All language subtitles for Dark.Haul.2014.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:23,724 --> 00:00:25,809 (WOMAN MOANING) 3 00:00:30,163 --> 00:00:32,272 Oh, get it out of me! 4 00:00:35,035 --> 00:00:37,304 Praise God, the fathers have arrived. 5 00:00:37,404 --> 00:00:39,573 We are not too late? 6 00:00:39,673 --> 00:00:41,875 The child comes now, but where is Father Christopher? 7 00:00:41,975 --> 00:00:43,610 He sent for us. 8 00:00:43,710 --> 00:00:46,456 Our order is well-versed in such matters as this. 9 00:00:47,214 --> 00:00:51,051 How many children have you, my son? 10 00:00:51,151 --> 00:00:52,886 12. 11 00:00:52,986 --> 00:00:56,390 And you, have you brothers and sisters yourself? 12 00:00:56,490 --> 00:00:58,058 12 as well. 13 00:00:58,158 --> 00:01:02,563 I am the youngest... the 13th. 14 00:01:02,663 --> 00:01:05,098 In the New World, 15 00:01:05,198 --> 00:01:08,602 the 13th child of a 13th child will be born, 16 00:01:08,702 --> 00:01:10,971 man and beast. 17 00:01:11,071 --> 00:01:15,943 Where root first strikes earth shall host their final struggle. 18 00:01:16,043 --> 00:01:18,745 One shall rise triumphant. 19 00:01:18,845 --> 00:01:21,248 (WOMAN SCREAMS) 20 00:01:21,348 --> 00:01:24,117 Oh, get it out of me! 21 00:01:24,217 --> 00:01:26,520 She's not ready to deliver this child! She must wait! 22 00:01:26,620 --> 00:01:29,662 It will not wait! (WHIMPERS) 23 00:01:31,391 --> 00:01:34,127 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 24 00:01:34,227 --> 00:01:36,871 Christus mansionem benedicat. 25 00:01:38,231 --> 00:01:39,766 - Oh! - What are you doing? 26 00:01:39,866 --> 00:01:41,435 It is coming! 27 00:01:41,535 --> 00:01:43,370 A blessing to contain the beast. 28 00:01:43,470 --> 00:01:45,873 We cannot drive him out, but we can trap him here. 29 00:01:45,973 --> 00:01:48,342 She must not deliver the child. Our preparations are incomplete. 30 00:01:48,442 --> 00:01:50,110 WOMAN: But the child comes. 31 00:01:50,210 --> 00:01:54,848 (SCREAMING) 32 00:01:54,948 --> 00:01:56,817 Fathers! Fathers. 33 00:01:56,917 --> 00:01:59,386 (SOBBING) 34 00:01:59,486 --> 00:02:01,488 - Deliver it! - Deliver us. 35 00:02:01,588 --> 00:02:02,923 (SCREAMS) 36 00:02:13,100 --> 00:02:15,869 Pater Noster. Adveniat regnum tuum. 37 00:02:15,969 --> 00:02:19,473 Fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra... 38 00:02:19,573 --> 00:02:23,010 How lovely is your dwelling place, oh Lord, heavens... 39 00:02:23,110 --> 00:02:25,321 (SNARLING) 40 00:02:42,262 --> 00:02:45,532 (SNARLING AND SCRABBLING) 41 00:02:45,632 --> 00:02:48,368 The beast is captured. 42 00:02:48,468 --> 00:02:50,941 (BABY COOING AND CRYING) 43 00:03:18,331 --> 00:03:21,234 WOMAN: They call themselves the Keepers, 44 00:03:21,334 --> 00:03:24,905 these men who had held us prisoners since birth. 45 00:03:25,005 --> 00:03:28,375 Some sort of power connects me to my brother. 46 00:03:28,475 --> 00:03:32,446 As we grew older, it grew stronger. 47 00:03:32,546 --> 00:03:35,148 We share a bond they can't understand, 48 00:03:35,248 --> 00:03:37,451 and that scares them. 49 00:03:37,551 --> 00:03:40,754 But it doesn't mean we deserve what they have done to us, 50 00:03:40,854 --> 00:03:43,624 what they continue to do to us. 51 00:03:43,724 --> 00:03:47,631 As the years turn to decades, turn to centuries. 52 00:03:49,896 --> 00:03:55,102 They've tried to hide us from the world, dismiss us as just one more legend, 53 00:03:55,202 --> 00:04:00,908 but we're real, counting the days until we can be free of our captors. 54 00:04:02,876 --> 00:04:06,714 Over the years, some have even tried to be our friends. 55 00:04:08,415 --> 00:04:10,984 My brother and I, though... 56 00:04:11,084 --> 00:04:13,420 we know better. 57 00:04:13,520 --> 00:04:15,822 (MACHINE-GUN FIRE) 58 00:04:24,030 --> 00:04:26,833 (ALARM WAILING) 59 00:04:34,040 --> 00:04:37,377 All right, we do this by the book. 60 00:04:37,477 --> 00:04:39,713 Confirm your targets. 61 00:04:39,813 --> 00:04:42,389 I do not want us shooting at halos. 62 00:05:02,769 --> 00:05:04,309 Come on! 63 00:05:16,283 --> 00:05:18,018 Somebody tell me what's happening. 64 00:05:18,118 --> 00:05:20,187 We were testing a new containment when he broke free. 65 00:05:20,287 --> 00:05:22,189 - Where is he right now? - We don't know. 66 00:05:22,289 --> 00:05:23,990 The first thing he did was wreck the camera hub. 67 00:05:24,090 --> 00:05:26,802 Check downstairs. You come with me. 68 00:05:35,202 --> 00:05:37,846 (DISTORTED WHISPERING) 69 00:06:07,167 --> 00:06:08,468 There! 70 00:06:11,338 --> 00:06:13,015 Hey, hold your fire! 71 00:06:14,908 --> 00:06:17,484 (ROARS) 72 00:06:19,713 --> 00:06:22,152 Stop, stop firing! Reload! 73 00:06:29,856 --> 00:06:31,396 Come out of there! 74 00:06:51,778 --> 00:06:53,613 - Contact. - (ROARS) 75 00:06:54,113 --> 00:06:57,484 I'm getting reports of Melos in the machine room. 76 00:06:57,584 --> 00:06:59,186 The Jersey Devil is there. 77 00:06:59,286 --> 00:07:00,987 Halo Tommy. 78 00:07:01,087 --> 00:07:02,522 Host nation? 79 00:07:02,622 --> 00:07:05,492 And he's not the Jersey Devil. 80 00:07:05,592 --> 00:07:07,093 Zib is in her quarters? 81 00:07:07,193 --> 00:07:09,162 No. She got out in the confusion. 82 00:07:09,262 --> 00:07:10,563 All right, bring her in. 83 00:07:12,299 --> 00:07:15,602 This is why nobody else treats the captives as allies. 84 00:07:15,702 --> 00:07:17,437 Just do it, all right? 85 00:07:17,537 --> 00:07:22,175 With respect, if we let her, she'll lead us right to the beast. 86 00:07:22,275 --> 00:07:24,778 All right. Nobody is to engage her until my signal. 87 00:07:24,878 --> 00:07:26,780 Is that understood? 88 00:07:26,880 --> 00:07:28,921 Where is she right now? 89 00:07:30,717 --> 00:07:32,018 Right there. 90 00:07:36,957 --> 00:07:38,395 Clear. 91 00:08:11,524 --> 00:08:12,692 It's locked. 92 00:08:12,792 --> 00:08:14,628 It shouldn't be. 93 00:08:59,139 --> 00:09:00,884 MAN: Over there! 94 00:09:08,815 --> 00:09:11,151 - MAN: Zib, you like that? - (GASPS) 95 00:09:11,251 --> 00:09:15,422 Listen to me, we have you surrounded, the building surrounded. 96 00:09:15,522 --> 00:09:18,925 It's over. Call off your brother. Now! 97 00:09:19,025 --> 00:09:20,327 He's in here! 98 00:09:20,427 --> 00:09:21,967 (ROARS) 99 00:09:23,229 --> 00:09:25,008 (SCREAMS) 100 00:09:31,004 --> 00:09:34,183 Zib, end this now, and I won't have to hurt you. 101 00:09:38,278 --> 00:09:40,580 Get her. Get her! 102 00:09:51,758 --> 00:09:53,662 Call him off. 103 00:09:59,732 --> 00:10:01,534 I'm trying, but you're making him nervous. 104 00:10:01,634 --> 00:10:03,004 I don't care. Call him off. 105 00:10:04,137 --> 00:10:06,178 Let's go back to your room. 106 00:10:10,910 --> 00:10:12,612 - (ROARS) - (SCREAMS) 107 00:10:12,712 --> 00:10:15,185 I said to call him off! 108 00:10:24,724 --> 00:10:26,059 Call him off! 109 00:10:32,332 --> 00:10:33,770 Stop. 110 00:10:36,469 --> 00:10:39,079 Get him in the cage now! Go! Go! 111 00:10:43,743 --> 00:10:45,249 She's an angel. 112 00:10:54,487 --> 00:10:56,923 Can I put her in the cage next to her brother now? 113 00:10:57,023 --> 00:10:58,224 Not the time for this argument. 114 00:10:58,324 --> 00:11:00,060 I've been telling you to lock her up since I got here. 115 00:11:00,160 --> 00:11:02,195 Advice I didn't want from a team member I didn't ask for. 116 00:11:02,295 --> 00:11:04,664 But got, since your unit is a meat grinder. 117 00:11:04,764 --> 00:11:06,499 I said not now. 118 00:11:06,599 --> 00:11:09,436 You're right. Now isn't the time. 119 00:11:09,536 --> 00:11:12,005 The time is before she killed nearly half of your men. 120 00:11:12,105 --> 00:11:13,540 - That wasn't me. - No? 121 00:11:13,640 --> 00:11:15,175 How about the two you nearly killed in the east hallway? 122 00:11:15,275 --> 00:11:17,710 You shouldn't have left them alive. 123 00:11:17,810 --> 00:11:20,346 - I'm here to control my brother, right? - Right. 124 00:11:20,446 --> 00:11:22,515 Well, that's what I did. 125 00:11:22,615 --> 00:11:25,218 And, look, your men got in the way, okay? And I'm sorry they got hurt, 126 00:11:25,318 --> 00:11:27,353 but I can't keep him calm from inside a cage, 127 00:11:27,453 --> 00:11:29,756 and there just wasn't enough time to talk it through. 128 00:11:29,856 --> 00:11:32,225 See, in the future, you need to make time. 129 00:11:32,325 --> 00:11:34,961 This works a lot better if we're not fighting each other. 130 00:11:35,061 --> 00:11:36,669 I know. 131 00:11:40,633 --> 00:11:42,068 Hey, look. 132 00:11:42,168 --> 00:11:45,805 She's your prisoner, not your friend. 133 00:11:45,905 --> 00:11:47,684 (SIGHS) Can I borrow your knife? 134 00:11:50,710 --> 00:11:51,878 What happened today? 135 00:11:51,978 --> 00:11:53,480 She let him out. 136 00:11:53,580 --> 00:11:54,881 She wouldn't do that. 137 00:11:54,981 --> 00:11:56,950 You saw what she did today. She saved my life. 138 00:11:57,050 --> 00:12:00,453 After she put it in danger. 139 00:12:00,553 --> 00:12:03,923 He's getting too strong here for me to control. 140 00:12:04,023 --> 00:12:05,892 That's what happened. 141 00:12:05,992 --> 00:12:08,962 You need to find a new place to hold him... 142 00:12:09,062 --> 00:12:11,239 consecrated ground. 143 00:12:15,902 --> 00:12:17,374 A souvenir. 144 00:12:21,374 --> 00:12:22,575 What do you suggest? 145 00:12:22,675 --> 00:12:24,777 You're the priest. 146 00:12:24,877 --> 00:12:28,748 Valley Pennsylvania, the oldest sacred ground on the East Coast, 147 00:12:28,848 --> 00:12:30,252 and we have a presence there. 148 00:12:36,723 --> 00:12:39,125 All right, set up the trucks. We leave today. 149 00:12:39,225 --> 00:12:41,694 Can you control your brother until we get there? 150 00:12:41,794 --> 00:12:44,597 The beast can't be controlled. 151 00:12:44,697 --> 00:12:48,035 You get him to Pennsylvania. I'll make sure you have a real life there. 152 00:12:49,636 --> 00:12:51,337 I want to live off-complex. 153 00:12:51,437 --> 00:12:53,940 You don't have to bargain with her. 154 00:12:54,040 --> 00:12:55,876 I promise you I'll do what I can. 155 00:13:03,616 --> 00:13:05,589 (KNOCK ON DOOR) 156 00:13:12,959 --> 00:13:15,739 (BEAST SNARLING) 157 00:13:26,639 --> 00:13:28,174 Why are you supporting this? 158 00:13:28,274 --> 00:13:30,376 Because Valley's not 100 miles from the Barrens. 159 00:13:30,476 --> 00:13:31,777 Now? 160 00:13:33,780 --> 00:13:35,286 Here, take this. 161 00:13:36,983 --> 00:13:38,887 You'll need it when the time comes. 162 00:13:50,930 --> 00:13:55,401 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name... 163 00:13:55,501 --> 00:13:57,405 (BEAST ROARS) 164 00:14:08,948 --> 00:14:10,522 Don't touch me again. 165 00:14:11,351 --> 00:14:13,130 I'll do whatever I want. 166 00:14:15,788 --> 00:14:18,432 Why don't you take this off me, and we'll see how brave you are. 167 00:14:20,059 --> 00:14:22,635 The sweet rage of the impotent, huh? 168 00:14:25,698 --> 00:14:28,368 I need to be close to talk to him. 169 00:14:28,468 --> 00:14:31,806 Damon wants him calm, I ride in the back with him. 170 00:14:50,757 --> 00:14:52,458 DAMON: (ON TWO-WAY RADIO) All right, everybody, listen up. 171 00:14:52,558 --> 00:14:54,127 I know we're starting this tired and grieving, 172 00:14:54,227 --> 00:14:56,462 but I need everyone at full for this trip. 173 00:14:56,562 --> 00:14:58,164 So as long as we're careful and we're alert, 174 00:14:58,264 --> 00:14:59,999 everything should run smoothly, but there's one rule 175 00:15:00,099 --> 00:15:02,502 above all that we all must follow. 176 00:15:02,602 --> 00:15:05,438 We know we're transporting. We know how dangerous it is. 177 00:15:05,538 --> 00:15:07,774 So if you notice something wrong, you speak up. 178 00:15:07,874 --> 00:15:09,075 We move out. 179 00:15:09,175 --> 00:15:12,718 We don't stop, we don't try to fix it. We move. 180 00:15:30,229 --> 00:15:34,375 You know it'll be a long ride if you just glare at me the whole time. 181 00:15:36,102 --> 00:15:38,771 You know, I don't think that you would be happy. 182 00:15:38,871 --> 00:15:41,708 I mean, if I get to have a life, it means you do too. 183 00:15:41,808 --> 00:15:44,043 (CHUCKLES) You're not getting freedom. 184 00:15:44,143 --> 00:15:47,480 We'll we get to Pennsylvania, my brother will calm down, you'll see. 185 00:15:47,580 --> 00:15:49,882 You'll be in a cage alongside him. 186 00:15:49,982 --> 00:15:52,819 You know, you might want that, but you're not in charge. 187 00:15:52,919 --> 00:15:54,721 Be quiet. 188 00:16:10,470 --> 00:16:13,080 What can I do to make you trust me? 189 00:16:15,675 --> 00:16:18,177 Um... die. 190 00:16:18,277 --> 00:16:20,318 Both of you. 191 00:16:47,273 --> 00:16:49,208 MAN: (ON TWO-WAY RADIO) We're running low up here. 192 00:16:49,308 --> 00:16:51,178 Gonna stop for fuel. 193 00:16:52,211 --> 00:16:53,819 Copy that. 194 00:16:57,016 --> 00:17:01,053 Hey. Hey. Wake up. 195 00:17:01,153 --> 00:17:03,389 We're gonna stop for gas. Gonna stretch our legs. 196 00:17:03,489 --> 00:17:05,691 Okay. 197 00:17:05,791 --> 00:17:07,798 I'll just make sure he's calm. 198 00:17:26,078 --> 00:17:27,880 - Let's go. Come on. - Okay. 199 00:17:43,829 --> 00:17:46,370 (DISTORTED WHISPERING) 200 00:18:08,120 --> 00:18:10,122 Hey, you too. 201 00:18:10,222 --> 00:18:11,757 No, I'll just stay here. 202 00:18:11,857 --> 00:18:13,693 Oh, no, no, no, you're coming. Come on. 203 00:18:15,194 --> 00:18:16,529 Come on! 204 00:18:18,631 --> 00:18:20,274 Come on, you little animal. 205 00:18:25,538 --> 00:18:28,274 Listen up... cash-only this trip. I'm gonna go inside and pay. 206 00:18:28,374 --> 00:18:29,675 Okay. 207 00:18:29,775 --> 00:18:33,145 Zib, it's the last chance to stretch your legs for a while, okay? 208 00:18:33,245 --> 00:18:35,481 I'm gonna just stay here. You go ahead. 209 00:18:35,581 --> 00:18:38,217 Really? (LAUGHS) 210 00:18:38,317 --> 00:18:40,255 You wouldn't get far. 211 00:18:41,554 --> 00:18:44,156 Whatever it is you're planning, I'll stop it. 212 00:18:44,256 --> 00:18:47,226 Now whatever pain you inflict, I'm gonna be sure you feel it 213 00:18:47,326 --> 00:18:49,195 a hundred times more, okay? 214 00:18:49,295 --> 00:18:51,973 Tommy, come here! Come here! 215 00:18:55,635 --> 00:18:57,136 Yes, sir? 216 00:18:57,236 --> 00:18:58,905 Look at her. Look at her and tell me what's wrong. 217 00:18:59,005 --> 00:19:00,840 - She's doing something. - No kidding. 218 00:19:00,940 --> 00:19:02,174 Whatever. 219 00:19:02,274 --> 00:19:03,575 Hey. 220 00:19:06,278 --> 00:19:08,814 Her hand. She's hiding her hand. 221 00:19:08,914 --> 00:19:10,249 Way to go. 222 00:19:25,998 --> 00:19:29,177 Show me your hand, Zib. Show it to me. 223 00:19:32,538 --> 00:19:36,445 Hey, dude, it's a gas station. 224 00:19:40,012 --> 00:19:41,347 Come on. 225 00:19:46,452 --> 00:19:47,958 Empty your pocket. 226 00:19:55,628 --> 00:19:59,671 Oh my God, I'm so sorry. I am so sorry. 227 00:20:07,006 --> 00:20:08,307 What? 228 00:20:11,844 --> 00:20:15,148 (DISTORTED WHISPERING) 229 00:20:18,050 --> 00:20:20,486 - Damon. - No, no, I don't think so. What? 230 00:20:20,586 --> 00:20:22,559 We have to get out of here now. 231 00:20:25,191 --> 00:20:27,259 Damon, now! We need to go now! 232 00:20:27,359 --> 00:20:29,228 Go, go. Let's go. 233 00:20:29,328 --> 00:20:30,730 Move out! Let's go! 234 00:20:30,830 --> 00:20:33,974 Close that up! Let's get out of here! 235 00:21:30,656 --> 00:21:32,525 DAMON: (ON TWO-WAY RADIO) Everybody okay back there? 236 00:21:33,225 --> 00:21:34,827 Yeah, Damon. 237 00:21:34,927 --> 00:21:37,730 Knicks, put Zib on. 238 00:21:37,830 --> 00:21:39,268 Okay. 239 00:21:40,900 --> 00:21:42,368 Hey, Damon. 240 00:21:42,468 --> 00:21:43,803 What happened back there? 241 00:21:43,903 --> 00:21:45,471 I didn't see it in time. 242 00:21:45,571 --> 00:21:47,306 You're supposed to be keeping him under control. 243 00:21:47,406 --> 00:21:49,341 There shouldn't have been anything to see. 244 00:21:49,441 --> 00:21:52,978 Yeah, well, I was distracted. Knicks was harassing me about my hand. 245 00:21:53,078 --> 00:21:54,346 Your hand? 246 00:21:54,446 --> 00:21:55,581 Ask him. 247 00:21:55,681 --> 00:21:57,483 All right. Don't let it happen again. 248 00:21:57,583 --> 00:22:01,262 Why don't you tell Knicks to let me do my job? 249 00:22:14,767 --> 00:22:16,102 What is it? 250 00:22:16,202 --> 00:22:18,938 I don't know. Could be a fuel pump. 251 00:22:19,038 --> 00:22:21,440 (LOUD BANG) 252 00:22:21,540 --> 00:22:25,177 DAMON: All right, everybody listen up. We got engine troubles up here. 253 00:22:25,277 --> 00:22:29,081 It's gonna take some time to fix it, so I want everyone to get some rest. 254 00:22:58,878 --> 00:23:00,212 Damn. 255 00:23:00,312 --> 00:23:02,047 What's happening? 256 00:23:02,147 --> 00:23:04,290 His wings are coming back. 257 00:23:07,319 --> 00:23:08,587 Gas station. 258 00:23:08,687 --> 00:23:11,467 The more chaos he causes, the quicker he heals. 259 00:23:15,728 --> 00:23:17,463 (ROARS) 260 00:23:17,563 --> 00:23:20,599 He's testing the soul. He's only flesh. 261 00:23:20,699 --> 00:23:23,936 Weaken the body, damage the flesh, 262 00:23:24,036 --> 00:23:25,771 you weaken the beast. 263 00:23:25,871 --> 00:23:27,773 There's no reason for this. 264 00:23:27,873 --> 00:23:29,975 I'm sorry, Z, we can't take a more chances. 265 00:23:30,075 --> 00:23:31,547 Give me the key. 266 00:23:32,678 --> 00:23:34,218 Frank, Corley... 267 00:23:36,448 --> 00:23:38,557 give me a moment, then come in. 268 00:23:52,765 --> 00:23:56,911 We can feel it, you know, when you cut us. 269 00:23:58,203 --> 00:23:59,743 This has to be done. 270 00:24:01,373 --> 00:24:03,475 Please, Damon. 271 00:24:03,575 --> 00:24:05,718 I can control him. 272 00:24:12,985 --> 00:24:15,387 This is the cost of your freedom. 273 00:24:15,487 --> 00:24:18,057 Zib, there's no other way. 274 00:24:18,157 --> 00:24:19,959 You need to understand that. 275 00:24:20,993 --> 00:24:22,897 Please don't make me do this. 276 00:24:23,996 --> 00:24:25,297 I can't. 277 00:24:25,397 --> 00:24:26,869 But you will. 278 00:24:28,734 --> 00:24:30,377 MAN: Ready? 279 00:24:43,515 --> 00:24:46,091 (BEAST SNARLS) 280 00:24:48,287 --> 00:24:49,725 Now, Zib. 281 00:24:51,957 --> 00:24:53,292 Now! 282 00:24:59,198 --> 00:25:00,499 Stop. 283 00:25:09,608 --> 00:25:11,683 (BEAST ROARING) 284 00:25:29,495 --> 00:25:31,172 (KNOCK ON DOOR) 285 00:25:39,171 --> 00:25:41,707 Zib... 286 00:25:41,807 --> 00:25:43,042 I need to know that... 287 00:25:43,142 --> 00:25:44,810 I could have controlled him. 288 00:25:44,910 --> 00:25:47,554 No, you couldn't. 289 00:25:51,417 --> 00:25:52,855 And you didn't. 290 00:25:55,921 --> 00:25:57,156 Just who I wanted to see. 291 00:25:57,256 --> 00:25:59,491 I was hoping for a moment of your time. 292 00:25:59,591 --> 00:26:00,926 DAMON: What do you wanna talk about? 293 00:26:01,026 --> 00:26:03,567 KNICKS: Well, Damon, I want to talk about a lot of things, all right? 294 00:26:30,222 --> 00:26:32,559 If we're gonna do this, you should come inside. 295 00:26:56,381 --> 00:26:58,456 DAMON: Same as before, my answer hasn't changed. 296 00:26:59,284 --> 00:27:01,453 KNICKS: Beast or man, one shall fall. 297 00:27:01,553 --> 00:27:04,556 DAMON: And one rise triumphant where root first struck earth. 298 00:27:04,656 --> 00:27:07,693 I know the prophesy as well as you do, Knicks. 299 00:27:07,793 --> 00:27:09,902 KNICKS: Then why don't we just end this? 300 00:27:11,096 --> 00:27:14,233 Because I will not be a party to the beast ascending to infinite power, that's why. 301 00:27:14,333 --> 00:27:16,702 What about his death? Will you be a party to that? 302 00:27:16,802 --> 00:27:21,840 He killed two dozen of men yesterday, and you hold the key to his destruction. 303 00:27:21,940 --> 00:27:24,410 If he wins, mankind falls. What if you're wrong? 304 00:27:24,510 --> 00:27:25,880 PRIEST: He isn't. 305 00:27:27,613 --> 00:27:28,814 You agree with him? 306 00:27:28,914 --> 00:27:30,916 I've been doing this my entire life. 307 00:27:31,016 --> 00:27:33,852 I know the scripture better than any man alive. 308 00:27:33,952 --> 00:27:35,320 And, yes. 309 00:27:35,420 --> 00:27:37,589 I agree with Knicks. 310 00:27:37,689 --> 00:27:41,226 More accurately, I agree with Tito. 311 00:27:41,326 --> 00:27:44,263 So all of this, all of this is your doing? 312 00:27:44,363 --> 00:27:46,732 I'd hope you'd listen to a unified front. 313 00:27:46,832 --> 00:27:48,901 We have him contained and weakened. 314 00:27:49,001 --> 00:27:50,736 We have our whole reliquary in our truck. 315 00:27:50,836 --> 00:27:54,873 If there was ever a time to do this, it's now. 316 00:27:54,973 --> 00:27:56,542 And what if we're wrong? 317 00:27:56,642 --> 00:27:59,378 For 300 years, the Keepers have been keeping, 318 00:27:59,478 --> 00:28:03,749 and if we don't kill him now, what was it all for? 319 00:28:05,450 --> 00:28:08,454 We give our lives to tread water. 320 00:28:08,554 --> 00:28:11,198 But if you're wrong, Knicks... 321 00:28:14,459 --> 00:28:18,297 Well, I will have done something. 322 00:28:18,397 --> 00:28:20,438 I will, at the very least, have tried. 323 00:28:27,506 --> 00:28:29,608 So I'll tell the men about our change in destination. 324 00:28:29,708 --> 00:28:31,110 Wait. 325 00:28:31,210 --> 00:28:34,079 Let me tell Zib. She's not gonna like this. 326 00:28:34,179 --> 00:28:35,814 There's one last thing. 327 00:28:35,914 --> 00:28:38,283 What's that? 328 00:28:38,383 --> 00:28:40,085 She has to die, too. 329 00:28:40,185 --> 00:28:41,987 She's not like her brother. 330 00:28:42,087 --> 00:28:44,823 I know you believe that. 331 00:28:44,923 --> 00:28:47,426 But she has a devil in her. 332 00:28:47,526 --> 00:28:49,737 But she can be saved. 333 00:29:08,280 --> 00:29:09,648 What was that? 334 00:29:09,748 --> 00:29:11,994 What is it? 335 00:29:13,852 --> 00:29:15,687 It's probably just a raccoon. 336 00:29:15,787 --> 00:29:19,758 Or a halo if he's trying to distract us. 337 00:29:19,858 --> 00:29:23,162 They just cut his wings off. He's not strong enough to send a halo. 338 00:29:23,262 --> 00:29:25,439 (DISTORTED WHISPERING) 339 00:29:55,927 --> 00:29:57,729 Ssh, shh shh shh. 340 00:29:57,829 --> 00:29:59,972 I'm here, brother. I'm here. 341 00:30:13,945 --> 00:30:15,952 Friendly! Friendly! Hold your... 342 00:30:21,019 --> 00:30:22,588 We're not done here. 343 00:30:22,688 --> 00:30:25,332 Not by a long shot. Let's go. Let's go! 344 00:30:31,863 --> 00:30:33,733 What's going on?! 345 00:30:35,167 --> 00:30:38,870 Everybody stay calm! Stay calm! 346 00:30:38,970 --> 00:30:41,181 Remember your training! These are just halos! 347 00:30:44,176 --> 00:30:45,853 It's okay, brother. I'm here now. 348 00:30:58,390 --> 00:31:02,502 We've all dealt with him before! Everybody just stay in control! 349 00:31:03,662 --> 00:31:05,202 Come here, come here. 350 00:31:07,232 --> 00:31:10,536 Guns down, everybody! Everybody! 351 00:31:18,176 --> 00:31:19,544 Now we're better than this. 352 00:31:19,644 --> 00:31:24,082 What you're seeing is not real! It's a halo, okay? 353 00:31:24,182 --> 00:31:26,084 You hear me? It's not real. It's a halo. 354 00:31:26,184 --> 00:31:27,953 I'm sorry I hit you. It's all yours. 355 00:31:28,053 --> 00:31:30,088 Tito, I wanna know how he's gotten so strong. 356 00:31:30,188 --> 00:31:31,456 Nothing to do... 357 00:31:31,556 --> 00:31:33,825 I've heard just about enough from you, do you understand me?! 358 00:31:33,925 --> 00:31:36,128 She is a vital part of this mission! 359 00:31:36,228 --> 00:31:37,663 You need to know that! 360 00:31:37,763 --> 00:31:40,332 Yeah? Where's your most trusted member right now? 361 00:31:40,432 --> 00:31:42,567 - She's in her room. - Sure about that? 362 00:31:42,667 --> 00:31:44,269 Maybe the only thing keeping her from freedom is my thumb. 363 00:31:44,369 --> 00:31:45,671 You're shocking her right now? 364 00:31:45,771 --> 00:31:47,005 No. 365 00:31:47,105 --> 00:31:48,907 I'm teaching her... 366 00:31:49,007 --> 00:31:50,411 a lesson! 367 00:31:54,112 --> 00:31:55,482 Restrain the prisoner! 368 00:32:07,526 --> 00:32:09,100 And it's not your unit anymore. 369 00:32:11,096 --> 00:32:12,670 Give me the key. 370 00:32:13,865 --> 00:32:15,542 Give me the key or I'll kill you. 371 00:32:17,135 --> 00:32:18,436 Hand it to me. 372 00:32:27,646 --> 00:32:32,484 Tito, I don't want her in here again, all right? 373 00:32:32,584 --> 00:32:34,353 It's just too dangerous. 374 00:32:34,453 --> 00:32:37,427 Without her, the relics alone won't be enough to control his halos. 375 00:32:38,156 --> 00:32:41,562 The men will deal with it. And it won't be long anyway. 376 00:32:43,929 --> 00:32:45,697 We're gonna do this? 377 00:32:45,797 --> 00:32:48,333 What? 378 00:32:48,433 --> 00:32:52,306 Yeah, we're gonna do this. (LAUGHS) 379 00:32:53,371 --> 00:32:55,340 Mike said the truck's ready. 380 00:32:55,440 --> 00:32:58,176 We leave now, we get there by tonight. 381 00:32:58,276 --> 00:32:59,478 I hope Tito's right. 382 00:32:59,578 --> 00:33:00,746 What? 383 00:33:00,846 --> 00:33:03,382 I hope Tito's right for all our sakes. 384 00:33:03,482 --> 00:33:05,056 He is. 385 00:33:34,446 --> 00:33:36,782 It isn't real. It isn't real. 386 00:33:36,882 --> 00:33:38,683 It isn't real. It isn't real. 387 00:33:38,783 --> 00:33:40,285 What do you see? 388 00:33:40,385 --> 00:33:42,521 Maybe talking about it will help. 389 00:33:42,621 --> 00:33:45,223 You killing yourself. 390 00:33:45,323 --> 00:33:46,795 That's pleasant. 391 00:33:48,159 --> 00:33:49,428 Mmm. 392 00:33:49,528 --> 00:33:51,263 I'm not. 393 00:33:51,363 --> 00:33:52,597 Killing myself. 394 00:33:52,697 --> 00:33:54,101 What do you see? 395 00:33:59,471 --> 00:34:01,206 My sister. 396 00:34:01,306 --> 00:34:03,483 We need a shift change in here, I think. 397 00:34:05,877 --> 00:34:07,451 Definitely. 398 00:34:18,857 --> 00:34:20,125 How much longer? 399 00:34:20,225 --> 00:34:21,827 I don't think I can take this. 400 00:34:21,927 --> 00:34:23,331 Let me check. 401 00:34:24,829 --> 00:34:27,265 Knicks, how much longer to go? 402 00:34:27,365 --> 00:34:31,203 We're in the Pine Barrens now. Not much longer. 403 00:34:36,841 --> 00:34:38,381 Almost home. 404 00:34:53,191 --> 00:34:54,593 (HISSES) 405 00:34:54,693 --> 00:34:56,127 Hear that? 406 00:34:56,227 --> 00:34:57,597 Yeah. 407 00:35:03,935 --> 00:35:05,839 Get them off me! 408 00:35:06,638 --> 00:35:08,281 Greg, hold him down! 409 00:35:12,577 --> 00:35:14,679 Get them off me! 410 00:35:14,779 --> 00:35:17,649 Corley, Corley, it's a halo! 411 00:35:17,749 --> 00:35:19,150 It's a halo! 412 00:35:19,250 --> 00:35:21,219 No! 413 00:35:21,319 --> 00:35:23,565 (SCREAMING) 414 00:35:34,332 --> 00:35:36,635 Emergency stop now! 415 00:35:36,735 --> 00:35:40,778 Get them off me! Get them... no! 416 00:35:42,340 --> 00:35:44,476 Right there. Put him down right there. 417 00:35:44,576 --> 00:35:45,844 What's happening?! 418 00:35:45,944 --> 00:35:48,380 Ma'am, I need towels, a lot of towels! 419 00:35:48,480 --> 00:35:49,648 Please, thank you. 420 00:35:49,748 --> 00:35:51,550 - In my bag, there's a sewing kit. - Put the cell phone away. 421 00:35:51,650 --> 00:35:52,984 - I need to close his wounds. - Put that cell phone away! 422 00:35:53,084 --> 00:35:54,486 I'm calling 911! This man needs help! 423 00:35:54,586 --> 00:35:55,820 And he'll get it. We're fine. 424 00:35:55,920 --> 00:35:59,824 He's not gonna make it. We should just go. 425 00:35:59,924 --> 00:36:03,495 WOMAN: Which one is Tito's bag? 426 00:36:03,595 --> 00:36:05,169 I'll show you. 427 00:36:07,132 --> 00:36:09,070 Do you want his bag or not? 428 00:36:33,825 --> 00:36:36,761 Father. 429 00:36:36,861 --> 00:36:39,835 Everybody just stay calm, relax. No cell phones. 430 00:36:47,639 --> 00:36:50,542 I don't believe they did this to me. 431 00:36:50,642 --> 00:36:52,216 Knicks. 432 00:36:56,848 --> 00:36:58,917 Hey, what are you doing? 433 00:36:59,017 --> 00:37:00,151 They killed him! 434 00:37:00,251 --> 00:37:02,053 Hey, come on. No, we didn't. 435 00:37:02,153 --> 00:37:05,457 We're gonna go, okay? We're gonna leave right now, okay? 436 00:37:05,557 --> 00:37:07,225 I think you should wai... oh! 437 00:37:07,325 --> 00:37:09,298 (WOMAN SCREAMS) 438 00:37:12,363 --> 00:37:14,506 (ALL SCREAMING) 439 00:37:33,251 --> 00:37:35,497 - Get her in the truck. - Here. 440 00:37:36,354 --> 00:37:38,497 Yeah, you're welcome. 441 00:37:51,402 --> 00:37:52,840 Ready! 442 00:38:05,383 --> 00:38:07,959 - Hey! - Come on! 443 00:38:53,198 --> 00:38:54,943 Oh, come on. Come on. 444 00:39:13,818 --> 00:39:15,119 Brace yourself. 445 00:39:22,694 --> 00:39:23,895 WOMAN: Do something! 446 00:39:23,995 --> 00:39:25,296 MAN: I'm trying! 447 00:39:33,504 --> 00:39:34,976 Get down! 448 00:39:48,887 --> 00:39:51,463 We gotta get out of here! Come on! 449 00:39:52,690 --> 00:39:54,663 Back up. Come on, back up! 450 00:40:06,504 --> 00:40:08,477 Oh, what the... 451 00:40:10,842 --> 00:40:13,486 Hey, Tommy, what happened? What happened? Go check. 452 00:40:22,420 --> 00:40:24,097 There's a train coming, guys. 453 00:40:28,860 --> 00:40:30,995 Back up. We gotta back up. 454 00:40:31,095 --> 00:40:32,597 - I'm trying. - You gotta back up! 455 00:40:32,697 --> 00:40:34,067 - I can't. - You gotta! 456 00:40:35,934 --> 00:40:38,441 - Get us out of here. - I can't, I can't, we're stuck! 457 00:40:40,305 --> 00:40:42,380 Get us near the tracks. Get us near the tracks. 458 00:40:46,144 --> 00:40:48,048 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 459 00:41:01,759 --> 00:41:04,195 Get on the radio! Get Knicks to move the truck! 460 00:41:04,295 --> 00:41:06,364 - MAN: Move the truck! - WOMAN: Move the truck! 461 00:41:06,464 --> 00:41:08,710 - You have to move the... - Get us nearer the tracks! 462 00:41:11,269 --> 00:41:13,879 - Come on, move! - Move the truck! 463 00:41:16,908 --> 00:41:18,448 Tommy, where are you?! 464 00:41:19,844 --> 00:41:23,125 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 465 00:41:25,984 --> 00:41:27,558 Tommy, where are you?! 466 00:41:49,774 --> 00:41:51,178 Go get him. 467 00:42:00,318 --> 00:42:01,995 - (GUNSHOTS) - Get in. 468 00:42:41,492 --> 00:42:42,660 Zib? 469 00:42:42,760 --> 00:42:45,596 No. Don't mind me. Just a hallucination. 470 00:42:45,696 --> 00:42:47,899 - Do you guys see her? - She's real! 471 00:42:47,999 --> 00:42:49,369 All right then. 472 00:43:00,244 --> 00:43:03,218 I can't see. I can't... I can't see. I can't s... 473 00:43:05,550 --> 00:43:08,987 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 474 00:43:09,087 --> 00:43:11,924 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 475 00:43:13,558 --> 00:43:16,260 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 476 00:43:16,360 --> 00:43:18,329 Et Filii, et Spiritus Sancti. 477 00:43:18,429 --> 00:43:21,903 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 478 00:43:49,293 --> 00:43:51,129 (GUN CLICKING) 479 00:43:58,503 --> 00:44:01,147 At last, brother, it is time. 480 00:46:07,031 --> 00:46:08,833 Jers... Jersey devil. 481 00:46:08,933 --> 00:46:10,935 - He's loose. - What happened? 482 00:46:11,035 --> 00:46:13,538 Zib, she got in. 483 00:46:13,638 --> 00:46:16,077 Are you okay? 484 00:46:18,042 --> 00:46:20,288 (MAN GROANING) 485 00:46:24,148 --> 00:46:25,552 Hey! 486 00:46:28,653 --> 00:46:31,797 What'd you do? What'd you do? 487 00:46:34,625 --> 00:46:35,960 I let him go. 488 00:46:44,235 --> 00:46:47,205 Okay. We gotta get moving. 489 00:46:47,305 --> 00:46:49,207 Just gather up whatever you can and let's go. 490 00:46:49,307 --> 00:46:51,842 - We're making for the cabin. - But we don't have the beast anymore. 491 00:46:51,942 --> 00:46:53,311 He'll come. 492 00:46:53,411 --> 00:46:56,681 If he wants the power, that's where he has to go. 493 00:46:56,781 --> 00:46:57,982 The prophecy. 494 00:46:58,082 --> 00:47:00,484 It said his birth will be the site of the final struggle. 495 00:47:00,584 --> 00:47:02,486 Man or beast will rise triumphant, yeah. 496 00:47:02,586 --> 00:47:04,589 - Are you sure we can still... - I'll kill him, okay? 497 00:47:04,689 --> 00:47:07,128 Let's go before he comes back, all right? 498 00:47:20,171 --> 00:47:21,779 Where are you? 499 00:48:08,219 --> 00:48:09,862 We're not the first ones here. 500 00:48:42,453 --> 00:48:44,562 (DEMONIC GROWL) 501 00:48:56,467 --> 00:48:58,178 Oh, f... 502 00:49:17,888 --> 00:49:19,963 Knicks, that's close enough! 503 00:49:21,125 --> 00:49:23,027 - Damon. - Don't do anything stupid. 504 00:49:23,127 --> 00:49:25,863 Oh, okay. Hey, hey. 505 00:49:25,963 --> 00:49:27,531 (WHISPERING) 506 00:49:27,631 --> 00:49:29,533 You okay, Z? 507 00:49:29,633 --> 00:49:31,335 Yeah. 508 00:49:31,435 --> 00:49:34,572 "Z," huh? Your first thought is for her. 509 00:49:34,672 --> 00:49:36,707 I've been in touch with Valley, Knicks. 510 00:49:36,807 --> 00:49:38,542 Reinforcements are on their way. 511 00:49:38,642 --> 00:49:40,177 I won't back down, Damon. 512 00:49:40,277 --> 00:49:41,979 You don't have a choice. 513 00:49:42,079 --> 00:49:43,824 Really? I don't? 514 00:49:47,451 --> 00:49:48,919 Why can't you see, Damon? 515 00:49:49,019 --> 00:49:50,187 Stop! Stop it! 516 00:49:50,287 --> 00:49:52,690 Why can't you see? She's not human. 517 00:49:52,790 --> 00:49:57,061 She's a freak, a demon, just like he is. 518 00:49:57,161 --> 00:49:59,907 Say that again without your cute little button. 519 00:50:04,168 --> 00:50:06,670 How many of your men has she killed, huh? 520 00:50:06,770 --> 00:50:10,074 Will you let her kill you before you see her for what she is, huh? 521 00:50:10,174 --> 00:50:12,777 DAMON: Stop! Just let her go now! 522 00:50:12,877 --> 00:50:15,780 Please help me, Damon. 523 00:50:15,880 --> 00:50:19,320 Hey, Damon, by the way, she let the beast loose. 524 00:50:36,300 --> 00:50:38,944 - (SILENT) - (BEAST ROARS) 525 00:50:52,516 --> 00:50:54,056 Shut him down. 526 00:50:55,185 --> 00:50:57,655 I can't. He's too powerful here. 527 00:50:57,755 --> 00:50:59,590 I said shut him down. 528 00:50:59,690 --> 00:51:03,164 - Shut him down! - (SCREAMING) 529 00:51:03,894 --> 00:51:06,333 - (BEAST ROARS) - I see him! 530 00:51:09,199 --> 00:51:11,235 Let us in! I can't control him! 531 00:51:11,335 --> 00:51:13,504 (GUNSHOTS) 532 00:51:13,604 --> 00:51:16,043 Hold fire! Hold your fire! 533 00:51:17,875 --> 00:51:19,848 He'll kill everyone, Damon. 534 00:51:23,213 --> 00:51:26,016 Everyone inside now! Move, move, move! 535 00:51:49,473 --> 00:51:52,109 You see this, Knicks? You see what I'm trying to stop? 536 00:51:52,209 --> 00:51:53,579 Okay. 537 00:51:58,248 --> 00:52:00,050 - I can kill him. - You can kill him? 538 00:52:00,150 --> 00:52:01,385 - Yeah. - Yeah? 539 00:52:01,485 --> 00:52:04,655 That healing should have taken days. In here, it took seconds. 540 00:52:04,755 --> 00:52:06,790 He comes into this house, his power grows, too. 541 00:52:06,890 --> 00:52:08,125 How do you kill that? 542 00:52:08,225 --> 00:52:10,060 - MAN: He's coming! - (GUNFIRE) 543 00:52:10,160 --> 00:52:11,734 Cover the windows, let's go! 544 00:52:15,766 --> 00:52:17,334 We got relics. 545 00:52:17,434 --> 00:52:18,906 Set them up. 546 00:52:20,104 --> 00:52:21,405 Go! 547 00:52:22,740 --> 00:52:25,816 Don't fire until you know it's real, do you understand? 548 00:52:38,489 --> 00:52:40,090 Please let them go. 549 00:52:40,190 --> 00:52:42,094 300 years, Damon. 550 00:52:43,327 --> 00:52:45,732 300 years your prisoner. 551 00:52:47,131 --> 00:52:49,104 And we will be free. 552 00:52:55,973 --> 00:52:59,015 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti, amen. 553 00:53:02,546 --> 00:53:05,249 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti, amen. 554 00:53:05,349 --> 00:53:07,595 (DISTORTED WHISPERING) 555 00:53:10,054 --> 00:53:13,096 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti, amen. 556 00:53:31,709 --> 00:53:33,181 Guys? 557 00:54:02,106 --> 00:54:03,578 You all right? 558 00:54:25,395 --> 00:54:27,331 Contact! I see him, too! 559 00:54:27,431 --> 00:54:29,711 Michael is down! Go, go! 560 00:54:30,934 --> 00:54:33,037 Hey, she's telling him everything we're doing. 561 00:54:33,137 --> 00:54:34,605 - ZIB: He's powerful here. - Everything we do. 562 00:54:34,705 --> 00:54:35,873 He's stronger than I am. 563 00:54:35,973 --> 00:54:38,842 I'm doing everything that I can, but I don't even know if he's gonna respond. 564 00:54:38,942 --> 00:54:40,978 - We can't trust her, you know... - I know that! 565 00:54:41,078 --> 00:54:42,516 I know that. 566 00:54:51,889 --> 00:54:53,259 There. 567 00:55:35,299 --> 00:55:37,171 All right, let's get back to work. 568 00:55:38,468 --> 00:55:39,903 Windows secure? 569 00:55:40,003 --> 00:55:41,772 Most of them. 570 00:55:41,872 --> 00:55:43,412 The beast got the relics. 571 00:55:58,222 --> 00:56:01,458 Damon, if we can fortify this cabin, we can trap him. 572 00:56:01,558 --> 00:56:03,193 DAMON: You saw what happened when she came inside. 573 00:56:03,293 --> 00:56:05,129 We can't risk giving him that power. 574 00:56:05,229 --> 00:56:07,698 So we sit here until he attacks again. 575 00:56:07,798 --> 00:56:09,967 Valley is sending reinforcements. I already told you that. 576 00:56:10,067 --> 00:56:12,402 ZIB: They won't get here in time. 577 00:56:12,502 --> 00:56:14,972 And you assume that's gonna get you what you want, huh? 578 00:56:15,072 --> 00:56:16,540 How? 579 00:56:16,640 --> 00:56:19,810 Then we'll be free of you once and for all. 580 00:56:19,910 --> 00:56:23,680 No, you won't. We'll keep hunting you, trust me. 581 00:56:26,316 --> 00:56:28,152 All those years. 582 00:56:28,252 --> 00:56:31,822 All those years what, Damon? 583 00:56:31,922 --> 00:56:34,065 All those years in your cage? 584 00:56:35,592 --> 00:56:39,163 All those years bound and captive... 585 00:56:39,263 --> 00:56:42,567 tortured at the whim of my jailer? 586 00:56:44,034 --> 00:56:46,103 You were nice to me, fine. 587 00:56:46,203 --> 00:56:47,743 You know what that's worth? 588 00:56:49,373 --> 00:56:52,051 The kindness of a slaver is no kindness! 589 00:56:53,577 --> 00:56:55,679 You are not a slave. 590 00:56:55,779 --> 00:57:01,518 And you dictate where I live, what I do, who I know. 591 00:57:01,618 --> 00:57:04,621 You've kept me from my family, 592 00:57:04,721 --> 00:57:06,924 and I serve at the pleasure of the Keepers. 593 00:57:07,024 --> 00:57:12,100 You look at me, you look at me, Damon, and you tell me, how am I not a slave? 594 00:57:15,098 --> 00:57:16,502 You're right. 595 00:57:17,434 --> 00:57:21,104 You honestly still feel empathy for this thing, don't you? 596 00:57:21,204 --> 00:57:24,041 How do we move forward? How do we go forward 597 00:57:31,648 --> 00:57:33,016 DAMON: Help me. 598 00:57:33,116 --> 00:57:37,521 Help me recapture your brother and I will give you your freedom. 599 00:57:37,621 --> 00:57:40,123 I'll get true freedom when my brother kills you all. 600 00:57:40,223 --> 00:57:41,391 No, you won't. 601 00:57:41,491 --> 00:57:44,027 Even if you kill us, 602 00:57:44,127 --> 00:57:46,396 the Keepers will never stop hunting you. 603 00:57:46,496 --> 00:57:47,831 Give me your brother. 604 00:57:47,931 --> 00:57:51,168 I will take that anklet off, and you can walk away. 605 00:57:51,268 --> 00:57:52,736 Are you being serious? 606 00:57:52,836 --> 00:57:55,505 He comes into this cabin, everything is lost. 607 00:57:55,605 --> 00:57:57,975 And I would do anything, anything to prevent that. 608 00:57:58,075 --> 00:58:01,578 But you wouldn't have to prevent it if... 609 00:58:01,678 --> 00:58:03,647 she hadn't let him go. 610 00:58:03,747 --> 00:58:06,425 I know, Knicks, but he's still out. 611 00:58:08,919 --> 00:58:10,854 So now you're gonna put your... 612 00:58:10,954 --> 00:58:16,260 your trust into this thing that let him go already. 613 00:58:16,360 --> 00:58:18,162 I don't trust her, Knicks. 614 00:58:19,830 --> 00:58:21,973 We can't do this without her help. 615 00:58:27,004 --> 00:58:28,749 What do you need me to do? 616 00:58:31,508 --> 00:58:32,709 DAMON: We need to secure the cabin. 617 00:58:32,809 --> 00:58:35,779 Without the reliquary and more ammunition, we won't make it through the night. 618 00:58:35,879 --> 00:58:38,181 But your brother took all the supplies that Knicks brought with him, 619 00:58:38,281 --> 00:58:39,516 so we need more. 620 00:58:39,616 --> 00:58:41,918 I just happen to know of a truck laden down with them nearby. 621 00:58:46,523 --> 00:58:49,092 So you want me to help you get back to the trailer? 622 00:58:49,192 --> 00:58:51,028 Your brother is already wounded. 623 00:58:51,128 --> 00:58:54,264 We just need you to keep him away from us long enough to get there and get back. 624 00:58:54,364 --> 00:58:56,566 - I'm coming with you. - I wasn't planning on leaving you. 625 00:58:56,666 --> 00:58:59,903 I'd rather not be here at half strength if he attacks us again. 626 00:59:00,003 --> 00:59:02,572 Well, the larger the group, the harder it is for me to hide you. 627 00:59:02,672 --> 00:59:04,641 Knicks, you bring Tommy. I'm gonna bring Maya. 628 00:59:04,741 --> 00:59:07,644 So we split our forces into two groups on her word? 629 00:59:07,744 --> 00:59:10,380 Do it or he'll find us and kill you all. 630 00:59:10,480 --> 00:59:15,319 She's outnumbered, and he's on her home-field. 631 00:59:15,419 --> 00:59:18,922 Basic strategy 101... divide and conquer. 632 00:59:19,022 --> 00:59:23,427 If she's lying, we're all dead either way. So it doesn't matter, does it? 633 00:59:23,527 --> 00:59:27,130 I want her bound. Okay? 634 00:59:27,230 --> 00:59:28,498 Me too. 635 00:59:28,598 --> 00:59:30,900 - Do I get a say in this? - No, you don't. 636 00:59:33,403 --> 00:59:35,705 Make sure you should keep that shock button close at hand. 637 00:59:38,642 --> 00:59:41,348 You didn't have to tell me that. (LAUGHS) 638 01:00:02,899 --> 01:00:04,837 I am sorry, Damon. 639 01:00:06,970 --> 01:00:09,006 I didn't wanna hurt you. 640 01:00:09,106 --> 01:00:11,613 Just keep him off us, all right? 641 01:00:16,546 --> 01:00:19,449 There's something I need to know you understand. 642 01:00:19,549 --> 01:00:23,653 We've held you for nearly 300 years, and I get that you're angry. 643 01:00:23,753 --> 01:00:26,456 The idea of righteous vengeance would be a pretty appealing one. 644 01:00:26,556 --> 01:00:28,558 That anger blinds you, Zib. 645 01:00:29,358 --> 01:00:33,697 There's no good in your brother. No love, no kindness, only pain. 646 01:00:33,797 --> 01:00:36,232 Only what you put there. 647 01:00:36,332 --> 01:00:39,336 Maybe. When the time comes, I and all of mine will face our sins, 648 01:00:39,436 --> 01:00:42,005 but right now, as I place my life and the lives of mine in your hands, 649 01:00:42,105 --> 01:00:45,784 you need to understand... your brother can't give you what you want. 650 01:00:47,244 --> 01:00:49,913 Well, I appreciate your concern. 651 01:00:50,213 --> 01:00:52,215 I'm not concerned for you. 652 01:00:54,251 --> 01:00:57,654 I just want you to understand you can't win... 653 01:00:57,754 --> 01:00:59,431 not like this. 654 01:01:44,201 --> 01:01:45,809 Go, go, go. 655 01:01:52,175 --> 01:01:53,954 Go, go, go, go, go, go, go, go. 656 01:01:55,879 --> 01:01:58,318 Wait a minute. Wait, wait, wait, wait. 657 01:02:08,558 --> 01:02:09,996 He's not here. 658 01:02:12,229 --> 01:02:13,497 Good. Let's keep moving. 659 01:02:13,597 --> 01:02:15,399 Let's go. Go. 660 01:02:53,903 --> 01:02:55,511 Still nothing. 661 01:02:59,042 --> 01:03:00,377 Let's go. 662 01:03:12,289 --> 01:03:14,624 (ROARS) 663 01:03:14,724 --> 01:03:16,693 Everyone in the trailer! Everybody in the trailer now! 664 01:03:16,793 --> 01:03:18,228 Go! Go, go! 665 01:03:18,328 --> 01:03:19,868 Secure that door. 666 01:03:34,077 --> 01:03:36,046 What happened here? 667 01:03:36,146 --> 01:03:39,620 What happened here? This is what we're fighting against. 668 01:03:41,117 --> 01:03:43,086 He's making a profane space. 669 01:03:43,186 --> 01:03:44,988 He's sick. That's what he is. 670 01:03:45,088 --> 01:03:46,323 No. 671 01:03:46,423 --> 01:03:49,593 He's making a place of comfort for himself. 672 01:03:49,693 --> 01:03:52,028 If we bless the room, it weakens him, right? 673 01:03:52,128 --> 01:03:54,305 Right now he's doing the opposite. 674 01:03:55,699 --> 01:03:57,410 Zib. 675 01:03:59,035 --> 01:04:00,814 Zib! 676 01:04:08,345 --> 01:04:09,679 You lied to me. 677 01:04:09,779 --> 01:04:15,290 I have to make physical contact to connect with him if he's up in the air. 678 01:04:17,887 --> 01:04:19,256 Why didn't you tell us that? 679 01:04:19,356 --> 01:04:20,523 Don't you think you should tell us that, huh? 680 01:04:20,623 --> 01:04:21,891 I didn't know. 681 01:04:21,991 --> 01:04:23,526 It never came up while he was in your cage. 682 01:04:23,626 --> 01:04:26,563 Wasn't in my cage. Hey, this is your friend. 683 01:04:26,663 --> 01:04:28,298 Let's just get the relics and get out of here. 684 01:04:28,398 --> 01:04:30,867 I couldn't agree more. Couldn't have said it any better either. 685 01:04:30,967 --> 01:04:32,473 Tommy, here. 686 01:04:38,541 --> 01:04:39,876 DAMON: Knicks? 687 01:04:40,810 --> 01:04:42,145 Knicks! 688 01:04:42,245 --> 01:04:43,913 - Me? - Yeah. 689 01:04:44,013 --> 01:04:45,383 Come here. 690 01:04:47,851 --> 01:04:49,219 What? 691 01:04:49,319 --> 01:04:50,754 We have a chance here. 692 01:04:50,854 --> 01:04:52,722 - Really? What do you mean? - Look around you. 693 01:04:52,822 --> 01:04:55,659 He's made a home here. He's made a den. 694 01:04:55,759 --> 01:04:58,228 So he likes dens. He's a gentleman. 695 01:04:58,328 --> 01:05:00,930 Where we have a confined space, plenty of munitions, 696 01:05:01,030 --> 01:05:03,537 and 300 gallons of diesel fuel on the other side of that wall. 697 01:05:05,535 --> 01:05:07,637 Damon, great. 698 01:05:07,737 --> 01:05:11,382 But I'm not gonna stay here... and die. 699 01:05:13,843 --> 01:05:16,646 - ZIB: Are you gonna blow up the truck? - No. 700 01:05:16,746 --> 01:05:19,115 I'm gonna blow up the truck with the beast inside of it. 701 01:05:19,215 --> 01:05:21,284 - Tommy, you have the C4? - Yes. 702 01:05:21,384 --> 01:05:24,854 Place it near the fuel tanks. Make sure that explosion will reach them. 703 01:05:24,954 --> 01:05:28,591 No, you said you were just gonna recapture him. 704 01:05:28,691 --> 01:05:31,861 He'll make it through the other side. You and I both know that. 705 01:05:31,961 --> 01:05:35,699 With any luck, we'll weaken him enough that we can survive the night. 706 01:05:35,799 --> 01:05:37,701 It'll be agony for him. 707 01:05:37,801 --> 01:05:39,202 I know. 708 01:05:39,302 --> 01:05:41,377 I'm sorry, Z, there's no other way. 709 01:05:48,611 --> 01:05:50,686 Yes. 710 01:05:52,315 --> 01:05:53,616 What is that? 711 01:05:56,252 --> 01:05:58,555 It's what you kill a beast with. 712 01:05:58,655 --> 01:06:00,724 I thought this was resolved, Knicks. 713 01:06:00,824 --> 01:06:02,826 It's changed. 714 01:06:02,926 --> 01:06:04,794 It's forged with a cross. 715 01:06:04,894 --> 01:06:07,197 It's been quenched in the waters of the River Jordan. 716 01:06:07,297 --> 01:06:08,631 This... 717 01:06:08,731 --> 01:06:10,333 is a sacred blade. 718 01:06:10,433 --> 01:06:11,901 It's a piece of costume jewelry. 719 01:06:12,001 --> 01:06:14,504 It doesn't matter what it is! 720 01:06:14,604 --> 01:06:16,973 We're not gonna kill him. 721 01:06:17,073 --> 01:06:18,241 You don't think it'll work? 722 01:06:18,341 --> 01:06:21,211 - I don't care if it'll work, Knicks. - I know it won't work. 723 01:06:21,311 --> 01:06:24,014 - And you'd tell us if it would, of course. - Try and kill him with it. 724 01:06:24,114 --> 01:06:25,915 In order to do that, we have to bring him inside the cabin, 725 01:06:26,015 --> 01:06:27,484 which we are not doing. 726 01:06:27,584 --> 01:06:30,820 Hey, okay, Damon... 727 01:06:30,920 --> 01:06:33,423 hey, we're people, okay? 728 01:06:33,523 --> 01:06:35,992 It's you and me, right? 729 01:06:36,092 --> 01:06:37,594 Okay? 730 01:06:37,694 --> 01:06:40,530 So let's just, you know, let's... let's just test it, okay? 731 01:06:40,630 --> 01:06:43,533 Let's just test it just to see maybe... maybe I'm right. 732 01:06:43,633 --> 01:06:45,502 I mean, she's right here. 733 01:06:45,602 --> 01:06:48,238 We have the blood of the beast amongst us. 734 01:06:48,338 --> 01:06:52,108 Just let me kill her to test it. 735 01:06:54,143 --> 01:06:56,079 I'm not testing anything, Knicks. 736 01:06:56,179 --> 01:06:57,514 We have the relics. 737 01:06:57,614 --> 01:07:00,116 Our only job is to secure the cabin until reinforcements arrive 738 01:07:00,216 --> 01:07:02,519 and we can safely recapture that beast. 739 01:07:02,619 --> 01:07:06,956 Damon, she's the enemy. Yet you continue to protect her. 740 01:07:07,056 --> 01:07:08,258 - No. - Yes, you do. 741 01:07:08,358 --> 01:07:09,592 - No! - Yes, you do. 742 01:07:09,692 --> 01:07:11,428 - I am not protecting her! - You do protect her! 743 01:07:11,528 --> 01:07:14,631 Over your own men, you do! Why?! 744 01:07:14,731 --> 01:07:18,101 This stunt of yours... this stunt of yours has gone long enough! 745 01:07:18,201 --> 01:07:20,136 I will not indulge it any further. 746 01:07:20,236 --> 01:07:22,939 Aren't you the guy, right, that lost 20 of his men in two days? 747 01:07:23,039 --> 01:07:24,443 Aren't you that guy? 748 01:07:25,408 --> 01:07:27,346 Those men were my friends! 749 01:07:39,756 --> 01:07:41,967 - What do we do? - Just got to let them work it out. 750 01:07:48,598 --> 01:07:49,999 That's enough, Knicks! 751 01:07:50,099 --> 01:07:51,571 Stay down! That's enough! 752 01:07:58,041 --> 01:07:59,509 Damon! 753 01:07:59,609 --> 01:08:01,010 Stay outside. 754 01:08:01,110 --> 01:08:04,080 You have to let him back in, Knicks. 755 01:08:04,180 --> 01:08:06,084 I don't have to do anything. 756 01:08:07,016 --> 01:08:09,786 You proved your point, Knicks. Let me back in. 757 01:08:09,886 --> 01:08:13,523 That's it, Damon. Can't trust you anymore. 758 01:08:13,623 --> 01:08:15,266 - (WINGS FLAPPING) - Sorry. 759 01:08:16,926 --> 01:08:19,829 You can stay inside and be quiet, 760 01:08:19,929 --> 01:08:22,799 or you can go outside and be with him. 761 01:08:22,899 --> 01:08:25,008 (CRASH) 762 01:08:26,936 --> 01:08:28,772 (THUDDING) 763 01:08:30,707 --> 01:08:33,343 (SPEAKS INDISTINCTLY) 764 01:08:33,443 --> 01:08:35,848 (SNARLING AND THUDDING) 765 01:08:45,421 --> 01:08:46,656 Stop! 766 01:08:46,756 --> 01:08:48,399 Good luck, Knicks. 767 01:08:50,426 --> 01:08:52,328 I pray that you're right. 768 01:08:52,428 --> 01:08:55,368 - No! - (ROARING) 769 01:09:02,305 --> 01:09:03,709 Let's move out. 770 01:09:09,445 --> 01:09:10,917 (BEEP) 771 01:09:30,266 --> 01:09:31,401 What now? 772 01:09:31,501 --> 01:09:33,503 We wait. 773 01:09:33,603 --> 01:09:35,007 For how long? 774 01:09:37,774 --> 01:09:39,178 Not long. 775 01:09:53,389 --> 01:09:57,136 I can't see those hands again, I'm gonna kill you, okay? 776 01:10:04,467 --> 01:10:05,871 Wait. 777 01:10:07,503 --> 01:10:08,941 Now. 778 01:10:13,076 --> 01:10:15,878 Yes! Yes! 779 01:10:15,978 --> 01:10:20,450 Not so tough now, you stupid goat head! 780 01:10:20,550 --> 01:10:23,286 Relax, we still gotta find him and put him back in the box, all right? 781 01:10:23,386 --> 01:10:25,154 (LAUGHS) 782 01:10:25,254 --> 01:10:27,123 She's upset about her brother. She's hysterical. 783 01:10:27,223 --> 01:10:28,524 Hey. 784 01:10:30,226 --> 01:10:34,163 You just don't get it, do you? (LAUGHS) 785 01:10:34,263 --> 01:10:37,667 After all this time with him and you still don't realize. 786 01:10:37,767 --> 01:10:42,639 You watched him go into the trailer. You watched it blow up, 787 01:10:42,739 --> 01:10:44,407 But you forget one thing. 788 01:10:44,507 --> 01:10:46,809 He... 789 01:10:46,909 --> 01:10:49,078 makes... you... 790 01:10:49,178 --> 01:10:51,389 see things. 791 01:10:53,883 --> 01:10:56,220 (DISTORTED WHISPERING) 792 01:11:02,425 --> 01:11:04,864 Run! Run! 793 01:11:06,562 --> 01:11:07,897 (ROARS) 794 01:11:21,778 --> 01:11:23,751 (BEAST ROARS) 795 01:11:27,216 --> 01:11:29,723 (LAUGHS) 796 01:11:35,892 --> 01:11:38,798 Come on! Open up! We're coming in hot! 797 01:11:44,634 --> 01:11:46,038 Close the door. 798 01:11:47,670 --> 01:11:49,038 What happened out there? 799 01:11:49,138 --> 01:11:50,373 Well, we got the relics. 800 01:11:50,473 --> 01:11:52,408 And a knife to kill the beast. 801 01:11:52,508 --> 01:11:53,676 Damon and Maya? 802 01:11:53,776 --> 01:11:56,179 Dead. It got ugly. 803 01:11:56,279 --> 01:11:58,881 Without their sacrifice... 804 01:11:58,981 --> 01:12:02,051 we wouldn't be alive. 805 01:12:02,151 --> 01:12:05,154 I can kill the beast. I can prove it. 806 01:12:05,254 --> 01:12:07,898 Tommy, go get the bedroom ready, okay? 807 01:12:16,332 --> 01:12:20,478 This blade can harm him and put to an end... 808 01:12:23,005 --> 01:12:24,511 (BONES CRACK, KNICKS SCREAMS) 809 01:12:41,524 --> 01:12:42,859 Get her. 810 01:13:27,937 --> 01:13:32,775 Tommy, tie her up, but not so tightly that she can't move. 811 01:13:32,875 --> 01:13:34,811 Danny, come here. Push my arm back in. 812 01:13:34,911 --> 01:13:37,013 Help me with my arm. Here, hard. 813 01:13:37,113 --> 01:13:38,414 Harder! 814 01:13:40,750 --> 01:13:42,927 Three people can't hold this cabin. 815 01:13:45,221 --> 01:13:46,693 We'll stick to the plan. 816 01:13:51,961 --> 01:13:54,332 Secure the room. Secure the room. 817 01:14:00,703 --> 01:14:02,104 I don't understand it. 818 01:14:02,204 --> 01:14:03,773 Understand what? 819 01:14:03,873 --> 01:14:08,010 He could have killed us at any time in the Pine Barrens, and he didn't. 820 01:14:08,110 --> 01:14:09,855 He let you go. 821 01:14:12,281 --> 01:14:15,218 Don't listen to her. Just ignore her. 822 01:14:15,318 --> 01:14:17,553 She's just trying to psyche you out, okay? 823 01:14:17,653 --> 01:14:19,522 He let you go, Tommy, 824 01:14:19,622 --> 01:14:24,769 because he wants you here in his home when he kills you. 825 01:14:27,163 --> 01:14:30,333 We're here, brother. 826 01:14:30,433 --> 01:14:32,269 It's time. 827 01:14:37,807 --> 01:14:40,144 (SPEAKING LATIN) 828 01:14:50,353 --> 01:14:51,825 Find me, brother. 829 01:15:04,834 --> 01:15:06,977 KNICKS: It's not real, Tommy. It's not real. Come on. 830 01:15:08,771 --> 01:15:10,673 Tommy, it isn't real. 831 01:15:10,773 --> 01:15:12,274 I'm sorry. 832 01:15:12,374 --> 01:15:14,277 We're close! 833 01:15:14,377 --> 01:15:15,678 Let's finish the ritual. 834 01:15:15,778 --> 01:15:18,748 - Let us finish this. - Whatever you see, just keep going. 835 01:15:18,848 --> 01:15:22,051 - Okay. - I'm running out of time here. 836 01:15:22,151 --> 01:15:24,658 (BOTH SPEAKING LATIN) 837 01:15:33,229 --> 01:15:35,031 I'm in mother and father's room. 838 01:15:35,131 --> 01:15:37,433 (BOTH SPEAKING LATIN) 839 01:15:44,140 --> 01:15:45,783 You came for me. 840 01:16:03,025 --> 01:16:04,565 Knicks! 841 01:16:18,107 --> 01:16:19,909 What did you do? 842 01:16:25,614 --> 01:16:28,818 You poor, poor man. 843 01:16:28,918 --> 01:16:30,720 You think you've won. 844 01:16:35,791 --> 01:16:37,229 No, no, no, no, no. 845 01:16:39,628 --> 01:16:41,864 You know what you have done? 846 01:16:41,964 --> 01:16:43,538 Nothing. 847 01:17:00,449 --> 01:17:03,285 279 years, 848 01:17:03,385 --> 01:17:06,856 six months and 14 days 849 01:17:06,956 --> 01:17:09,532 we have been prisoners of your Keepers. 850 01:17:10,826 --> 01:17:12,194 I don't understand. 851 01:17:12,294 --> 01:17:16,371 4,251 electric shocks. 852 01:17:17,333 --> 01:17:19,078 I did everything right. 853 01:17:20,603 --> 01:17:25,541 153,611 punctures, 854 01:17:25,641 --> 01:17:28,217 stabs, and cuts. 855 01:17:29,245 --> 01:17:30,990 You should be dead. 856 01:17:35,284 --> 01:17:38,254 It's a shame you're not like us. 857 01:17:38,354 --> 01:17:41,430 How I would love to make you feel that one again. 858 01:17:44,593 --> 01:17:49,031 The final struggle between man and beast. 859 01:17:49,131 --> 01:17:52,768 Oh, Knicks, you can't retreat into madness yet. 860 01:17:52,868 --> 01:17:54,937 We're just getting started. 861 01:17:55,037 --> 01:17:56,739 Keep it together. 862 01:17:56,839 --> 01:18:01,377 Man and beast, and one shall rise triumphant. 863 01:18:01,477 --> 01:18:03,446 Oh, you like what I did there, Knicks? 864 01:18:03,546 --> 01:18:04,780 Huh? 865 01:18:04,880 --> 01:18:06,582 "Keep it together"? 866 01:18:06,682 --> 01:18:08,484 And you're a Keeper. 867 01:18:13,355 --> 01:18:16,092 Man and beast. 868 01:18:16,192 --> 01:18:17,971 (SNARLS) 869 01:18:21,330 --> 01:18:23,132 I was wrong. 870 01:18:23,232 --> 01:18:26,138 So very, very wrong. 871 01:18:27,002 --> 01:18:30,039 (GROANS) I'm sorry. 872 01:18:30,139 --> 01:18:31,850 I accept your apology. 873 01:18:42,851 --> 01:18:45,054 The final struggle... 874 01:18:45,154 --> 01:18:46,989 the struggle... 875 01:18:47,089 --> 01:18:50,461 it isn't between... humanity and the beast. 876 01:18:52,728 --> 01:18:55,975 It is... between the children. 877 01:19:01,203 --> 01:19:03,439 Don't worry. 878 01:19:03,539 --> 01:19:05,341 You'll be free. 879 01:19:10,746 --> 01:19:13,652 Between the man and the beast... 880 01:19:23,559 --> 01:19:25,395 it has to be you, Zib. 881 01:19:28,964 --> 01:19:30,504 You're the only one. 882 01:19:43,545 --> 01:19:45,415 (GRUNTING) 883 01:20:19,181 --> 01:20:20,960 They're all dead. 884 01:20:22,151 --> 01:20:23,725 And we're home. 885 01:20:25,688 --> 01:20:29,091 Tomorrow, when more come... 886 01:20:29,191 --> 01:20:31,760 We'll kill them too. 887 01:20:31,860 --> 01:20:35,097 And they will never enslave us... 888 01:20:35,197 --> 01:20:38,239 or separate us ever again. 889 01:20:39,635 --> 01:20:41,704 (ROARS) 890 01:20:41,804 --> 01:20:44,345 (ROARS) 891 01:21:11,834 --> 01:21:13,340 What are you doing? 892 01:21:14,737 --> 01:21:16,107 It's me. 893 01:21:31,887 --> 01:21:33,222 Stop. 894 01:21:38,660 --> 01:21:40,234 I'm your sister. 895 01:21:48,337 --> 01:21:51,413 We're free now. We don't have to fight anymore. 896 01:22:12,728 --> 01:22:14,166 All those years... 897 01:22:17,032 --> 01:22:19,869 everything we've suffered? 898 01:22:25,407 --> 01:22:27,380 I'm your sister! 899 01:22:32,648 --> 01:22:34,222 Your friend. 900 01:22:38,954 --> 01:22:40,562 I love you. 901 01:22:52,468 --> 01:22:54,611 Why are you doing this? 902 01:23:06,315 --> 01:23:08,117 I love you, brother. 903 01:23:12,921 --> 01:23:14,427 And I'm sorry. 904 01:23:22,764 --> 01:23:24,600 (GRUNTS) 905 01:23:40,516 --> 01:23:42,489 Be at peace, brother. 906 01:23:48,957 --> 01:23:51,727 MAN: (ON TWO-WAY RADIO) Come in, Damon. Damon, come in. 907 01:23:51,827 --> 01:23:54,329 This is Dyer responding to your call. 908 01:23:54,829 --> 01:23:57,635 Any surviving team members, please respond. 909 01:24:18,220 --> 01:24:19,922 MAN: In the New World, 910 01:24:20,022 --> 01:24:23,459 the 13th child of a 13th child will be born, 911 01:24:23,559 --> 01:24:26,395 man and beast. 912 01:24:26,495 --> 01:24:30,800 Where root first strikes earth shall host their final struggle. 913 01:24:32,501 --> 01:24:36,180 ZIB: One shall rise triumphant. 913 01:24:37,305 --> 01:24:43,253 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org64271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.