253
00:28:13,438 --> 00:28:16,965
e com meu pr�prio sangue
asseguro minha alma ao grande L�cifer...
254
00:28:17,476 --> 00:28:19,171
Senhor lorde e regente...
255
00:28:20,679 --> 00:28:22,010
da noite eterna.
256
00:28:28,320 --> 00:28:31,016
Veja aqui o sangue
que goteja de meu bra�o.
257
00:28:31,123 --> 00:28:33,318
E deixe que seja prop�cio
ao meu desejo.
258
00:28:33,892 --> 00:28:38,022
Mas, Fausto, tu deves assinar,
em forma de escritura ou presente.
259
00:28:41,700 --> 00:28:42,962
E eu o farei.
260
00:29:09,161 --> 00:29:11,686
O que essa perman�ncia
do meu sangue pressagia?
261
00:29:13,465 --> 00:29:15,933
� relutante que assino esta escritura?
262
00:29:16,868 --> 00:29:19,132
Por que n�o corre para
escrever novamente?
263
00:29:19,204 --> 00:29:21,297
"Fausto te d� sua alma".
264
00:29:25,710 --> 00:29:27,075
L� permaneceu.
265
00:29:30,449 --> 00:29:33,384
Por que tu n�o?
Tua alma n�o � tua?
266
00:29:36,688 --> 00:29:39,054
Agora o sangue come�a
a clarear novamente.
267
00:29:41,226 --> 00:29:43,421
Agora farei o fim imediatamente.
268
00:29:43,695 --> 00:29:45,424
Fuja, Fausto, fuja.
269
00:29:56,842 --> 00:29:58,070
Para onde?
270
00:29:58,510 --> 00:30:00,478
Corra, Fausto, corra.
271
00:30:00,846 --> 00:30:02,370
Para onde devo voar?
272
00:30:02,481 --> 00:30:03,470
Para Deus.
273
00:30:03,782 --> 00:30:06,148
Se at� Deus,
ele me mandar� ao Inferno.
274
00:30:06,551 --> 00:30:08,041
Minha alma � minha.
275
00:30:11,456 --> 00:30:13,356
No entanto, Fausto n�o deve voar.
276
00:30:15,260 --> 00:30:17,820
Eu o pegarei para encantar sua mente.
277
00:31:23,595 --> 00:31:26,189
Ora, h� suficiente
para centenas de almas.
278
00:31:28,099 --> 00:31:30,397
O que eu n�o faria
para obter sua alma?
279
00:31:42,581 --> 00:31:44,071
Esta escritura est� terminada.
280
00:31:44,616 --> 00:31:48,052
E Fausto transmitiu
sua alma � L�cifer.
281
00:31:48,853 --> 00:31:52,584
Aqui, Mefist�feles, receba este pergaminho,
uma escritura de presente de corpo e alma.
282
00:31:52,657 --> 00:31:57,617
Com a condi��o que executes todos
os artigos prescritos entre n�s.
283
00:31:58,029 --> 00:32:01,021
Fausto, juro pelo Inferno
e por L�cifer...
284
00:32:01,199 --> 00:32:03,827
realizar todas as promessas
feitas entre n�s.
285
00:32:05,537 --> 00:32:07,129
Ent�o ou�a-me l�-las.
286
00:32:07,439 --> 00:32:09,339
"Nestas condi��es seguintes:
287
00:32:09,641 --> 00:32:13,099
"Que Mefist�feles ser� seu servo
e ao seu comando...
288
00:32:13,378 --> 00:32:16,313
"e trazer-lhe o que desejar
a todo momento...
289
00:32:16,615 --> 00:32:19,641
"e em qualquer forma e corpo
que ele desejar.
290
00:32:20,252 --> 00:32:24,018
"Eu, John Fausto, de Wittenberg, m�dico...
291
00:32:24,089 --> 00:32:27,354
"por este presenteio
corpo e alma � L�cifer...
292
00:32:27,492 --> 00:32:29,585
"e seu ministro, Mefist�feles.
293
00:32:29,761 --> 00:32:32,958
"E, al�m disso, concedo-lhes...
294
00:32:33,064 --> 00:32:35,498
"que passados 24 anos...
295
00:32:35,667 --> 00:32:38,067
"os artigos acima escritos inviolados...
296
00:32:38,169 --> 00:32:41,764
"poder completo para pegar ou
carregar o mencionado John Fausto...
297
00:32:42,140 --> 00:32:45,337
"corpo e alma, carne, sangue ou bens...
298
00:32:45,644 --> 00:32:48,442
"para sua habita��o onde quer que seja.
299
00:32:49,147 --> 00:32:51,012
"Por mim...
300
00:32:51,082 --> 00:32:53,414
"John Fausto".
301
00:32:55,654 --> 00:32:59,750
Fale, Fausto,
transmite isto como sua escritura?
302
00:33:00,392 --> 00:33:02,917
Pegue, e o Diabo te dar�
vantagens por isso.
303
00:33:03,094 --> 00:33:06,120
Agora, Fausto, pe�a o que desejas.
304
00:33:06,731 --> 00:33:09,097
Primeiro, quero question�-lo
sobre o Inferno.
305
00:33:09,267 --> 00:33:11,667
Diga-me, onde � este lugar
que os homens chamam de Inferno?
306
00:33:11,736 --> 00:33:14,796
- Debaixo dos c�us.
- Mas onde?
307
00:33:17,409 --> 00:33:21,140
Dentro das entranhas desses elementos,
onde somos torturados eternamente.
308
00:33:21,212 --> 00:33:25,979
O Inferno n�o tem limites,
nem est� circunscrito em um lugar pr�prio...
309
00:33:26,518 --> 00:33:28,247
pois onde estaremos � o Inferno.
310
00:33:28,453 --> 00:33:30,944
E onde � o Inferno,
n�s estaremos.
311
00:33:31,323 --> 00:33:34,884
E, para concluir,
quando todo o mundo se dissolver...
312
00:33:34,959 --> 00:33:37,325
e toda criatura ser� purificada...
313
00:33:37,495 --> 00:33:40,589
todos os lugares que n�o o C�u,
ser�o o Inferno.
314
00:33:40,732 --> 00:33:43,098
Agora, por favor,
acho que o Inferno � uma f�bula.
315
00:33:44,536 --> 00:33:47,767
Pense assim, at� a experi�ncia
mudar sua opini�o.
316
00:33:48,873 --> 00:33:51,808
Ora, achas ent�o que
Fausto ser� condenado?
317
00:33:52,143 --> 00:33:56,512
Sim, por aqui est� o pergaminho
onde tu d�s tua alma � L�cifer.
318
00:33:56,581 --> 00:33:58,071
E corpo, tamb�m,
mas e da�?
319
00:33:58,149 --> 00:34:02,085
Achas que Fausto � t�o afei�oado
para imaginar que ap�s a vida, h� dor?
320
00:34:02,153 --> 00:34:04,986
Ora. S�o apenas lendas
e contos da carochinha.
321
00:34:05,123 --> 00:34:07,990
Fausto, sou um exemplo
para provar o contr�rio.
322
00:34:08,059 --> 00:34:11,290
Pois sou condenado,
e estou agora no Inferno.
323
00:34:49,968 --> 00:34:53,369
Como, agora no Inferno? N�o, se aqui
� o Inferno, quero ser condenado aqui.
324
00:34:53,438 --> 00:34:55,929
Ora, andando, discutindo, etc,
mas fora isso...
325
00:34:56,007 --> 00:34:58,737
deixe-me ter uma esposa,
a mais bela dama da Alemanha...
326
00:34:58,810 --> 00:35:01,608
pois sou devasso e lascivo
e n�o vivo sem uma esposa.
327
00:35:01,679 --> 00:35:05,740
Ora, uma esposa!
Eu pe�o, Fausto, n�o fales de esposa.
328
00:35:05,817 --> 00:35:08,877
Mefist�feles, arranje-me uma,
pois eu terei uma.
329
00:35:08,953 --> 00:35:10,784
Bem, tu ter�s umas.
330
00:35:11,322 --> 00:35:13,586
Venha ent�o, te buscarei uma esposa...
331
00:35:13,792 --> 00:35:15,282
em nome do Diabo.
332
00:36:14,986 --> 00:36:17,978
Diga-me, Fausto,
como gostaria de tua esposa?
333
00:36:19,190 --> 00:36:21,181
Uma praga sobre ela se for puta.
334
00:36:21,793 --> 00:36:24,785
Fausto, o casamento � apenas
uma brincadeira cerimonial.
335
00:36:25,129 --> 00:36:27,495
Se me amas, n�o pensas mais nisso.
336
00:36:28,166 --> 00:36:32,603
Irei escolher as cortes�s mais belas,
e as trarei toda manh� para tua cama.
337
00:36:32,737 --> 00:36:35,638
Aquela que teus olhos gostar�o,
teu cora��o ter�...
338
00:36:35,707 --> 00:36:38,073
seja t�o casta como era Pen�lope.
339
00:36:55,260 --> 00:36:56,887
S�bia como Saba.
340
00:37:04,569 --> 00:37:08,130
Ou t�o bonita quanto o brilhante
L�cifer antes de sua queda.
341
00:38:02,493 --> 00:38:04,757
Quando vejo a cria��o em uma flor...
342
00:38:06,130 --> 00:38:08,997
ent�o arrependo-me, e te amaldi�oo,
perverso Mefist�feles...
343
00:38:09,067 --> 00:38:11,968
porque tu me privaste
das alegrias do C�u.
344
00:38:12,070 --> 00:38:15,665
Ora, Fausto, tu pensas que
o C�u � algo glorioso?
345
00:38:16,374 --> 00:38:18,865
Eu te digo que n�o �
t�o justo quanto voc�...
346
00:38:18,943 --> 00:38:21,036
nem nenhum homem
que respire na terra.
347
00:38:21,512 --> 00:38:22,809
Como prova isso?
348
00:38:22,880 --> 00:38:24,404
Foi feito para o homem...
349
00:38:24,582 --> 00:38:27,142
portanto � �timo para os homens.
350
00:38:28,686 --> 00:38:31,621
Se foi feito para os homens,
foi feito para mim.
351
00:38:33,358 --> 00:38:36,987
Renunciarei a esta m�gica
e me arrependerei.
352
00:38:40,198 --> 00:38:41,893
Fausto, arrependa-se...
353
00:38:42,467 --> 00:38:44,196
e Deus ter� piedade de ti.
354
00:38:45,470 --> 00:38:47,131
Tu �s maldito!
355
00:38:47,205 --> 00:38:48,672
Tu �s esp�rito.
356
00:38:48,973 --> 00:38:50,873
Deus n�o ter� piedade de ti.
357
00:38:51,909 --> 00:38:54,275
Quem fala em meu ouvido
que sou um esp�rito?
358
00:38:56,681 --> 00:38:59,172
Seja eu um dem�nio,
Deus ter� piedade de mim.
359
00:39:02,387 --> 00:39:04,287
Deus ter� piedade se me arrepender.
360
00:39:04,856 --> 00:39:07,950
Mas Fausto nunca se arrepender�.
361
00:39:08,159 --> 00:39:10,059
Fausto, est�s condenado!
362
00:39:17,869 --> 00:39:20,269
Meu cora��o est� endurecido,
n�o posso arrepender-me.
363
00:39:20,905 --> 00:39:24,068
� raro falar de salva��o,
f� ou C�u...
364
00:39:24,175 --> 00:39:26,575
mas ecos temerosos
retumbam em meus ouvidos.
365
00:39:27,378 --> 00:39:29,778
"Fausto, tu est�s condenado!"
366
00:39:36,721 --> 00:39:39,417
E muito antes disso,
deveria ter me matado...
367
00:39:40,491 --> 00:39:43,460
se o doce prazer n�o tivesse
conquistado o profundo desespero.
368
00:39:47,031 --> 00:39:50,694
Por que deveria morrer, ent�o,
ou desesperar-me de modo vil?
369
00:39:52,036 --> 00:39:53,298
Estou decidido.
370
00:39:54,672 --> 00:39:56,469
Fausto nunca ir� se arrepender.
371
00:40:01,379 --> 00:40:03,438
Venha, Mefist�feles.
372
00:40:41,586 --> 00:40:44,885
Venha, Mefist�feles,
vamos discutir de novo.
373
00:40:45,590 --> 00:40:47,421
Diga-me, quem fez o mundo?
374
00:40:48,459 --> 00:40:49,483
N�o direi.
375
00:40:49,560 --> 00:40:51,323
Querido Mefist�feles, diga-me.
376
00:40:51,395 --> 00:40:53,556
Deixe-me,
pois eu n�o te direi.
377
00:40:53,631 --> 00:40:56,623
Canalha, eu n�o obriguei
a dizer-me tudo?
378
00:40:56,734 --> 00:40:59,669
Que n�o seja contra nosso reino,
mas isto �.
379
00:41:00,338 --> 00:41:03,102
Pense no Inferno, Fausto,
pois est�s condenado.
380
00:41:04,275 --> 00:41:07,438
Pense, Fausto, em Deus,
que fez o mundo.
381
00:41:07,745 --> 00:41:08,973
Lembre disso.
382
00:41:11,783 --> 00:41:14,115
V�, esp�rito maldito,
para o terr�vel Inferno!
383
00:41:16,287 --> 00:41:18,221
Fuja!
384
00:41:18,623 --> 00:41:22,650
Foi tu que condenou
a aflita alma de Fausto.
385
00:41:24,729 --> 00:41:25,889
N�o � muito tarde?
386
00:41:25,963 --> 00:41:27,123
Muito tarde.
387
00:41:27,365 --> 00:41:30,664
Nunca tarde demais,
se Fausto pode arrepender-se.
388
00:41:30,768 --> 00:41:35,432
Se te arrependeres,
os dem�nios ir�o rasgar-te em peda�os,
389
00:41:39,443 --> 00:41:43,004
Arrependa-se, e eles nunca ir�o
destruir a tua pele.
390
00:41:43,214 --> 00:41:46,775
Fausto, est�s condenado,
n�o h� esperan�a.
391
00:41:47,251 --> 00:41:51,187
Fausto, volte-se � Deus,
l� h� esperan�a.
392
00:41:51,556 --> 00:41:56,152
Cristo, meu salvador,
procura salvar a aflita alma de Fausto.
393
00:41:56,694 --> 00:41:59,162
Venha aqui, Fausto.
394
00:42:48,079 --> 00:42:52,277
Cristo n�o pode salvar tua alma,
pois ele � justo.
395
00:42:52,550 --> 00:42:56,008
N�o h� nenhuma,
mas tenho interesse no mesmo.
396
00:42:57,655 --> 00:42:59,316
Quem �s tu, com a apar�ncia t�o horr�vel?
397
00:42:59,390 --> 00:43:00,857
Sou L�cifer...
398
00:43:01,192 --> 00:43:04,889
e este � meu companheiro-pr�ncipe
no Inferno.
399
00:43:04,962 --> 00:43:08,295
Fausto, vieram buscar tua alma.
400
00:43:08,766 --> 00:43:12,395
Viemos te dizer que nos feriu.
401
00:43:13,237 --> 00:43:17,230
Falas de Cristo,
ao contr�rio de tua promessa.
402
00:43:17,675 --> 00:43:20,143
N�o deverias pensar em Deus.
403
00:43:21,245 --> 00:43:22,906
Pense no Diabo.
404
00:43:23,281 --> 00:43:26,341
N�o o farei daqui pra frente.
Perdoe-me por isso.
405
00:43:27,018 --> 00:43:30,545
Fausto jura nunca olhar pro c�u,
nunca chamar Deus ou rezar para Ele.
406
00:43:30,621 --> 00:43:32,885
Queimar suas escrituras,
matar seus ministros...
407
00:43:32,957 --> 00:43:35,425
e fazer meus esp�ritos
acabarem com suas igrejas.
408
00:43:36,827 --> 00:43:40,729
Fa�a isso, e iremos gratific�-lo.
409
00:43:41,265 --> 00:43:44,894
Fausto, viemos do Inferno
para te mostrar um passatempo.
410
00:43:45,536 --> 00:43:49,097
Ver�s aparecer todos
os Sete Pecados Capitais...
411
00:43:49,473 --> 00:43:51,202
em suas devidas formas.
412
00:43:51,309 --> 00:43:54,210
Essa vis�o ser� um prazer para mim
como o Para�so era para Ad�o...
413
00:43:54,278 --> 00:43:55,540
no primeiro dia de sua cria��o.
414
00:43:55,613 --> 00:44:00,073
N�o fale de Para�so ou cria��o,
mas lembre-se disso.
415
00:44:00,718 --> 00:44:02,879
Fale do Diabo, e nada mais.
416
00:44:03,854 --> 00:44:05,515
Lembre-se, Fausto...
417
00:44:05,756 --> 00:44:08,919
doces prazeres conquistam
o profundo desespero.
418
00:44:09,760 --> 00:44:13,696
No Inferno, s� h� prazeres.
419
00:44:47,631 --> 00:44:51,294
- Quem �s tu?
- Sou a Lux�ria.
420
00:44:52,737 --> 00:44:56,673
Aqui est� uma m�scara,
para te mostrar todos os Pecados.
421
00:44:57,708 --> 00:45:02,236
Agora ver�s nosso jardim,
cheio de prazeres e inven��es curiosas.
422
00:46:00,371 --> 00:46:03,932
Que maravilhas h� aqui.
O que �s tu, na gaiola de ouro?
423
00:46:04,875 --> 00:46:06,604
Sou a Avareza.
424
00:46:06,811 --> 00:46:09,041
Oh, que ouro maravilhoso.
425
00:46:09,180 --> 00:46:10,738
O que o mant�m t�o preso?
426
00:46:10,815 --> 00:46:13,215
Riquezas infinitas em um pequeno quarto.
427
00:46:13,517 --> 00:46:15,542
Barras n�o me mant�m dentro.
428
00:46:15,653 --> 00:46:17,143
Elas te mant�m fora.
429
00:46:37,975 --> 00:46:41,069
Devo ter poetas devassos,
humor agrad�vel...
430
00:46:41,445 --> 00:46:43,743
m�sicos que, com um toque
em uma corda...
431
00:46:43,814 --> 00:46:46,806
levem a alma flex�vel
para o caminho que eu desejar.
432
00:46:48,285 --> 00:46:51,220
Como ninfas silvestres,
minhas p�ginas ser�o vestidas...
433
00:46:51,455 --> 00:46:54,253
meus homens como s�tiros
pastando nos gramados...
434
00:46:55,392 --> 00:46:59,021
ou, �s vezes, como um garoto
ador�vel na forma de Diane...
435
00:46:59,463 --> 00:47:02,330
com diademas de p�rola
sobre seus bra�os nus.
436
00:47:11,642 --> 00:47:14,270
Um como Acteon
espreitando pelo bosque...
437
00:47:14,345 --> 00:47:17,337
ser�, pela deusa furiosa,
transformado,
438
00:47:17,448 --> 00:47:20,781
e correndo � semelhan�a de um cervo,
deve ser puxado para baixo...
439
00:47:20,885 --> 00:47:22,443
e deixado para morrer.
440
00:47:23,354 --> 00:47:26,323
Tais coisas assim
agradam Vossa Majestade.
441
00:47:40,771 --> 00:47:43,262
Ora, com essas fantasias
por todos os prazeres...
442
00:47:43,340 --> 00:47:46,207
por toda minha vida
viverei com a Lux�ria.
443
00:48:04,528 --> 00:48:05,722
O que �s tu?
444
00:48:08,699 --> 00:48:11,133
Eu sou o Orgulho...
445
00:48:12,203 --> 00:48:14,501
e estes, meus filhos...
446
00:48:14,572 --> 00:48:16,904
s�o Ira e Inveja.
447
00:48:18,275 --> 00:48:21,711
Juntos, iremos triunfar
por todo o mundo.
448
00:48:22,346 --> 00:48:25,804
Vossa Majestade brevemente
ter� seu desejo...
449
00:48:26,183 --> 00:48:29,675
e ir� cavalgar em triunfo
por Pers�polis.
450
00:48:31,155 --> 00:48:34,716
"E cavalgar em triunfo por Pers�polis"?
451
00:48:37,494 --> 00:48:40,520
N�o � bravo para ser rei,
meu Fausto?
452
00:48:40,598 --> 00:48:45,399
N�o � ser corajoso para ser rei e
cavalgar em triunfo por Pers�polis?
453
00:48:45,803 --> 00:48:47,828
Ser rei � metade do que ser um deus.
454
00:48:47,905 --> 00:48:50,601
Um deus n�o � t�o glorioso como um rei.
455
00:48:51,475 --> 00:48:53,841
Eu acho que os prazeres
que eles desfrutam no C�u,
456
00:48:53,911 --> 00:48:56,709
n�o podem ser comparados
com prazeres reais na terra.
457
00:48:58,515 --> 00:49:00,710
Por que falas, Fausto,
458
00:49:01,285 --> 00:49:03,253
queres ser um rei?
459
00:49:04,355 --> 00:49:08,621
N�o � ser corajoso para ser rei e
cavalgar em triunfo por Pers�polis?
460
00:49:08,692 --> 00:49:12,184
Ent�o, Fausto, marche.
Pois ir�s lutar conosco.
461
00:50:35,579 --> 00:50:38,309
Ent�o queime as torres
desta cidade amaldi�oada.
462
00:50:38,449 --> 00:50:41,145
Chamas at� a regi�o
mais alta do ar.
463
00:50:41,218 --> 00:50:45,814
Sobre o auge de minha m�e, uma estrela
brilhante que durar� at� o C�u se dissolver.
464
00:50:46,357 --> 00:50:48,348
D�-me um mapa, ent�o,
deixe-me ver
465
00:50:48,425 --> 00:50:51,258
quanto falta para conquistar
todo o mundo.
466
00:51:13,584 --> 00:51:15,575
Deixe o Doutor Fausto aparecer.
467
00:51:20,324 --> 00:51:22,189
Mestre Doutor Fausto,
468
00:51:22,259 --> 00:51:26,093
ouvi um relato estranho
de seu conhecimento na arte negra.
469
00:51:26,697 --> 00:51:28,665
Este �, portanto, o meu pedido.
470
00:51:28,732 --> 00:51:31,428
Que ele me deixe ver
alguma prova de sua habilidade.
471
00:51:31,502 --> 00:51:36,303
Que meus olhos sejam testemunhas para
confirmar o que meus ouvidos ouviram.
472
00:52:00,431 --> 00:52:03,161
Na f�, ele parece muito
com um feiticeiro.
473
00:52:04,935 --> 00:52:07,130
Meu gracioso soberano...
474
00:52:07,871 --> 00:52:11,898
Embora admito ser muito inferior
para reportar que homens fizeram,
475
00:52:12,009 --> 00:52:16,503
estou contente em fazer
o que Vossa Majestade comandar.
476
00:52:16,980 --> 00:52:19,915
Ent�o, Doutor Fausto,
lembre-se do que vou dizer.
477
00:52:20,918 --> 00:52:24,410
Enquanto estava sozinho,
478
00:52:24,721 --> 00:52:28,487
v�rios pensamentos surgiram sobre
a honra de meus ancestrais,
479
00:52:28,759 --> 00:52:31,557
dentre os quais reis
est� Alexandre, o Grande.
480
00:52:32,162 --> 00:52:35,029
Se, portanto, tu,
pela ast�cia de tua arte,
481
00:52:35,098 --> 00:52:38,033
puder levantar este homem
dos vazios cofres abaixo,
482
00:52:38,135 --> 00:52:41,002
e trazer com ele
sua bela amante,
483
00:52:41,305 --> 00:52:44,331
ir�s satisfazer o meu desejo,
484
00:52:44,441 --> 00:52:47,103
e me dar� motivos para te elogiar
enquanto eu viver.
485
00:52:47,177 --> 00:52:48,804
Meu gracioso senhor...
486
00:52:48,879 --> 00:52:51,541
Estou pronto para realizar teu pedido
de agora em diante...
487
00:52:51,615 --> 00:52:54,948
pela arte e poder de meu esp�rito,
seja capaz de realizar.
488
00:52:55,018 --> 00:52:57,612
Na f�, isso n�o � nada.
489
00:52:58,455 --> 00:53:02,414
Mas, e agradar Vossa Gra�a, n�o est�
em meu poder expor diante de teus olhos,
490
00:53:02,526 --> 00:53:05,222
os verdadeiros corpos
desses dois pr�ncipes falecidos,
491
00:53:05,295 --> 00:53:08,230
que h� muito tempo
foram transformados em p�.
492
00:53:08,298 --> 00:53:11,165
Case, Mestre Doutor,
agora h� sinal de gra�a em voc�,
493
00:53:11,235 --> 00:53:13,260
quando confessar a verdade.
494
00:53:13,370 --> 00:53:17,397
Mas tais esp�ritos,
muito semelhantes...
495
00:53:17,508 --> 00:53:20,739
Alexandre e sua amante,
aparecer�o diante de Vossa Gra�a.
496
00:53:20,811 --> 00:53:23,507
V�, Mestre Doutor,
iremos v�-los hoje.
497
00:53:23,580 --> 00:53:25,673
Voc� ouve, Mestre Doutor?
498
00:53:26,149 --> 00:53:30,051
Voc� traz Alexandre e sua amante
diante do Imperador.
499
00:53:30,587 --> 00:53:31,849
Como ent�o, senhor?
500
00:53:31,922 --> 00:53:35,449
Na f�, isso � t�o verdade quanto
Diana me transformou em um especulador.
501
00:53:35,893 --> 00:53:39,488
N�o, senhor. Mas quando Acte�o morreu,
ele deixou os chifres para voc�.
502
00:53:40,664 --> 00:53:43,224
Mefist�feles, v� embora.
503
00:53:44,101 --> 00:53:47,002
N�o, e voc� vai � prestidigita��o.
Vou embora!
504
00:53:50,941 --> 00:53:53,967
Encontrarei-o em breve,
por me interromper.
505
00:53:54,912 --> 00:53:57,574
Aqui est�o, meu gracioso senhor.
506
00:54:30,547 --> 00:54:32,139
Mestre Doutor...
507
00:54:32,549 --> 00:54:35,746
Ouvi que esta mo�a,
enquanto ela viveu...
508
00:54:35,819 --> 00:54:37,719
tinha uma pinta no pesco�o.
509
00:54:38,055 --> 00:54:42,890
- Como saberei se ser� assim ou n�o?
- Vossa Alteza pode audaciosamente ir e ver.
510
00:55:01,244 --> 00:55:02,768
Eu vejo liso.
511
00:55:52,262 --> 00:55:54,492
Por favor, a sua Gra�a, pode
chamar o cavaleiro
512
00:55:54,564 --> 00:55:56,464
que foi t�o agrad�vel comigo,
t�o tarde?
513
00:55:56,533 --> 00:55:58,501
Chamem o Cavaleiro de Hallgart.
514
00:55:58,568 --> 00:56:00,468
O Cavaleiro de Hallgart.
515
00:56:14,584 --> 00:56:16,552
E agora, Senhor Cavaleiro.
516
00:56:17,421 --> 00:56:20,356
Eu havia pensado que eras solteiro,
517
00:56:21,158 --> 00:56:23,558
mas agora vejo que tens uma esposa.
518
00:56:24,061 --> 00:56:28,054
Que n�o apenas te d� chifres,
mas te faz us�-los.
519
00:56:28,932 --> 00:56:30,559
Sinta-os na tua cabe�a.
520
00:56:41,578 --> 00:56:44,547
Seu maldito c�o miser�vel e execr�vel.
521
00:56:44,848 --> 00:56:47,544
Criado no c�ncavo
de alguma rocha monstruosa.
522
00:56:47,651 --> 00:56:49,983
Como ousas abusar de um cavalheiro?
523
00:56:50,053 --> 00:56:54,683
- Vil�o, digo para desfazer o que fez.
- N�o t�o r�pido, senhor, sem pressa,
524
00:56:55,292 --> 00:56:56,589
mas bem, voc� est� lembrado...
525
00:56:56,693 --> 00:56:59,161
Como voc� me traiu em minha
reuni�o com o Imperador?
526
00:56:59,262 --> 00:57:01,389
Acho que o encontrei para isso.
527
00:57:01,631 --> 00:57:04,725
Bondoso Mestre Doutor,
a minha s�plica, liberte-o.
528
00:57:04,801 --> 00:57:07,133
Ele j� foi castigado o suficiente.
529
00:57:07,204 --> 00:57:10,435
Meu senhor, n�o pela inj�ria
que ele fez a mim em sua presen�a...
530
00:57:10,507 --> 00:57:12,031
Como satisfaz�-lo
com alguma alegria...
531
00:57:12,109 --> 00:57:15,567
Fausto tem dignamente vingado
este cavalheiro injurioso,
532
00:57:15,912 --> 00:57:19,370
que, sendo tudo que desejo, estou
contente de libert�-lo de seus chifres.
533
00:57:19,449 --> 00:57:21,076
E, senhor Cavaleiro,
534
00:57:21,585 --> 00:57:24,884
futuramente, fale bem dos estudiosos.
535
00:57:26,456 --> 00:57:28,048
Mefist�feles...
536
00:57:28,425 --> 00:57:30,325
Transforme-o direito.
537
00:57:39,002 --> 00:57:41,527
Senhor Cavaleiro,
tem permiss�o para se retirar.
538
00:57:48,879 --> 00:57:52,815
Acredite em mim, Mestre Doutor,
esta festa muito nos alegrou.
539
00:57:53,283 --> 00:57:56,514
Minha dama graciosa,
estou feliz que a satisfaz.
540
00:57:57,020 --> 00:57:59,011
Venha, madame, deixe-nos entrar.
541
00:57:59,389 --> 00:58:02,483
Onde iremos recompensar
este homem erudito...
542
00:58:02,559 --> 00:58:04,550
pela grande bondade
que ele nos mostrou.
543
00:58:04,628 --> 00:58:06,095
E ent�o faremos, meu senhor,
544
00:58:06,163 --> 00:58:09,564
e, enquanto vivermos,
descanse esperando esta cortesia.
545
00:58:30,720 --> 00:58:34,315
O curso agitado que o tempo percorreu
com calma e p�s silenciosos...
546
00:58:34,391 --> 00:58:37,451
encurtando meus dias
e linhas de vitalidade...
547
00:58:38,728 --> 00:58:41,822
Chamas para o pagamento
de meus �ltimos anos.
548
00:59:11,061 --> 00:59:13,495
Irei beber profundamente
do que resta.
549
00:59:22,239 --> 00:59:23,797
Passando bravos...
550
00:59:25,675 --> 00:59:27,006
Passando...
551
00:59:48,398 --> 00:59:50,593
D�-me vinho, Mefist�feles.
552
00:59:53,336 --> 00:59:56,134
- Que dia � hoje?
- � dia de S�o Pedro.
553
00:59:58,275 --> 00:59:59,799
O que significa para n�s?
554
00:59:59,876 --> 01:00:02,868
Sei que anseia ver o Papa
e participar.
555
01:00:02,979 --> 01:00:07,473
Pela causa n�o somos meros convidados,
quero a c�mara privada para nosso uso.
556
01:00:07,550 --> 01:00:09,108
Sua c�mara privada.
557
01:00:09,219 --> 01:00:11,619
Seremos ousados com seu bom humor.
558
01:00:13,690 --> 01:00:16,386
Espero que Sua Santidade
nos d� boas vindas.
559
01:00:21,064 --> 01:00:25,592
Fico contente de fazer umas brincadeiras
e, por sua tolice, nos fazer alegres.
560
01:00:25,802 --> 01:00:29,135
Ent�o enfeitice-me, para eu ficar invis�vel
e fazer o que eu quiser.
561
01:00:29,205 --> 01:00:31,673
Invis�vel para qualquer um,
enquanto estiver em Roma.
562
01:00:31,741 --> 01:00:33,470
Fausto, tu dever�s
563
01:00:33,910 --> 01:00:35,707
ajoelhar-se agora.
564
01:00:41,751 --> 01:00:44,379
Fogo azul de Plut�o e �rvore de H�cate...
565
01:00:44,454 --> 01:00:46,922
com feiti�os m�gicos
te cercam...
566
01:00:46,990 --> 01:00:49,754
que nenhum olho possa o corpo ver.
567
01:00:54,965 --> 01:00:57,525
Ent�o, Fausto, fa�a o que desejares.
568
01:00:58,034 --> 01:01:00,127
Que n�o ser�s percebido.
569
01:02:08,772 --> 01:02:09,830
Am�m.
570
01:02:10,173 --> 01:02:13,404
Meu senhor de Lorraine,
pode chegar perto?
571
01:02:15,145 --> 01:02:19,582
Meu senhor, esta iguaria fina foi
enviada para mim pelo Bispo de Mil�o.
572
01:02:24,087 --> 01:02:25,714
Eu o agrade�o, senhor.
573
01:02:36,433 --> 01:02:37,661
Ora!
574
01:02:38,234 --> 01:02:40,634
Quem tirou este prato de ti?
575
01:02:40,703 --> 01:02:42,295
Ningu�m viu?
576
01:02:53,283 --> 01:02:54,807
Meu senhor, pode ser um fantasma
577
01:02:54,884 --> 01:02:58,479
recentemente sa�do do Purgat�rio,
que veio pedir perd�o de Sua Santidade.
578
01:02:58,555 --> 01:03:00,022
Pode ser.
579
01:03:06,796 --> 01:03:08,263
Frades...
580
01:03:08,331 --> 01:03:13,166
Preparem um hino para acabar
com a f�ria deste fantasma.
581
01:03:26,616 --> 01:03:28,914
Seremos amaldi�oados
com sino, livro e vela.
582
01:03:28,985 --> 01:03:31,044
Sino, livro e vela.
Vela, livro e sino.
583
01:03:31,121 --> 01:03:33,180
Para frente e para tr�s,
para amaldi�oar Fausto ao Inferno!
584
01:03:33,256 --> 01:03:36,316
Logo ouvir� um grunhido de porco.
Um bezerro balir, e um zurro de burro...
585
01:03:36,392 --> 01:03:38,917
pois � feriado de S�o Pedro.
586
01:03:40,430 --> 01:03:44,127
Vinde, irm�os, faremos nossos
neg�cios com boa devo��o.
587
01:03:47,737 --> 01:03:50,729
Amaldi�oado seja aquele que roubou
a carne de Vossa Santidade da mesa.
588
01:03:54,110 --> 01:03:56,943
Amaldi�oado seja aquele que deu
um golpe na face de Vossa Santidade.
589
01:04:00,850 --> 01:04:03,683
Amaldi�oado seja aquele que deu uma
pancada na cabe�a do Frade Sandelo.
590
01:04:07,390 --> 01:04:09,790
Amaldi�oado seja aquele que
perturbou nosso canto santo.
591
01:04:13,730 --> 01:04:16,198
Amaldi�oado seja aquele que levou
o vinho de Vossa Santidade.
592
01:04:46,329 --> 01:04:48,229
Digas tu...
593
01:04:48,298 --> 01:04:51,131
Isso � S�o Pedro!
594
01:04:59,509 --> 01:05:02,535
N�o consigo comer muita carne
595
01:05:02,612 --> 01:05:06,343
Meu est�mago n�o � bom
596
01:05:06,416 --> 01:05:10,250
Mas acho que posso beber
597
01:05:10,320 --> 01:05:13,915
Com ele que veste um capuz
598
01:05:14,023 --> 01:05:18,016
Apesar de ir nu, n�o tenha cuidado
599
01:05:18,094 --> 01:05:21,120
Sou apenas um frio
600
01:05:21,231 --> 01:05:25,292
Encho profundamente minha pele
601
01:05:25,401 --> 01:05:29,497
De boa e velha cerveja
602
01:05:29,572 --> 01:05:32,871
Para tr�s e ao lado, v� descoberto,
V� descoberto
603
01:05:32,942 --> 01:05:36,400
Ambos p�s e m�os ficam frios
604
01:05:36,479 --> 01:05:41,473
Mas barriga, Deus te envia
Uma boa bebiba
605
01:05:43,152 --> 01:05:48,089
Se � velha ou nova
606
01:05:51,828 --> 01:05:53,693
Vem c�, senhorio.
607
01:05:54,264 --> 01:05:56,459
Outro vinho para mim...
608
01:05:56,566 --> 01:05:59,899
e estes meus colegas eruditos.
609
01:05:59,969 --> 01:06:02,494
Sem mais vinho, Mestre Doutor, sem mais.
610
01:06:02,572 --> 01:06:04,062
Sem mais vinho, tratante?
611
01:06:04,140 --> 01:06:07,405
At� ter-me pago a soma de 30 coroas...
612
01:06:07,477 --> 01:06:09,468
seu e de seus amigos aqui.
613
01:06:09,545 --> 01:06:13,379
O que te tigo, patife, mantenha
a l�ngua civil na cabe�a...
614
01:06:13,449 --> 01:06:15,815
e mostre o devido respeito
� minha corte.
615
01:06:15,885 --> 01:06:18,877
Ou chamarei o Diabo
e ele te levar�.
616
01:06:19,956 --> 01:06:23,289
Agora, Mestre Doutor, sem mais truques.
617
01:06:23,960 --> 01:06:28,021
- Quero meu dinheiro.
- Ele quer o dinheiro.
618
01:06:33,536 --> 01:06:36,596
Truques, mostrarei os truques,
seu patife mentiroso!
619
01:06:36,673 --> 01:06:38,766
Beberr�o! Chifrudo!
620
01:06:54,157 --> 01:06:57,388
Mestre Doutor Fausto,
acorde e ou�a.
621
01:06:58,861 --> 01:07:00,055
Acorde!
622
01:07:01,798 --> 01:07:04,130
N�o vai acordar? Filho da puta!
623
01:07:04,200 --> 01:07:07,692
Seu patife prestigitador,
eu o farei acordar!
624
01:07:07,770 --> 01:07:09,635
Agora, bom doutor...
625
01:07:10,340 --> 01:07:14,106
Deixe meu anfitri�o aqui,
meu Lorde Bountiful...
626
01:07:14,377 --> 01:07:17,346
de volta de onde ele veio.
627
01:07:18,581 --> 01:07:19,980
Fique longe, velhaco!
628
01:07:20,049 --> 01:07:22,609
Achas que sou um taberneiro?
629
01:07:26,556 --> 01:07:28,547
O que �s tu, Fausto?
630
01:07:29,826 --> 01:07:32,226
A n�o ser um homem condenado a morrer?
631
01:07:36,933 --> 01:07:38,127
A morrer.
632
01:07:43,473 --> 01:07:46,738
O que �s tu, Fausto, a n�o ser
um homem condenado a morrer?
633
01:07:48,544 --> 01:07:51,172
Tua hora fatal chega ao fim.
634
01:07:51,914 --> 01:07:54,883
O desespero traz desconfian�a
para teus pensamentos.
635
01:07:58,287 --> 01:08:01,484
Confunde estas paix�es
com um sono tranquilo.
636
01:08:03,126 --> 01:08:06,721
Ora, Cristo chamou o ladr�o
quando na cruz.
637
01:08:08,164 --> 01:08:10,189
Ent�o descansa, Fausto...
638
01:08:11,067 --> 01:08:12,659
Com a vaidade tranquila.
639
01:08:13,169 --> 01:08:15,399
Voc� disse algo, mestre?
640
01:08:15,905 --> 01:08:17,770
Nada, garoto, nada.
641
01:08:18,074 --> 01:08:19,666
Como disser, senhor.
642
01:08:19,842 --> 01:08:23,369
Tr�s de seus estudantes
esperam por sua honra.
643
01:08:23,780 --> 01:08:25,338
Deve-se vestir.
644
01:08:25,681 --> 01:08:27,273
Aqui, senhor, aqui.
645
01:08:30,520 --> 01:08:32,988
Voc� estaria com meus bens, garoto?
646
01:08:33,222 --> 01:08:34,314
Ora, quem n�o teria, senhor?
647
01:08:34,390 --> 01:08:37,382
De qualquer coisa que o homem queira
neste mundo, Fausto pode ter.
648
01:08:37,460 --> 01:08:40,725
Tudo, a n�o ser aquela luz desconsiderada,
que n�o ir� comprar...
649
01:08:41,330 --> 01:08:43,355
um pobre homem, uma pequena vela.
650
01:08:44,400 --> 01:08:46,163
Voc� me deixou, senhor.
651
01:08:46,602 --> 01:08:49,594
N�o, ela me deixou.
Portanto, tire teu descanso.
652
01:08:49,672 --> 01:08:51,537
Ora, o que � isso, senhor?
653
01:08:51,908 --> 01:08:53,569
Ora, nada, senhor.
654
01:08:54,177 --> 01:08:55,872
N�o me d�s nada, senhor?
655
01:08:58,748 --> 01:09:00,716
Todos os meus bens mundanos.
656
01:09:02,218 --> 01:09:05,016
Acho que meu mestre ir�
morrer em breve.
657
01:09:05,521 --> 01:09:08,115
Ele me deu todos os seus bens.
658
01:09:10,126 --> 01:09:11,855
Por aqui, cavalheiros.
659
01:09:12,061 --> 01:09:15,053
Seu honrado mestre, o doutor,
ir� receb�-lo.
660
01:09:28,478 --> 01:09:29,809
Cavalheiros?
661
01:09:30,847 --> 01:09:32,644
Mestre Doutor Fausto...
662
01:09:32,849 --> 01:09:35,750
Tivemos uma reuni�o sobre belas damas.
663
01:09:35,818 --> 01:09:38,309
Qual era a mais linda
de todo o mundo,
664
01:09:38,387 --> 01:09:40,480
e determinamos entre n�s mesmos
665
01:09:40,590 --> 01:09:44,390
que Helena, da Gr�cia,
era a mais admir�vel que j� viveu.
666
01:09:44,460 --> 01:09:46,155
Portanto, Mestre Doutor,
667
01:09:46,229 --> 01:09:50,893
se nos fizer o favor de nos deixar ver
essa inigual�vel dama da Gr�cia,
668
01:09:51,000 --> 01:09:53,798
que todo o mundo admira pela majestade,
669
01:09:53,903 --> 01:09:57,066
iremos ficar muito agradecidos.
670
01:09:58,174 --> 01:09:59,573
Cavalheiros...
671
01:10:00,243 --> 01:10:02,507
Que eu saiba, sua
amizade � verdadeira,
672
01:10:02,578 --> 01:10:06,537
e o costume de Fausto � n�o negar
o justo pedido daqueles
673
01:10:07,483 --> 01:10:09,246
que desejam seu melhor.
674
01:10:09,752 --> 01:10:12,846
Voc�s ir�o ver a inigual�vel
dama da Gr�cia.
675
01:10:13,055 --> 01:10:15,023
Apenas por pompa e majestade,
676
01:10:15,091 --> 01:10:17,355
como quando Sir Paris
cruzou os mares com ela,
677
01:10:17,426 --> 01:10:20,088
e comprou o esp�lio da rica Dard�nia.
678
01:10:20,162 --> 01:10:21,322
N�s agradecemos, senhor...
679
01:10:21,397 --> 01:10:24,594
- E de fato estamos curiosos...
- Calem-se, ent�o...
680
01:10:25,535 --> 01:10:27,526
pois o perigo est� nas palavras.
681
01:11:44,180 --> 01:11:47,047
Muito simples � minha perspic�cia
para glorific�-la.
682
01:11:47,917 --> 01:11:50,613
Aquela que todo o mundo
admira pela majestade.
683
01:11:50,853 --> 01:11:53,651
N�o � de se admirar que
os raivosos gregos perseguiram
684
01:11:53,723 --> 01:11:57,159
com uma guerra de l0 anos
o estupro de tal rainha,
685
01:11:57,660 --> 01:12:00,561
cuja beleza celestial
excede todo comparar.
686
01:12:22,184 --> 01:12:25,153
Desde que vimos o orgulho
da Natureza em seu trabalho,
687
01:12:25,221 --> 01:12:27,621
e apenas paradigmas da excel�ncia,
688
01:12:27,957 --> 01:12:29,447
deixa-nos partir.
689
01:12:42,204 --> 01:12:43,831
Doutor Fausto...
690
01:12:44,006 --> 01:12:47,908
que eu possa triunfar em guiar teus
passos para o modo de vida,
691
01:12:48,244 --> 01:12:51,543
cora��o partido, sangue pingando
e misturado com l�grimas.
692
01:12:52,081 --> 01:12:55,482
Gentil Fausto, deixe esta arte maldita.
693
01:12:56,419 --> 01:12:58,046
Meu doce amigo...
694
01:12:59,355 --> 01:13:02,415
Sinto tuas palavras confortarem
minha alma perturbada.
695
01:13:04,593 --> 01:13:07,187
Deixe-me por enquanto
pensando em meus pecados.
696
01:13:07,863 --> 01:13:10,923
Eu vou, doce Fausto,
mas com esp�rito pesado,
697
01:13:11,934 --> 01:13:14,903
temendo a ru�na de tua
alma sem esperan�a.
698
01:13:21,944 --> 01:13:23,912
Onde est�s tu, Fausto?
699
01:13:23,979 --> 01:13:26,709
Miser�vel, o que fizeste?
700
01:13:27,550 --> 01:13:29,848
Maldito seja, Fausto, maldito.
701
01:13:29,919 --> 01:13:31,511
Desespere-se e morra!
702
01:13:32,354 --> 01:13:35,687
O Inferno chama por direito e
com um urro grita: "Fausto, venha!"
703
01:13:35,791 --> 01:13:37,884
"Tua hora est� quase chegando!"
704
01:13:38,227 --> 01:13:40,695
Fausto n�o ir� at� ti.
705
01:13:45,868 --> 01:13:47,597
Maldito Fausto...
706
01:13:49,038 --> 01:13:50,767
Onde est� a miseric�rdia agora?
707
01:13:52,007 --> 01:13:54,441
Eu me arrependo e, mesmo
assim, me desespero.
708
01:13:55,978 --> 01:13:59,209
O Inferno luta com gra�a
pela conquista em meu peito.
709
01:14:00,916 --> 01:14:03,817
O que devo fazer para evitar
as armadilhas da morte?
710
01:14:05,020 --> 01:14:07,045
�s traidor, Fausto.
711
01:14:08,090 --> 01:14:11,582
Eu prendo tua alma por desobedi�ncia
ao meu senhor soberano.
712
01:14:11,994 --> 01:14:15,760
Revolte-se, ou fragmentarei tua carne.
713
01:14:15,831 --> 01:14:17,731
Doce Mefist�feles...
714
01:14:17,800 --> 01:14:20,268
Suplique teu senhor que perdoe
minha presun��o injusta
715
01:14:20,336 --> 01:14:23,965
e com meu sangue, de novo, confirmarei
meu antigo voto � L�cifer.
716
01:14:24,073 --> 01:14:28,407
Fa�a, ent�o, r�pido e com cora��o sincero,
para que os maiores perigos n�o v�o a ti.
717
01:14:28,477 --> 01:14:30,809
Uma coisa, bom servo,
718
01:14:31,413 --> 01:14:33,074
deixe-me desejar de ti,
719
01:14:33,149 --> 01:14:35,845
saciar um antigo desejo de meu cora��o.
720
01:14:35,918 --> 01:14:40,184
Que eu possa ter minha amante,
a celestial Helena que vi,
721
01:14:40,256 --> 01:14:42,486
cujos doces abra�os
possam acabar,
722
01:14:42,558 --> 01:14:45,618
com aqueles pensamentos que v�o
me dissuadir de meu voto.
723
01:14:46,562 --> 01:14:50,089
Isso ou o que desejar
ser� feito,
724
01:14:50,332 --> 01:14:52,061
em um piscar de olhos.
725
01:15:37,079 --> 01:15:40,207
Foi esta que lan�ou
milhares de navios
726
01:15:41,517 --> 01:15:44,384
e queimou altas torres?
727
01:15:47,723 --> 01:15:49,190
Venha, Helena,
728
01:15:50,192 --> 01:15:51,887
fa�a-me imortal,
729
01:15:53,662 --> 01:15:55,027
com um beijo.
730
01:16:13,682 --> 01:16:15,707
Seus l�bios
731
01:16:15,818 --> 01:16:17,786
sugam minha alma.
732
01:16:19,889 --> 01:16:21,880
Veja para onde voa.
733
01:16:27,363 --> 01:16:29,024
Venha, Helena, venha.
734
01:16:31,634 --> 01:16:33,829
Devolva-me minha alma.
735
01:16:42,278 --> 01:16:44,041
Aqui vou morar,
736
01:16:44,346 --> 01:16:48,339
pois o C�u est� nesses l�bios,
e tudo que n�o � Helena � impuro.
737
01:16:49,518 --> 01:16:53,249
Serei Paris e por amor a ti, ao inv�s de
Tr�ia, Wittenberg ser� saqueada.
738
01:16:53,322 --> 01:16:56,985
Irei combater o fraco Menelau
e usarei tuas cores em meu peito.
739
01:16:57,092 --> 01:16:59,856
Sim, machucarei Aquiles no calcanhar...
740
01:17:00,229 --> 01:17:02,288
e voltarei para Helena...
741
01:17:03,332 --> 01:17:04,697
por um beijo.
742
01:17:13,509 --> 01:17:16,034
�s mais bela que o ar da noite...
743
01:17:16,412 --> 01:17:19,381
folheado com a beleza de mil estrelas...
744
01:17:21,016 --> 01:17:25,476
�s mais brilhante que J�piter em chamas
quando apareceu ao infeliz S�mele.
745
01:17:26,822 --> 01:17:29,620
Mais ador�vel que o monarca dos c�us...
746
01:17:29,725 --> 01:17:33,126
nos bra�os azuis de Aretusa...
747
01:17:34,563 --> 01:17:36,292
e ningu�m, a n�o ser voc�...
748
01:17:36,966 --> 01:17:39,161
ser� minha amante.
749
01:18:51,907 --> 01:18:54,137
- Cavalheiros!
- O que o aflige, Fausto?
750
01:18:55,077 --> 01:18:57,443
Meus doces companheiros de quarto,
se tivesse vivido com voc�s,
751
01:18:57,513 --> 01:19:00,676
ent�o ainda viveria,
mas agora irei morrer eternamente.
752
01:19:07,956 --> 01:19:09,423
Ele n�o vem?
753
01:19:09,758 --> 01:19:11,487
O que significa, Fausto?
754
01:19:11,560 --> 01:19:14,757
Deve ter sito acometido por uma doen�a,
por ser muito solit�rio.
755
01:19:14,830 --> 01:19:17,924
Se for assim, traremos m�dicos
para cur�-lo.
756
01:19:18,767 --> 01:19:21,736
� apenas um excesso.
N�o tenha medo, homem.
757
01:19:21,804 --> 01:19:25,968
Um excesso de pecado mortal
que condenou corpo e alma.
758
01:19:26,275 --> 01:19:28,573
Mesmo assim, Fausto,
procure o C�u.
759
01:19:28,811 --> 01:19:31,302
Lembre que a miseric�rdia
de Deus � infinita.
760
01:19:32,448 --> 01:19:35,076
Mas a ofensa de Fausto
nunca poder� ser perdoada.
761
01:19:35,184 --> 01:19:38,847
A serpente que tentou Eva pode
ser salva, mas n�o Fausto.
762
01:19:38,954 --> 01:19:42,913
Cavalheiros, ou�am-me com paci�ncia
e n�o estreme�am com meus discursos.
763
01:19:43,325 --> 01:19:44,883
Embora meu cora��o arqueje e palpite
764
01:19:44,960 --> 01:19:47,724
ao lembrar que fui aluno aqui
por estes 30 anos,
765
01:19:47,796 --> 01:19:50,094
eu nunca teria visto Wittenberg,
766
01:19:50,165 --> 01:19:51,632
nunca lido um livro.
767
01:19:51,700 --> 01:19:56,034
As maravilhas que realizei, toda a Alemanha
pode testemunhar, sim, todo o mundo,
768
01:19:56,371 --> 01:19:58,566
pois Fausto perdeu
769
01:19:58,640 --> 01:20:01,074
a Alemanha e o mundo.
770
01:20:01,877 --> 01:20:04,209
Sim, o pr�prio C�u.
771
01:20:04,680 --> 01:20:07,171
C�u, o assento de Deus...
772
01:20:07,316 --> 01:20:09,648
O trono dos aben�oados,
o reino do j�blio.
773
01:20:09,718 --> 01:20:12,084
Ficarei no Inferno para sempre.
774
01:20:13,355 --> 01:20:14,845
Inferno para sempre!
775
01:20:15,824 --> 01:20:19,282
Doces amigos, o que ser� de Fausto,
ficando no Inferno para sempre?
776
01:20:19,361 --> 01:20:21,386
Mesmo assim, Fausto,
v� at� Deus.
777
01:20:22,498 --> 01:20:25,831
At� Deus, quem Fausto renunciou?
778
01:20:26,268 --> 01:20:28,532
At� Deus, quem Fausto blasfemou?
779
01:20:28,637 --> 01:20:30,537
Meu Deus, eu choraria,
780
01:20:30,839 --> 01:20:33,171
mas o Diabo seca minhas l�grimas.
781
01:20:33,342 --> 01:20:36,607
Jorra sangua, sim, vida e alma!
782
01:20:45,087 --> 01:20:46,952
Ele permanece com minha l�ngua.
783
01:20:50,926 --> 01:20:52,951
Eu levantaria os bra�os,
784
01:20:54,496 --> 01:20:55,827
mas veja...
785
01:20:56,698 --> 01:20:58,222
Eles os seguram.
786
01:21:00,302 --> 01:21:01,769
Quem, Fausto?
787
01:21:02,037 --> 01:21:04,130
L�cifer e Mefist�feles.
788
01:21:06,275 --> 01:21:07,674
Cavalheiros...
789
01:21:08,343 --> 01:21:10,811
Eu dei a eles minha alma
por minha habilidade.
790
01:21:11,680 --> 01:21:14,808
- Deus me livre!
- Deus o livre, de fato,
791
01:21:15,551 --> 01:21:17,542
mas Fausto o fez.
792
01:21:18,086 --> 01:21:20,350
Pelo v�o prazer de 24 anos.
793
01:21:20,422 --> 01:21:23,289
Fausto perdeu eterna alegria e felicidade.
794
01:21:24,059 --> 01:21:26,857
Assinei uma escritura
com meu pr�prio sangue.
795
01:21:27,229 --> 01:21:29,060
A data expirou!
796
01:21:29,498 --> 01:21:31,295
A hora ir� chegar
797
01:21:31,600 --> 01:21:33,363
e ele vir� me pegar.
798
01:21:34,002 --> 01:21:38,029
Por que Fausto n�o nos contou antes,
para que possamos rezar por ti?
799
01:21:38,140 --> 01:21:39,732
Pensei v�rias vezes em faz�-lo,
800
01:21:39,841 --> 01:21:42,833
mas o Diabo amea�ou me despeda�ar
se eu mencionasse Deus.
801
01:21:42,911 --> 01:21:45,937
Vir pegar corpo e alma
se eu ouvisse a teologia.
802
01:21:46,014 --> 01:21:47,914
Agora � tarde demais.
803
01:21:48,650 --> 01:21:50,311
Cavalheiros, saiam!
804
01:21:51,019 --> 01:21:52,850
Para que n�o pere�am comigo.
805
01:21:52,921 --> 01:21:55,321
O que faremos para salvar Fausto?
806
01:21:55,390 --> 01:21:58,382
N�o falem de mim,
mas salvem-se e partam.
807
01:21:58,994 --> 01:22:00,689
Deus me dar� for�as.
808
01:22:00,762 --> 01:22:02,229
Eu ficarei com Fausto.
809
01:22:02,331 --> 01:22:04,299
N�o tente Deus, doce amigo,
810
01:22:04,366 --> 01:22:07,733
mas vamos ficar no pr�ximo quarto
e de l� rezaremos por ele.
811
01:22:07,903 --> 01:22:09,268
Rezem por mim.
812
01:22:12,641 --> 01:22:15,610
Que barulho � esse que ou�o,
n�o venha at� mim,
813
01:22:16,445 --> 01:22:18,470
pois nada pode me salvar.
814
01:22:18,547 --> 01:22:19,980
Rezes tu...
815
01:22:20,249 --> 01:22:23,514
e n�s iremos rezar para que Deus
tenha miseric�rdia de ti.
816
01:22:24,853 --> 01:22:26,252
Cavalheiros...
817
01:22:28,657 --> 01:22:29,919
adeus.
818
01:22:31,260 --> 01:22:34,093
Se eu viver at� a manh�,
irei visit�-los. Se n�o...
819
01:22:34,496 --> 01:22:35,520
Fausto
820
01:22:36,932 --> 01:22:38,263
foi para o Inferno.
821
01:22:38,634 --> 01:22:40,329
Fausto, adeus.
822
01:22:53,582 --> 01:22:54,742
Condenado.
823
01:22:57,085 --> 01:23:00,418
Venha para tua sedutora condena��o.
824
01:23:00,489 --> 01:23:03,754
O Diabo ir� rasgar tua pele.
825
01:23:07,129 --> 01:23:11,156
O Diabo ir� parti-lo em peda�os.
826
01:23:16,204 --> 01:23:17,432
Fausto...
827
01:23:19,341 --> 01:23:22,310
Agora tens apenas uma hora para viver.
828
01:23:23,879 --> 01:23:26,006
Depois dever� ser condenado...
829
01:23:26,782 --> 01:23:28,181
Eternamente!
830
01:23:43,965 --> 01:23:46,593
Fique quieto. Esferas do C�u
eternamente em movimento...
831
01:23:46,702 --> 01:23:49,830
que o tempo possa parar
e a meia-noite nunca chegar.
832
01:23:50,972 --> 01:23:53,202
Olho justo da natureza, levante-se.
833
01:23:53,275 --> 01:23:55,869
Levante-se novamente,
e fa�a o dia eterno,
834
01:23:56,011 --> 01:23:59,947
ou deixe esta hora ser um ano, um m�s,
uma semana, apenas um dia.
835
01:24:00,048 --> 01:24:03,017
Que Fausto possa se arrepender
e salvar sua alma.
836
01:24:16,932 --> 01:24:18,832
As estrelas ainda se movem.
837
01:24:19,801 --> 01:24:21,200
O tempo passa...
838
01:24:22,104 --> 01:24:24,038
O rel�gio vai bater...
839
01:24:24,272 --> 01:24:26,137
O Diabo ir� vir...
840
01:24:26,208 --> 01:24:29,200
e Fausto estar� condenado!
841
01:24:29,978 --> 01:24:32,003
Irei saltar at� meu Deus!
842
01:24:34,583 --> 01:24:36,642
Quem me puxa para baixo?
843
01:24:42,391 --> 01:24:46,020
Veja onde o sangue de Cristo
corre pelo firmamento!
844
01:24:46,194 --> 01:24:50,153
Uma gota iria salvar minha alma.
Meia gota!
845
01:24:50,932 --> 01:24:52,263
Meu Cristo!
846
01:24:53,335 --> 01:24:56,168
N�o despedace meu cora��o
por chamar meu Cristo.
847
01:24:56,338 --> 01:24:58,238
Mesmo assim eu O chamarei.
848
01:24:58,907 --> 01:25:00,568
Poupe-me, L�cifer!
849
01:25:10,619 --> 01:25:12,211
Onde est� agora?
850
01:25:13,088 --> 01:25:14,350
Se foi!
851
01:25:15,323 --> 01:25:19,259
Veja onde Deus estica seus bra�os
e dobra suas sobrancelhas enfurecidas.
852
01:25:22,130 --> 01:25:23,995
Montanhas e colinas...
853
01:25:24,199 --> 01:25:27,896
Venha comigo e me esconda
da terr�vel ira de Deus!
854
01:25:30,906 --> 01:25:31,930
N�o.
855
01:25:36,077 --> 01:25:39,171
Ent�o irei correr impetuosamente
para a terra.
856
01:25:40,215 --> 01:25:41,443
Terra...
857
01:25:42,317 --> 01:25:43,409
Abra!
858
01:25:47,255 --> 01:25:48,313
N�o...
859
01:25:49,858 --> 01:25:51,758
N�o ir� me abrigar.
860
01:25:54,863 --> 01:25:56,262
Voc�s, estrelas,
861
01:25:56,465 --> 01:25:58,433
que reinaram em meu nascimento,
862
01:25:58,500 --> 01:26:01,025
cuja influ�ncia distribui
� morte e ao Inferno,
863
01:26:01,136 --> 01:26:05,573
agora peguem Fausto como bruma de
nevoeiro para as entranhas de suas nuvens...
864
01:26:05,640 --> 01:26:07,437
Para que quando elas pairem no ar...
865
01:26:07,509 --> 01:26:10,000
meus membros possam sair
de suas bocas esfuma�antes,
866
01:26:10,078 --> 01:26:12,876
para que minha alma possa
ascender ao C�u.
867
01:26:17,686 --> 01:26:20,985
Meia hora j� se passou.
Tudo vai acabar em breve.
868
01:26:21,523 --> 01:26:24,458
Oh, Deus, se n�o tiveres
piedade de minha alma...
869
01:26:24,526 --> 01:26:26,994
Todavia, por Cristo, cujo sangue
me resgatou...
870
01:26:27,062 --> 01:26:29,360
Ponha um fim � minha incessante dor.
871
01:26:29,431 --> 01:26:33,731
Deixe Fausto viver no Inferno mil anos,
l00 mil e, finalmente, ser salvo.
872
01:26:33,969 --> 01:26:36,836
Nenhum fim � limitado
�s almas condenadas.
873
01:26:36,905 --> 01:26:41,842
Por que n�o foste criatura desejando almas?
Ou por que essa imortabilidade que tens?
874
01:26:42,043 --> 01:26:45,638
A metempsicose de Pit�goras,
era verdade. A alma deveria sair de mim
875
01:26:45,714 --> 01:26:47,875
e eu ser transformado
em uma besta brutal.
876
01:26:47,949 --> 01:26:49,610
Todas as bestas s�o felizes,
877
01:26:49,684 --> 01:26:52,812
pois quando elas morrem,
suas almas s�o dissolvidas em elementos.
878
01:26:52,888 --> 01:26:55,914
Mas a minha deve viver
atormentada no Inferno.
879
01:26:56,224 --> 01:26:58,988
Malditos sejam os pais
que me geraram!
880
01:26:59,261 --> 01:27:03,755
N�o, Fausto, n�o se amaldi�oe.
Amaldi�oe L�cifer,
881
01:27:04,399 --> 01:27:07,368
que te privou das alegrias do C�u.
882
01:27:10,739 --> 01:27:12,104
Est� batendo.
883
01:27:13,608 --> 01:27:16,099
Agora, corpo, vire ar,
884
01:27:16,344 --> 01:27:19,074
ou L�cifer ir� carreg�-lo
rapidamente para o Inferno!
885
01:27:32,527 --> 01:27:37,487
Alma, transforme-se em got�culas de �gua
e caiam no mar, e nunca sejam encontradas!
886
01:27:40,268 --> 01:27:42,828
Meu Deus! N�o olhe
t�o cruelmente para mim!
887
01:27:47,943 --> 01:27:51,401
V�boras e serpentes,
me deixem respirar um pouco.
888
01:27:54,215 --> 01:27:56,649
Terr�vel Inferno, n�o se abra!
889
01:27:57,252 --> 01:27:58,879
N�o venha, L�cifer.
890
01:27:59,487 --> 01:28:01,182
Queimarei meus livros!
891
01:28:38,393 --> 01:28:41,191
Um ano, um m�s, uma semana, um dia.
892
01:28:41,262 --> 01:28:44,129
Fausto deve se arrepender
e salvar sua alma.
893
01:28:46,001 --> 01:28:48,834
Fausto, muito tarde!
894
01:28:56,277 --> 01:28:58,939
Tarde demais para enganar.
895
01:29:00,849 --> 01:29:02,783
Para onde devo voar?
896
01:29:02,884 --> 01:29:06,581
Se at� Deus, ele me
mandar� ao Inferno.
897
01:29:14,629 --> 01:29:17,792
Est� condenado, Fausto!
898
01:29:18,199 --> 01:29:20,326
Muito tarde, Fausto!
899
01:29:33,982 --> 01:29:37,440
Veja onde o sangue de Cristo
corre pelo firmamento!
900
01:29:37,652 --> 01:29:41,782
Uma gota iria salvar minha alma.
Meia gota!
901
01:29:42,357 --> 01:29:43,688
Meu Cristo!
902
01:29:47,696 --> 01:29:51,757
O Diabo ir� rasgar tua pele!
903
01:30:04,145 --> 01:30:07,603
Muito tarde, muito tarde
para arrepender!
904
01:30:08,550 --> 01:30:11,519
Chamo-te perdido!
905
01:30:11,619 --> 01:30:14,417
Condena��o eterna!
906
01:30:14,823 --> 01:30:16,814
Condenado a morrer!
907
01:30:22,630 --> 01:30:23,961
Condenado a morrer!
908
01:30:36,377 --> 01:30:39,813
O sal�rio do pecado � a morte.
909
01:31:00,735 --> 01:31:08,733
LEGENDAS: jmedeiros17
73963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.