Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,892 --> 00:00:02,110
.
2
00:00:02,153 --> 00:00:04,504
[bright tones]
3
00:00:05,374 --> 00:00:07,071
- All right, Caroline,
4
00:00:07,115 --> 00:00:09,813
we'll have your infusion ready
in just a minute.
5
00:00:09,857 --> 00:00:11,511
If you feel nauseous
just let us know
6
00:00:11,554 --> 00:00:13,164
and we'll get you some Zofran.
7
00:00:13,208 --> 00:00:14,731
- Okay.
8
00:00:14,775 --> 00:00:16,167
- Think maybe we could just
give her some preemptively?
9
00:00:16,211 --> 00:00:18,822
She... she got nauseous
the first three infusions.
10
00:00:18,866 --> 00:00:20,084
- I'm fine.
11
00:00:20,128 --> 00:00:22,913
Danny, I can ask
for my own meds, thank you.
12
00:00:22,957 --> 00:00:25,133
- Of course you can,
I'm just... I'm just trying to...
13
00:00:25,176 --> 00:00:27,309
Wait, wait a second.
14
00:00:27,352 --> 00:00:28,658
Don't start the infusion yet.
15
00:00:28,702 --> 00:00:30,921
Heather?
Heather, sorry.
16
00:00:30,965 --> 00:00:32,793
[whispering]
Um, I'm just curious,
17
00:00:32,836 --> 00:00:36,405
is nausea a side-effect
of the drug?
18
00:00:36,448 --> 00:00:37,667
- [whispering]
No, it... it's an effect
19
00:00:37,711 --> 00:00:40,017
of the infusion process
in general.
20
00:00:40,061 --> 00:00:42,019
- Well, what kind
of side effects are you seeing
21
00:00:42,063 --> 00:00:43,760
from patients who are getting
the... the drug
22
00:00:43,804 --> 00:00:46,241
as opposed to those
who are getting the placebo?
23
00:00:46,284 --> 00:00:47,851
- This is a blinded trial.
24
00:00:47,895 --> 00:00:49,592
You know I can't disclose
that kind of information.
25
00:00:49,636 --> 00:00:50,680
- Of course,
of course you can't.
26
00:00:50,724 --> 00:00:52,334
I mean, not that I'd
ever tell her.
27
00:00:52,377 --> 00:00:55,380
I just wanna be able to manage
her expectations, that's all.
28
00:00:55,424 --> 00:00:57,600
- Dan, I'm not gonna tell you
29
00:00:57,644 --> 00:01:00,385
whether she's on drug
or placebo.
30
00:01:00,429 --> 00:01:03,388
[tense music]
31
00:01:03,432 --> 00:01:06,174
♪
32
00:01:06,217 --> 00:01:08,698
- What are you doing?
33
00:01:08,742 --> 00:01:10,657
- Trying to take care
of my wife... my ex-wife.
34
00:01:10,700 --> 00:01:13,050
- I know that you're worried
about Cece,
35
00:01:13,094 --> 00:01:15,792
but this is exactly
what got you into trouble
36
00:01:15,836 --> 00:01:17,402
when you were married.
37
00:01:17,446 --> 00:01:21,232
- Okay, look, I'm just gonna go
get her a glass of water.
38
00:01:21,276 --> 00:01:25,193
- [hisses through teeth]
39
00:01:25,236 --> 00:01:26,411
- Hey, we got a patient in 2.
40
00:01:26,455 --> 00:01:28,631
Cystic fibrosis, temp 103.
41
00:01:28,675 --> 00:01:30,894
Third time he's been in
the last month.
42
00:01:30,938 --> 00:01:33,593
- That doesn't sound good.
43
00:01:33,636 --> 00:01:37,074
[indistinct chatter]
44
00:01:37,118 --> 00:01:39,903
- Uh, here.
45
00:01:39,947 --> 00:01:42,471
Been meaning
to give you that back.
46
00:01:42,514 --> 00:01:44,212
[door slides open]
47
00:01:44,255 --> 00:01:46,388
Hi, Ben, I'm Dr. Halstead.
48
00:01:46,431 --> 00:01:48,651
- This is Dr. Manning.
- Hi.
49
00:01:48,695 --> 00:01:49,652
- How long have you had
the fever?
50
00:01:49,696 --> 00:01:51,436
- Started last night.
51
00:01:51,480 --> 00:01:53,047
- Do you know what antibiotics
usually work for you?
52
00:01:53,090 --> 00:01:54,614
- Not many.
53
00:01:54,657 --> 00:01:56,833
The last few times
they went straight to Imipenem.
54
00:01:56,877 --> 00:01:58,922
- Okay.
55
00:01:58,966 --> 00:02:00,968
- 500 of Imipenem, CBC,
BMP, cultures times three,
56
00:02:01,011 --> 00:02:03,623
chest x-ray, PA, and a lateral.
57
00:02:03,666 --> 00:02:05,015
- I'm sorry, one second.
58
00:02:05,059 --> 00:02:06,234
- That's okay.
59
00:02:06,277 --> 00:02:09,629
[tablet ringing]
60
00:02:09,672 --> 00:02:10,847
- Hey.
61
00:02:10,891 --> 00:02:12,980
- [heavy breathing]
I just parked.
62
00:02:13,023 --> 00:02:15,635
I'm walking.
I love you.
63
00:02:15,678 --> 00:02:18,246
- I love you, too.
64
00:02:18,289 --> 00:02:19,639
- It's my girlfriend.
- Aww.
65
00:02:19,682 --> 00:02:21,771
- Lisa.
- [laughs]
66
00:02:21,815 --> 00:02:24,295
[heavy breathing]
67
00:02:24,339 --> 00:02:25,645
- She can come in if she wants.
68
00:02:25,688 --> 00:02:27,559
- Actually, she can't.
69
00:02:27,603 --> 00:02:29,779
Um, she has cystic fibrosis too.
70
00:02:29,823 --> 00:02:32,086
- Ah.
- Well, CF isn't contagious.
71
00:02:32,129 --> 00:02:34,610
- But CF patients carry
many different strains
72
00:02:34,654 --> 00:02:35,872
of drug-resistant bacteria.
73
00:02:35,916 --> 00:02:37,831
The fear is that by sharing
the same air,
74
00:02:37,874 --> 00:02:40,964
they'll cross-infect
each other.
75
00:02:41,008 --> 00:02:43,532
- So you've never been
in the same room?
76
00:02:43,575 --> 00:02:46,056
- We met in
an online support group.
77
00:02:46,100 --> 00:02:48,493
Lots of video chatting.
[laughs]
78
00:02:48,537 --> 00:02:51,279
Um, but that's all gonna change
once we each get new lungs.
79
00:02:51,322 --> 00:02:54,325
- You have to tell them
you're status 1A.
80
00:02:54,369 --> 00:02:56,676
- I'm status 1A.
81
00:02:56,719 --> 00:02:58,895
This is why she makes me
bring her everywhere.
82
00:02:58,939 --> 00:03:01,115
- Glad to hear you're 1A.
83
00:03:01,158 --> 00:03:02,725
Three severe infections
in a month,
84
00:03:02,769 --> 00:03:04,553
you're gonna need those lungs
sooner than later.
85
00:03:04,596 --> 00:03:05,946
- All right, well,
I'll call over
86
00:03:05,989 --> 00:03:07,991
to the transplant coordinator,
and in the meantime
87
00:03:08,035 --> 00:03:11,908
hopefully the antibiotics will
help get your fever down, okay?
88
00:03:11,952 --> 00:03:16,739
♪
89
00:03:16,783 --> 00:03:18,001
Poor kids.
90
00:03:18,045 --> 00:03:20,700
So in love and they can't even
be together.
91
00:03:20,743 --> 00:03:25,052
♪
92
00:03:25,095 --> 00:03:27,489
- April, are you taking
Mr. Lane in 6?
93
00:03:27,532 --> 00:03:28,795
- Going now.
- Awesome.
94
00:03:28,838 --> 00:03:30,100
- Don?
- Yeah?
95
00:03:30,144 --> 00:03:32,015
- I have some stretchers
in the ambo bay.
96
00:03:32,059 --> 00:03:33,495
- Can you take care of that?
- Yeah, I'll get them.
97
00:03:33,538 --> 00:03:35,192
- Thank you so much.
98
00:03:35,236 --> 00:03:36,280
- Hey.
- Hey.
99
00:03:36,324 --> 00:03:37,368
- [laughs] Hey, Ava.
100
00:03:37,412 --> 00:03:38,848
- Robin.
101
00:03:38,892 --> 00:03:40,284
- So, I heard you rounded
on my mom this morning.
102
00:03:40,328 --> 00:03:42,809
- How's her new valve doing?
- She is looking great.
103
00:03:42,852 --> 00:03:45,072
- I don't foresee any problems.
- Good.
104
00:03:45,115 --> 00:03:47,727
Oh, and did you see
the vertical farming exhibit
105
00:03:47,770 --> 00:03:49,554
at the Smart I told you about?
106
00:03:49,598 --> 00:03:52,862
I'm telling you,
the future is aeroponics.
107
00:03:52,906 --> 00:03:54,995
- We get 120 days of rain
a year.
108
00:03:55,038 --> 00:03:56,387
I don't see us running out
of water.
109
00:03:56,431 --> 00:03:57,867
- It's not about the water.
110
00:03:57,911 --> 00:04:00,783
It's about feeding
130 million new babies a year.
111
00:04:00,827 --> 00:04:02,089
- Okay.
- Have you seen it?
112
00:04:02,132 --> 00:04:03,786
- Uh, no, but...
- But I'll make a point to.
113
00:04:03,830 --> 00:04:05,005
- Thank you.
114
00:04:05,048 --> 00:04:08,399
Obviously, it is over
some people's heads.
115
00:04:08,443 --> 00:04:10,880
That's a vertical farming joke.
116
00:04:10,924 --> 00:04:12,055
- No.
- Yeah.
117
00:04:12,099 --> 00:04:14,405
- Nope, nope, nope.
- [laughing]
118
00:04:14,449 --> 00:04:16,799
Anyway, I know my mom's
scheduled for an echo tomorrow,
119
00:04:16,843 --> 00:04:18,540
so once you get the results...
120
00:04:18,583 --> 00:04:20,716
[glass shattering]
[metal crashing]
121
00:04:20,760 --> 00:04:22,413
[screaming, shouting]
122
00:04:22,457 --> 00:04:24,764
- Oh, my God, help me!
123
00:04:24,807 --> 00:04:26,766
[tires squealing]
124
00:04:26,809 --> 00:04:30,421
[screaming]
125
00:04:30,465 --> 00:04:34,599
Please, help me!
Get me out!
126
00:04:34,643 --> 00:04:37,385
[grunting, whimpering]
127
00:04:37,428 --> 00:04:40,475
[dramatic music]
128
00:04:45,001 --> 00:04:45,219
.
129
00:04:45,262 --> 00:04:47,656
- Help!
- [whimpering]
130
00:04:47,699 --> 00:04:50,441
- Hey, hey, hey, don't move!
- April, give me a hand!
131
00:04:50,485 --> 00:04:51,834
- Robin, go call Goodwin!
- Sir, sir?
132
00:04:51,878 --> 00:04:54,358
Can you hear me, sir?
133
00:04:54,402 --> 00:04:56,273
It's locked!
134
00:04:56,317 --> 00:04:57,797
- I got an idea!
135
00:04:57,840 --> 00:04:59,842
- Don!
- Don?
136
00:04:59,886 --> 00:05:02,323
- Hang on, Don!
- [groans]
137
00:05:02,366 --> 00:05:05,369
- Use this!
- Clear!
138
00:05:05,413 --> 00:05:07,937
- I'll go call CFD!
139
00:05:07,981 --> 00:05:10,810
♪
140
00:05:10,853 --> 00:05:12,637
- Kill the engine.
- Stay with him!
141
00:05:12,681 --> 00:05:15,815
- Got it.
- [groaning]
142
00:05:15,858 --> 00:05:18,643
- What do we got?
- Hey, hey.
143
00:05:18,687 --> 00:05:20,602
- It's okay, we got you.
- What hurts the most, Don?
144
00:05:20,645 --> 00:05:22,082
- My leg!
- He's bleeding really bad.
145
00:05:22,125 --> 00:05:24,127
- Yeah.
- It's too much blood.
146
00:05:24,171 --> 00:05:25,868
- Am I gonna die?
- Don't talk like that.
147
00:05:25,912 --> 00:05:27,391
We're gonna get you out of here.
148
00:05:27,435 --> 00:05:28,958
- Something cut his thigh.
149
00:05:29,002 --> 00:05:31,308
It looks like
it must have been the artery.
150
00:05:31,352 --> 00:05:32,875
I can't reach it.
151
00:05:32,919 --> 00:05:34,137
- Hey, give me an 18-gaugue
IV catheter with an EJ line
152
00:05:34,181 --> 00:05:36,400
and four units of O-neg
on the rapid transfuser.
153
00:05:36,444 --> 00:05:38,794
- Got it.
- April!
154
00:05:38,838 --> 00:05:40,187
April, you can't go under there!
155
00:05:40,230 --> 00:05:42,624
- It's okay, I got it!
- It hurts so bad, it hurts!
156
00:05:42,667 --> 00:05:44,887
- [grunts]
- [shrieking]
157
00:05:44,931 --> 00:05:46,976
- Definitely arterial blood.
- Maybe femoral.
158
00:05:47,020 --> 00:05:48,238
- Can you get a tourniquet
above it?
159
00:05:48,282 --> 00:05:50,893
- It's too high.
- It's too high to clamp, too.
160
00:05:50,937 --> 00:05:53,330
If I can just
pinch my fingers around it...
161
00:05:53,374 --> 00:05:55,593
- [screams]
- Okay, I got it.
162
00:05:55,637 --> 00:05:57,900
- I pinched it off.
- [shrieks]
163
00:05:57,944 --> 00:05:59,989
- Hey, hey, be careful up there!
164
00:06:00,033 --> 00:06:02,470
- [groaning]
165
00:06:02,513 --> 00:06:05,560
[panting]
Please, please.
166
00:06:05,603 --> 00:06:08,563
Don't let anything happen to me.
167
00:06:08,606 --> 00:06:10,521
- April, you gotta get
out of there.
168
00:06:10,565 --> 00:06:12,262
- I'm not letting his artery go.
169
00:06:12,306 --> 00:06:14,917
- She is the only thing that's
keeping him alive right now.
170
00:06:14,961 --> 00:06:17,180
CFD's gonna be here soon.
171
00:06:17,224 --> 00:06:19,139
Hold on.
172
00:06:19,182 --> 00:06:20,488
Sir?
173
00:06:20,531 --> 00:06:22,446
Sir, can you tell me your name?
174
00:06:22,490 --> 00:06:25,536
- He's got a loud
diastolic rumble.
175
00:06:25,580 --> 00:06:27,060
- It could be an embolic stroke.
176
00:06:27,103 --> 00:06:28,539
- Which would mean
he passed out while driving.
177
00:06:28,583 --> 00:06:31,368
- We need to get him up to CT!
- Okay, let's move him!
178
00:06:31,412 --> 00:06:33,501
- Get the gurney in here!
179
00:06:33,544 --> 00:06:36,721
- Clear out, folks.
- All right!
180
00:06:36,765 --> 00:06:38,898
- All right, let's move him!
- Come on!
181
00:06:38,941 --> 00:06:42,858
On my count.
One, two, three.
182
00:06:42,902 --> 00:06:44,425
All right, all right, all right.
183
00:06:44,468 --> 00:06:46,993
Let's go.
There we go.
184
00:06:47,036 --> 00:06:50,170
Ethan, page me when you're
ready to move Don, okay?
185
00:06:50,213 --> 00:06:51,693
- Yeah!
186
00:06:51,736 --> 00:06:54,609
- All right, let's go, let's go!
187
00:06:54,652 --> 00:06:58,395
- Curry, we've got ambulances
lining up outside of the lobby!
188
00:06:58,439 --> 00:07:01,224
- Go help them!
- Absolutely.
189
00:07:01,268 --> 00:07:03,792
♪
190
00:07:03,835 --> 00:07:07,361
- I got you.
- [shaky breathing]
191
00:07:07,404 --> 00:07:09,232
♪
192
00:07:09,276 --> 00:07:12,453
- This is Sandy Glenn
and her husband, Drew.
193
00:07:12,496 --> 00:07:13,802
Passed out in her home
this morning.
194
00:07:13,845 --> 00:07:15,195
GCS 15, vitals stable.
195
00:07:15,238 --> 00:07:17,153
- I'm Elsa Curry,
third-year medical student.
196
00:07:17,197 --> 00:07:18,459
Uh, can you tell me
what happened?
197
00:07:18,502 --> 00:07:19,939
- Uh, I was just making
some tea,
198
00:07:19,982 --> 00:07:21,462
then suddenly I saw stars.
199
00:07:21,505 --> 00:07:22,593
- I found her on the floor.
200
00:07:22,637 --> 00:07:23,986
- Has this ever happened before?
201
00:07:24,030 --> 00:07:25,205
- No.
202
00:07:25,248 --> 00:07:26,684
- But she does have
multiple sclerosis.
203
00:07:26,728 --> 00:07:27,990
Uh, relapsing/remitting.
204
00:07:28,034 --> 00:07:29,252
Could it be the start
of a new episode?
205
00:07:29,296 --> 00:07:31,646
- Yeah, it's possible.
- Any other symptoms?
206
00:07:31,689 --> 00:07:33,604
Visual disturbances,
pain, incontinence?
207
00:07:33,648 --> 00:07:35,215
- Uh, no, nothing like that.
208
00:07:35,258 --> 00:07:37,695
- Okay, uh, transfer
on my count.
209
00:07:37,739 --> 00:07:41,003
One, two, three.
210
00:07:41,047 --> 00:07:44,354
Okay, yeah,
you've also got some dry skin,
211
00:07:44,398 --> 00:07:48,271
marked pallor,
and some peripheral edema.
212
00:07:48,315 --> 00:07:49,620
Have you been losing any weight?
213
00:07:49,664 --> 00:07:51,535
- Maybe a little, but not much.
214
00:07:51,579 --> 00:07:53,276
- All right, then my attending
and I are gonna order
215
00:07:53,320 --> 00:07:55,452
a full set of labs and have
neuro come down to take a look.
216
00:07:55,496 --> 00:07:57,324
I'll be back in a little bit.
217
00:07:57,367 --> 00:08:00,327
[tense music]
218
00:08:00,370 --> 00:08:03,634
[metal creaking]
219
00:08:03,678 --> 00:08:05,810
- April!
- Hey!
220
00:08:05,854 --> 00:08:07,377
We got here as fast as we could.
221
00:08:07,421 --> 00:08:09,858
- Kelly?
- April, you hit?
222
00:08:09,901 --> 00:08:11,425
- No, no, no, I'm fine.
- It's Don.
223
00:08:11,468 --> 00:08:12,948
We gotta get him out of here.
224
00:08:12,992 --> 00:08:14,645
- Just hold tight.
- We got it.
225
00:08:14,689 --> 00:08:16,038
- Cruz, how's it look?
226
00:08:16,082 --> 00:08:18,867
- His leg's stuck
in the wheel well.
227
00:08:18,910 --> 00:08:20,521
- Okay, but how long
till we get him out?
228
00:08:20,564 --> 00:08:22,827
- Well, we have to stabilize
the car with airbags
229
00:08:22,871 --> 00:08:24,133
and secure it with cribbing
230
00:08:24,177 --> 00:08:26,135
before we can even attempt
to remove that leg.
231
00:08:26,179 --> 00:08:28,746
We move too quick, whole thing
will come down on top of him.
232
00:08:28,790 --> 00:08:32,315
- All right, keep me posted.
- Yeah.
233
00:08:32,359 --> 00:08:34,665
- Hey, Don?
- Hey, you hang in there, okay?
234
00:08:34,709 --> 00:08:35,927
- I'll try my best.
- Good.
235
00:08:35,971 --> 00:08:37,668
We're working on a way
to get you out soon.
236
00:08:37,712 --> 00:08:39,844
[indistinct shouting]
237
00:08:39,888 --> 00:08:42,369
Hey, come on.
I'll take over from here.
238
00:08:42,412 --> 00:08:44,327
- No, don't leave me.
- Don't leave me.
239
00:08:44,371 --> 00:08:45,546
- No, it's fine.
240
00:08:45,589 --> 00:08:46,938
You're not gonna fit
under here, anyways.
241
00:08:46,982 --> 00:08:49,289
- Look, April,
I can squeeze my way in.
242
00:08:49,332 --> 00:08:51,856
- I said I'm fine.
243
00:08:51,900 --> 00:08:55,643
♪
244
00:08:55,686 --> 00:08:57,775
- Dr. Choi.
245
00:08:57,819 --> 00:09:01,344
♪
246
00:09:01,388 --> 00:09:04,434
- How's he doing?
- He's lost a lot of blood.
247
00:09:04,478 --> 00:09:06,175
April's pinching off
his femoral artery,
248
00:09:06,219 --> 00:09:07,959
but he's still bleeding
into his pelvis.
249
00:09:08,003 --> 00:09:09,178
We've got him
on the rapid transfuser.
250
00:09:09,222 --> 00:09:11,311
- I'm gonna have Dr. Lanik
take over from here.
251
00:09:11,354 --> 00:09:13,052
- What? Why?
- April's in danger.
252
00:09:13,095 --> 00:09:15,228
We need someone in charge
who's not as close to her.
253
00:09:15,271 --> 00:09:16,881
- Ms. Goodwin,
I hear what you're saying,
254
00:09:16,925 --> 00:09:19,188
but April and I,
we're just coworkers.
255
00:09:19,232 --> 00:09:20,842
It's fine.
256
00:09:20,885 --> 00:09:23,758
- Okay.
257
00:09:23,801 --> 00:09:29,111
♪
258
00:09:29,155 --> 00:09:32,506
[overlapping chatter]
259
00:09:32,549 --> 00:09:34,899
- Mr. Nichols, I'm Dr. Rhodes.
260
00:09:34,943 --> 00:09:36,553
This is Dr. Bekker.
261
00:09:36,597 --> 00:09:37,641
How are you feeling?
262
00:09:37,685 --> 00:09:40,905
- Um, sore, but okay.
263
00:09:40,949 --> 00:09:42,820
I'm so sorry
about what happened.
264
00:09:42,864 --> 00:09:44,387
I was getting so numb and dizzy,
265
00:09:44,431 --> 00:09:46,389
and I just wanted
to get here, and...
266
00:09:46,433 --> 00:09:47,912
- You passed out
while you were driving.
267
00:09:47,956 --> 00:09:49,218
- [sighs]
268
00:09:49,262 --> 00:09:51,220
- Mr. Nichols, your scans show
269
00:09:51,264 --> 00:09:53,831
that you have a tumor growing
in your heart.
270
00:09:53,875 --> 00:09:55,181
It's called a myxoma.
271
00:09:55,224 --> 00:09:58,097
Now, it is most likely benign,
which means
272
00:09:58,140 --> 00:10:00,142
that it won't spread
to the rest of your body,
273
00:10:00,186 --> 00:10:02,971
but it is large enough
that pieces are breaking off
274
00:10:03,014 --> 00:10:05,147
and causing you
to have small strokes.
275
00:10:05,191 --> 00:10:06,801
- So how do you fix it?
276
00:10:06,844 --> 00:10:08,368
- Normally we'd
remove it surgically,
277
00:10:08,411 --> 00:10:10,152
but yours has grown
extremely large.
278
00:10:10,196 --> 00:10:12,981
- We would like to put you
on the transplant list.
279
00:10:13,024 --> 00:10:14,983
Find you a new, healthy heart.
280
00:10:15,026 --> 00:10:17,594
- Couldn't that take a while?
281
00:10:17,638 --> 00:10:19,161
What if I have another stroke?
I could die.
282
00:10:19,205 --> 00:10:21,337
- Removing the tumor
is a very difficult procedure.
283
00:10:21,381 --> 00:10:24,253
If we try and are unsuccessful,
your body won't be able
284
00:10:24,297 --> 00:10:26,516
to tolerate a transplant
later on.
285
00:10:26,560 --> 00:10:27,996
- But it's possible
you could get it all.
286
00:10:28,039 --> 00:10:29,171
- It's possible.
287
00:10:29,215 --> 00:10:31,217
- Then let's do it.
288
00:10:31,260 --> 00:10:33,828
- Mr. Nichols,
I appreciate how eager you are
289
00:10:33,871 --> 00:10:35,177
to take care of this,
290
00:10:35,221 --> 00:10:39,007
but I... and we... would really
advise against that.
291
00:10:39,050 --> 00:10:41,836
- This thing
almost killed me today.
292
00:10:41,879 --> 00:10:43,925
Please, take it out.
293
00:10:43,968 --> 00:10:46,406
♪
294
00:10:46,449 --> 00:10:48,277
- Well, the risks
are significant,
295
00:10:48,321 --> 00:10:50,279
but if you'd prefer
to take them,
296
00:10:50,323 --> 00:10:51,846
of course we'll do everything
we can to fix this.
297
00:10:51,889 --> 00:10:53,543
- Yes.
298
00:10:53,587 --> 00:10:56,720
Thank you.
299
00:10:56,764 --> 00:10:59,984
- All right, then.
300
00:11:00,028 --> 00:11:02,987
Ava, you realize what we are
committing ourselves to?
301
00:11:03,031 --> 00:11:04,293
- I do.
302
00:11:04,337 --> 00:11:07,253
- We get one shot
at opening him up.
303
00:11:07,296 --> 00:11:09,951
If we do it and we don't
succeed, he's gonna die.
304
00:11:09,994 --> 00:11:11,779
- We can do it.
305
00:11:11,822 --> 00:11:15,478
♪
306
00:11:15,522 --> 00:11:17,132
- Hi, Ben.
307
00:11:17,176 --> 00:11:18,525
So, good news.
308
00:11:18,568 --> 00:11:21,615
A new pair of lungs
have become available.
309
00:11:21,658 --> 00:11:23,225
- [laughs] Really?
310
00:11:23,269 --> 00:11:26,315
- Oh, my God, Ben!
- That's amazing!
311
00:11:26,359 --> 00:11:27,447
- Yeah, they're flying in now.
312
00:11:27,490 --> 00:11:28,709
Should be here
in a couple of hours.
313
00:11:28,752 --> 00:11:30,493
- So I'm getting them today?
314
00:11:30,537 --> 00:11:33,104
- I'll call surgery now.
315
00:11:36,847 --> 00:11:38,980
Hey, you here
for your check-up?
316
00:11:39,023 --> 00:11:41,069
- That we are.
- Hi, Sophie.
317
00:11:41,112 --> 00:11:43,637
- Oh.
- Oh, I think she's waking up.
318
00:11:43,680 --> 00:11:46,988
I hope the, um... the doctors
will warm his fingers up.
319
00:11:47,031 --> 00:11:49,208
- Oh, I heard
they charge extra for that.
320
00:11:49,251 --> 00:11:50,948
But maybe I can put in
a good word.
321
00:11:50,992 --> 00:11:52,994
[both laugh]
322
00:11:53,037 --> 00:11:54,387
- I'll call surgery for Ben.
323
00:11:54,430 --> 00:11:56,519
- Thanks.
- Why don't I take you guys up?
324
00:11:56,563 --> 00:11:57,868
- Great, yeah.
325
00:11:57,912 --> 00:12:00,001
[whispering]
Everything's all right.
326
00:12:00,044 --> 00:12:02,569
All right.
327
00:12:05,615 --> 00:12:07,182
- Dr. Choi!
328
00:12:07,226 --> 00:12:10,229
Don needs you right now.
329
00:12:10,272 --> 00:12:13,406
- [gasping] I can't breathe.
330
00:12:13,449 --> 00:12:14,755
- What happened?
331
00:12:14,798 --> 00:12:16,017
- He just started wheezing
a minute or two ago.
332
00:12:16,060 --> 00:12:17,888
- It's just getting worse.
- I can't breathe.
333
00:12:17,932 --> 00:12:19,238
I can't breathe.
334
00:12:19,281 --> 00:12:20,848
- He's having
a transfusion reaction.
335
00:12:20,891 --> 00:12:22,284
We gotta stop the blood.
336
00:12:22,328 --> 00:12:25,331
Give me 50 milligrams
of diphenhydramine, stat.
337
00:12:25,374 --> 00:12:27,246
- What's happening to me?
- Am I gonna be okay?
338
00:12:27,289 --> 00:12:28,551
- You're having
an allergic reaction.
339
00:12:28,595 --> 00:12:30,249
They're gonna have
to stop the blood.
340
00:12:30,292 --> 00:12:32,729
- But I'm still bleeding, right?
341
00:12:32,773 --> 00:12:34,557
- All right.
342
00:12:34,601 --> 00:12:36,690
- Cruz!
- Yeah?
343
00:12:36,733 --> 00:12:38,082
- How close are you?
344
00:12:38,126 --> 00:12:39,345
- Uh, leg's almost free,
345
00:12:39,388 --> 00:12:40,824
but there's a lot
of jagged metal down here.
346
00:12:40,868 --> 00:12:43,218
We gotta move this whole thing
at least eight inches,
347
00:12:43,262 --> 00:12:44,915
stabilize it
before we can move anybody.
348
00:12:44,959 --> 00:12:46,265
It's gonna be a while.
349
00:12:46,308 --> 00:12:48,092
- I can't give him
anymore blood.
350
00:12:48,136 --> 00:12:49,572
- How long is a while?
- What can I tell you?
351
00:12:49,616 --> 00:12:52,749
We're working.
352
00:12:52,793 --> 00:12:55,752
♪
353
00:12:55,796 --> 00:12:57,406
- April?
354
00:12:57,450 --> 00:13:00,409
Just let me switch out with you.
355
00:13:00,453 --> 00:13:03,369
- Ethan, I am not leaving him.
356
00:13:03,412 --> 00:13:07,764
♪
357
00:13:12,029 --> 00:13:12,247
.
358
00:13:12,291 --> 00:13:16,599
- Okay, so, anemic,
hypoglycemic.
359
00:13:16,643 --> 00:13:19,646
Uh, low vitamin B12 and calcium.
360
00:13:19,689 --> 00:13:22,039
EKG changes, hmm.
361
00:13:22,083 --> 00:13:23,432
It ain't good,
362
00:13:23,476 --> 00:13:25,869
but it doesn't look like
an exacerbation of her MS.
363
00:13:25,913 --> 00:13:29,569
- No, it looks like anorexia,
but she's not underweight.
364
00:13:29,612 --> 00:13:32,615
- Which doesn't necessarily
exclude the disorder.
365
00:13:32,659 --> 00:13:35,357
Let's go say hi.
366
00:13:35,401 --> 00:13:36,793
I'm Dr. Charles.
367
00:13:36,837 --> 00:13:39,361
Ms. Curry wanted me to, uh...
To say a quick hello.
368
00:13:39,405 --> 00:13:41,537
- Were my test results bad?
369
00:13:41,581 --> 00:13:43,757
- We're worried
about your nutrition.
370
00:13:43,800 --> 00:13:45,715
Have you been experiencing
any digestive issues
371
00:13:45,759 --> 00:13:47,848
or decreased appetite?
372
00:13:47,891 --> 00:13:49,763
- No.
373
00:13:49,806 --> 00:13:53,114
- No?
- Okay, that's good.
374
00:13:53,157 --> 00:13:54,681
Are you concerned
about your weight at all, or...
375
00:13:54,724 --> 00:13:57,336
Or even, say,
your appearance in general?
376
00:13:57,379 --> 00:13:59,468
- I'm not anorexic.
377
00:13:59,512 --> 00:14:01,427
I have a tapeworm.
378
00:14:01,470 --> 00:14:02,819
- A tapeworm?
379
00:14:02,863 --> 00:14:05,866
- Yes, I infected myself
on purpose for my MS.
380
00:14:05,909 --> 00:14:08,651
- There's this thing
called helminthic therapy...
381
00:14:08,695 --> 00:14:10,000
- Yeah, for autoimmune diseases.
382
00:14:10,044 --> 00:14:11,393
It's... it's really cutting edge.
383
00:14:11,437 --> 00:14:13,003
- You've heard of it?
- Yes.
384
00:14:13,047 --> 00:14:15,702
Uh, basically, the hypothesis
is that a worm infestation
385
00:14:15,745 --> 00:14:16,877
can activate your immune system
386
00:14:16,920 --> 00:14:18,269
to fight against
certain conditions.
387
00:14:18,313 --> 00:14:19,749
You know, there's actually
quite a few centers
388
00:14:19,793 --> 00:14:21,621
that are doing clinical trials.
389
00:14:21,664 --> 00:14:22,970
- Oh, she couldn't get in
to any of them.
390
00:14:23,013 --> 00:14:25,625
- Have you discussed this
with your neurologist?
391
00:14:25,668 --> 00:14:27,627
'Cause there are
several new therapies for MS.
392
00:14:27,670 --> 00:14:30,412
- And, you know, modulators...
- Steroids, Cytoxan.
393
00:14:30,456 --> 00:14:31,587
I've tried everything.
394
00:14:31,631 --> 00:14:32,762
But since I started this,
395
00:14:32,806 --> 00:14:34,329
I haven't had an episode
in three months.
396
00:14:34,373 --> 00:14:35,678
- Really?
397
00:14:35,722 --> 00:14:37,767
Okay, what is
your normal remission rate?
398
00:14:37,811 --> 00:14:39,639
Because anything longer
than two standard deviations
399
00:14:39,682 --> 00:14:41,858
and we could probably publish
a case study.
400
00:14:41,902 --> 00:14:44,295
- Um, could you excuse us
for a second?
401
00:14:44,339 --> 00:14:46,559
Ms. Curry.
402
00:14:46,602 --> 00:14:49,562
[tense music]
403
00:14:49,605 --> 00:14:51,085
♪
404
00:14:51,128 --> 00:14:53,217
Ms. Curry, I appreciate
your enthusiasm,
405
00:14:53,261 --> 00:14:55,916
but these trials are held under
strict medical supervision.
406
00:14:55,959 --> 00:14:57,874
She's doing it on her own.
407
00:14:57,918 --> 00:14:59,572
- I know, but this is the
front line of immunotherapy.
408
00:14:59,615 --> 00:15:00,921
I mean, we could find
a positive result.
409
00:15:00,964 --> 00:15:03,445
- That woman passed out today
from malnourishment.
410
00:15:03,489 --> 00:15:05,491
That's what we're treating here.
411
00:15:05,534 --> 00:15:06,840
- Or we can work with her.
412
00:15:06,883 --> 00:15:08,189
We... we can modify her diet,
413
00:15:08,232 --> 00:15:09,625
we can... we can give her
higher calorie foods...
414
00:15:09,669 --> 00:15:10,844
- The patient has a parasite,
415
00:15:10,887 --> 00:15:11,975
and it is clearly undermining
her health.
416
00:15:12,019 --> 00:15:13,281
- Dr. Charles, I really...
417
00:15:13,324 --> 00:15:15,370
- Let's start with
400 milligrams of Albendazole
418
00:15:15,414 --> 00:15:16,850
and hang a liter of D5W.
419
00:15:16,893 --> 00:15:20,331
- Thanks.
- Mm-hmm.
420
00:15:20,375 --> 00:15:22,856
♪
421
00:15:22,899 --> 00:15:26,120
[indistinct chatter]
422
00:15:27,904 --> 00:15:32,213
- Looks like things between you
and Phillip are going well.
423
00:15:32,256 --> 00:15:33,867
- He's still having
a tough time,
424
00:15:33,910 --> 00:15:36,304
but it's slowly getting better.
425
00:15:39,699 --> 00:15:42,223
- He's lucky to have you.
426
00:15:42,266 --> 00:15:43,920
[keys tapping]
427
00:15:43,964 --> 00:15:47,620
- Dr. Halstead, Dr. Manning,
Ben's sats are dropping.
428
00:15:47,663 --> 00:15:49,883
[monitor beeping]
429
00:15:49,926 --> 00:15:53,495
- [gasping] Please, help him.
430
00:15:53,539 --> 00:15:55,671
- Sats are down to 82.
431
00:15:55,715 --> 00:15:57,499
- [gasping]
432
00:15:57,543 --> 00:15:59,022
- No breath sounds on the left.
433
00:15:59,066 --> 00:16:00,546
It's likely a pneumothorax.
434
00:16:00,589 --> 00:16:02,243
- I'll get a chest tube kit.
- Wait.
435
00:16:02,286 --> 00:16:04,506
Do you know how many
chest tubes you've had before?
436
00:16:04,550 --> 00:16:06,726
- Four.
437
00:16:06,769 --> 00:16:08,118
- His lungs
are likely scarred as-is.
438
00:16:08,162 --> 00:16:09,642
Another chest tube will only
jeopardize his ability
439
00:16:09,685 --> 00:16:10,904
to receive a transplant.
440
00:16:10,947 --> 00:16:12,166
- But the new lungs
are still an hour out.
441
00:16:12,209 --> 00:16:13,776
I don't think he'll make it
like this.
442
00:16:13,820 --> 00:16:16,431
- [gasping] I can make it.
443
00:16:16,475 --> 00:16:18,651
- We can give him steroids
and put him on a mask.
444
00:16:18,694 --> 00:16:20,522
It's worth a try.
445
00:16:20,566 --> 00:16:22,437
- Okay, let's give him
60 milligrams
446
00:16:22,481 --> 00:16:25,440
of methylprednisolone
and up the O2 to ten liters.
447
00:16:25,484 --> 00:16:26,876
- Hang in there, Ben.
448
00:16:26,920 --> 00:16:30,140
We're gonna send you up
to prep for surgery soon.
449
00:16:30,184 --> 00:16:33,317
- [gasping]
450
00:16:33,361 --> 00:16:36,233
♪
451
00:16:36,277 --> 00:16:38,497
- Hey, hey, hey, hey, hey.
- Ethan?
452
00:16:38,540 --> 00:16:41,543
He is losing consciousness.
We gotta get him out of here.
453
00:16:41,587 --> 00:16:43,763
- Hey, Don?
- Don, can you hear me?
454
00:16:43,806 --> 00:16:46,853
- I'm so tired.
- Stay with me, Don.
455
00:16:46,896 --> 00:16:48,985
Kelly, you guys ready to go yet?
456
00:16:49,029 --> 00:16:50,683
- The back wheels
are still too unstable.
457
00:16:50,726 --> 00:16:52,598
- We need a little bit more time.
- No, we don't have more time.
458
00:16:52,641 --> 00:16:53,947
Don's lost too much blood.
459
00:16:53,990 --> 00:16:55,644
- We're not moving anyone
until it's safe.
460
00:16:55,688 --> 00:16:56,645
- No, Ethan...
461
00:16:56,689 --> 00:16:59,300
- I'm sorry, April.
462
00:16:59,343 --> 00:17:01,171
- Kelly!
463
00:17:01,215 --> 00:17:02,956
He's dying.
We have to move him now.
464
00:17:02,999 --> 00:17:05,393
- Dr. Choi, is that true?
465
00:17:05,436 --> 00:17:08,527
- How unstable is the car?
- It's not where we'd like it.
466
00:17:08,570 --> 00:17:11,312
If we move now, can't
promise you it won't collapse.
467
00:17:11,355 --> 00:17:13,314
- Kelly!
468
00:17:13,357 --> 00:17:15,316
Do it!
469
00:17:15,359 --> 00:17:18,754
- You start pressors,
I'll up his fluids.
470
00:17:18,798 --> 00:17:21,017
Keep working.
We're waiting till it's safe.
471
00:17:21,061 --> 00:17:24,151
- Ethan!
- We're waiting.
472
00:17:24,194 --> 00:17:26,980
♪
473
00:17:27,023 --> 00:17:30,244
[monitors beeping]
[alarms blaring]
474
00:17:30,287 --> 00:17:31,767
- What's going on?
475
00:17:31,811 --> 00:17:34,640
- Turned into a tension pneumo.
- We have to needle it.
476
00:17:34,683 --> 00:17:38,121
♪
477
00:17:38,165 --> 00:17:40,733
- [gasps]
478
00:17:40,776 --> 00:17:43,953
♪
479
00:17:43,997 --> 00:17:46,521
- His sats aren't coming up.
- It's not working.
480
00:17:46,565 --> 00:17:48,175
- The new lungs
are still 15 minutes away.
481
00:17:48,218 --> 00:17:49,568
He's not gonna make it
that long.
482
00:17:49,611 --> 00:17:51,395
- We have to do a chest tube.
483
00:17:51,439 --> 00:17:54,094
- If we do it, he may not
be able to get a transplant.
484
00:17:54,137 --> 00:17:58,054
- We have to do this.
485
00:17:58,098 --> 00:18:01,014
- Get the chest tube kit.
- No, wait!
486
00:18:01,057 --> 00:18:02,842
- I'm sorry.
487
00:18:02,885 --> 00:18:04,800
♪
488
00:18:04,844 --> 00:18:08,804
- Sats are down to 71.
489
00:18:08,848 --> 00:18:11,546
[sniffs]
- What about his transplant?
490
00:18:11,590 --> 00:18:14,027
- We don't have a choice.
491
00:18:14,070 --> 00:18:17,421
- Okay, making the incision.
492
00:18:17,465 --> 00:18:24,515
♪
493
00:18:27,649 --> 00:18:29,825
I'm in.
494
00:18:29,869 --> 00:18:31,479
- Sats back up to 80.
495
00:18:31,522 --> 00:18:33,046
83.
496
00:18:33,089 --> 00:18:34,874
All right, tell radiology
497
00:18:34,917 --> 00:18:37,180
he needs a stat chest CT
before he goes to the OR.
498
00:18:37,224 --> 00:18:39,269
- Mm-hmm.
499
00:18:39,313 --> 00:18:44,971
♪
500
00:18:45,014 --> 00:18:47,930
[monitors beeping]
501
00:18:48,931 --> 00:18:50,803
- I can't get an angle on this.
502
00:18:50,846 --> 00:18:54,763
Reflect the atrium.
503
00:18:54,807 --> 00:18:56,896
- That's as far back
as it's gonna go.
504
00:18:56,939 --> 00:19:00,639
- [sighs] I can't get around it.
505
00:19:00,682 --> 00:19:03,424
Damn it.
506
00:19:03,467 --> 00:19:04,947
The tumor's extended
too far into the auricle.
507
00:19:04,991 --> 00:19:09,212
- And into the valve
and the SA node.
508
00:19:09,256 --> 00:19:11,301
I don't see how we're ever
gonna get the margins clear.
509
00:19:11,345 --> 00:19:13,173
- We may have
to close him back up.
510
00:19:13,216 --> 00:19:14,565
- But we can't
close him back up.
511
00:19:14,609 --> 00:19:16,132
He's never gonna survive
another procedure.
512
00:19:16,176 --> 00:19:18,700
We need to fix this today.
513
00:19:18,744 --> 00:19:21,834
Let me try it from here.
514
00:19:21,877 --> 00:19:25,054
- Reflect the atrium.
- Yes, sir. Forceps.
515
00:19:25,098 --> 00:19:26,752
- Right here.
516
00:19:26,795 --> 00:19:28,492
- Dr. Rhodes?
517
00:19:28,536 --> 00:19:31,713
They're ready to extract
the patient from under the car.
518
00:19:31,757 --> 00:19:33,715
[suspenseful music]
519
00:19:33,759 --> 00:19:37,023
- Okay.
520
00:19:37,066 --> 00:19:40,722
Keep dissecting.
521
00:19:40,766 --> 00:19:43,464
It's the only option we have.
522
00:19:43,507 --> 00:19:48,164
♪
523
00:19:48,208 --> 00:19:49,862
- Go grab a board.
- Ethan.
524
00:19:49,905 --> 00:19:51,515
- Hey, team's in place.
525
00:19:51,559 --> 00:19:53,692
Soon as he's out, Maggie and I
will bind the pelvis
526
00:19:53,735 --> 00:19:55,302
while you clamp off the artery.
527
00:19:55,345 --> 00:19:57,870
- Whoa, why isn't he on
the rapid transfuser?
528
00:19:57,913 --> 00:19:59,045
- He had a reaction
to the blood.
529
00:19:59,088 --> 00:20:00,786
We had to take him off.
530
00:20:00,829 --> 00:20:02,309
- And he's been down there
this long?
531
00:20:02,352 --> 00:20:03,702
- Yeah.
532
00:20:03,745 --> 00:20:05,094
- He's lost too much blood
533
00:20:05,138 --> 00:20:06,661
and his pressure's
in the toilet.
534
00:20:06,705 --> 00:20:09,446
Even if we are perfect on this,
it might not be enough.
535
00:20:09,490 --> 00:20:13,189
- I know.
536
00:20:13,233 --> 00:20:14,625
- Man, I know
that this is delicate,
537
00:20:14,669 --> 00:20:17,803
but is Don an organ donor?
538
00:20:17,846 --> 00:20:20,631
- I don't know.
539
00:20:20,675 --> 00:20:21,807
The driver.
540
00:20:21,850 --> 00:20:24,766
- He needs a new heart.
541
00:20:24,810 --> 00:20:27,334
- God.
542
00:20:27,377 --> 00:20:30,119
- Yeah.
543
00:20:35,777 --> 00:20:35,951
.
544
00:20:35,995 --> 00:20:38,780
- Don, Don, it's time
to get you out of here.
545
00:20:38,824 --> 00:20:42,392
- You have lost a lot of blood.
- I know.
546
00:20:42,436 --> 00:20:44,351
- Your condition
is extremely serious,
547
00:20:44,394 --> 00:20:46,179
and you know
that in cases like this,
548
00:20:46,222 --> 00:20:47,528
we'd like to have a plan.
549
00:20:47,571 --> 00:20:51,140
- You wanna know
if I'm an organ donor.
550
00:20:51,184 --> 00:20:53,839
- You're a healthcare worker,
Don, you understand.
551
00:20:53,882 --> 00:20:55,754
- You said
you were gonna save me.
552
00:20:55,797 --> 00:20:56,842
- I know.
- We are, Don.
553
00:20:56,885 --> 00:20:58,060
- Don, we're gonna do everything
554
00:20:58,104 --> 00:20:59,192
that we possibly can...
555
00:20:59,235 --> 00:21:00,323
- I don't want to die.
556
00:21:00,367 --> 00:21:01,760
- Stop, guys,
you're scaring him.
557
00:21:01,803 --> 00:21:03,762
- April, please.
- Get me out.
558
00:21:03,805 --> 00:21:06,852
- Just get me out.
- Don, Don?
559
00:21:06,895 --> 00:21:08,810
- Kelly, we gotta go now.
- [overlapping speech]
560
00:21:08,854 --> 00:21:10,594
- Let's move!
- Ready?
561
00:21:10,638 --> 00:21:12,205
- Up on blue!
- Copy that.
562
00:21:12,248 --> 00:21:14,163
- Up on blue.
563
00:21:14,207 --> 00:21:15,730
[air hissing]
564
00:21:15,774 --> 00:21:18,037
- Let's get it in.
565
00:21:18,080 --> 00:21:20,387
♪
566
00:21:20,430 --> 00:21:21,823
- Okay, ready?
- Yep.
567
00:21:21,867 --> 00:21:24,260
- One, two, three.
- There we go.
568
00:21:24,304 --> 00:21:25,609
[both grunt]
569
00:21:25,653 --> 00:21:27,350
- Gonna roll him!
- Yep!
570
00:21:27,394 --> 00:21:29,657
- Roll!
- Roll!
571
00:21:29,700 --> 00:21:32,138
- You're good.
- [grunts]
572
00:21:32,181 --> 00:21:36,446
[suspenseful music]
573
00:21:36,490 --> 00:21:38,405
- Clamp?
- Clamp!
574
00:21:38,448 --> 00:21:39,885
- All right, April.
Both: Yep!
575
00:21:39,928 --> 00:21:41,364
- Faster, let's go!
- He's gonna bleed out!
576
00:21:41,408 --> 00:21:45,368
- [grunts]
- Clamps are on!
577
00:21:45,412 --> 00:21:47,631
- Heartrate's 140!
- Sats are dropping!
578
00:21:47,675 --> 00:21:49,546
- Let's go, let's move!
- All right, on my count!
579
00:21:49,590 --> 00:21:51,418
One, two, three!
[all grunt]
580
00:21:51,461 --> 00:21:53,507
Let's go!
Come on, let's move, people!
581
00:21:53,550 --> 00:21:55,422
He's crashing!
582
00:21:55,465 --> 00:21:58,077
All right, let's move!
Move, move!
583
00:21:58,120 --> 00:22:00,209
[monitor alarms blaring]
584
00:22:00,253 --> 00:22:07,303
♪
585
00:22:09,175 --> 00:22:10,785
- Whoa, what's going on?
586
00:22:10,829 --> 00:22:12,221
- Dr. Latham called
the transplant off.
587
00:22:12,265 --> 00:22:13,788
- What do you mean?
- The new lungs are ready to go.
588
00:22:13,832 --> 00:22:15,268
- The chest tube caused
a hemothorax,
589
00:22:15,311 --> 00:22:16,443
and that's on top of the damage
590
00:22:16,486 --> 00:22:17,923
from all his
previous procedures.
591
00:22:17,966 --> 00:22:20,229
He'd bleed out before
we even got the new lungs in.
592
00:22:20,273 --> 00:22:22,057
- Nothing we've tried
has touched his infection.
593
00:22:22,101 --> 00:22:24,277
If he doesn't get this
transplant, he's going to die.
594
00:22:24,320 --> 00:22:27,671
- Dr. Latham says his lungs
are completely fused
595
00:22:27,715 --> 00:22:28,890
to his chest wall.
596
00:22:28,934 --> 00:22:31,066
It's just not possible.
597
00:22:31,110 --> 00:22:34,026
I'm sorry.
598
00:22:34,069 --> 00:22:38,247
♪
599
00:22:38,291 --> 00:22:39,814
- Oh, God!
600
00:22:39,858 --> 00:22:42,512
Oh, God, here.
[sniffs]
601
00:22:42,556 --> 00:22:44,340
Oh, God.
602
00:22:44,384 --> 00:22:46,299
- Oh, God.
- You okay?
603
00:22:46,342 --> 00:22:48,344
- Oh, God.
- Yeah, I'm okay.
604
00:22:48,388 --> 00:22:50,346
- Hang a bag of Zofran.
605
00:22:50,390 --> 00:22:52,566
- No, I don't want any Zofran.
606
00:22:52,609 --> 00:22:53,654
- Honey, you... you're nauseous.
607
00:22:53,697 --> 00:22:55,308
It'll make you feel
so much better.
608
00:22:55,351 --> 00:22:57,876
- Go get the Zofran.
- No, I don't want any Zofran.
609
00:22:57,919 --> 00:23:00,748
I take the Zofran, I get tired.
610
00:23:00,791 --> 00:23:02,532
When I get tired, I nap,
611
00:23:02,576 --> 00:23:03,882
and then I can't sleep at night.
612
00:23:03,925 --> 00:23:05,753
I don't want any Zofran.
613
00:23:05,796 --> 00:23:07,537
- Okay, well, we can get you
something to help you sleep.
614
00:23:07,581 --> 00:23:09,496
Ask Dr. Singh
to write an order for, um...
615
00:23:09,539 --> 00:23:13,021
- Will you stop it, please?
616
00:23:13,065 --> 00:23:14,805
Okay, will you leave, please?
617
00:23:14,849 --> 00:23:16,764
I want you to get out.
618
00:23:16,807 --> 00:23:19,027
- Okay, okay.
619
00:23:19,071 --> 00:23:20,681
I'll be back
in a little while...
620
00:23:20,724 --> 00:23:23,118
20, 30 minutes... just to see if
you're still feeling nauseous.
621
00:23:23,162 --> 00:23:24,424
- No!
622
00:23:24,467 --> 00:23:27,079
Don't come back!
623
00:23:27,122 --> 00:23:29,777
I want you out!
624
00:23:29,820 --> 00:23:32,954
[tense music]
625
00:23:32,998 --> 00:23:39,091
♪
626
00:23:39,134 --> 00:23:41,571
[elevator dings]
627
00:23:41,615 --> 00:23:42,833
- How's Don?
628
00:23:42,877 --> 00:23:44,531
- His pelvis
is completely shattered.
629
00:23:44,574 --> 00:23:46,663
It's still touch and go.
630
00:23:46,707 --> 00:23:48,709
What?
631
00:23:48,752 --> 00:23:51,712
- If he doesn't make it,
that's a heart wasted.
632
00:23:51,755 --> 00:23:53,801
- He was terrified, Ethan.
633
00:23:53,844 --> 00:23:55,411
It was wrong of you to ask him.
634
00:23:55,455 --> 00:23:58,110
- How could we not?
- He wanted us to save him.
635
00:23:58,153 --> 00:23:59,981
- And we are!
- We're doing everything we can!
636
00:24:00,025 --> 00:24:01,548
- You did not
do everything you could.
637
00:24:01,591 --> 00:24:02,984
You should have
gotten Don out sooner.
638
00:24:03,028 --> 00:24:04,029
- That car could have collapsed.
639
00:24:04,072 --> 00:24:05,552
I wanted to make sure
he was safe.
640
00:24:05,595 --> 00:24:07,380
- No, you wanted to make sure
I was safe!
641
00:24:07,423 --> 00:24:09,425
But I wasn't
your patient, Ethan.
642
00:24:09,469 --> 00:24:11,732
He was.
643
00:24:11,775 --> 00:24:13,603
♪
644
00:24:13,647 --> 00:24:15,823
[elevator dings]
645
00:24:15,866 --> 00:24:18,739
[doors open]
646
00:24:18,782 --> 00:24:21,220
[button clicks]
647
00:24:21,263 --> 00:24:26,616
♪
648
00:24:26,660 --> 00:24:28,923
- Okay, so, um,
if you email me the details,
649
00:24:28,967 --> 00:24:30,403
I'll follow up with you
in a week
650
00:24:30,446 --> 00:24:31,839
and we can take it from there.
651
00:24:31,882 --> 00:24:34,537
- Ms. Curry?
- What are you doing?
652
00:24:34,581 --> 00:24:36,931
- She wanted to be discharged.
653
00:24:36,975 --> 00:24:38,411
- She's severely anemic.
654
00:24:38,454 --> 00:24:40,195
She could pass out before
she gets to the parking lot.
655
00:24:40,239 --> 00:24:42,067
- I mean, I scheduled a visit
with a nutritionist
656
00:24:42,110 --> 00:24:43,633
and I'm gonna
monitor her closely.
657
00:24:43,677 --> 00:24:45,940
- [stammering]
Ms. Glenn?
658
00:24:45,984 --> 00:24:47,942
You're aware that this worm
puts you at risk
659
00:24:47,986 --> 00:24:51,119
of pancreatitis,
heart disease, arrhythmia...
660
00:24:51,163 --> 00:24:53,426
- I know, but it's the only
thing that's helped my MS.
661
00:24:53,469 --> 00:24:55,645
- Trust me, correlation
is not necessarily causation.
662
00:24:55,689 --> 00:24:57,125
- What does that mean?
663
00:24:57,169 --> 00:24:58,735
- He doesn't think that
the absence of MS symptoms
664
00:24:58,779 --> 00:24:59,910
is related to the tapeworm.
665
00:24:59,954 --> 00:25:02,000
- Not what I said.
666
00:25:02,043 --> 00:25:04,828
Whether it's helping you
or not, the side effects
667
00:25:04,872 --> 00:25:06,526
are seriously endangering
your health.
668
00:25:06,569 --> 00:25:07,614
- I don't agree.
669
00:25:07,657 --> 00:25:09,442
I know how I feel,
and I'm going home.
670
00:25:09,485 --> 00:25:11,444
- Well, then, I'm sorry,
you leave me no choice
671
00:25:11,487 --> 00:25:13,620
but to put you on a psych hold.
672
00:25:13,663 --> 00:25:15,709
- What?
- You can't make her stay here!
673
00:25:15,752 --> 00:25:17,015
- I'm afraid I can.
674
00:25:17,058 --> 00:25:18,190
Right now, your wife
is a danger to herself.
675
00:25:18,233 --> 00:25:20,235
My job is to protect her.
Earl, back in 4.
676
00:25:20,279 --> 00:25:22,020
- No... Dr. Charles,
what are you doing?
677
00:25:22,063 --> 00:25:23,456
- Come with me, ma'am.
- Let go of me!
678
00:25:23,499 --> 00:25:24,674
- Hey, what are you doing?
679
00:25:24,718 --> 00:25:26,241
- You can't keep me here!
- Dr. Charles!
680
00:25:26,285 --> 00:25:28,939
- You can't keep me here!
- Get off of her!
681
00:25:28,983 --> 00:25:31,855
[dramatic music]
682
00:25:35,903 --> 00:25:36,034
.
683
00:25:36,077 --> 00:25:38,036
- Oh, hey, uh, my mom,
684
00:25:38,079 --> 00:25:39,907
she was feeling some tightness
in her chest before, so...
685
00:25:39,950 --> 00:25:41,169
- Yeah, of course.
686
00:25:41,213 --> 00:25:42,779
I'll... I'll check on her
as soon as I can.
687
00:25:42,823 --> 00:25:44,694
- Okay, thank... hey.
688
00:25:44,738 --> 00:25:46,740
- What's the matter?
- Uh, tough case.
689
00:25:46,783 --> 00:25:49,090
We allowed this patient
to talk us into removing
690
00:25:49,134 --> 00:25:50,309
his cardiac myxoma
691
00:25:50,352 --> 00:25:51,440
when we should have
done a transplant
692
00:25:51,484 --> 00:25:54,965
and now, well,
he's probably gonna die.
693
00:25:55,009 --> 00:25:56,532
- Why can't you remove it?
694
00:25:56,576 --> 00:25:58,839
- Well, it... it's too extensive.
695
00:25:58,882 --> 00:26:00,232
We'd never get it all.
696
00:26:00,275 --> 00:26:03,931
- Could you get it all
with an autotransplant?
697
00:26:03,974 --> 00:26:06,151
- You're talking about
completely removing
698
00:26:06,194 --> 00:26:07,456
his heart from his body.
699
00:26:07,500 --> 00:26:10,024
I mean, we could get
at the whole tumor,
700
00:26:10,068 --> 00:26:11,373
but the damage is so extensive
701
00:26:11,417 --> 00:26:13,375
the odds of reimplantation
are miniscule.
702
00:26:13,419 --> 00:26:14,637
- That might not be true.
703
00:26:14,681 --> 00:26:16,683
The chief of CT
back at my hospital?
704
00:26:16,726 --> 00:26:19,338
He did a 12-patient trial
on reimplantation
705
00:26:19,381 --> 00:26:20,904
after ice bath dissection.
706
00:26:20,948 --> 00:26:23,516
He hasn't published yet
but he got good results.
707
00:26:23,559 --> 00:26:26,432
- What kind of results?
- Greater than 50%.
708
00:26:26,475 --> 00:26:29,609
- "Greater than 50%"?
- You're sure?
709
00:26:29,652 --> 00:26:31,437
- Yeah, I can get you
the details on the procedure.
710
00:26:31,480 --> 00:26:33,003
- Do it, fast.
711
00:26:33,047 --> 00:26:34,440
I'm gonna be back in the OR.
712
00:26:34,483 --> 00:26:36,224
- Thank you.
- Yeah.
713
00:26:36,268 --> 00:26:37,965
- Okay.
714
00:26:38,008 --> 00:26:40,141
Mm-hmm.
715
00:26:40,185 --> 00:26:42,665
[tense music]
716
00:26:42,709 --> 00:26:45,146
I gotta go.
717
00:26:45,190 --> 00:26:48,106
[inaudible conversation]
718
00:26:48,149 --> 00:26:50,195
♪
719
00:26:50,238 --> 00:26:52,153
Hey.
720
00:26:52,197 --> 00:26:56,592
♪
721
00:26:56,636 --> 00:26:58,203
- Four months ago,
we were getting married.
722
00:26:58,246 --> 00:27:01,423
Today I gave her
her house key back.
723
00:27:01,467 --> 00:27:03,077
- I know.
724
00:27:03,121 --> 00:27:05,166
- [sighs]
725
00:27:05,210 --> 00:27:08,038
What do I do?
726
00:27:08,082 --> 00:27:10,389
♪
727
00:27:10,432 --> 00:27:12,217
- Come on.
728
00:27:12,260 --> 00:27:14,958
Let's get back to work.
729
00:27:15,002 --> 00:27:16,482
♪
730
00:27:16,525 --> 00:27:19,180
[both laughing]
731
00:27:19,224 --> 00:27:26,448
♪
732
00:27:31,975 --> 00:27:35,022
[radio chatter]
733
00:27:38,460 --> 00:27:42,072
- Don's still in surgery.
- It's not going well.
734
00:27:42,116 --> 00:27:44,336
If he dies,
I accept full responsibility.
735
00:27:44,379 --> 00:27:46,338
- I looked at the notes,
spoke with CFD.
736
00:27:46,381 --> 00:27:47,556
Lieutenant Severide said
737
00:27:47,600 --> 00:27:50,124
you were faced
with some tough decisions,
738
00:27:50,168 --> 00:27:53,171
especially regarding April.
739
00:27:53,214 --> 00:27:55,434
- You tried to warn me.
740
00:27:55,477 --> 00:27:57,958
- Being responsible
for people's lives
741
00:27:58,001 --> 00:27:59,742
is never easy, Dr. Choi.
742
00:27:59,786 --> 00:28:04,356
Let's all just hope that
things work out for the best.
743
00:28:04,399 --> 00:28:06,880
- Yes, ma'am.
744
00:28:06,923 --> 00:28:09,883
[somber music]
745
00:28:09,926 --> 00:28:16,977
♪
746
00:28:20,676 --> 00:28:23,157
- The antibiotics
aren't working, are they?
747
00:28:23,201 --> 00:28:25,594
- No, they're not.
748
00:28:25,638 --> 00:28:27,596
[tense music]
749
00:28:27,640 --> 00:28:31,034
[chair wheels rattling]
750
00:28:31,078 --> 00:28:32,645
Lisa.
751
00:28:32,688 --> 00:28:34,951
I spoke with
the transplant coordinator.
752
00:28:34,995 --> 00:28:38,172
No one ahead of you on the list
can get here
753
00:28:38,216 --> 00:28:40,479
before the donor lungs expire,
754
00:28:40,522 --> 00:28:42,437
which means you're up next.
755
00:28:42,481 --> 00:28:44,570
♪
756
00:28:44,613 --> 00:28:46,833
- To get a transplant?
757
00:28:46,876 --> 00:28:48,313
- Yes.
758
00:28:48,356 --> 00:28:52,665
♪
759
00:28:52,708 --> 00:28:54,797
[monitors beeping]
760
00:28:54,841 --> 00:28:57,452
- I can't.
761
00:28:57,496 --> 00:28:59,933
Not if he's going to die.
762
00:28:59,976 --> 00:29:01,151
- He's septic.
763
00:29:01,195 --> 00:29:02,892
He has a DNR.
764
00:29:02,936 --> 00:29:05,199
There... there's nothing
you can do.
765
00:29:05,243 --> 00:29:08,246
- I can be here with him.
766
00:29:08,289 --> 00:29:10,248
I have to be here.
767
00:29:10,291 --> 00:29:14,034
♪
768
00:29:14,077 --> 00:29:16,515
He's amazing.
769
00:29:16,558 --> 00:29:18,647
Never complains.
770
00:29:18,691 --> 00:29:21,041
Most people born
with something like this
771
00:29:21,084 --> 00:29:23,435
would say, "Why me?"
772
00:29:23,478 --> 00:29:26,612
But Ben, he's always saying,
"Why not me?"
773
00:29:26,655 --> 00:29:30,224
He taught me to be grateful
for what I have.
774
00:29:30,268 --> 00:29:33,619
[coughs]
And I am.
775
00:29:33,662 --> 00:29:36,535
- I understand.
776
00:29:36,578 --> 00:29:39,364
But you need these lungs, too.
777
00:29:39,407 --> 00:29:41,714
♪
778
00:29:41,757 --> 00:29:43,933
- I still have time.
779
00:29:43,977 --> 00:29:46,762
- Another pair will come up.
- Lisa...
780
00:29:46,806 --> 00:29:48,329
- No.
781
00:29:48,373 --> 00:29:50,375
I'm sorry.
782
00:29:50,418 --> 00:29:52,333
No.
783
00:29:52,377 --> 00:29:59,601
♪
784
00:30:03,257 --> 00:30:06,042
[knock on door]
785
00:30:06,086 --> 00:30:08,349
- Mind if I come in?
786
00:30:08,393 --> 00:30:10,873
- Not at all.
787
00:30:14,486 --> 00:30:16,618
- You okay?
788
00:30:16,662 --> 00:30:19,534
- What, you mean
that whole thing down there?
789
00:30:19,578 --> 00:30:21,101
I mean, I wish
it hadn't come to that,
790
00:30:21,144 --> 00:30:23,582
but, uh, yeah, I'm fine.
791
00:30:23,625 --> 00:30:27,107
- Didn't look that way to me.
792
00:30:27,150 --> 00:30:29,718
Now, we've worked together
a long time, Daniel.
793
00:30:29,762 --> 00:30:32,112
You usually empower
your patients
794
00:30:32,155 --> 00:30:33,940
to make their own choices.
795
00:30:33,983 --> 00:30:36,943
Putting that woman
on a psych hold?
796
00:30:36,986 --> 00:30:38,771
- Sharon, I made
a clinical decision
797
00:30:38,814 --> 00:30:40,381
for her own wellbeing.
798
00:30:40,425 --> 00:30:41,948
Don't know what to tell you.
799
00:30:41,991 --> 00:30:45,691
- Look, I know watching Cece
go through treatment
800
00:30:45,734 --> 00:30:48,433
has been very hard on you.
801
00:30:48,476 --> 00:30:51,436
It's making you feel
a little helpless.
802
00:30:51,479 --> 00:30:53,742
But...
803
00:30:53,786 --> 00:30:57,790
bringing your emotions to work?
804
00:31:01,402 --> 00:31:07,277
♪
805
00:31:07,321 --> 00:31:10,629
[door opens]
806
00:31:10,672 --> 00:31:13,414
[door closes]
807
00:31:13,458 --> 00:31:17,331
♪
808
00:31:17,375 --> 00:31:19,507
[monitor beeping]
809
00:31:19,551 --> 00:31:22,292
[liquid gurgling]
810
00:31:22,336 --> 00:31:25,295
[suspenseful music]
811
00:31:25,339 --> 00:31:32,390
♪
812
00:31:35,697 --> 00:31:37,830
- I really don't like this.
813
00:31:37,873 --> 00:31:39,962
- You have a better idea?
814
00:31:40,006 --> 00:31:42,661
- You don't know how you're
going to restart his heart.
815
00:31:42,704 --> 00:31:45,054
- Robin's on the phone
right now.
816
00:31:45,098 --> 00:31:46,055
- [sighs]
817
00:31:46,099 --> 00:31:47,361
- She'll have answers
for us soon.
818
00:31:47,405 --> 00:31:48,623
- Robin.
819
00:31:48,667 --> 00:31:50,495
Not a cardiothoracic surgeon,
820
00:31:50,538 --> 00:31:53,193
not even an amiable
country doctor.
821
00:31:53,236 --> 00:31:55,064
- I trust her.
822
00:31:55,108 --> 00:32:02,158
♪
823
00:32:08,338 --> 00:32:09,601
- Why isn't Lisa in surgery?
824
00:32:09,644 --> 00:32:11,603
You told her she was next up.
825
00:32:11,646 --> 00:32:13,692
- She won't leave Ben.
826
00:32:13,735 --> 00:32:15,737
Not while he's still alive.
827
00:32:15,781 --> 00:32:19,001
- [labored breathing]
828
00:32:33,538 --> 00:32:36,062
- Lisa, you and Ben have never
been able to be together.
829
00:32:36,105 --> 00:32:38,760
But what if there was a way
you could be?
830
00:32:38,804 --> 00:32:42,503
Not through a pane of glass.
831
00:32:42,547 --> 00:32:44,636
- We could?
832
00:32:44,679 --> 00:32:45,767
- Yes.
833
00:32:45,811 --> 00:32:47,508
It could only be
for a minute, though,
834
00:32:47,552 --> 00:32:51,338
because you'd have to agree
to take the new lungs.
835
00:32:54,428 --> 00:32:56,256
- No.
836
00:32:56,299 --> 00:32:57,649
I can't.
837
00:32:57,692 --> 00:33:01,043
- Don't you think Ben
would want you to have them?
838
00:33:03,045 --> 00:33:04,786
- I can't leave him now.
839
00:33:04,830 --> 00:33:08,094
- It wouldn't be leaving him.
840
00:33:08,137 --> 00:33:12,011
It'd be giving him what
you both have always wanted.
841
00:33:15,275 --> 00:33:18,017
Lisa, this is
the memory you'll have
842
00:33:18,060 --> 00:33:19,235
for the rest of your life.
843
00:33:19,279 --> 00:33:23,152
The one moment
you were truly together.
844
00:33:23,196 --> 00:33:26,155
[somber music]
845
00:33:26,199 --> 00:33:32,466
♪
846
00:33:32,510 --> 00:33:34,468
- Okay.
847
00:33:34,512 --> 00:33:36,514
- Okay.
848
00:33:36,557 --> 00:33:43,564
♪
849
00:33:45,653 --> 00:33:48,613
- [coughing]
850
00:33:48,656 --> 00:33:55,924
♪
851
00:33:57,317 --> 00:33:59,188
- Lisa, no.
852
00:33:59,232 --> 00:34:00,929
- It's okay.
853
00:34:00,973 --> 00:34:03,453
It's okay.
I promise, Ben.
854
00:34:03,497 --> 00:34:10,417
♪
855
00:34:10,460 --> 00:34:13,420
- [shaky breathing]
856
00:34:13,463 --> 00:34:20,514
♪
857
00:34:36,748 --> 00:34:39,707
[bittersweet music]
858
00:34:39,751 --> 00:34:47,019
♪
859
00:35:02,817 --> 00:35:05,603
- [shaky breathing]
860
00:35:05,646 --> 00:35:11,652
♪
861
00:35:11,696 --> 00:35:14,873
Love you, Ben.
862
00:35:14,916 --> 00:35:17,702
♪
863
00:35:17,745 --> 00:35:20,356
- I love you.
864
00:35:20,400 --> 00:35:27,450
♪
865
00:36:02,747 --> 00:36:02,964
.
866
00:36:03,008 --> 00:36:04,836
- It's outrageous, I...
867
00:36:04,879 --> 00:36:07,229
What recourse do we have?
868
00:36:07,273 --> 00:36:08,883
- My husband's talking
to our lawyer.
869
00:36:08,927 --> 00:36:10,189
We're going to sue you.
870
00:36:10,232 --> 00:36:12,147
- That won't be necessary.
871
00:36:12,191 --> 00:36:14,715
I'm releasing the psych hold.
You can go home.
872
00:36:14,759 --> 00:36:16,586
- What?
873
00:36:16,630 --> 00:36:19,807
- I'm discharging you.
- You're free to go.
874
00:36:21,156 --> 00:36:22,680
- Okay.
875
00:36:22,723 --> 00:36:25,770
- Well, good luck.
- Hope you feel better.
876
00:36:27,946 --> 00:36:29,948
Follow up with her neurologist.
877
00:36:29,991 --> 00:36:33,386
Stay on top of those labs,
and, um...
878
00:36:33,429 --> 00:36:35,431
keep me updated
as to her progress.
879
00:36:35,475 --> 00:36:37,695
- Of course.
- Thank you.
880
00:36:46,704 --> 00:36:48,140
- You know there's
no published data
881
00:36:48,183 --> 00:36:50,751
on intracardiac pacemaker use
in reimplanted hearts?
882
00:36:50,795 --> 00:36:52,405
- I am aware.
883
00:36:52,448 --> 00:36:54,755
- So do you have a plan
for what to do
884
00:36:54,799 --> 00:36:56,888
if it doesn't catch?
885
00:36:58,803 --> 00:37:00,456
- No.
886
00:37:00,500 --> 00:37:03,285
- Great.
887
00:37:03,329 --> 00:37:06,941
- All right, here we go.
888
00:37:09,770 --> 00:37:12,077
- [sighs]
889
00:37:12,120 --> 00:37:15,080
[tense music]
890
00:37:15,123 --> 00:37:18,039
♪
891
00:37:18,083 --> 00:37:20,825
[monitor beeping]
892
00:37:20,868 --> 00:37:24,959
♪
893
00:37:25,003 --> 00:37:27,440
- Well, will you look at that?
894
00:37:27,483 --> 00:37:30,660
[triumphant music]
895
00:37:30,704 --> 00:37:32,793
♪
896
00:37:32,837 --> 00:37:34,490
- All right, we still have
a lot of work to do.
897
00:37:34,534 --> 00:37:38,059
- Let's get him off bypass.
- Yes, Doctor.
898
00:37:38,103 --> 00:37:44,413
♪
899
00:37:44,457 --> 00:37:47,416
[monitor alarms blaring]
900
00:37:47,460 --> 00:37:50,637
[tense music]
901
00:37:50,680 --> 00:37:56,643
♪
902
00:37:56,686 --> 00:37:58,819
- V-fib.
903
00:37:58,863 --> 00:38:01,648
♪
904
00:38:01,691 --> 00:38:04,825
- He's DNR.
- Nothing more we can do.
905
00:38:04,869 --> 00:38:07,828
[monitor flat-lining]
906
00:38:07,872 --> 00:38:10,875
♪
907
00:38:10,918 --> 00:38:14,487
- Time of death, 19:42.
908
00:38:14,530 --> 00:38:17,664
[somber music]
909
00:38:17,707 --> 00:38:22,930
♪
910
00:38:22,974 --> 00:38:25,933
[monitors beeping]
911
00:38:25,977 --> 00:38:30,329
♪
912
00:38:30,372 --> 00:38:32,287
- They were able
to set his pelvis.
913
00:38:32,331 --> 00:38:34,159
They actually think he'll make
a full recovery.
914
00:38:34,202 --> 00:38:36,117
- Are you all right?
915
00:38:36,161 --> 00:38:38,859
I was worried about you today.
916
00:38:40,382 --> 00:38:43,037
Did it clould my judgment?
917
00:38:43,081 --> 00:38:45,300
Maybe.
918
00:38:45,344 --> 00:38:47,999
But either way,
there's no place for that here.
919
00:38:55,920 --> 00:38:58,009
- Thank you.
920
00:38:59,097 --> 00:39:01,534
For caring.
921
00:39:01,577 --> 00:39:04,711
[bittersweet music]
922
00:39:04,754 --> 00:39:06,495
♪
923
00:39:06,539 --> 00:39:10,108
- Lisa, I'm so sorry.
924
00:39:10,151 --> 00:39:12,719
Ben has passed.
925
00:39:12,762 --> 00:39:16,418
♪
926
00:39:16,462 --> 00:39:19,639
[no audible dialogue]
927
00:39:19,682 --> 00:39:26,733
♪
928
00:39:34,132 --> 00:39:37,091
[no audible dialogue]
929
00:39:37,135 --> 00:39:44,185
♪
930
00:40:08,514 --> 00:40:11,778
- Natalie!
- Yeah?
931
00:40:11,821 --> 00:40:16,043
♪
932
00:40:16,087 --> 00:40:19,090
- You and I...
933
00:40:19,133 --> 00:40:21,962
we have some good memories.
934
00:40:22,006 --> 00:40:23,964
Don't we?
935
00:40:24,008 --> 00:40:26,445
♪
936
00:40:26,488 --> 00:40:29,317
- Yes, we do.
937
00:40:29,361 --> 00:40:36,629
♪
938
00:41:03,917 --> 00:41:04,135
.
939
00:41:04,178 --> 00:41:07,007
[dramatic music]
940
00:41:07,051 --> 00:41:14,014
♪
941
00:41:33,251 --> 00:41:36,297
[wolf howls]
942
00:41:38,256 --> 00:41:39,300
.64160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.