Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,611 --> 00:00:44,002
Charlie Chan e a Rainha Drag�o
2
00:02:17,003 --> 00:02:18,643
HAVA�
3
00:02:22,644 --> 00:02:25,012
NO PASSADO
4
00:02:28,013 --> 00:02:31,107
Tem algo que n�o entendo, Chefe.
5
00:02:31,108 --> 00:02:34,267
Porque o Sr. Chan nos
chamou aqui esta noite?
6
00:02:34,268 --> 00:02:37,671
Isto deveria ser �bvio at� para
sua conturbada mente, Brian.
7
00:02:37,672 --> 00:02:39,492
Voc� sabe que a morte de
meu marido n�o foi um
8
00:02:39,493 --> 00:02:42,637
suic�dio e sim...
um assassinato!
9
00:02:42,638 --> 00:02:44,365
- Assassinato?
- Exato.
10
00:02:44,366 --> 00:02:46,269
E todos voc�s s�o suspeitos.
11
00:02:46,270 --> 00:02:48,816
Ningu�m deve deixar essa casa antes
que chegue Charlie Chan.
12
00:02:48,817 --> 00:02:53,022
Voc� pode falar o que quiser Chefe.
Mas n�o tenho porque aguentar isso.
13
00:02:59,000 --> 00:03:05,872
Contradi��o. Sa�da precipitada �
manifesta��o externa de culpa.
14
00:03:06,873 --> 00:03:09,558
Filho n�mero um me acompanha
como de costume.
15
00:03:09,559 --> 00:03:11,153
Ol� a todos.
16
00:03:11,154 --> 00:03:15,153
Sr. Chan. Voc� realmente pensa
que meu pai foi assassinado?
17
00:03:15,154 --> 00:03:18,809
Os ind�cios falam ao detetive
com a voz t�o clara quanto
18
00:03:18,810 --> 00:03:21,618
um assassino fazendo
uma confiss�o.
19
00:03:21,619 --> 00:03:26,778
Em minha opini�o esse � um
caso que confundir� mesmo ao
20
00:03:26,779 --> 00:03:29,490
Charlie Chan.
21
00:03:32,491 --> 00:03:35,394
Rainha Drag�o condenada pela
morte de Lupowitz.
22
00:03:35,395 --> 00:03:39,619
Chan resolve com as pistas
em um garfo e uma ta�a de ch�.
23
00:03:46,620 --> 00:03:48,962
SAN FRANCISCO
24
00:03:49,963 --> 00:03:52,121
ATUALMENTE
25
00:04:30,122 --> 00:04:32,903
O ASSASSINO EXC�NTRICO
ATACA NOVAMENTE
26
00:04:53,187 --> 00:04:57,187
Urna Funer�ria
BERNIE
27
00:05:23,904 --> 00:05:26,217
Que voc� est� fazendo
na minha cozinha?
28
00:05:26,218 --> 00:05:28,713
Eu trabalho aqui Sra. Dangers.
29
00:05:28,714 --> 00:05:30,514
Voc� poderia ser um fantasma.
30
00:05:30,515 --> 00:05:32,906
N�o sou um fantasma, Sra. Dangers.
31
00:05:32,907 --> 00:05:35,970
Sou o mordomo e voc� a governanta.
32
00:05:35,971 --> 00:05:38,156
Verei agora mesmo a Sra. Lupowitz.
33
00:05:51,157 --> 00:05:56,259
Hoje � o anivers�rio da
morte de meu esposo.
34
00:05:56,260 --> 00:06:00,139
Morte? Podem ouvi-la.
35
00:06:00,140 --> 00:06:03,327
Tem algu�m dormindo no
quarto leste.
36
00:06:03,328 --> 00:06:05,831
E essa pessoa n�o gosta
de mim de modo algum.
37
00:06:05,832 --> 00:06:08,631
Tolices, Sra. Dangers.
� meu neto.
38
00:06:08,632 --> 00:06:11,936
Vive aqui desde que era crian�a.
39
00:06:11,937 --> 00:06:13,943
Desde que ficou �rf�o.
40
00:06:14,944 --> 00:06:17,941
Bom dia amor. Sou Cord�lia,
sua noiva.
41
00:06:17,942 --> 00:06:20,014
Que te deseja um doce despertar.
42
00:06:20,015 --> 00:06:23,342
N�o se esque�a. Faltam somente
tr�s dias para o nosso casamento.
43
00:06:23,343 --> 00:06:25,830
� melhor que voc� levante
e v� trabalhar.
44
00:06:25,831 --> 00:06:29,743
Para chegar a ser um detetive
t�o bom como o seu av� Chan.
45
00:06:31,272 --> 00:06:34,272
UNIVERSIDADE DE SHANGAI
UNIVERSIDADE YESHIVA
46
00:06:35,744 --> 00:06:39,840
Quando minha linda filha e
seu esposo morre...
47
00:06:39,841 --> 00:06:41,911
Morreram?
48
00:06:42,912 --> 00:06:45,472
Em um acidente de carro.
49
00:06:45,473 --> 00:06:47,191
Foi uma maldi��o.
50
00:06:47,192 --> 00:06:49,215
A Maldi��o da Rainha Drag�o.
51
00:06:49,216 --> 00:06:51,887
Tolices, Sra. Dangers. Eu n�o
creio na maldi��o dessa...
52
00:06:51,888 --> 00:06:53,407
est�pida mulher.
53
00:06:53,408 --> 00:06:55,951
- N�o acredita?
- N�o!
54
00:06:56,552 --> 00:06:58,392
Tenha cuidado.
55
00:07:00,793 --> 00:07:02,808
Agora vou servir o caf� da manh�.
56
00:07:31,809 --> 00:07:35,539
Ah. Gillespie. Bom dia. Eu...
57
00:07:39,540 --> 00:07:43,798
Bom dia Bernie.
Espero que tudo esteja bem.
58
00:07:45,450 --> 00:07:49,542
Bernie. Tudo isso �
demais para mim.
59
00:07:49,543 --> 00:07:55,134
Em primeiro lugar temos um
neto que � meio judeu e meio Chin�s.
60
00:07:55,135 --> 00:07:57,070
E que vai se casar com uma
jovem chamada...
61
00:07:57,071 --> 00:08:01,079
Cord�lia Farenington III que n�o
� nem judia e nem chinesa.
62
00:08:01,080 --> 00:08:05,910
Mas n�o � esse o problema.
O problema � que seu av�...
63
00:08:05,911 --> 00:08:10,142
paterno �... Charlie Chan!
Voc� se lembra?
64
00:08:10,143 --> 00:08:13,420
Foi ele quem desvendou
o seu assassinato.
65
00:08:13,421 --> 00:08:16,220
Ai. E esqueci que est� mor...
66
00:08:16,221 --> 00:08:18,909
- Morto.
- Morto?
67
00:08:18,910 --> 00:08:22,844
Agora n�o! Sra. Dangers.
68
00:08:23,845 --> 00:08:28,795
Seja como for. Charlie Chan
vir� a San Francisco para
69
00:08:28,796 --> 00:08:31,587
colaborar com a pol�cia
em um caso importante.
70
00:08:31,588 --> 00:08:35,267
E o que eu mais temia aconteceu.
71
00:08:35,268 --> 00:08:40,163
Nosso neto, o �ltimo Lupowitz
decidiu ser um detetive como...
72
00:08:40,164 --> 00:08:43,274
Charlie Chan!
73
00:08:43,275 --> 00:08:46,380
Oh Bernie. Preciso de voc�.
74
00:08:46,381 --> 00:08:49,160
Meu amor. Preciso tanto de voc�.
75
00:08:49,161 --> 00:08:52,844
Meu Deus Bernie,
voc� ganhou peso?
76
00:08:53,845 --> 00:08:57,543
- Agora?
- Agora n�o!
77
00:09:05,544 --> 00:09:07,000
"Aloha".
78
00:09:14,001 --> 00:09:17,661
Este � o segundo aviso. Levante
ou chegar� tarde ao trabalho.
79
00:09:17,662 --> 00:09:19,752
E agora a agenda para o dia.
80
00:09:19,844 --> 00:09:22,480
Experimentar seus novos disfarces.
Vai receber o seu av� Chan...
81
00:09:22,481 --> 00:09:25,342
quando ele chegar hoje.
Comprar os an�is de casamento.
82
00:09:25,343 --> 00:09:27,702
E pagar sua matr�cula
nas duas Universidades.
83
00:09:27,703 --> 00:09:29,659
Est� bem querida.
84
00:09:31,660 --> 00:09:33,244
Obrigado, Sra. Dangers.
85
00:09:33,245 --> 00:09:37,267
N�o beba. Deixe que eu
o prove antes.
86
00:09:42,268 --> 00:09:44,725
Que houve?
87
00:09:44,726 --> 00:09:46,440
Est� muito quente!
88
00:09:55,441 --> 00:09:57,688
Diga Sra. Lupowitz.
89
00:09:57,689 --> 00:10:00,560
Gillespie. Meu neto tomar�
seu caf� da manh� comigo.
90
00:10:00,561 --> 00:10:02,645
Se importaria em colocar
talheres para mais um?
91
00:10:02,646 --> 00:10:05,683
- Ele nunca come aqui.
- Ele comer�.
92
00:10:05,684 --> 00:10:08,800
Ele comer�. Colocar�
os talheres para ele?
93
00:10:08,802 --> 00:10:11,870
Sim. Sra. Lupowitz.
94
00:10:53,454 --> 00:10:55,422
E a� vai.
95
00:10:59,423 --> 00:11:02,616
Este � o terceiro e �ltimo aviso.
Se ainda estiver deitado...
96
00:11:02,617 --> 00:11:04,657
quero que se levante
agora mesmo.
97
00:11:04,669 --> 00:11:07,970
- teve tempo mais que suficiente...
- Est� bem, amor.
98
00:11:08,973 --> 00:11:11,477
Gillespie.
99
00:11:12,478 --> 00:11:15,252
Pode come�ar a servir o caf�
quando estiver pronto.
100
00:11:15,253 --> 00:11:18,898
- � s� isso senhora?
- Sim, � tudo.
101
00:11:18,899 --> 00:11:21,482
Nada mais?
102
00:11:21,483 --> 00:11:25,186
- N�o, nada.
- Tem realmente certeza?
103
00:11:25,187 --> 00:11:27,602
Isso � tudo, Gillespie.
104
00:11:43,603 --> 00:11:46,666
Aqui est� meu querido.
Bom dia, amor.
105
00:11:46,667 --> 00:11:49,159
- Bom dia vov�.
- Bom dia vov�
106
00:11:49,160 --> 00:11:51,516
- Vejo voc�s mais tarde.
- Como?
107
00:11:51,517 --> 00:11:54,412
Nem um beijo de meu neto?
108
00:11:54,413 --> 00:11:56,109
Desculpe minha av�.
109
00:12:02,110 --> 00:12:05,329
- Quer tomar caf� comigo?
- Sabe que gosto ser pontual no escrit�rio.
110
00:12:05,330 --> 00:12:07,177
Que n�o pode esperar por
uma hora o escrit�rio?
111
00:12:07,178 --> 00:12:08,787
- Vov�.
- Est� muito melhor aqui.
112
00:12:08,788 --> 00:12:11,617
Direi a Sra. Dangers que lhe prepare
presunto com ovos.
113
00:12:11,618 --> 00:12:13,273
Como quiser.
114
00:12:14,274 --> 00:12:16,254
Olha. Outros desses assassinatos
do exc�ntrico.
115
00:12:16,255 --> 00:12:18,350
- Sim, j� sei.
- Escute isso...
116
00:12:18,351 --> 00:12:20,793
"A v�tima foi descoberta
na �ltima hora da noite
117
00:12:20,794 --> 00:12:24,633
em um instituto local de sa�de.
O corpo estava envolto em duas capas...
118
00:12:24,634 --> 00:12:29,491
de papel grosso de alum�nio.
119
00:12:29,492 --> 00:12:33,767
Foi encontrado com um enorme
espeto que lhe atravessa o cora��o.
120
00:12:33,768 --> 00:12:36,954
Que horr�vel. O Assassino
dever ser um louco.
121
00:12:36,955 --> 00:12:38,618
Deve ser o caso.
122
00:12:38,619 --> 00:12:41,625
Que sorte que est� chegando
o av� Chan para assumir o caso.
123
00:12:41,626 --> 00:12:44,023
Eu gostaria tanto de
trabalhar com ele.
124
00:12:44,024 --> 00:12:47,055
Meu querido. N�o gosto quando
voc� me diz isso.
125
00:12:53,056 --> 00:12:55,725
Porque quer ser como
seu av� Chan?
126
00:12:55,726 --> 00:12:58,988
O seu av� Bernie deixou umas
planta��es de abacaxi que...
127
00:12:58,989 --> 00:13:01,462
cobrem a metade do Hava�.
128
00:13:01,463 --> 00:13:04,114
Seja um produtor de abacaxis.
129
00:13:04,115 --> 00:13:06,754
Os abacaxis s�o doces e
n�o s�o perigosos.
130
00:13:06,755 --> 00:13:09,651
Como esses malfeitores e
criminosos que cercam Charlie Chan.
131
00:13:09,652 --> 00:13:11,786
Por isso n�o quero que
voc� seja detetive.
132
00:13:11,787 --> 00:13:13,683
Os abacaxis n�o me interessam.
133
00:13:13,684 --> 00:13:18,197
Sua av� sabe o que � melhor e
mais seguro para voc�, meu neto.
134
00:13:18,198 --> 00:13:20,168
Ser detetive � algo que eu
levo no sangue.
135
00:13:20,169 --> 00:13:21,928
Na metade de seu sangue.
136
00:13:21,929 --> 00:13:26,728
N�o diga isso, vov�. Voc� sabe
que eu gosto dos dois.
137
00:13:26,729 --> 00:13:30,603
E agora que meu av� vem para
San Francisco, procure conviver com ele.
138
00:13:32,604 --> 00:13:35,002
Voc� quer que eu
corte, meu amor?
139
00:13:35,003 --> 00:13:38,098
Sei o que pensa de minhas habilidades,
mas tenho inten��o de perpetuar...
140
00:13:38,099 --> 00:13:40,945
- a dinastia dos Chans.
- A dinastia dos Chans?
141
00:13:40,946 --> 00:13:44,236
N�o se preocupe. Eu sei como
cuidar de mim mesmo.
142
00:13:45,237 --> 00:13:48,285
- Voc� est� bem, querido.
- Estou perfeitamente bem.
143
00:13:48,286 --> 00:13:50,004
- Tem certeza?
- Sim.
144
00:13:54,005 --> 00:13:56,490
Certo.
145
00:14:02,491 --> 00:14:05,170
Ah. O caf� da manh�.
146
00:14:06,171 --> 00:14:08,465
- Obrigado Gillespie.
- Um pouco de a��car.
147
00:14:08,466 --> 00:14:10,044
A��car!
148
00:14:12,045 --> 00:14:14,595
A prop�sito. Hoje o Chefe da
Pol�cia me levar� para receber...
149
00:14:14,596 --> 00:14:16,927
o helic�ptero com o vov�.
Porque n�o me acompanha?
150
00:14:16,928 --> 00:14:19,359
J� veremos.
J� veremos.
151
00:14:19,360 --> 00:14:22,329
Aha. Os seus ovos.
152
00:14:27,330 --> 00:14:29,649
Obrigado, obrigado Gillespie.
153
00:14:29,650 --> 00:14:32,073
Ele n�o sabe que tem limite
de velocidade na mesa?
154
00:14:32,074 --> 00:14:35,631
- Molho de soja, vov�.
- Soja nos ovos?
155
00:14:38,632 --> 00:14:40,659
Tome, aqui tem.
156
00:14:47,660 --> 00:14:49,810
Gillespie, Gillespie.
157
00:14:49,811 --> 00:14:52,748
Acho que ele ainda n�o
terminou de comer os ovos.
158
00:15:10,749 --> 00:15:13,982
O ASSASSINO EXC�NTRICO
ATACA NOVAMENTE
159
00:15:17,983 --> 00:15:19,874
- Bom dia Stefan.
- Espero que voc�...
160
00:15:19,875 --> 00:15:22,516
e sua linda av� se encontrem
bem nesta linda manh�, senhor.
161
00:15:22,517 --> 00:15:24,489
Sim, muito bem. Obrigado.
162
00:15:31,490 --> 00:15:33,998
- Oh, Cord�lia.
- Lee!
163
00:15:33,999 --> 00:15:36,095
Pare o carro Stefan,
� minha noiva.
164
00:15:36,096 --> 00:15:39,459
Cord�lia.
Pare Stefan.
165
00:15:39,460 --> 00:15:42,036
- Cord�lia.
- Lee!
166
00:15:42,037 --> 00:15:43,121
Cord�lia.
167
00:15:43,122 --> 00:15:45,527
Tenha cuidado querido,
n�o assuste o cavalo.
168
00:15:45,528 --> 00:15:48,399
N�o se preocupe, querida.
Os animais me amam.
169
00:15:48,400 --> 00:15:50,298
Machucou-se?
170
00:15:51,299 --> 00:15:52,750
Amor, cuidado.
171
00:16:03,751 --> 00:16:05,544
- Eu te amo.
- Voc� est� bem?
172
00:16:05,545 --> 00:16:07,701
Sim. S�o para sua av�.
173
00:16:07,702 --> 00:16:09,518
Eu mesma cortei do
meu jardim.
174
00:16:09,519 --> 00:16:12,005
S�o muito lindas.
Ela vai adorar.
175
00:16:12,006 --> 00:16:13,953
Sim. � o m�nimo que
posso fazer.
176
00:16:13,954 --> 00:16:17,265
Ela est� ajudando nos
preparativos do casamento.
177
00:16:17,266 --> 00:16:21,073
A prop�sito. Papai e mam�e
ligaram essa manh� e disseram...
178
00:16:21,074 --> 00:16:22,596
que n�o poder�o comparecer
ao casamento.
179
00:16:22,597 --> 00:16:26,523
Est�o passando t�o bem na Alb�nia
que pensaram em ficar l� um pouco mais.
180
00:16:26,524 --> 00:16:29,033
Nossa, que bom.
181
00:16:29,034 --> 00:16:30,617
- Querida.
- Diga-me.
182
00:16:30,618 --> 00:16:32,578
Tem certeza que quer
casar comigo?
183
00:16:32,579 --> 00:16:35,609
Claro que sim. Por que
est� dizendo isso?
184
00:16:35,610 --> 00:16:36,937
Lee.
185
00:16:36,938 --> 00:16:41,264
Talvez fique melhor sem mim.
Voc� � jovem e bonita e...
186
00:16:41,265 --> 00:16:43,551
livre.
187
00:16:43,552 --> 00:16:48,489
Voc� pode conhecer homens
atraentes, inteligentes e seguros.
188
00:16:48,490 --> 00:16:52,288
N�o quero homens inteligentes
e seguros de si mesmos.
189
00:16:52,289 --> 00:16:53,759
Eu quero voc�.
190
00:17:16,260 --> 00:17:20,630
Leve as flores para a vov�,
ela as colocar� em �gua.
191
00:18:04,631 --> 00:18:07,701
Stefan. Vou pegar o bonde
at� o escrit�rio.
192
00:18:07,702 --> 00:18:09,412
Tem certeza que �
melhor, senhor?
193
00:18:09,413 --> 00:18:12,628
J� sabe o que sua av� acha
dos transportes p�blicos.
194
00:18:12,629 --> 00:18:15,996
Ela se preocupa demais.
N�o sou um beb�, sou um homem.
195
00:18:15,997 --> 00:18:19,904
Um detetive. N�o tenho dinheiro aqui.
Empresta-me um d�lar.
196
00:18:19,905 --> 00:18:22,844
Sim, senhor.
197
00:18:22,845 --> 00:18:25,125
Diga � vov� que n�o
se preocupe.
198
00:18:59,126 --> 00:19:02,215
- Voc� se diverte multando, n�o �?
- Sim.
199
00:19:13,216 --> 00:19:15,260
- Bom dia, John.
- Bom dia, Lee.
200
00:19:15,261 --> 00:19:17,835
Deveria baixar o toldo. O sol
vai estragar a mercadoria.
201
00:19:17,836 --> 00:19:20,702
Agora n�o � mais necess�rio.
202
00:19:20,703 --> 00:19:23,870
- Que est� fazendo.
- Me desculpe.
203
00:19:23,871 --> 00:19:26,024
Eu gostaria muito de um
copo de �gua gelada.
204
00:19:30,025 --> 00:19:31,917
At� logo, John.
205
00:19:31,918 --> 00:19:33,943
Vou chamar a pol�cia.
Quem voc� acha que...
206
00:19:33,944 --> 00:19:36,661
- N�o fui eu. Foi ele!
- Solte-me, solte-me!
207
00:19:36,662 --> 00:19:38,121
Sem vergonha!
208
00:19:56,122 --> 00:19:58,447
Socorro!
209
00:19:59,448 --> 00:20:02,355
Ajudem-me!
Socorro!
210
00:20:02,356 --> 00:20:06,147
Tirem-me daqui!
Socorro!
211
00:20:19,148 --> 00:20:21,622
- Bom dia, David.
- Bom dia, George.
212
00:20:28,623 --> 00:20:30,485
Bom dia.
213
00:20:46,486 --> 00:20:49,221
LEE CHAN JR.
DETETIVE PARTICULAR
214
00:21:22,222 --> 00:21:23,949
Al�.
215
00:21:48,950 --> 00:21:52,978
SUA JANELA EST� QUEBRADA
LIGUE PARA...
216
00:21:52,979 --> 00:21:55,703
CONTINUA NO PR�XIMO
TIJOLO
217
00:22:05,704 --> 00:22:10,799
AL - CONSERTO DE VIDROS
555-7856
218
00:22:27,800 --> 00:22:30,966
CL�NICA SINO-AMERICANA
DE ACUPUNTURA
219
00:22:41,967 --> 00:22:44,449
- F�gado?
- Vinte.
220
00:22:44,450 --> 00:22:47,168
- P�ncreas?
- Quinze.
221
00:22:47,169 --> 00:22:49,859
O principal no estudo
da acupuntura �...
222
00:22:49,860 --> 00:22:53,588
saber exatamente onde
atravessar a pele e
223
00:22:53,589 --> 00:22:56,190
a rela��o com determinada doen�a.
224
00:22:56,191 --> 00:22:58,736
No quarto n�mero um temos
uma mulher que est�...
225
00:22:58,737 --> 00:23:00,548
sendo tratada por um
novo m�todo.
226
00:23:00,549 --> 00:23:02,652
Agulhas el�tricas.
227
00:23:02,653 --> 00:23:04,900
Ela est� aqui para
realizar um est�mulo facial.
228
00:23:04,901 --> 00:23:07,752
Duas agulhas est�o conectadas
a uma corrente el�trica vari�vel...
229
00:23:07,753 --> 00:23:09,257
de baix�ssima voltagem.
230
00:23:09,258 --> 00:23:13,224
Estas baterias podem manter o
est�mulo por mais de vinte minutos.
231
00:23:15,225 --> 00:23:20,716
Continuemos. No quarto n�mero tr�s
sofre do chamado "cotovelo de tenista".
232
00:23:22,717 --> 00:23:24,336
Oh, meu Deus!
233
00:23:29,337 --> 00:23:32,776
Deixem o Chefe em paz.
Deixem o Chefe em paz, por favor.
234
00:23:32,777 --> 00:23:35,016
Esse � outros dos assassinatos
exc�ntricos?
235
00:23:35,017 --> 00:23:39,864
N�o, n�o. � um suic�dio corriqueiro.
Destes que ocorrem todos os dias.
236
00:23:39,865 --> 00:23:41,383
Agora, deixem-me em paz, sim?
237
00:23:41,384 --> 00:23:43,971
Porque a pol�cia n�o pode
resolver nada ainda?
238
00:23:43,972 --> 00:23:46,946
� verdade que Charlie Chan foi
chamado para trabalhar nesse caso?
239
00:23:46,947 --> 00:23:48,710
- Responda, Chefe.
- A resposta � sim.
240
00:23:48,711 --> 00:23:50,471
Voc� nos deve informa��es, Chefe.
241
00:23:50,472 --> 00:23:52,213
Que eu devo informa��es?
242
00:23:52,214 --> 00:23:56,167
Eu devo informa��es? E quem
informa a mim que sou o Chefe?
243
00:23:56,168 --> 00:23:59,440
Maldita seja. Em vez de me perseguir
e tamb�m o Governador.
244
00:23:59,441 --> 00:24:03,066
Inclusive esse maldito Comit�
de seguran�a que me atinge.
245
00:24:03,067 --> 00:24:07,521
Na noite passada. Membros
da PTA. Ficaram no meu jardim...
246
00:24:07,522 --> 00:24:11,112
- jogando pedras na minha casa.
- Chefe, Chefe.
247
00:24:11,113 --> 00:24:13,005
Para o est�mago.
248
00:24:13,006 --> 00:24:15,738
Voc�s pensam que n�o quero ca�ar
esse maldito e estranho assassino?
249
00:24:15,739 --> 00:24:17,722
Acham que desejo que fique
por a� livremente?
250
00:24:17,723 --> 00:24:20,464
Quero peg�-lo do mesmo modo que
voc�s querem uma declara��o...
251
00:24:20,465 --> 00:24:22,153
para os seus malditos jornais.
252
00:24:22,154 --> 00:24:25,135
Ent�o aqui tem a minha declara��o:
N�o h� nada para dizer, entenderam?
253
00:24:25,136 --> 00:24:27,708
E agora me deixe em paz
de uma vez por todas.
254
00:24:28,709 --> 00:24:32,587
Chega, chega. J� chega!
255
00:24:38,588 --> 00:24:41,498
Meu Deus. B�rbaro selvagem.
256
00:24:41,499 --> 00:24:45,240
Isso � inacredit�vel. J� n�o se
mata ningu�m com um tiro?
257
00:24:45,241 --> 00:24:48,173
- N�o.
- Outra vez esse maldito e estranho assassino.
258
00:24:48,174 --> 00:24:52,209
S�o uns incapazes. Uns condenados
que trabalham na homic�dios.
259
00:24:52,210 --> 00:24:54,464
Chefe. Estamos fazendo tudo
que podemos...
260
00:24:54,465 --> 00:24:55,934
Um momento.
261
00:24:57,935 --> 00:25:00,737
Abra a boca.
Abra bem.
262
00:25:00,738 --> 00:25:04,096
Isso, isso.
Abra mais.
263
00:25:04,097 --> 00:25:05,755
Muito bem.
264
00:25:16,756 --> 00:25:20,029
Testando, um, dois,
tr�s, quatro, cinco.
265
00:25:20,030 --> 00:25:22,530
Esse � meu av�.
266
00:25:36,713 --> 00:25:39,142
Ei amigo. Cuidado com meu cabo.
267
00:25:47,143 --> 00:25:48,994
Cuidado com os cabos
dos microfones.
268
00:26:00,695 --> 00:26:03,990
Vov�. Que alegria em ver voc�.
Voc� n�o mudou nada.
269
00:26:03,991 --> 00:26:07,503
Digo o mesmo de voc�.
270
00:26:07,504 --> 00:26:11,519
Socorro! N�o sei nadar!
271
00:26:11,520 --> 00:26:13,861
A partir de agora ser� melhor
que eu olhe onde ando.
272
00:26:13,862 --> 00:26:17,237
Menos deprimente do que
olhar onde j� esteve.
273
00:26:17,238 --> 00:26:20,506
Sr. Chan. Como se sente
ao sair do seu retiro?
274
00:26:20,507 --> 00:26:23,419
Tudo ser� revelado amanh�.
275
00:26:23,420 --> 00:26:25,810
Queremos sua opini�o sobre
os assassinatos.
276
00:26:25,811 --> 00:26:26,811
Amanh�.
277
00:26:26,812 --> 00:26:30,589
Deixem-no, por favor. Quem s�o
voc�s? Um rebanho de animais?
278
00:26:30,590 --> 00:26:32,402
Estou feliz em v�-lo
novamente, Chan.
279
00:26:32,403 --> 00:26:36,169
- O sentimento � m�tuo.
- Voc� parece incr�vel.
280
00:26:36,170 --> 00:26:39,667
Am�veis palavras bastante apreciadas.
Mas acho que o espelho seja mais r�pido
281
00:26:39,668 --> 00:26:41,761
que o Chefe.
282
00:26:41,762 --> 00:26:44,144
- D� os arquivos para o Sr. Chan
- Que arquivos?
283
00:26:44,145 --> 00:26:46,583
Os arquivos dos assassinatos.
284
00:26:46,584 --> 00:26:49,301
Este caso est� nos deixando a
todos t�o nervosos.
285
00:26:49,302 --> 00:26:52,857
- Quero que d� uma olhada nos relat�rios.
- Sim. � muito necess�rio.
286
00:26:52,858 --> 00:26:56,385
Com certeza as reportagens dos
jornais falar mais que a verdade.
287
00:26:56,386 --> 00:27:00,256
- Senhor.
- Sim. Os relat�rios.
288
00:27:00,257 --> 00:27:04,021
O mal � que levo mais tempo lendo
relat�rios do que resolvendo um caso.
289
00:27:04,022 --> 00:27:07,244
Fora daqui. Saiam.
V�o para o inferno.
290
00:27:53,245 --> 00:27:55,346
Vov�. Venha aqui.
291
00:27:55,347 --> 00:27:56,886
- Venha aqui.
- Querido, voc� estava...
292
00:27:56,887 --> 00:27:58,362
demorando muito e fiquei
preocupada.
293
00:27:58,363 --> 00:28:03,389
Vov�, aqui est� o vov�.
Vov�, aqui est� a vov�.
294
00:28:04,390 --> 00:28:06,125
Farei que recolham a
bagagem do vov�.
295
00:28:06,126 --> 00:28:08,119
Sim, amor.
296
00:28:09,120 --> 00:28:12,256
Bem vindo a San Francisco, Charles.
297
00:28:12,257 --> 00:28:16,433
Oh. S�lvia, faz muito tempo
que n�o nos v�amos.
298
00:28:16,434 --> 00:28:19,477
Me causa grande prazer ver
a av� materna de meu neto...
299
00:28:19,478 --> 00:28:22,698
n�mero um. Desejo que
tenha uma boa sa�de.
300
00:28:22,699 --> 00:28:25,226
N�o digam uma s� palavra
ao homem de branco.
301
00:28:25,227 --> 00:28:27,578
Acho que ele � um detetive.
302
00:28:27,579 --> 00:28:30,687
Todos vamos ficando velhos Chan.
303
00:28:30,688 --> 00:28:35,240
Processo de envelhecer nunca �
agrad�vel, mas � melhor que a outra op��o.
304
00:28:35,241 --> 00:28:39,645
Estou preocupada com nosso neto.
N�o quer desistir de ser Detetive.
305
00:28:39,646 --> 00:28:41,620
- Aprender� por si mesmo?
- Ser�?
306
00:28:41,621 --> 00:28:45,275
Av�. Todos os empregados est�o
aqui. Querem saud�-lo.
307
00:28:45,276 --> 00:28:48,228
Foi muito am�vel em haver
convidado eles.
308
00:28:48,229 --> 00:28:52,676
Eu n�o os convidei.
Eles entraram no carro.
309
00:28:52,677 --> 00:28:55,444
Porque n�o ficam conosco
para tomar algo?
310
00:28:55,445 --> 00:28:58,778
S�o duas da tarde. Pelo amor de
Deus, estamos em servi�o.
311
00:28:58,779 --> 00:29:02,155
Agora n�o!
Uma bebida? Vamos.
312
00:29:02,156 --> 00:29:03,503
Vov�? Vov�?
313
00:29:03,504 --> 00:29:06,472
A partir de agora n�o
estou em servi�o.
314
00:29:06,473 --> 00:29:09,976
Vov�, lhe apresento Cord�lia.
Cord�lia, este � meu av�.
315
00:29:09,977 --> 00:29:13,953
Estou encantada em poder
cumpriment�-lo, Sr. Chan.
316
00:29:13,954 --> 00:29:17,916
Lee tem falado tanto de voc�.
Sempre me fala de voc�.
317
00:29:17,917 --> 00:29:21,715
Sempre? Certamente deve haver
outros assuntos para os jovens.
318
00:29:21,716 --> 00:29:25,902
Queira me desculpar, um momento.
Volto logo.
319
00:29:25,903 --> 00:29:27,723
Porque n�o olha onde nada?
320
00:29:27,724 --> 00:29:29,942
- Eu sinto muito?
- Voc� sente?
321
00:29:29,943 --> 00:29:35,331
Estragou meu casaco e inclusive
molhou o meu vestido. Voc� � um torpe.
322
00:29:35,332 --> 00:29:36,332
Vou me queixar de voc�.
Farei com que o demitam.
323
00:29:36,333 --> 00:29:39,060
- Senhora, voc� se meteu...
- Insolente.
324
00:29:39,061 --> 00:29:43,180
- Poderia mat�-lo por algo assim.
- Venha, Stefan, venha.
325
00:29:50,181 --> 00:29:52,780
- Vov�.
- Sim.
326
00:29:55,781 --> 00:29:58,859
Vov� Chan. Porque n�o nos conta
como descobriu o assassinato...
327
00:29:58,860 --> 00:30:00,916
do vov� Bernie?
328
00:30:01,517 --> 00:30:06,715
Sim, conte. E sobretudo a sua
rela��o com a estranha Rainha Drag�o.
329
00:30:10,416 --> 00:30:13,575
O vov� Bernie queria por fim a esse
romance e voltar com a vov�...
330
00:30:13,576 --> 00:30:17,172
e por isso a Rainha Drag�o o matou.
331
00:30:17,173 --> 00:30:20,641
Nunca entendi as pistas do garfo
e da ta�a de ch�.
332
00:30:20,642 --> 00:30:24,122
- Conte para n�s, vov�.
- Est� bem, se insistem.
333
00:30:24,123 --> 00:30:26,716
Todos pensavam que Bernie
Lupowitz havia suicidado.
334
00:30:26,717 --> 00:30:31,206
Familiares e amigos da v�tima estavam
reunidos na mans�o Lupowitz.
335
00:30:31,207 --> 00:30:34,600
Entre eles estava um assassino
sem escr�pulos.
336
00:30:34,601 --> 00:30:36,979
A senhora Lupowitz estava
muito agitada.
337
00:30:36,980 --> 00:30:41,340
Investiguei cuidadosamente
os documentos da v�tima.
338
00:30:41,341 --> 00:30:48,039
Os exames revelaram faturas de
floristas, de joalheiros e lojas de moda.
339
00:30:48,040 --> 00:30:50,783
E nenhum desses artigos
estava aqui.
340
00:30:50,784 --> 00:30:54,294
Tudo tinha sido enviado para
a casa da Rainha Drag�o.
341
00:30:54,295 --> 00:30:56,207
Isso � mentira.
342
00:30:56,208 --> 00:31:01,207
Talvez voc� o tenha matado ao
saber que ele a ia abandonar.
343
00:31:01,208 --> 00:31:03,327
E voltar para a esposa.
344
00:31:03,328 --> 00:31:04,679
Isso nunca!
345
00:31:04,680 --> 00:31:09,783
Sr. Chan. Eu n�o queria que os
pequenos deslizes de meu esposo
346
00:31:09,784 --> 00:31:12,838
se transformassem em not�cia
para os jornais locais.
347
00:31:12,839 --> 00:31:16,515
Todos n�s sabemos o passado da
Rainha Drag�o com outros homens ricos.
348
00:31:16,516 --> 00:31:21,762
Por favor, senhoras, vamos fazer
a reconstru��o do crime, passo a passo.
349
00:31:21,763 --> 00:31:25,131
Algu�m em que o Sr. Lupowitz confia...
350
00:31:25,132 --> 00:31:27,387
serviu-lhe o ch�.
351
00:31:34,388 --> 00:31:36,691
Ch� envenenado.
352
00:31:42,692 --> 00:31:47,311
Assassino coloca a arma em
sua m�o e aponta para a v�tima.
353
00:31:50,812 --> 00:31:52,947
E sai da casa.
354
00:31:54,948 --> 00:31:58,019
Assassino sabia que quando
come�asse o "rigor mortis"...
355
00:31:58,020 --> 00:32:04,250
a m�o da v�tima pressionaria
o gatilho da arma e...
356
00:32:04,251 --> 00:32:09,266
As marcas da perfura��o do
garfo na v�tima n�o sangraram...
357
00:32:09,267 --> 00:32:15,632
devido ao fato da v�tima estar morta
quando a m�o bateu no garfo.
358
00:32:17,633 --> 00:32:21,433
O assassino coloca a arma na m�o
da v�tima para ter certeza de que...
359
00:32:21,434 --> 00:32:24,336
a pol�cia ir� considerar...
360
00:32:24,337 --> 00:32:27,146
suic�dio.
361
00:32:27,147 --> 00:32:31,803
Pois esse foi o erro. Se o bra�o
estivesse ao lado do corpo...
362
00:32:31,804 --> 00:32:37,051
n�o haveria maneira de que o
garfo ca�sse dentro da ta�a de ch�.
363
00:32:37,052 --> 00:32:40,166
- Quem foi o primeiro a chegar?
- Fui eu.
364
00:32:40,167 --> 00:32:45,359
Todos ouviram o disparo, Sr. Chan.
Viemos correndo de nossos quartos.
365
00:32:45,360 --> 00:32:49,739
Muito obrigado. J� sei que �
o assassino do Sr. Lupowitz.
366
00:32:49,740 --> 00:32:53,514
Somente a primeira pessoa que
chegou poderia ter mudado...
367
00:32:53,515 --> 00:32:56,492
a posi��o da arma.
368
00:32:56,493 --> 00:33:00,598
- Voc� � a assassina.
- Que ningu�m se mexa!
369
00:33:00,599 --> 00:33:02,824
- Quietos todos.
- Voc�.
370
00:33:02,825 --> 00:33:06,293
Voc� me enganou Chan.
Mas � tarde demais para voc�.
371
00:33:06,294 --> 00:33:07,870
Tarde demais para todos.
372
00:33:18,871 --> 00:33:23,796
Chan. Eu o amaldi�oo.
A voc� e a seus descendentes.
373
00:33:23,797 --> 00:33:26,186
At� a terceira gera��o.
374
00:33:34,187 --> 00:33:38,950
Filho n�mero um ganhar gratid�o
eterna por salvar vida do pai.
375
00:33:38,951 --> 00:33:43,528
Pai, agora que o caso terminou.
Gostaria de falar contigo.
376
00:33:43,529 --> 00:33:48,745
Enquanto trabalhava no caso,
Brenda e eu nos apaixonamos.
377
00:33:48,746 --> 00:33:51,858
Filho solta fuma�a que
nem radiador vazando.
378
00:33:51,859 --> 00:33:56,991
Papai. Brenda e eu vamos nos casar.
379
00:33:56,992 --> 00:34:00,215
Pelo que parece a maldi��o
est� come�ando.
380
00:34:00,216 --> 00:34:05,633
A Rainha Drag�o foi a mulher
mais insidiosa e diab�lica que j� conheci.
381
00:34:05,634 --> 00:34:10,282
Doce sorriso, mas tinha
amargo sabor de veneno.
382
00:34:10,283 --> 00:34:14,583
Tenho certeza de que Charles est�
cansado depois de uma longa viagem.
383
00:34:14,584 --> 00:34:19,375
N�o quer subir ao seu quarto,
Lavar as m�os ou se refrescar?
384
00:34:19,376 --> 00:34:24,415
Ah, sim. � boa ideia refrescar um
homem por fora e por dentro...
385
00:34:24,416 --> 00:34:27,943
com um Martini ou um Gim.
386
00:34:27,944 --> 00:34:31,151
Leva cebola ou azeitona,
n�o me recordo.
387
00:34:31,152 --> 00:34:33,664
Com abacaxi tamb�m
� muito bom.
388
00:34:42,665 --> 00:34:44,149
Vou chamar o elevador.
389
00:35:06,150 --> 00:35:08,423
Lee!
Meu Deus.
390
00:35:08,424 --> 00:35:10,431
Lee! Ajudem!
Ajudem!
391
00:35:15,432 --> 00:35:19,443
Amor. Voc� est� bem?
392
00:35:19,444 --> 00:35:22,841
Traga minhas pastilhas
contra minha alergia a �gua!
393
00:35:22,842 --> 00:35:26,276
- Lee!
- Querido!
394
00:35:28,277 --> 00:35:30,750
A culpa � toda sua, Charles.
Se algo acontecesse a Lee...
395
00:35:30,755 --> 00:35:32,776
teria que responder
diretamente a mim.
396
00:35:32,800 --> 00:35:37,023
Concordo que apesar da umidade
excessiva, o neto ainda vive.
397
00:35:37,024 --> 00:35:40,161
Olha o quanto est� molhado.
Tragam uma toalha.
398
00:35:40,162 --> 00:35:42,329
Uma toalha!
399
00:35:42,330 --> 00:35:44,089
Toalha!
400
00:35:49,090 --> 00:35:54,006
N�o sei por que dessa confus�o.
Est�o todos sem identifica��o.
401
00:35:54,007 --> 00:35:57,775
Chefe. Sou Simons Barns. O Gerente.
N�o consigo entender isso.
402
00:35:57,776 --> 00:35:59,991
Nunca tivemos problemas
com o elevador.
403
00:35:59,992 --> 00:36:01,486
Goteiras no elevador.
404
00:36:01,487 --> 00:36:04,621
Escute, temos que identificar todos
esses cad�veres e vamos
405
00:36:04,622 --> 00:36:08,371
estar muito ocupados, afaste-se.
Depressa, verifiquem todo o ch�o.
406
00:36:08,372 --> 00:36:10,619
- Querem verificar todo o piso?
- Est� bem.
407
00:36:10,620 --> 00:36:13,800
Outra vez esse maldito assassino
Filho da m�e.
408
00:36:13,801 --> 00:36:17,301
- Cinco mortos e nenhuma s� pista.
- Est�o brincando conosco.
409
00:36:17,302 --> 00:36:19,692
Charlie. Gra�as a Deus que voc�
est� trabalhando nesse caso.
410
00:36:19,693 --> 00:36:21,749
E olhe voc�. Reconhece alguns
desses cad�veres?
411
00:36:21,750 --> 00:36:24,823
N�o. Certamente s�o clientes.
412
00:36:24,824 --> 00:36:30,625
Iremos a Chefatura e t�o logo
possamos, o informaremos.
413
00:36:30,626 --> 00:36:33,757
Quero um relat�rio completo dos
empregados autorizados a...
414
00:36:33,758 --> 00:36:39,576
trabalhar no elevador. E dos que
tem acesso ao mesmo.
415
00:36:39,577 --> 00:36:42,762
Sim, senhor. Temos um arquivo
completo neste hotel.
416
00:36:42,763 --> 00:36:46,434
Espero que desfrute de sua
estada conosco, senhor.
417
00:36:48,435 --> 00:36:53,266
Vov�, vov�! Eu gostaria de
trabalhar com voc� neste caso.
418
00:36:53,267 --> 00:36:55,626
Talvez eu possa ajudar
a resolv�-lo.
419
00:37:02,627 --> 00:37:05,670
Diga-me vov�.
420
00:37:05,671 --> 00:37:09,213
Fa�a um favor para seu av�.
Expondo sua opini�o pessoal...
421
00:37:09,214 --> 00:37:13,365
- sobre assassinato do elevador.
- Vov�, minha opini�o...
422
00:37:13,366 --> 00:37:16,108
Observe cuidadosamente
antes do coment�rio.
423
00:37:28,149 --> 00:37:29,569
Aha! A mangueira.
424
00:37:29,570 --> 00:37:32,146
A mangueira provavelmente
estava em cima.
425
00:37:32,147 --> 00:37:35,037
Est� quente.
426
00:37:35,038 --> 00:37:40,162
At� o quarto do assassino
onde est� conectada com...
427
00:37:40,163 --> 00:37:42,619
Uma torneira! Isso � tudo que
temos que fazer.
428
00:37:42,620 --> 00:37:46,243
� seguir a mangueira at� o
quarto e pegaremos o assassino.
429
00:37:46,244 --> 00:37:49,499
Mangueira n�o vai at� o
quarto do assassino.
430
00:37:49,500 --> 00:37:53,204
Mangueira vai at� o telhado do
edif�cio onde est� a caixa d'�gua.
431
00:37:53,205 --> 00:37:56,107
Mangueira est� conectada a
engenhosa v�lvula.
432
00:37:56,108 --> 00:37:59,988
V�lvula de tempo que s�
libera a �gua quando o...
433
00:37:59,989 --> 00:38:02,118
assassino tiver assegurada
a sua fuga.
434
00:38:02,119 --> 00:38:03,856
Sim! � isso vov�!
435
00:38:03,857 --> 00:38:08,481
Sim. Boa li��o para jovem detetive.
Quando se enfrenta algo que seja �bvio...
436
00:38:08,482 --> 00:38:10,552
procure em outro lugar.
437
00:38:23,553 --> 00:38:27,744
Muito obrigado a noiva por
levar para visitar primeiro neto.
438
00:38:27,745 --> 00:38:30,385
Impaciente para ver onde
ele trabalha.
439
00:38:30,386 --> 00:38:35,560
Tenho total confian�a em Lee.
Apenas precisa de um pouco de experi�ncia.
440
00:38:35,561 --> 00:38:40,664
Experi�ncia � uma boa escola,
mas, �s vezes, o pre�o � muito caro.
441
00:38:40,665 --> 00:38:45,088
O que sei � que ele tem talento para
chegar a ser um grande detetive.
442
00:38:45,089 --> 00:38:47,856
Cada vez que vamos assistir um
filme de mist�rio, na metade do...
443
00:38:47,857 --> 00:38:50,144
filme ele j� adivinha quem
� o culpado.
444
00:38:50,145 --> 00:38:54,172
Isso � realmente surpreendente.
Eu tenho que ver o filme duas vezes...
445
00:38:54,173 --> 00:38:55,446
para poder entender.
446
00:38:55,447 --> 00:39:00,557
Muito adequada a f� que a noiva
deposita em meu neto.
447
00:39:04,558 --> 00:39:06,717
Voc� � o assassino!
448
00:39:10,718 --> 00:39:14,037
Vov�?
Cord�lia?
449
00:39:15,038 --> 00:39:16,765
Que surpresa.
450
00:39:16,766 --> 00:39:18,953
Ol�, amor.
451
00:39:18,954 --> 00:39:20,595
- O que � isso?
- O que?
452
00:39:20,596 --> 00:39:23,770
- Isto.
- Isto? - Sim.
453
00:39:23,771 --> 00:39:27,115
Eu estava testando um dos meus
disfarces de detetive.
454
00:39:29,116 --> 00:39:33,795
Sem d�vida na profiss�o de detetive,
�s vezes, � necess�rio de disfar�ar.
455
00:39:33,796 --> 00:39:38,819
Mas se um detetive se disfar�a n�o
pode se disfar�ar de detetive.
456
00:39:38,820 --> 00:39:41,524
Sim, vov�. Quer se sentar?
457
00:39:45,525 --> 00:39:48,257
Muito lisonjeado. Ainda que
um pouco curioso.
458
00:39:48,258 --> 00:39:52,137
Quero explica��o porque neto
se disfar�ar de av�.
459
00:39:52,138 --> 00:39:56,737
Eu sei por qu�. Voc� admira tanto
seu av� que voc� quer ser como ele.
460
00:39:56,738 --> 00:39:59,321
N�o � verdade, amor?
461
00:39:59,322 --> 00:40:02,404
Eu sabia. Ele gosta de
voc�, Sr. Chan.
462
00:40:02,405 --> 00:40:07,828
Naturalmente gosta tamb�m da
sua av�, mas n�o se veste como ela.
463
00:40:07,829 --> 00:40:09,953
Vou abrir.
464
00:40:10,954 --> 00:40:14,002
Onde est� Lala?
465
00:40:14,003 --> 00:40:16,818
H� seis semanas que tenta
vender-me bolos.
466
00:40:16,819 --> 00:40:18,850
Onde est� minha gata?
467
00:40:21,851 --> 00:40:23,613
Com licen�a.
468
00:40:23,614 --> 00:40:25,934
O que voc� fez com minha
gata Lala?
469
00:40:25,935 --> 00:40:28,437
Minha m�e te pagou.
Voc� prometeu.
470
00:40:28,438 --> 00:40:30,070
Quero Lala, Quero minha gata.
471
00:40:36,071 --> 00:40:39,862
Querido. Acho melhor voc�
comprar os bolinhos.
472
00:40:39,863 --> 00:40:42,709
A encontrarei, encontrarei!
473
00:40:44,710 --> 00:40:48,005
Bem, j� sabe.
N�o tenho muita sorte.
474
00:40:48,006 --> 00:40:51,391
O �nico caso que tive esse m�s
foi encontrar uma gata perdida.
475
00:40:51,392 --> 00:40:52,126
Desculpe, querida.
476
00:40:52,127 --> 00:40:56,371
Muitas vezes encontrar uma gata
� mais dif�cil que solucionar um crime.
477
00:40:56,372 --> 00:40:58,547
A �nica coisa que eu necessito
� de uma oportunidade.
478
00:40:58,548 --> 00:41:02,997
Vai ter essa oportunidade querido.
Cada caso � um passo para frente.
479
00:41:02,998 --> 00:41:06,006
Hoje � uma gata,
amanh� ser� um assassinato.
480
00:41:06,007 --> 00:41:08,437
- Voc� acha?
- Sim.
481
00:41:08,438 --> 00:41:13,598
Uma viagem parece longa ao come�ar,
mas a cada passo se aproxima mais...
482
00:41:13,599 --> 00:41:15,454
do seu objetivo.
483
00:41:15,455 --> 00:41:18,685
Voc� acha que � poss�vel, vov�?
Vou chegar a ser um detetive...
484
00:41:18,686 --> 00:41:21,733
t�o bom quanto voc�?
485
00:41:21,734 --> 00:41:23,311
Chan, n�o disse isso!
486
00:41:28,312 --> 00:41:30,458
Boa noite, Bernie.
487
00:41:31,459 --> 00:41:33,632
Como est�?
488
00:41:33,633 --> 00:41:36,168
Ao menos um dos dois
descansa em paz.
489
00:41:36,169 --> 00:41:37,705
Eu n�o.
490
00:41:37,706 --> 00:41:42,792
Charlie Chan vir� aqui
essa noite.
491
00:41:42,793 --> 00:41:45,192
Bernie...
492
00:41:45,193 --> 00:41:47,296
preciso de voc�.
493
00:41:47,297 --> 00:41:52,313
Me falta sua for�a. Sinto
falta de sua paix�o.
494
00:41:52,314 --> 00:41:57,616
Sua firmeza. Sua habilidade para
tomar uma decis�o.
495
00:41:57,617 --> 00:41:59,280
Seu c�rebro t�o comercial.
496
00:42:03,281 --> 00:42:05,840
Porque n�o pode ser
como antes?
497
00:42:06,841 --> 00:42:09,161
Voc� e eu...
498
00:42:10,162 --> 00:42:12,031
as estrelas e o infinito.
499
00:42:14,032 --> 00:42:17,547
E por todo lado o aroma dos
pinhos em flor.
500
00:42:42,548 --> 00:42:48,843
Bernie. Sei que me traia com
outras mulheres, mas te perdoo.
501
00:42:48,844 --> 00:42:51,416
Porque te amo.
502
00:42:51,417 --> 00:42:55,537
Agora isso � tudo o que
tenho de ti.
503
00:42:55,538 --> 00:42:58,410
Enfim sei onde voc�
passa as noites.
504
00:43:06,411 --> 00:43:08,212
N�o, Bernie.
505
00:43:10,213 --> 00:43:11,925
N�o, n�o.
506
00:43:14,926 --> 00:43:17,326
Calma.
507
00:44:05,327 --> 00:44:08,277
Quero propor um brinde.
508
00:44:08,278 --> 00:44:14,294
Levantemos os copos e
brindemos por uma feliz fam�lia.
509
00:44:14,295 --> 00:44:18,038
E por Cord�lia. Minha
futura esposa.
510
00:44:18,039 --> 00:44:22,622
Um momento. Posto que se
trata de uma ocasi�o memor�vel.
511
00:44:22,623 --> 00:44:25,710
Gostaria que todos se lembrassem
desse momento.
512
00:44:25,711 --> 00:44:31,378
Este segundo exato.
Ajustemos os rel�gios.
513
00:44:31,379 --> 00:44:35,573
S�o exatamente 08:15:32.
514
00:44:35,574 --> 00:44:40,281
V�o me desculpar, queridos.
vou subir para me trocar. Gillespie!
515
00:44:40,282 --> 00:44:43,369
Est� completamente
molhada, me permita...
516
00:44:43,370 --> 00:44:44,812
Cord�lia.
517
00:44:44,813 --> 00:44:49,527
Desejo lhe falar. A s�s.
Na cozinha.
518
00:44:52,528 --> 00:44:55,176
- Desculpe, minha querida.
- Na cozinha. A s�s.
519
00:45:15,177 --> 00:45:16,965
Desculpe.
520
00:45:23,566 --> 00:45:25,440
� minha av�.
521
00:45:30,441 --> 00:45:33,463
- Lamento.
- N�o se preocupe.
522
00:45:50,464 --> 00:45:53,665
N�o toque em nada. As digitais
do assassino podem estar no len�o.
523
00:45:57,666 --> 00:46:01,934
- Ela est� morrendo.
- Cuidado.
524
00:46:01,935 --> 00:46:05,861
- R�pido.
- Esse n� � estranho, dif�cil de desatar.
525
00:46:11,862 --> 00:46:12,892
A prova.
526
00:46:12,893 --> 00:46:15,380
Vamos.
527
00:46:16,381 --> 00:46:18,797
Nessa cadeira n�o.
A� est� o len�o.
528
00:46:18,798 --> 00:46:21,289
Est� bem.
529
00:46:21,290 --> 00:46:23,913
N�o. Leve para cama. E tenha
cuidado por onde a arrasta...
530
00:46:23,914 --> 00:46:26,281
poderia borrar as pegadas
do assassino.
531
00:46:26,282 --> 00:46:29,753
Neste passo neto destruir�
logo a av�.
532
00:46:29,754 --> 00:46:33,574
Voc� est� bem, Sra. Lupowitz.
Que voc� fez canalha?
533
00:46:33,575 --> 00:46:37,130
N�o tema, Senhora. Quem foi que
fez isso se arrepender� muito.
534
00:46:37,131 --> 00:46:41,617
Por favor, pode recordar
o que aconteceu?
535
00:46:41,618 --> 00:46:45,570
Eu ia come�ar a me trocar.
Quando algu�m se aproximou...
536
00:46:45,571 --> 00:46:49,275
pelas costas e tentou
me estrangular.
537
00:46:49,276 --> 00:46:52,426
Conhece algu�m que tenha
motivos para lhe matar?
538
00:46:52,427 --> 00:46:54,196
N�o!
539
00:47:00,197 --> 00:47:03,462
CLUBE SHANGHAI
540
00:47:13,463 --> 00:47:15,527
Olhem esses meliantes. Poder�amos...
541
00:47:16,528 --> 00:47:20,086
Poder�amos andar por essa rua
sem abandonar a cena do crime.
542
00:47:20,087 --> 00:47:23,320
Olha esse sujeito de
palet� branco!
543
00:47:23,321 --> 00:47:26,572
Quem � seu alfaiate, hein?
Quem � seu alfaiate?
544
00:47:26,573 --> 00:47:28,685
De onde voc� tirou
esse tecido branco?
545
00:47:28,686 --> 00:47:31,436
Voc� est� muito elegante.
546
00:47:31,437 --> 00:47:35,151
Chin�s amarelo
vestido de branco.
547
00:47:35,152 --> 00:47:37,947
Porque colocaram um clube
nesta maldita rua?
548
00:47:37,948 --> 00:47:40,531
Este ar viciado est�
atacando minha asma.
549
00:47:40,532 --> 00:47:42,443
Preciso de ar fresco.
550
00:47:42,444 --> 00:47:45,648
Cuidado com sua
press�o sangu�nea, Chefe.
551
00:47:46,649 --> 00:47:47,960
Sou policial.
552
00:48:17,961 --> 00:48:20,619
Desejo que passem uma feliz
estada conosco.
553
00:48:22,620 --> 00:48:24,170
Muito obrigado.
554
00:49:05,739 --> 00:49:07,051
Um capit�o Apolo com gelo.
555
00:49:11,052 --> 00:49:13,610
�gua com gelo.
556
00:49:15,611 --> 00:49:18,705
Vou beber um
Shirley Temple, sem nada.
557
00:49:27,706 --> 00:49:30,612
- Meus ouvidos v�o estourar.
- Um momento, um momento.
558
00:49:37,613 --> 00:49:39,727
Est� vendo algo suspeito, Chefe?
559
00:49:39,728 --> 00:49:42,710
Ele n�o pode escutar voc�.
Est� com os ouvidos tampados.
560
00:49:42,711 --> 00:49:44,164
Novoca�na.
561
00:49:49,165 --> 00:49:51,695
- Amor, vamos dan�ar?
- Sim.
562
00:51:14,696 --> 00:51:17,042
- O saxofonista est� morto.
- Vamos dan�ar, sim vamos dan�ar.
563
00:51:34,043 --> 00:51:36,849
Vov�. Est� morto de verdade.
564
00:51:37,850 --> 00:51:41,209
Abandonem local.
M�sico assassinado.
565
00:51:43,210 --> 00:51:46,321
- Mas como foi assassinado?
- Eletrocutado.
566
00:51:46,322 --> 00:51:49,136
Saxofone molhado foi o
instrumento da morte.
567
00:51:49,137 --> 00:51:53,042
Outros desses estranhos assassinatos.
Temos que achar esse maldito assassino.
568
00:51:53,043 --> 00:51:55,792
E o assassino pode ser algu�m
que esteja nessa sala.
569
00:51:55,793 --> 00:51:57,776
Isto vai nos tomar
toda a noite.
570
00:51:57,777 --> 00:51:59,447
Tenho uma ideia.
571
00:51:59,448 --> 00:52:01,965
Por favor. Fiquem quietos!
572
00:52:19,966 --> 00:52:23,038
Oh, n�o. Os suspeitos.
573
00:52:24,039 --> 00:52:26,883
Onde est�o os suspeitos?
574
00:52:33,884 --> 00:52:36,011
Temos analisado esse caso
durante duas horas.
575
00:52:36,012 --> 00:52:38,523
E por mais que nos esforcemos
n�o chegaremos a nenhum lugar.
576
00:52:38,524 --> 00:52:42,683
Paci�ncia � uma qualidade desej�vel
em detetive que quer alcan�ar o objetivo.
577
00:52:42,684 --> 00:52:46,883
Mas n�o vamos a lugar nenhum.
Ter que haver uma l�gica nesses assassinatos.
578
00:52:46,884 --> 00:52:49,683
Nenhuma das pe�as se encaixa e �
tudo desconcertante.
579
00:52:49,684 --> 00:52:54,268
Desconcerto logo ser� eliminado
utilizado o pensamento.
580
00:52:54,269 --> 00:52:55,903
Observe.
581
00:52:55,904 --> 00:52:59,214
Cada assassinato em separado
n�o diz nada.
582
00:52:59,215 --> 00:53:04,150
Mas basta coloc�-los juntos e todas
as pe�as se encaixam perfeitamente.
583
00:53:05,866 --> 00:53:07,825
� para mim.
584
00:53:12,826 --> 00:53:16,677
Desculpe. Esqueci.
Novo telefone - 555-8760
585
00:53:23,678 --> 00:53:25,994
Mensagem para o Sr. Chan.
586
00:53:25,995 --> 00:53:30,170
N�o toque em nada.
Observe nota presa ao corpo.
587
00:53:30,171 --> 00:53:32,033
Meu Deus. Est� morto.
588
00:53:32,034 --> 00:53:34,754
Foi assassinado aqui mesmo
em nosso escrit�rio.
589
00:53:34,755 --> 00:53:38,106
Querido. Essa pode ser a
oportunidade que estava esperando.
590
00:53:38,107 --> 00:53:39,314
Vejamos o que diz o recado.
591
00:53:39,315 --> 00:53:41,960
- Tenha, cuidado.
- N�o tema. Sei o que fa�o.
592
00:53:46,961 --> 00:53:50,318
O pr�ximo e estranho assassinato
ter� lugar atr�s da Escola de Equita��o
593
00:53:50,319 --> 00:53:52,212
No parque Golden Gate.
594
00:53:52,213 --> 00:53:54,141
�s tr�s e meia da tarde.
595
00:53:54,142 --> 00:53:57,281
- Vamos, vov�.
- Primeiro chamar Chefe Baxter.
596
00:54:07,282 --> 00:54:08,888
Olha.
597
00:54:08,889 --> 00:54:11,192
Todos est�o vestidos
como voc�, vov�.
598
00:54:11,193 --> 00:54:13,849
Nunca imaginei que vov�
pudesse inspirar a moda.
599
00:54:16,850 --> 00:54:20,136
Alegra-me que nem todos
sejam detetives.
600
00:54:21,137 --> 00:54:23,590
ESCOLA DE EQUITA��O
601
00:54:37,591 --> 00:54:40,200
- Desculpe, querida.
- N�o foi nada.
602
00:54:45,201 --> 00:54:47,987
- Vamos dar um passeio, amor.
- � um dia encantador.
603
00:55:05,988 --> 00:55:09,670
S�o quase tr�s e meia.
N�o vejo nada suspeito.
604
00:55:09,671 --> 00:55:17,198
Aus�ncia de suspeitas com
frequ�ncia denota presen�a de perigo.
605
00:55:26,999 --> 00:55:28,477
Chan, me vingarei.
606
00:55:28,478 --> 00:55:32,450
Velha inimiga de Charlie Chan,
Rainha Drag�o.
607
00:55:40,044 --> 00:55:42,104
Fora!
608
00:55:43,105 --> 00:55:44,992
Vamos, vov�.
609
00:55:44,993 --> 00:55:46,847
Pare!
610
00:55:46,848 --> 00:55:48,077
- Voc� dirige.
- O que disse querida?
611
00:55:48,078 --> 00:55:50,271
Sabe manejar os cavalos?
612
00:55:52,272 --> 00:55:56,167
- Aonde v�o?
- Voltem aqui!
613
00:55:56,168 --> 00:55:59,820
- Voltem aqui!
- Voltem!
614
00:55:59,821 --> 00:56:02,433
Vamos cavalinhos.
615
00:56:10,434 --> 00:56:11,874
Adiante.
616
00:56:43,875 --> 00:56:48,636
Vamos garotas. Temos que
ganhar a corrida de obst�culos.
617
00:57:00,637 --> 00:57:02,300
Cavalos.
618
00:57:04,301 --> 00:57:06,507
Vamos segui-los, Chefe?
619
00:57:06,508 --> 00:57:08,875
� um dia t�o tenso. Ser�
melhor ir a praia.
620
00:57:08,876 --> 00:57:10,840
Andando.
621
00:57:18,841 --> 00:57:22,474
N�o tema, vov�.
A alcan�arei.
622
00:57:25,475 --> 00:57:26,639
Pare!
623
00:57:26,640 --> 00:57:28,973
Corre! Corre!
624
00:57:46,974 --> 00:57:49,315
Pare malvada!
625
00:57:52,316 --> 00:57:55,250
Cord�lia!
Vov�!
626
00:57:58,251 --> 00:58:00,086
Vamos, vamos!
627
00:58:09,087 --> 00:58:11,455
- Adiante, Masten.
- Sim, Chefe.
628
00:58:14,456 --> 00:58:17,116
Por favor, v� para
o acostamento.
629
00:58:19,117 --> 00:58:22,489
Vagabunda. D�-me o
rev�lver. D�-me ele.
630
00:58:22,490 --> 00:58:24,163
N�o, eu j� tenho.
631
00:58:29,612 --> 00:58:30,796
Cachorra!
632
00:58:52,797 --> 00:58:55,725
Abra a boca, Chefe.
Certo.
633
00:59:02,726 --> 00:59:05,109
Vamos!
634
00:59:05,110 --> 00:59:07,494
Adiante, cavalinhos!
Vamos!
635
00:59:15,495 --> 00:59:16,944
Acupuntura, acupuntura.
Leia-se por agulhas.
636
00:59:26,945 --> 00:59:29,660
Porque diabos busco
por agulhas?
637
00:59:31,661 --> 00:59:34,540
Maldita seja. Veja se olha
por aonde vai.
638
00:59:47,541 --> 00:59:50,384
- Onde est� a outra metade?
- Eu a comi.
639
00:59:50,385 --> 00:59:52,847
Quer arrancar j� este
maldito carro?
640
01:00:09,263 --> 01:00:11,621
Corre! Corre!
641
01:00:18,622 --> 01:00:19,826
Chefe!
642
01:00:22,827 --> 01:00:24,860
N�o toque. Pode estar
envenenada.
643
01:00:24,861 --> 01:00:28,482
Vamos peg�-los.
Sigam as flechas.
644
01:00:32,483 --> 01:00:35,641
Cord�lia. Segure aqui
e me ajude.
645
01:00:45,642 --> 01:00:49,787
Querido. Tira os sapatos ou
vai machucar meus cavalos.
646
01:00:51,993 --> 01:00:53,874
Adiante Lee Chan!
647
01:01:15,875 --> 01:01:20,371
Tome, Lee Chan.
Isso � por seu av�.
648
01:01:23,372 --> 01:01:25,025
Pare.
649
01:01:28,026 --> 01:01:30,368
- Pare!
- Cuidado!
650
01:01:30,369 --> 01:01:32,761
Pareee!
651
01:01:45,762 --> 01:01:48,838
REPARO DE JANELAS
E TRABALHOS DE ALVENARIA
652
01:01:52,139 --> 01:01:55,196
Cretino. Porque n�o olha
por onde anda?
653
01:01:56,197 --> 01:01:58,461
- O que voc�...
- Eu n�o fiz nada.
654
01:02:02,462 --> 01:02:04,228
Agora vai ver.
655
01:02:32,749 --> 01:02:35,720
A fulana escapou, n�o �?
656
01:02:35,721 --> 01:02:38,610
N�o me diga que n�o.
Maldita seja. Sei que escapou.
657
01:02:38,611 --> 01:02:41,375
- Escapou, sim ou n�o?
- Escapou, Chefe.
658
01:02:41,376 --> 01:02:45,408
Certamente, sempre escapa.
659
01:02:45,409 --> 01:02:48,005
Fuga muito lament�vel.
660
01:02:48,006 --> 01:02:51,273
Rainha Drag�o sem d�vida
voltar� a tentar.
661
01:02:51,274 --> 01:02:52,857
Talvez no casamento do neto.
662
01:03:32,858 --> 01:03:34,375
Os m�sicos n�o
deveriam tocar ainda.
663
01:03:34,376 --> 01:03:37,665
Falta muito tempo para que
cheguem os convidados.
664
01:04:41,666 --> 01:04:43,850
- Fale.
- Lee Chan Jr.?
665
01:04:43,851 --> 01:04:45,100
Sou eu.
666
01:04:45,101 --> 01:04:50,965
Se quer ver seu av� com vida,
v� � velha galeria do teatro
667
01:04:50,966 --> 01:04:55,781
Eltinge em Chinatown,
agora mesmo.
668
01:04:55,782 --> 01:04:59,765
Caso contr�rio seu av� ser�
torturado cent�metro por cent�metro
669
01:04:59,766 --> 01:05:02,126
e voc� ser� respons�vel
de sua morte.
670
01:05:02,127 --> 01:05:08,156
N�o fale a ningu�m sobre
essa liga��o ou ele morrer�.
671
01:05:28,157 --> 01:05:30,099
- Cord�lia?
- Lee?
672
01:05:30,100 --> 01:05:33,628
N�o deveria entrar aqui.
D� m� sorte ver a noiva...
673
01:05:33,629 --> 01:05:35,532
antes do casamento.
674
01:05:35,533 --> 01:05:37,547
O vov� foi sequestrado.
675
01:05:37,548 --> 01:05:39,976
Eu acabei de dizer que isso
traz m� sorte.
676
01:05:39,977 --> 01:05:41,610
- Vou resgat�-lo.
- Vou com voc�.
677
01:05:41,611 --> 01:05:43,116
Voc� fica aqui, vai se
casar hoje.
678
01:05:43,117 --> 01:05:44,088
E voc� tamb�m.
679
01:05:44,089 --> 01:05:46,051
- � verdade, vamos.
- Certo.
680
01:05:54,052 --> 01:05:57,395
Tenha cuidado com o v�u.
681
01:05:59,396 --> 01:06:03,729
Fico feliz que voc� v� dirigir,
eu n�o estou vendo nada.
682
01:06:21,730 --> 01:06:24,062
TEATRO ELTINGE
683
01:06:24,063 --> 01:06:27,145
FILMES CL�SSICOS DE
CHARLIE CHAN HOJE
684
01:06:31,146 --> 01:06:34,080
D�-me uma entrada para
a sess�o da tarde.
685
01:06:34,081 --> 01:06:37,897
- Obrigado, paix�o.
- De nada.
686
01:06:37,898 --> 01:06:40,723
Lee, Lee. Me espera!
687
01:06:42,724 --> 01:06:45,251
- Lee, amor, me ajuda.
- Sim.
688
01:06:54,252 --> 01:06:57,065
N�o vejo nada.
689
01:06:57,066 --> 01:06:59,609
N�o at� que estejamos casados.
690
01:06:59,610 --> 01:07:01,633
- Siga-me.
- Certo.
691
01:07:18,634 --> 01:07:20,269
- Siga-me.
- Sim, amor.
692
01:07:47,270 --> 01:07:49,741
Fique aqui.
693
01:07:54,742 --> 01:07:56,703
Vou entrar primeiro.
694
01:07:56,704 --> 01:07:58,103
Est� bem.
695
01:08:15,104 --> 01:08:17,749
Lee?
696
01:08:17,750 --> 01:08:19,954
Est� tudo bem?
697
01:08:29,955 --> 01:08:32,378
Lee?
698
01:08:48,379 --> 01:08:50,890
A senhora preparou tudo
com muita habilidade.
699
01:08:50,891 --> 01:08:53,307
Espero que o jovem casal
seja muito feliz.
700
01:08:53,308 --> 01:08:56,363
Tempos modernos dif�ceis
para jovens.
701
01:08:56,364 --> 01:09:01,026
Observe que hoje em dia muitas
cerim�nias duram mais que casamento.
702
01:09:01,027 --> 01:09:04,254
Chan! Charles!
703
01:09:04,255 --> 01:09:09,654
Voc� viu Lee Jr? N�o est� em
seu quarto e Cord�lia tamb�m.
704
01:09:09,655 --> 01:09:14,575
Por favor, n�o se atormente.
Preocupa��es n�o ajudam.
705
01:09:14,576 --> 01:09:19,546
- A boa apar�ncia de mulher bonita.
- N�o?
706
01:09:19,547 --> 01:09:22,620
Este xale � muito bonito.
707
01:09:22,621 --> 01:09:24,860
Este pano velho?
708
01:09:24,861 --> 01:09:28,935
Desculpe Sr. Chan, mas chegou
esta mensagem para voc�.
709
01:09:35,936 --> 01:09:41,290
Pr�ximo crime estranho...
ter� lugar na velha galeria...
710
01:09:41,291 --> 01:09:44,237
sobre o Teatro Eltinge.
Ser� de especial interesse...
711
01:09:44,238 --> 01:09:48,149
para voc�, pois afeta membros
mais pr�ximos de sua fam�lia.
712
01:09:48,150 --> 01:09:50,453
Meu Deus, Chan. Vamos!
713
01:09:50,454 --> 01:09:53,646
- Que vai fazer Charles?
- Vou resgatar neto e noiva.
714
01:09:53,647 --> 01:09:55,365
Resgatar? Que quer dizer
com resgatar?
715
01:09:55,366 --> 01:09:58,173
Por favor. Tudo ser� explicado.
716
01:10:02,174 --> 01:10:04,903
- N�o posso respirar.
- Por favor, agora n�o.
717
01:10:04,904 --> 01:10:09,852
Meu neto, meu garotinho.
Stefan traga o carro, o carro!
718
01:10:09,853 --> 01:10:14,486
- Oh, Gillespie, possivelmente...
- Morto?
719
01:10:14,487 --> 01:10:16,389
- Com certeza?
- Nem uma palavra mais.
720
01:10:33,890 --> 01:10:37,145
Vamos! Depressa!
Depressa!
721
01:11:25,546 --> 01:11:27,249
Socorro! Socorro!
722
01:11:39,250 --> 01:11:40,321
O que aconteceu?
O que aconteceu?
723
01:11:40,322 --> 01:11:42,202
Porque estamos aqui?
724
01:11:42,203 --> 01:11:45,288
Nos sequestraram.
725
01:11:45,289 --> 01:11:48,035
Essa corda passa diretamente
pela guilhotina.
726
01:11:48,036 --> 01:11:53,148
Sim. Dentro de pouco tempo
a vela queimar� a corda e...
727
01:11:53,149 --> 01:11:54,711
o cachorro ficar� solto.
728
01:11:54,712 --> 01:11:57,094
ent�o morreremos.
729
01:11:57,095 --> 01:11:58,674
Temos que apagar essa vela.
730
01:11:58,675 --> 01:11:59,861
Estamos longe.
731
01:12:00,862 --> 01:12:04,232
N�o h� esperan�a.
732
01:12:04,233 --> 01:12:06,489
TEATRO ELTINGE
733
01:12:11,490 --> 01:12:13,069
D�-me essas entradas,
sim ou n�o?
734
01:12:22,070 --> 01:12:24,275
- Quer descansar, Chan?
- N�o. M�dico me disse...
735
01:12:24,276 --> 01:12:26,586
que subir escada ajuda a
aumentar a vida.
736
01:12:26,587 --> 01:12:29,402
Tem raz�o, me sinto dez
anos mais velho.
737
01:12:37,403 --> 01:12:41,196
Senhora Lupowitz...
estar�... estar�...
738
01:12:41,197 --> 01:12:43,220
- Estar� morto?
- Ainda n�o, Sra. Dangers.
739
01:12:57,221 --> 01:12:58,874
Est� bem, Chan?
740
01:12:58,875 --> 01:13:01,060
Dores em ambos os p�s,
tonteira na cabe�a...
741
01:13:01,061 --> 01:13:04,620
cora��o batendo muito forte,
o resto est� muito bem.
742
01:13:04,621 --> 01:13:06,140
- Vamos!
- Sim.
743
01:13:14,141 --> 01:13:16,707
- Tive uma ideia.
- Sim. Qual?
744
01:13:16,708 --> 01:13:18,330
Qual?
745
01:13:24,331 --> 01:13:26,081
Est� bem.
746
01:13:29,082 --> 01:13:37,089
Parab�ns pra voc�,
parab�ns pra voc�
747
01:13:37,090 --> 01:13:46,064
Te desejamos cachorrinho,
parab�ns pra voc�.
748
01:14:01,065 --> 01:14:03,328
Sem sa�da.
Arquitetura estranha.
749
01:14:03,329 --> 01:14:05,170
Deve haver outra.
750
01:14:06,171 --> 01:14:08,344
Vejamos.
751
01:14:08,345 --> 01:14:09,806
Dessa vez homem mais
habilidoso que aranha.
752
01:14:11,807 --> 01:14:14,270
Foi usado recentemente.
753
01:14:29,271 --> 01:14:32,047
Cautela Chan. N�o sabemos
onde estamos entrando.
754
01:14:32,048 --> 01:14:34,617
Provavelmente armadilha
foi colocada aqui.
755
01:14:43,618 --> 01:14:45,191
Eu j� tinha previsto.
756
01:14:49,192 --> 01:14:51,632
Cachorro maldito. Vai me
dar um ataque de asma.
757
01:14:51,633 --> 01:14:54,720
Bem vindo vov�.
Por pouco te matam.
758
01:14:54,721 --> 01:14:57,166
Corte as cordas, Master.
E cuidado com esse maldito cachorro.
759
01:14:57,167 --> 01:14:59,746
� mais f�cil assim.
760
01:15:02,747 --> 01:15:05,458
Veja essas inven��es
de tortura.
761
01:15:05,459 --> 01:15:07,603
Este lugar me causa horror.
762
01:15:07,604 --> 01:15:11,821
Assassino muito engenhoso,
mas como jogador cego de xadrez...
763
01:15:11,822 --> 01:15:14,098
fez um movimento em falso.
764
01:15:14,099 --> 01:15:16,337
Xeque-mate!
765
01:15:20,338 --> 01:15:23,127
Nos vemos de novo,
Charlie Chan.
766
01:15:25,128 --> 01:15:28,587
Lamento em demorar tanto tempo
para encontrar-se contigo.
767
01:15:28,588 --> 01:15:32,853
Se o tivesse matado no Hava�,
n�o ter�amos que passar por isso
768
01:15:34,854 --> 01:15:36,989
Como pude fazer uma
coisa assim.
769
01:15:37,990 --> 01:15:39,996
Cuidado, Stefan.
N�o empurre.
770
01:15:45,997 --> 01:15:51,150
Por outro lado. Todos esses
anos na pris�o me deram...
771
01:15:51,151 --> 01:15:54,253
muito tempo para planejar...
772
01:15:54,254 --> 01:15:58,230
a maldi��o que dirigi a voc�
e a seus descendentes.
773
01:15:58,231 --> 01:16:02,018
Agora � a hora de
cumpri-la.
774
01:16:02,019 --> 01:16:05,625
Adeus, Charlie Chan.
775
01:16:10,626 --> 01:16:14,214
Bom trabalho, jovem.
Caso encerrado.
776
01:16:14,215 --> 01:16:18,186
Faz muitos anos. Seu pai,
meu filho, salvou minha vida.
777
01:16:18,187 --> 01:16:23,498
Agora meu neto, fez para
modesto detetive, favor igual.
778
01:16:23,499 --> 01:16:25,841
� uma tradi��o de fam�lia.
779
01:16:25,842 --> 01:16:30,986
Sof� sempre convenientemente
bem situado gera��o ap�s gera��o.
780
01:16:30,987 --> 01:16:32,673
Fora, fora!
Uma entrada, por favor.
781
01:16:32,674 --> 01:16:34,314
- Aqui tem, senhor.
- Obrigado.
782
01:16:42,315 --> 01:16:44,623
Gra�as a Deus.
783
01:16:45,624 --> 01:16:47,503
Gra�as a Deus est� bem.
784
01:16:49,504 --> 01:16:51,407
Est� a salvo.
785
01:16:53,408 --> 01:16:55,455
Quem � o respons�vel
de tudo isso?
786
01:16:57,456 --> 01:16:59,103
Voc�.
787
01:17:00,104 --> 01:17:01,104
Voc�!
788
01:17:01,105 --> 01:17:03,708
Vamos Sra. Lupowitz.
N�o tem que temer nada.
789
01:17:03,709 --> 01:17:06,595
N�s tomaremos conta dela.
Prenda-a.
790
01:17:06,596 --> 01:17:09,019
Doze assassinatos com
premedita��o.
791
01:17:09,020 --> 01:17:12,474
Rainha Drag�o n�o �
a assassina estranha.
792
01:17:12,475 --> 01:17:14,843
Voc� parece marciano.
Porque diz isso?
793
01:17:14,844 --> 01:17:18,272
Creio que tenho solu��o da s�rie
de mais horrendos crimes...
794
01:17:18,273 --> 01:17:21,169
cometidos ao alcance das m�os.
795
01:17:22,170 --> 01:17:26,000
Rainha Drag�o atentou contra
a vida de Chan, certo.
796
01:17:26,001 --> 01:17:29,744
Mas s� para cumprir a
antiga maldi��o.
797
01:17:29,745 --> 01:17:33,757
Pobre Rainha Drag�o.
Maldi��o n�o muito boa.
798
01:17:33,758 --> 01:17:36,723
Ela � inocente de assassinatos.
799
01:17:37,724 --> 01:17:39,161
Querem tirar esse maldito
cachorro daqui?
800
01:17:42,162 --> 01:17:43,921
Levem-na.
801
01:17:47,922 --> 01:17:51,407
N�o sair� bem com isso,
Charlie Chan.
802
01:17:52,408 --> 01:17:55,712
Renovo a maldi��o.
803
01:17:55,713 --> 01:17:58,719
Chan. Que diabos est� acontecendo.
Ela n�o � a assassina estranha?
804
01:17:58,720 --> 01:18:05,006
N�o. Estranho assassino �
algu�m neste lugar.
805
01:18:05,007 --> 01:18:06,527
- N�o � poss�vel.
- Como pode ser?
806
01:18:06,528 --> 01:18:09,512
Sil�ncio! Por favor.
807
01:18:09,513 --> 01:18:16,973
Contemplemos esse plano interessante
que nos levar� ao final do caso.
808
01:18:16,974 --> 01:18:21,414
Quando o assassino come�ou a
atacar a fam�lia, todos...
809
01:18:21,415 --> 01:18:25,086
os membros de casa
eram suspeitos.
810
01:18:25,087 --> 01:18:29,413
Assassino muito prudente.
Muito ousado.
811
01:18:29,414 --> 01:18:31,948
E mente retorcida.
812
01:18:31,949 --> 01:18:33,726
E muitos segredos.
813
01:18:33,727 --> 01:18:34,727
Pessoa como...
814
01:18:34,728 --> 01:18:39,260
como voc�, senhor Gillespie.
815
01:18:39,261 --> 01:18:41,523
N�o sei do que est�
falando, Sr. Chan.
816
01:18:41,524 --> 01:18:43,184
N�o? Observe.
817
01:18:43,185 --> 01:18:44,586
F�sforos.
818
01:18:44,587 --> 01:18:48,218
Muito utilizados, mas eficientes.
819
01:18:57,219 --> 01:18:59,784
Gillespie.
820
01:18:59,785 --> 01:19:01,425
Pode andar.
821
01:19:01,426 --> 01:19:04,049
Mas � claro que
posso andar.
822
01:19:04,050 --> 01:19:06,039
Mas n�o quero.
823
01:19:09,040 --> 01:19:11,598
Me descobriu. Como
fez isso, Chan?
824
01:19:11,599 --> 01:19:14,918
Solas de sapatos apresentam
desgastes e arranh�es.
825
01:19:14,919 --> 01:19:18,143
Erro muito grave para
homem em cadeira de rodas.
826
01:19:18,144 --> 01:19:19,935
Est� preso por assassinato.
827
01:19:19,936 --> 01:19:24,071
Um momento, n�o se precipitem.
828
01:19:24,072 --> 01:19:27,385
Est� enganado. Eu n�o matei
ningu�m, isso eu juro.
829
01:19:27,386 --> 01:19:30,231
Eu gostaria muito de
acreditar em voc�.
830
01:19:30,232 --> 01:19:33,735
Fa�a o favor de ocupar
a cadeira, se quiser.
831
01:19:33,736 --> 01:19:36,327
Por enquanto.
832
01:19:36,328 --> 01:19:39,744
Sigamos fio do pensamento.
833
01:19:39,745 --> 01:19:44,016
Assassino � algu�m sem
d�vida que n�o � s�o da mente.
834
01:19:44,017 --> 01:19:45,375
Eu?
835
01:19:45,376 --> 01:19:50,456
Essa mulher � um exemplo claro
de esquizofrenia paranoica.
836
01:19:50,457 --> 01:19:53,416
V� perigo em todo lugar.
837
01:19:53,417 --> 01:19:56,176
Est� presa por assassinato!
838
01:19:56,177 --> 01:20:01,091
N�o, Chefe. Medrosa demais
para cometer crimes.
839
01:20:01,092 --> 01:20:03,138
Cuidado!
840
01:20:03,139 --> 01:20:05,458
Necessita um bom descanso.
841
01:20:05,459 --> 01:20:07,378
Quer deix�-la em paz?
842
01:20:07,379 --> 01:20:10,106
� muito dif�cil encontrar
uma boa governanta.
843
01:20:10,107 --> 01:20:13,619
N�o se inquiete por mim,
Sra. Lupowitz.
844
01:20:14,620 --> 01:20:16,306
Resta um suspeito.
845
01:20:18,307 --> 01:20:21,530
Desculpe, senhor. Mas me
acusa de cometer um crime?
846
01:20:21,531 --> 01:20:25,968
Me estranha que algu�m que tenha
estudado em Oxford, se contente...
847
01:20:25,969 --> 01:20:28,285
com modesto trabalho de chofer.
848
01:20:28,286 --> 01:20:33,468
N�o estaria abaixo da dignidade
de um pr�ncipe Mozambi?
849
01:20:33,469 --> 01:20:35,902
Como voc� soube disso?
850
01:20:35,903 --> 01:20:38,255
Marcas nas bochechas da
tribo Mozambi.
851
01:20:38,256 --> 01:20:39,256
Muito pouco comuns.
852
01:20:39,257 --> 01:20:43,459
Uma quer dizer guerreiro.
Duas significa chefe de vila.
853
01:20:43,460 --> 01:20:47,303
Tr�s significa pr�ncipe.
S� o Rei, seu pai, pode...
854
01:20:47,304 --> 01:20:49,975
ter quatro linhas.
855
01:20:49,976 --> 01:20:51,371
Me descobriu.
856
01:20:51,372 --> 01:20:55,209
- N�o importa. Est� preso por...
- N�o.
857
01:20:55,210 --> 01:21:00,354
N�o. Na tribo Mozambi somente os
guerreiros tem autoriza��o para matar.
858
01:21:00,355 --> 01:21:04,690
Pr�ncipe n�o est� autorizado,
sen�o incita a ira do Deus...
859
01:21:04,691 --> 01:21:08,666
se derramar sangue.
860
01:21:08,667 --> 01:21:11,858
Meu caro senhor, como sabe
tanto dos Mozambis?
861
01:21:11,859 --> 01:21:14,794
Eu sou assinante da
National Geographic.
862
01:21:14,795 --> 01:21:18,288
O que espera, Chan? J� n�o
restam suspeitos, maldito...
863
01:21:20,289 --> 01:21:22,600
Contradi��o, por favor.
864
01:21:22,601 --> 01:21:24,768
Um momento, Chan.
Um momento.
865
01:21:24,769 --> 01:21:29,079
Como voc� sabe que a
Rainha Drag�o n�o � a assassina?
866
01:21:29,080 --> 01:21:35,256
Porque quando a Rainha Drag�o
sequestrou e amorda�ou neto e noiva...
867
01:21:35,257 --> 01:21:39,810
usou n� perfeitamente normal
para amarr�-los.
868
01:21:39,811 --> 01:21:45,267
Entretanto, o assassino estranho
usa n�s de grande complexidade.
869
01:21:45,268 --> 01:21:48,963
Exatamente iguais aos usados
para amarrar m�os da...
870
01:21:48,964 --> 01:21:51,821
v�tima da cl�nica de acupuntura.
871
01:21:51,822 --> 01:21:54,269
N�o havia sinais de viol�ncia
e nem de viola��o na entrada
872
01:21:54,270 --> 01:21:56,572
de sua casa na noite
do atentado contra voc�.
873
01:21:56,573 --> 01:22:00,154
Todos os criados na mesa
com voc� ou na cozinha.
874
01:22:00,155 --> 01:22:04,245
De modo que a v�tima teria
que fazer n�s ao redor de...
875
01:22:04,246 --> 01:22:07,765
seu pr�prio pesco�o.
876
01:22:07,766 --> 01:22:12,404
Muito engenhoso, mas isso conduz
a graves suspeitas.
877
01:22:12,405 --> 01:22:14,420
Para voc�.
878
01:22:14,421 --> 01:22:18,769
N�o havia nenhum sinal de
estrangulamento no pesco�o.
879
01:22:18,770 --> 01:22:22,529
Por qu�? Crimes se aproximam
mais e mais da casa.
880
01:22:22,530 --> 01:22:27,057
Por qu�? Caixa de f�sforos
do Clube Shangai...
881
01:22:27,058 --> 01:22:29,249
foi deixada cair por voc�.
882
01:22:29,250 --> 01:22:32,598
Club Shangai que foi
lugar de um assassinato.
883
01:22:32,599 --> 01:22:38,405
Por qu�? Porque algu�m
tenta matar Chan.
884
01:22:38,406 --> 01:22:44,207
Tudo isso s�o meras suposi��es.
Charles, n�o tem nenhuma prova.
885
01:22:44,208 --> 01:22:50,126
Vov�, olha. Av� tem o
mesmo n� em seu xale.
886
01:22:50,127 --> 01:22:54,600
Neto n�mero um enfim
observou algo.
887
01:22:54,601 --> 01:22:59,605
Isso � absolutamente
rid�culo.
888
01:22:59,606 --> 01:23:01,477
N�o t�o rid�culo.
889
01:23:01,478 --> 01:23:04,957
Na recep��o, antes do
assassinato do elevador...
890
01:23:04,958 --> 01:23:08,446
colidiu com o gar�om e
molhou seu vestido.
891
01:23:08,447 --> 01:23:12,667
fingindo assim que j� estava
completamente molhada.
892
01:23:12,668 --> 01:23:15,290
Sim. Molhada ficou quando
preparou a mangueira...
893
01:23:15,291 --> 01:23:18,514
para inundar o elevador.
894
01:23:18,515 --> 01:23:23,266
Minha pr�xima declara��o � a
mais triste que j� tive que fazer...
895
01:23:23,267 --> 01:23:25,051
em toda a minha vida.
896
01:23:27,652 --> 01:23:30,889
Voc� � a assassina.
897
01:23:32,890 --> 01:23:35,200
Eu n�o entendo por que.
898
01:23:43,201 --> 01:23:44,832
Por qu�?
899
01:23:45,833 --> 01:23:51,189
Eu vou dizer por qu�. Por
culpa dele. Charlie Chan!
900
01:23:51,190 --> 01:23:55,085
O maior detetive do mundo.
901
01:23:55,086 --> 01:23:58,325
Assassinou por culpa do vov�?
902
01:23:58,326 --> 01:24:01,526
A morte de seu av� Bernie
foi uma grande trag�dia para mim.
903
01:24:01,527 --> 01:24:05,765
Mas ele teria que me
humilhar tanto.
904
01:24:05,766 --> 01:24:09,506
Transformou as s�rdidas,
as pequenas rela��es de...
905
01:24:09,507 --> 01:24:15,549
Bernie em um caso de
informa��o p�blica.
906
01:24:15,550 --> 01:24:22,334
Os jornais.
Veja!
907
01:24:22,335 --> 01:24:26,595
Veja! Todo mundo soube.
908
01:24:26,596 --> 01:24:29,915
As pessoas me apontavam
pelas ruas.
909
01:24:29,916 --> 01:24:33,131
Ningu�m me chamava para jantar.
Me desprezavam.
910
01:24:33,132 --> 01:24:36,203
Ningu�m aceitava convites
para vir a minha casa.
911
01:24:36,204 --> 01:24:39,308
De um dia para outro deixei
de ser uma pessoa popular.
912
01:24:39,309 --> 01:24:43,115
Anfitri� social e me transformei
em uma pobre vi�va
913
01:24:43,116 --> 01:24:45,588
envolta em um assunto horr�vel.
914
01:24:45,589 --> 01:24:50,348
Afastei-me de Honolulu,
mas aqui tamb�m em...
915
01:24:50,349 --> 01:24:54,653
San Francisco todo
mundo sabia.
916
01:24:54,654 --> 01:24:58,701
N�o importava o lugar.
Nas lojas, nos restaurantes.
917
01:24:58,702 --> 01:24:59,859
ou nos sal�es de beleza.
918
01:24:59,860 --> 01:25:02,466
Ouviam os sussurros
das pessoas...
919
01:25:02,467 --> 01:25:05,634
de haver sido uma m� esposa.
920
01:25:10,635 --> 01:25:12,751
E isso n�o � verdade.
921
01:25:14,752 --> 01:25:20,600
S� tinha uma raz�o de viver.
Meu neto pequenino.
922
01:25:20,601 --> 01:25:26,815
Tinha que evitar que se
transformasse em outro Chan.
923
01:25:26,816 --> 01:25:33,000
Ent�o, me ocorreu uma
s�rie de assassinatos.
924
01:25:33,001 --> 01:25:36,222
T�o inteligentes.
T�o nobres.
925
01:25:36,223 --> 01:25:39,957
T�o estranhos e
t�o elegantes.
926
01:25:39,958 --> 01:25:44,077
Que desconcertassem a toda
a pol�cia de San Francisco.
927
01:25:44,078 --> 01:25:46,704
E que vissem a necessidade
de chamar Charlie Chan...
928
01:25:46,705 --> 01:25:50,383
para que ele incapaz de descobrir
o mist�rio se transformasse...
929
01:25:50,384 --> 01:25:52,823
na piada de todo o mundo.
930
01:25:52,824 --> 01:25:56,335
Assim conheceria a vergonha
e a degrada��o.
931
01:25:56,336 --> 01:25:59,488
E esta haveria de ser minha
brilhante vingan�a do
932
01:25:59,489 --> 01:26:03,815
maior detetive do mundo.
933
01:26:03,816 --> 01:26:06,903
Parece que seu plano falhou.
934
01:26:11,904 --> 01:26:14,487
Sim.
935
01:26:14,488 --> 01:26:17,549
Me descobriu.
936
01:26:17,550 --> 01:26:20,658
Mas eu ganhei, Charlie.
937
01:26:20,659 --> 01:26:25,067
Sou uma assassina que
voc� nunca pegar�.
938
01:26:35,068 --> 01:26:37,779
Dirige-se ao cen�rio.
939
01:26:42,780 --> 01:26:45,358
Sigam-me.
940
01:26:47,359 --> 01:26:49,441
Vov�!
941
01:26:50,442 --> 01:26:52,406
J� vou, querido!
942
01:26:52,407 --> 01:26:54,487
- Est� bem?
- Sim.
943
01:26:56,488 --> 01:26:59,502
Senhora Lupowitz!
Senhora Lupowitz!
944
01:27:02,503 --> 01:27:04,443
- Prenda-a Masten.
- N�o se preocupe.
945
01:27:04,444 --> 01:27:06,817
Vou prend�-la Chefe.
Vou prend�-la.
946
01:27:16,818 --> 01:27:23,363
Tinha muito tempo para substituir
os cadeados falsos por verdadeiros.
947
01:27:23,364 --> 01:27:26,928
Usando chaves de
fabrica��o pr�pria.
948
01:27:26,929 --> 01:27:30,072
N�o, senhor. Isso n�o �
verdade, nunca.
949
01:27:30,073 --> 01:27:34,352
Entrou nesse quarto com
inten��o de roubar.
950
01:27:34,353 --> 01:27:37,121
Mas a v�tima te descobriu.
951
01:27:37,122 --> 01:27:39,400
E o matou.
952
01:27:41,401 --> 01:27:44,184
Voc� sozinha com o cad�ver
e o mordomo mudo.
953
01:27:44,185 --> 01:27:47,023
Mordomo mudo se
retirou para dormir.
954
01:27:47,024 --> 01:27:50,648
Quando a pol�cia tentou
derrubar a porta...
955
01:27:50,649 --> 01:27:52,912
voc� esconde a arma.
956
01:27:52,913 --> 01:27:55,977
Voc� � a assassina.
957
01:27:55,978 --> 01:28:00,224
� poss�vel, Charlie.
Mas nunca vai me achar.
958
01:28:00,225 --> 01:28:03,464
Vou me vingar de voc�.
Eu prometo.
959
01:28:03,465 --> 01:28:04,786
Charlie.
960
01:28:04,787 --> 01:28:08,689
Sr. Chan. Vou faz�-lo o
respons�vel pessoal desta garota.
961
01:28:08,690 --> 01:28:10,953
- Se algo lhe acontecer...
- Nada vai acontecer.
962
01:28:10,954 --> 01:28:14,689
- Obrigado, obrigado.
- Cuide bem da detida.
963
01:28:14,690 --> 01:28:18,938
Sr. Chan, n�o estou convencido
que tenha sido ela.
964
01:28:18,939 --> 01:28:20,858
- N�o?
- Em absoluto.
965
01:28:20,859 --> 01:28:23,180
H� certas coisas em sua
explica��o que n�o concordo.
966
01:28:23,181 --> 01:28:25,680
Papai. N�o pode permitir
que fa�a isso.
967
01:28:25,681 --> 01:28:28,136
Disse voc� que a acusa de
fazer uma chave duplicada...
968
01:28:28,137 --> 01:28:30,479
para entrar na casa.
969
01:28:30,480 --> 01:28:33,660
Este n�o � um crime
muito sofisticado, Sr. Chan?
970
01:28:33,661 --> 01:28:36,818
Acho que uma pessoa que
fabrica c�pias para entrar
971
01:28:36,819 --> 01:28:40,266
e sair de um quarto sem
prote��o de uma abertura...
972
01:28:40,267 --> 01:28:46,609
de tempo nem sequer poderia
entrar na casa.
973
01:28:46,610 --> 01:28:50,921
Est� presa por assassinato,
Sra. Lupowitz.
974
01:28:50,922 --> 01:28:52,804
Pare!
975
01:28:52,805 --> 01:28:55,224
Maldito seja.
Solte-me.
976
01:28:58,225 --> 01:29:01,471
Escuta. Vov�.
Estou muito confuso.
977
01:29:01,472 --> 01:29:04,298
- Como pode ter matado a todos?
- Av� ser uma mulher brilhante.
978
01:29:04,299 --> 01:29:07,158
- Obrigado, obrigado.
- Sem d�vida � uma linha...
979
01:29:07,159 --> 01:29:08,887
fina que separa a genialidade
da loucura.
980
01:29:08,888 --> 01:29:10,314
- Como se atreve?
- Infelizmente deu v�rios...
981
01:29:10,315 --> 01:29:14,359
passos al�m da linha,
uns vinte e cinco.
982
01:29:14,360 --> 01:29:17,337
Vov�, vov�. N�o quero que
se preocupe com nada.
983
01:29:17,338 --> 01:29:19,824
Ir� para um lugar bonito
aonde v�o te ajudar muito.
984
01:29:19,825 --> 01:29:22,123
N�o preciso de nada. Sozinha
j� sirvo para matar as pessoas.
985
01:29:22,124 --> 01:29:23,408
Vinte e seis!
986
01:29:23,409 --> 01:29:25,664
O que podemos fazer
por ti, querida vov�?
987
01:29:25,665 --> 01:29:27,183
- Oh, sim.
- O que for.
988
01:29:30,184 --> 01:29:32,523
Perd�o. Se n�o
se incomodar?
989
01:29:32,524 --> 01:29:37,539
N�o conte ao vov�, Bernie.
N�o! N�o!
990
01:29:58,540 --> 01:30:02,798
Aceita humilde presente de
humilde antepassado vivo?
991
01:30:02,799 --> 01:30:08,476
Para que alegre cerim�nia de
bom neto e linda noiva.
992
01:30:08,477 --> 01:30:11,108
Obrigado, vov�.
993
01:30:11,109 --> 01:30:12,055
O que �?
994
01:30:12,056 --> 01:30:15,293
Algo que todo detetive
deve ter.
995
01:30:16,294 --> 01:30:18,757
- Olha Lee. � Lala!
- Lala!
996
01:30:20,758 --> 01:30:22,995
Vov�. Onde a encontrou?
997
01:30:22,996 --> 01:30:25,178
N�o foi f�cil.
998
01:30:25,179 --> 01:30:28,147
Sra. Lupowitz.
Sra. Lupowitz.
999
01:30:28,148 --> 01:30:30,562
Vou com voc�.
Quero acompanh�-la.
1000
01:30:30,563 --> 01:30:33,962
N�o. Agora n�o.
Sra. Dangers.
1001
01:30:37,963 --> 01:30:40,522
Feliz lua de mel.
1002
01:30:40,523 --> 01:30:46,722
Se lembrar de mandar de vez
em quando um cart�o a seu av�.
1003
01:30:46,723 --> 01:30:49,542
Eu serei grato.
1004
01:30:49,543 --> 01:30:51,730
Te amo vov�.
1005
01:30:53,731 --> 01:30:55,469
Desculpe.
1006
01:30:58,470 --> 01:31:01,951
Chefe, que lhe parece?
Estou bonita?
1007
01:31:01,952 --> 01:31:04,076
- Sim.
- Tem certeza? - Claro.
1008
01:31:08,077 --> 01:31:09,668
Vamos!
1009
01:31:09,669 --> 01:31:12,250
E tamb�m te amo, Cord�lia.
1010
01:31:12,251 --> 01:31:15,953
Lee. Voc� � t�o rom�ntico.
1011
01:31:24,954 --> 01:31:28,190
REC�M- CASADOS
1012
01:31:32,191 --> 01:31:34,191
REC�M-PRESA
80376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.