All language subtitles for Charlie.Chan.and.the.Curse.of.the.Dragon.Queen.1981.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,611 --> 00:00:44,002 Charlie Chan e a Rainha Drag�o 2 00:02:17,003 --> 00:02:18,643 HAVA� 3 00:02:22,644 --> 00:02:25,012 NO PASSADO 4 00:02:28,013 --> 00:02:31,107 Tem algo que n�o entendo, Chefe. 5 00:02:31,108 --> 00:02:34,267 Porque o Sr. Chan nos chamou aqui esta noite? 6 00:02:34,268 --> 00:02:37,671 Isto deveria ser �bvio at� para sua conturbada mente, Brian. 7 00:02:37,672 --> 00:02:39,492 Voc� sabe que a morte de meu marido n�o foi um 8 00:02:39,493 --> 00:02:42,637 suic�dio e sim... um assassinato! 9 00:02:42,638 --> 00:02:44,365 - Assassinato? - Exato. 10 00:02:44,366 --> 00:02:46,269 E todos voc�s s�o suspeitos. 11 00:02:46,270 --> 00:02:48,816 Ningu�m deve deixar essa casa antes que chegue Charlie Chan. 12 00:02:48,817 --> 00:02:53,022 Voc� pode falar o que quiser Chefe. Mas n�o tenho porque aguentar isso. 13 00:02:59,000 --> 00:03:05,872 Contradi��o. Sa�da precipitada � manifesta��o externa de culpa. 14 00:03:06,873 --> 00:03:09,558 Filho n�mero um me acompanha como de costume. 15 00:03:09,559 --> 00:03:11,153 Ol� a todos. 16 00:03:11,154 --> 00:03:15,153 Sr. Chan. Voc� realmente pensa que meu pai foi assassinado? 17 00:03:15,154 --> 00:03:18,809 Os ind�cios falam ao detetive com a voz t�o clara quanto 18 00:03:18,810 --> 00:03:21,618 um assassino fazendo uma confiss�o. 19 00:03:21,619 --> 00:03:26,778 Em minha opini�o esse � um caso que confundir� mesmo ao 20 00:03:26,779 --> 00:03:29,490 Charlie Chan. 21 00:03:32,491 --> 00:03:35,394 Rainha Drag�o condenada pela morte de Lupowitz. 22 00:03:35,395 --> 00:03:39,619 Chan resolve com as pistas em um garfo e uma ta�a de ch�. 23 00:03:46,620 --> 00:03:48,962 SAN FRANCISCO 24 00:03:49,963 --> 00:03:52,121 ATUALMENTE 25 00:04:30,122 --> 00:04:32,903 O ASSASSINO EXC�NTRICO ATACA NOVAMENTE 26 00:04:53,187 --> 00:04:57,187 Urna Funer�ria BERNIE 27 00:05:23,904 --> 00:05:26,217 Que voc� est� fazendo na minha cozinha? 28 00:05:26,218 --> 00:05:28,713 Eu trabalho aqui Sra. Dangers. 29 00:05:28,714 --> 00:05:30,514 Voc� poderia ser um fantasma. 30 00:05:30,515 --> 00:05:32,906 N�o sou um fantasma, Sra. Dangers. 31 00:05:32,907 --> 00:05:35,970 Sou o mordomo e voc� a governanta. 32 00:05:35,971 --> 00:05:38,156 Verei agora mesmo a Sra. Lupowitz. 33 00:05:51,157 --> 00:05:56,259 Hoje � o anivers�rio da morte de meu esposo. 34 00:05:56,260 --> 00:06:00,139 Morte? Podem ouvi-la. 35 00:06:00,140 --> 00:06:03,327 Tem algu�m dormindo no quarto leste. 36 00:06:03,328 --> 00:06:05,831 E essa pessoa n�o gosta de mim de modo algum. 37 00:06:05,832 --> 00:06:08,631 Tolices, Sra. Dangers. � meu neto. 38 00:06:08,632 --> 00:06:11,936 Vive aqui desde que era crian�a. 39 00:06:11,937 --> 00:06:13,943 Desde que ficou �rf�o. 40 00:06:14,944 --> 00:06:17,941 Bom dia amor. Sou Cord�lia, sua noiva. 41 00:06:17,942 --> 00:06:20,014 Que te deseja um doce despertar. 42 00:06:20,015 --> 00:06:23,342 N�o se esque�a. Faltam somente tr�s dias para o nosso casamento. 43 00:06:23,343 --> 00:06:25,830 � melhor que voc� levante e v� trabalhar. 44 00:06:25,831 --> 00:06:29,743 Para chegar a ser um detetive t�o bom como o seu av� Chan. 45 00:06:31,272 --> 00:06:34,272 UNIVERSIDADE DE SHANGAI UNIVERSIDADE YESHIVA 46 00:06:35,744 --> 00:06:39,840 Quando minha linda filha e seu esposo morre... 47 00:06:39,841 --> 00:06:41,911 Morreram? 48 00:06:42,912 --> 00:06:45,472 Em um acidente de carro. 49 00:06:45,473 --> 00:06:47,191 Foi uma maldi��o. 50 00:06:47,192 --> 00:06:49,215 A Maldi��o da Rainha Drag�o. 51 00:06:49,216 --> 00:06:51,887 Tolices, Sra. Dangers. Eu n�o creio na maldi��o dessa... 52 00:06:51,888 --> 00:06:53,407 est�pida mulher. 53 00:06:53,408 --> 00:06:55,951 - N�o acredita? - N�o! 54 00:06:56,552 --> 00:06:58,392 Tenha cuidado. 55 00:07:00,793 --> 00:07:02,808 Agora vou servir o caf� da manh�. 56 00:07:31,809 --> 00:07:35,539 Ah. Gillespie. Bom dia. Eu... 57 00:07:39,540 --> 00:07:43,798 Bom dia Bernie. Espero que tudo esteja bem. 58 00:07:45,450 --> 00:07:49,542 Bernie. Tudo isso � demais para mim. 59 00:07:49,543 --> 00:07:55,134 Em primeiro lugar temos um neto que � meio judeu e meio Chin�s. 60 00:07:55,135 --> 00:07:57,070 E que vai se casar com uma jovem chamada... 61 00:07:57,071 --> 00:08:01,079 Cord�lia Farenington III que n�o � nem judia e nem chinesa. 62 00:08:01,080 --> 00:08:05,910 Mas n�o � esse o problema. O problema � que seu av�... 63 00:08:05,911 --> 00:08:10,142 paterno �... Charlie Chan! Voc� se lembra? 64 00:08:10,143 --> 00:08:13,420 Foi ele quem desvendou o seu assassinato. 65 00:08:13,421 --> 00:08:16,220 Ai. E esqueci que est� mor... 66 00:08:16,221 --> 00:08:18,909 - Morto. - Morto? 67 00:08:18,910 --> 00:08:22,844 Agora n�o! Sra. Dangers. 68 00:08:23,845 --> 00:08:28,795 Seja como for. Charlie Chan vir� a San Francisco para 69 00:08:28,796 --> 00:08:31,587 colaborar com a pol�cia em um caso importante. 70 00:08:31,588 --> 00:08:35,267 E o que eu mais temia aconteceu. 71 00:08:35,268 --> 00:08:40,163 Nosso neto, o �ltimo Lupowitz decidiu ser um detetive como... 72 00:08:40,164 --> 00:08:43,274 Charlie Chan! 73 00:08:43,275 --> 00:08:46,380 Oh Bernie. Preciso de voc�. 74 00:08:46,381 --> 00:08:49,160 Meu amor. Preciso tanto de voc�. 75 00:08:49,161 --> 00:08:52,844 Meu Deus Bernie, voc� ganhou peso? 76 00:08:53,845 --> 00:08:57,543 - Agora? - Agora n�o! 77 00:09:05,544 --> 00:09:07,000 "Aloha". 78 00:09:14,001 --> 00:09:17,661 Este � o segundo aviso. Levante ou chegar� tarde ao trabalho. 79 00:09:17,662 --> 00:09:19,752 E agora a agenda para o dia. 80 00:09:19,844 --> 00:09:22,480 Experimentar seus novos disfarces. Vai receber o seu av� Chan... 81 00:09:22,481 --> 00:09:25,342 quando ele chegar hoje. Comprar os an�is de casamento. 82 00:09:25,343 --> 00:09:27,702 E pagar sua matr�cula nas duas Universidades. 83 00:09:27,703 --> 00:09:29,659 Est� bem querida. 84 00:09:31,660 --> 00:09:33,244 Obrigado, Sra. Dangers. 85 00:09:33,245 --> 00:09:37,267 N�o beba. Deixe que eu o prove antes. 86 00:09:42,268 --> 00:09:44,725 Que houve? 87 00:09:44,726 --> 00:09:46,440 Est� muito quente! 88 00:09:55,441 --> 00:09:57,688 Diga Sra. Lupowitz. 89 00:09:57,689 --> 00:10:00,560 Gillespie. Meu neto tomar� seu caf� da manh� comigo. 90 00:10:00,561 --> 00:10:02,645 Se importaria em colocar talheres para mais um? 91 00:10:02,646 --> 00:10:05,683 - Ele nunca come aqui. - Ele comer�. 92 00:10:05,684 --> 00:10:08,800 Ele comer�. Colocar� os talheres para ele? 93 00:10:08,802 --> 00:10:11,870 Sim. Sra. Lupowitz. 94 00:10:53,454 --> 00:10:55,422 E a� vai. 95 00:10:59,423 --> 00:11:02,616 Este � o terceiro e �ltimo aviso. Se ainda estiver deitado... 96 00:11:02,617 --> 00:11:04,657 quero que se levante agora mesmo. 97 00:11:04,669 --> 00:11:07,970 - teve tempo mais que suficiente... - Est� bem, amor. 98 00:11:08,973 --> 00:11:11,477 Gillespie. 99 00:11:12,478 --> 00:11:15,252 Pode come�ar a servir o caf� quando estiver pronto. 100 00:11:15,253 --> 00:11:18,898 - � s� isso senhora? - Sim, � tudo. 101 00:11:18,899 --> 00:11:21,482 Nada mais? 102 00:11:21,483 --> 00:11:25,186 - N�o, nada. - Tem realmente certeza? 103 00:11:25,187 --> 00:11:27,602 Isso � tudo, Gillespie. 104 00:11:43,603 --> 00:11:46,666 Aqui est� meu querido. Bom dia, amor. 105 00:11:46,667 --> 00:11:49,159 - Bom dia vov�. - Bom dia vov� 106 00:11:49,160 --> 00:11:51,516 - Vejo voc�s mais tarde. - Como? 107 00:11:51,517 --> 00:11:54,412 Nem um beijo de meu neto? 108 00:11:54,413 --> 00:11:56,109 Desculpe minha av�. 109 00:12:02,110 --> 00:12:05,329 - Quer tomar caf� comigo? - Sabe que gosto ser pontual no escrit�rio. 110 00:12:05,330 --> 00:12:07,177 Que n�o pode esperar por uma hora o escrit�rio? 111 00:12:07,178 --> 00:12:08,787 - Vov�. - Est� muito melhor aqui. 112 00:12:08,788 --> 00:12:11,617 Direi a Sra. Dangers que lhe prepare presunto com ovos. 113 00:12:11,618 --> 00:12:13,273 Como quiser. 114 00:12:14,274 --> 00:12:16,254 Olha. Outros desses assassinatos do exc�ntrico. 115 00:12:16,255 --> 00:12:18,350 - Sim, j� sei. - Escute isso... 116 00:12:18,351 --> 00:12:20,793 "A v�tima foi descoberta na �ltima hora da noite 117 00:12:20,794 --> 00:12:24,633 em um instituto local de sa�de. O corpo estava envolto em duas capas... 118 00:12:24,634 --> 00:12:29,491 de papel grosso de alum�nio. 119 00:12:29,492 --> 00:12:33,767 Foi encontrado com um enorme espeto que lhe atravessa o cora��o. 120 00:12:33,768 --> 00:12:36,954 Que horr�vel. O Assassino dever ser um louco. 121 00:12:36,955 --> 00:12:38,618 Deve ser o caso. 122 00:12:38,619 --> 00:12:41,625 Que sorte que est� chegando o av� Chan para assumir o caso. 123 00:12:41,626 --> 00:12:44,023 Eu gostaria tanto de trabalhar com ele. 124 00:12:44,024 --> 00:12:47,055 Meu querido. N�o gosto quando voc� me diz isso. 125 00:12:53,056 --> 00:12:55,725 Porque quer ser como seu av� Chan? 126 00:12:55,726 --> 00:12:58,988 O seu av� Bernie deixou umas planta��es de abacaxi que... 127 00:12:58,989 --> 00:13:01,462 cobrem a metade do Hava�. 128 00:13:01,463 --> 00:13:04,114 Seja um produtor de abacaxis. 129 00:13:04,115 --> 00:13:06,754 Os abacaxis s�o doces e n�o s�o perigosos. 130 00:13:06,755 --> 00:13:09,651 Como esses malfeitores e criminosos que cercam Charlie Chan. 131 00:13:09,652 --> 00:13:11,786 Por isso n�o quero que voc� seja detetive. 132 00:13:11,787 --> 00:13:13,683 Os abacaxis n�o me interessam. 133 00:13:13,684 --> 00:13:18,197 Sua av� sabe o que � melhor e mais seguro para voc�, meu neto. 134 00:13:18,198 --> 00:13:20,168 Ser detetive � algo que eu levo no sangue. 135 00:13:20,169 --> 00:13:21,928 Na metade de seu sangue. 136 00:13:21,929 --> 00:13:26,728 N�o diga isso, vov�. Voc� sabe que eu gosto dos dois. 137 00:13:26,729 --> 00:13:30,603 E agora que meu av� vem para San Francisco, procure conviver com ele. 138 00:13:32,604 --> 00:13:35,002 Voc� quer que eu corte, meu amor? 139 00:13:35,003 --> 00:13:38,098 Sei o que pensa de minhas habilidades, mas tenho inten��o de perpetuar... 140 00:13:38,099 --> 00:13:40,945 - a dinastia dos Chans. - A dinastia dos Chans? 141 00:13:40,946 --> 00:13:44,236 N�o se preocupe. Eu sei como cuidar de mim mesmo. 142 00:13:45,237 --> 00:13:48,285 - Voc� est� bem, querido. - Estou perfeitamente bem. 143 00:13:48,286 --> 00:13:50,004 - Tem certeza? - Sim. 144 00:13:54,005 --> 00:13:56,490 Certo. 145 00:14:02,491 --> 00:14:05,170 Ah. O caf� da manh�. 146 00:14:06,171 --> 00:14:08,465 - Obrigado Gillespie. - Um pouco de a��car. 147 00:14:08,466 --> 00:14:10,044 A��car! 148 00:14:12,045 --> 00:14:14,595 A prop�sito. Hoje o Chefe da Pol�cia me levar� para receber... 149 00:14:14,596 --> 00:14:16,927 o helic�ptero com o vov�. Porque n�o me acompanha? 150 00:14:16,928 --> 00:14:19,359 J� veremos. J� veremos. 151 00:14:19,360 --> 00:14:22,329 Aha. Os seus ovos. 152 00:14:27,330 --> 00:14:29,649 Obrigado, obrigado Gillespie. 153 00:14:29,650 --> 00:14:32,073 Ele n�o sabe que tem limite de velocidade na mesa? 154 00:14:32,074 --> 00:14:35,631 - Molho de soja, vov�. - Soja nos ovos? 155 00:14:38,632 --> 00:14:40,659 Tome, aqui tem. 156 00:14:47,660 --> 00:14:49,810 Gillespie, Gillespie. 157 00:14:49,811 --> 00:14:52,748 Acho que ele ainda n�o terminou de comer os ovos. 158 00:15:10,749 --> 00:15:13,982 O ASSASSINO EXC�NTRICO ATACA NOVAMENTE 159 00:15:17,983 --> 00:15:19,874 - Bom dia Stefan. - Espero que voc�... 160 00:15:19,875 --> 00:15:22,516 e sua linda av� se encontrem bem nesta linda manh�, senhor. 161 00:15:22,517 --> 00:15:24,489 Sim, muito bem. Obrigado. 162 00:15:31,490 --> 00:15:33,998 - Oh, Cord�lia. - Lee! 163 00:15:33,999 --> 00:15:36,095 Pare o carro Stefan, � minha noiva. 164 00:15:36,096 --> 00:15:39,459 Cord�lia. Pare Stefan. 165 00:15:39,460 --> 00:15:42,036 - Cord�lia. - Lee! 166 00:15:42,037 --> 00:15:43,121 Cord�lia. 167 00:15:43,122 --> 00:15:45,527 Tenha cuidado querido, n�o assuste o cavalo. 168 00:15:45,528 --> 00:15:48,399 N�o se preocupe, querida. Os animais me amam. 169 00:15:48,400 --> 00:15:50,298 Machucou-se? 170 00:15:51,299 --> 00:15:52,750 Amor, cuidado. 171 00:16:03,751 --> 00:16:05,544 - Eu te amo. - Voc� est� bem? 172 00:16:05,545 --> 00:16:07,701 Sim. S�o para sua av�. 173 00:16:07,702 --> 00:16:09,518 Eu mesma cortei do meu jardim. 174 00:16:09,519 --> 00:16:12,005 S�o muito lindas. Ela vai adorar. 175 00:16:12,006 --> 00:16:13,953 Sim. � o m�nimo que posso fazer. 176 00:16:13,954 --> 00:16:17,265 Ela est� ajudando nos preparativos do casamento. 177 00:16:17,266 --> 00:16:21,073 A prop�sito. Papai e mam�e ligaram essa manh� e disseram... 178 00:16:21,074 --> 00:16:22,596 que n�o poder�o comparecer ao casamento. 179 00:16:22,597 --> 00:16:26,523 Est�o passando t�o bem na Alb�nia que pensaram em ficar l� um pouco mais. 180 00:16:26,524 --> 00:16:29,033 Nossa, que bom. 181 00:16:29,034 --> 00:16:30,617 - Querida. - Diga-me. 182 00:16:30,618 --> 00:16:32,578 Tem certeza que quer casar comigo? 183 00:16:32,579 --> 00:16:35,609 Claro que sim. Por que est� dizendo isso? 184 00:16:35,610 --> 00:16:36,937 Lee. 185 00:16:36,938 --> 00:16:41,264 Talvez fique melhor sem mim. Voc� � jovem e bonita e... 186 00:16:41,265 --> 00:16:43,551 livre. 187 00:16:43,552 --> 00:16:48,489 Voc� pode conhecer homens atraentes, inteligentes e seguros. 188 00:16:48,490 --> 00:16:52,288 N�o quero homens inteligentes e seguros de si mesmos. 189 00:16:52,289 --> 00:16:53,759 Eu quero voc�. 190 00:17:16,260 --> 00:17:20,630 Leve as flores para a vov�, ela as colocar� em �gua. 191 00:18:04,631 --> 00:18:07,701 Stefan. Vou pegar o bonde at� o escrit�rio. 192 00:18:07,702 --> 00:18:09,412 Tem certeza que � melhor, senhor? 193 00:18:09,413 --> 00:18:12,628 J� sabe o que sua av� acha dos transportes p�blicos. 194 00:18:12,629 --> 00:18:15,996 Ela se preocupa demais. N�o sou um beb�, sou um homem. 195 00:18:15,997 --> 00:18:19,904 Um detetive. N�o tenho dinheiro aqui. Empresta-me um d�lar. 196 00:18:19,905 --> 00:18:22,844 Sim, senhor. 197 00:18:22,845 --> 00:18:25,125 Diga � vov� que n�o se preocupe. 198 00:18:59,126 --> 00:19:02,215 - Voc� se diverte multando, n�o �? - Sim. 199 00:19:13,216 --> 00:19:15,260 - Bom dia, John. - Bom dia, Lee. 200 00:19:15,261 --> 00:19:17,835 Deveria baixar o toldo. O sol vai estragar a mercadoria. 201 00:19:17,836 --> 00:19:20,702 Agora n�o � mais necess�rio. 202 00:19:20,703 --> 00:19:23,870 - Que est� fazendo. - Me desculpe. 203 00:19:23,871 --> 00:19:26,024 Eu gostaria muito de um copo de �gua gelada. 204 00:19:30,025 --> 00:19:31,917 At� logo, John. 205 00:19:31,918 --> 00:19:33,943 Vou chamar a pol�cia. Quem voc� acha que... 206 00:19:33,944 --> 00:19:36,661 - N�o fui eu. Foi ele! - Solte-me, solte-me! 207 00:19:36,662 --> 00:19:38,121 Sem vergonha! 208 00:19:56,122 --> 00:19:58,447 Socorro! 209 00:19:59,448 --> 00:20:02,355 Ajudem-me! Socorro! 210 00:20:02,356 --> 00:20:06,147 Tirem-me daqui! Socorro! 211 00:20:19,148 --> 00:20:21,622 - Bom dia, David. - Bom dia, George. 212 00:20:28,623 --> 00:20:30,485 Bom dia. 213 00:20:46,486 --> 00:20:49,221 LEE CHAN JR. DETETIVE PARTICULAR 214 00:21:22,222 --> 00:21:23,949 Al�. 215 00:21:48,950 --> 00:21:52,978 SUA JANELA EST� QUEBRADA LIGUE PARA... 216 00:21:52,979 --> 00:21:55,703 CONTINUA NO PR�XIMO TIJOLO 217 00:22:05,704 --> 00:22:10,799 AL - CONSERTO DE VIDROS 555-7856 218 00:22:27,800 --> 00:22:30,966 CL�NICA SINO-AMERICANA DE ACUPUNTURA 219 00:22:41,967 --> 00:22:44,449 - F�gado? - Vinte. 220 00:22:44,450 --> 00:22:47,168 - P�ncreas? - Quinze. 221 00:22:47,169 --> 00:22:49,859 O principal no estudo da acupuntura �... 222 00:22:49,860 --> 00:22:53,588 saber exatamente onde atravessar a pele e 223 00:22:53,589 --> 00:22:56,190 a rela��o com determinada doen�a. 224 00:22:56,191 --> 00:22:58,736 No quarto n�mero um temos uma mulher que est�... 225 00:22:58,737 --> 00:23:00,548 sendo tratada por um novo m�todo. 226 00:23:00,549 --> 00:23:02,652 Agulhas el�tricas. 227 00:23:02,653 --> 00:23:04,900 Ela est� aqui para realizar um est�mulo facial. 228 00:23:04,901 --> 00:23:07,752 Duas agulhas est�o conectadas a uma corrente el�trica vari�vel... 229 00:23:07,753 --> 00:23:09,257 de baix�ssima voltagem. 230 00:23:09,258 --> 00:23:13,224 Estas baterias podem manter o est�mulo por mais de vinte minutos. 231 00:23:15,225 --> 00:23:20,716 Continuemos. No quarto n�mero tr�s sofre do chamado "cotovelo de tenista". 232 00:23:22,717 --> 00:23:24,336 Oh, meu Deus! 233 00:23:29,337 --> 00:23:32,776 Deixem o Chefe em paz. Deixem o Chefe em paz, por favor. 234 00:23:32,777 --> 00:23:35,016 Esse � outros dos assassinatos exc�ntricos? 235 00:23:35,017 --> 00:23:39,864 N�o, n�o. � um suic�dio corriqueiro. Destes que ocorrem todos os dias. 236 00:23:39,865 --> 00:23:41,383 Agora, deixem-me em paz, sim? 237 00:23:41,384 --> 00:23:43,971 Porque a pol�cia n�o pode resolver nada ainda? 238 00:23:43,972 --> 00:23:46,946 � verdade que Charlie Chan foi chamado para trabalhar nesse caso? 239 00:23:46,947 --> 00:23:48,710 - Responda, Chefe. - A resposta � sim. 240 00:23:48,711 --> 00:23:50,471 Voc� nos deve informa��es, Chefe. 241 00:23:50,472 --> 00:23:52,213 Que eu devo informa��es? 242 00:23:52,214 --> 00:23:56,167 Eu devo informa��es? E quem informa a mim que sou o Chefe? 243 00:23:56,168 --> 00:23:59,440 Maldita seja. Em vez de me perseguir e tamb�m o Governador. 244 00:23:59,441 --> 00:24:03,066 Inclusive esse maldito Comit� de seguran�a que me atinge. 245 00:24:03,067 --> 00:24:07,521 Na noite passada. Membros da PTA. Ficaram no meu jardim... 246 00:24:07,522 --> 00:24:11,112 - jogando pedras na minha casa. - Chefe, Chefe. 247 00:24:11,113 --> 00:24:13,005 Para o est�mago. 248 00:24:13,006 --> 00:24:15,738 Voc�s pensam que n�o quero ca�ar esse maldito e estranho assassino? 249 00:24:15,739 --> 00:24:17,722 Acham que desejo que fique por a� livremente? 250 00:24:17,723 --> 00:24:20,464 Quero peg�-lo do mesmo modo que voc�s querem uma declara��o... 251 00:24:20,465 --> 00:24:22,153 para os seus malditos jornais. 252 00:24:22,154 --> 00:24:25,135 Ent�o aqui tem a minha declara��o: N�o h� nada para dizer, entenderam? 253 00:24:25,136 --> 00:24:27,708 E agora me deixe em paz de uma vez por todas. 254 00:24:28,709 --> 00:24:32,587 Chega, chega. J� chega! 255 00:24:38,588 --> 00:24:41,498 Meu Deus. B�rbaro selvagem. 256 00:24:41,499 --> 00:24:45,240 Isso � inacredit�vel. J� n�o se mata ningu�m com um tiro? 257 00:24:45,241 --> 00:24:48,173 - N�o. - Outra vez esse maldito e estranho assassino. 258 00:24:48,174 --> 00:24:52,209 S�o uns incapazes. Uns condenados que trabalham na homic�dios. 259 00:24:52,210 --> 00:24:54,464 Chefe. Estamos fazendo tudo que podemos... 260 00:24:54,465 --> 00:24:55,934 Um momento. 261 00:24:57,935 --> 00:25:00,737 Abra a boca. Abra bem. 262 00:25:00,738 --> 00:25:04,096 Isso, isso. Abra mais. 263 00:25:04,097 --> 00:25:05,755 Muito bem. 264 00:25:16,756 --> 00:25:20,029 Testando, um, dois, tr�s, quatro, cinco. 265 00:25:20,030 --> 00:25:22,530 Esse � meu av�. 266 00:25:36,713 --> 00:25:39,142 Ei amigo. Cuidado com meu cabo. 267 00:25:47,143 --> 00:25:48,994 Cuidado com os cabos dos microfones. 268 00:26:00,695 --> 00:26:03,990 Vov�. Que alegria em ver voc�. Voc� n�o mudou nada. 269 00:26:03,991 --> 00:26:07,503 Digo o mesmo de voc�. 270 00:26:07,504 --> 00:26:11,519 Socorro! N�o sei nadar! 271 00:26:11,520 --> 00:26:13,861 A partir de agora ser� melhor que eu olhe onde ando. 272 00:26:13,862 --> 00:26:17,237 Menos deprimente do que olhar onde j� esteve. 273 00:26:17,238 --> 00:26:20,506 Sr. Chan. Como se sente ao sair do seu retiro? 274 00:26:20,507 --> 00:26:23,419 Tudo ser� revelado amanh�. 275 00:26:23,420 --> 00:26:25,810 Queremos sua opini�o sobre os assassinatos. 276 00:26:25,811 --> 00:26:26,811 Amanh�. 277 00:26:26,812 --> 00:26:30,589 Deixem-no, por favor. Quem s�o voc�s? Um rebanho de animais? 278 00:26:30,590 --> 00:26:32,402 Estou feliz em v�-lo novamente, Chan. 279 00:26:32,403 --> 00:26:36,169 - O sentimento � m�tuo. - Voc� parece incr�vel. 280 00:26:36,170 --> 00:26:39,667 Am�veis palavras bastante apreciadas. Mas acho que o espelho seja mais r�pido 281 00:26:39,668 --> 00:26:41,761 que o Chefe. 282 00:26:41,762 --> 00:26:44,144 - D� os arquivos para o Sr. Chan - Que arquivos? 283 00:26:44,145 --> 00:26:46,583 Os arquivos dos assassinatos. 284 00:26:46,584 --> 00:26:49,301 Este caso est� nos deixando a todos t�o nervosos. 285 00:26:49,302 --> 00:26:52,857 - Quero que d� uma olhada nos relat�rios. - Sim. � muito necess�rio. 286 00:26:52,858 --> 00:26:56,385 Com certeza as reportagens dos jornais falar mais que a verdade. 287 00:26:56,386 --> 00:27:00,256 - Senhor. - Sim. Os relat�rios. 288 00:27:00,257 --> 00:27:04,021 O mal � que levo mais tempo lendo relat�rios do que resolvendo um caso. 289 00:27:04,022 --> 00:27:07,244 Fora daqui. Saiam. V�o para o inferno. 290 00:27:53,245 --> 00:27:55,346 Vov�. Venha aqui. 291 00:27:55,347 --> 00:27:56,886 - Venha aqui. - Querido, voc� estava... 292 00:27:56,887 --> 00:27:58,362 demorando muito e fiquei preocupada. 293 00:27:58,363 --> 00:28:03,389 Vov�, aqui est� o vov�. Vov�, aqui est� a vov�. 294 00:28:04,390 --> 00:28:06,125 Farei que recolham a bagagem do vov�. 295 00:28:06,126 --> 00:28:08,119 Sim, amor. 296 00:28:09,120 --> 00:28:12,256 Bem vindo a San Francisco, Charles. 297 00:28:12,257 --> 00:28:16,433 Oh. S�lvia, faz muito tempo que n�o nos v�amos. 298 00:28:16,434 --> 00:28:19,477 Me causa grande prazer ver a av� materna de meu neto... 299 00:28:19,478 --> 00:28:22,698 n�mero um. Desejo que tenha uma boa sa�de. 300 00:28:22,699 --> 00:28:25,226 N�o digam uma s� palavra ao homem de branco. 301 00:28:25,227 --> 00:28:27,578 Acho que ele � um detetive. 302 00:28:27,579 --> 00:28:30,687 Todos vamos ficando velhos Chan. 303 00:28:30,688 --> 00:28:35,240 Processo de envelhecer nunca � agrad�vel, mas � melhor que a outra op��o. 304 00:28:35,241 --> 00:28:39,645 Estou preocupada com nosso neto. N�o quer desistir de ser Detetive. 305 00:28:39,646 --> 00:28:41,620 - Aprender� por si mesmo? - Ser�? 306 00:28:41,621 --> 00:28:45,275 Av�. Todos os empregados est�o aqui. Querem saud�-lo. 307 00:28:45,276 --> 00:28:48,228 Foi muito am�vel em haver convidado eles. 308 00:28:48,229 --> 00:28:52,676 Eu n�o os convidei. Eles entraram no carro. 309 00:28:52,677 --> 00:28:55,444 Porque n�o ficam conosco para tomar algo? 310 00:28:55,445 --> 00:28:58,778 S�o duas da tarde. Pelo amor de Deus, estamos em servi�o. 311 00:28:58,779 --> 00:29:02,155 Agora n�o! Uma bebida? Vamos. 312 00:29:02,156 --> 00:29:03,503 Vov�? Vov�? 313 00:29:03,504 --> 00:29:06,472 A partir de agora n�o estou em servi�o. 314 00:29:06,473 --> 00:29:09,976 Vov�, lhe apresento Cord�lia. Cord�lia, este � meu av�. 315 00:29:09,977 --> 00:29:13,953 Estou encantada em poder cumpriment�-lo, Sr. Chan. 316 00:29:13,954 --> 00:29:17,916 Lee tem falado tanto de voc�. Sempre me fala de voc�. 317 00:29:17,917 --> 00:29:21,715 Sempre? Certamente deve haver outros assuntos para os jovens. 318 00:29:21,716 --> 00:29:25,902 Queira me desculpar, um momento. Volto logo. 319 00:29:25,903 --> 00:29:27,723 Porque n�o olha onde nada? 320 00:29:27,724 --> 00:29:29,942 - Eu sinto muito? - Voc� sente? 321 00:29:29,943 --> 00:29:35,331 Estragou meu casaco e inclusive molhou o meu vestido. Voc� � um torpe. 322 00:29:35,332 --> 00:29:36,332 Vou me queixar de voc�. Farei com que o demitam. 323 00:29:36,333 --> 00:29:39,060 - Senhora, voc� se meteu... - Insolente. 324 00:29:39,061 --> 00:29:43,180 - Poderia mat�-lo por algo assim. - Venha, Stefan, venha. 325 00:29:50,181 --> 00:29:52,780 - Vov�. - Sim. 326 00:29:55,781 --> 00:29:58,859 Vov� Chan. Porque n�o nos conta como descobriu o assassinato... 327 00:29:58,860 --> 00:30:00,916 do vov� Bernie? 328 00:30:01,517 --> 00:30:06,715 Sim, conte. E sobretudo a sua rela��o com a estranha Rainha Drag�o. 329 00:30:10,416 --> 00:30:13,575 O vov� Bernie queria por fim a esse romance e voltar com a vov�... 330 00:30:13,576 --> 00:30:17,172 e por isso a Rainha Drag�o o matou. 331 00:30:17,173 --> 00:30:20,641 Nunca entendi as pistas do garfo e da ta�a de ch�. 332 00:30:20,642 --> 00:30:24,122 - Conte para n�s, vov�. - Est� bem, se insistem. 333 00:30:24,123 --> 00:30:26,716 Todos pensavam que Bernie Lupowitz havia suicidado. 334 00:30:26,717 --> 00:30:31,206 Familiares e amigos da v�tima estavam reunidos na mans�o Lupowitz. 335 00:30:31,207 --> 00:30:34,600 Entre eles estava um assassino sem escr�pulos. 336 00:30:34,601 --> 00:30:36,979 A senhora Lupowitz estava muito agitada. 337 00:30:36,980 --> 00:30:41,340 Investiguei cuidadosamente os documentos da v�tima. 338 00:30:41,341 --> 00:30:48,039 Os exames revelaram faturas de floristas, de joalheiros e lojas de moda. 339 00:30:48,040 --> 00:30:50,783 E nenhum desses artigos estava aqui. 340 00:30:50,784 --> 00:30:54,294 Tudo tinha sido enviado para a casa da Rainha Drag�o. 341 00:30:54,295 --> 00:30:56,207 Isso � mentira. 342 00:30:56,208 --> 00:31:01,207 Talvez voc� o tenha matado ao saber que ele a ia abandonar. 343 00:31:01,208 --> 00:31:03,327 E voltar para a esposa. 344 00:31:03,328 --> 00:31:04,679 Isso nunca! 345 00:31:04,680 --> 00:31:09,783 Sr. Chan. Eu n�o queria que os pequenos deslizes de meu esposo 346 00:31:09,784 --> 00:31:12,838 se transformassem em not�cia para os jornais locais. 347 00:31:12,839 --> 00:31:16,515 Todos n�s sabemos o passado da Rainha Drag�o com outros homens ricos. 348 00:31:16,516 --> 00:31:21,762 Por favor, senhoras, vamos fazer a reconstru��o do crime, passo a passo. 349 00:31:21,763 --> 00:31:25,131 Algu�m em que o Sr. Lupowitz confia... 350 00:31:25,132 --> 00:31:27,387 serviu-lhe o ch�. 351 00:31:34,388 --> 00:31:36,691 Ch� envenenado. 352 00:31:42,692 --> 00:31:47,311 Assassino coloca a arma em sua m�o e aponta para a v�tima. 353 00:31:50,812 --> 00:31:52,947 E sai da casa. 354 00:31:54,948 --> 00:31:58,019 Assassino sabia que quando come�asse o "rigor mortis"... 355 00:31:58,020 --> 00:32:04,250 a m�o da v�tima pressionaria o gatilho da arma e... 356 00:32:04,251 --> 00:32:09,266 As marcas da perfura��o do garfo na v�tima n�o sangraram... 357 00:32:09,267 --> 00:32:15,632 devido ao fato da v�tima estar morta quando a m�o bateu no garfo. 358 00:32:17,633 --> 00:32:21,433 O assassino coloca a arma na m�o da v�tima para ter certeza de que... 359 00:32:21,434 --> 00:32:24,336 a pol�cia ir� considerar... 360 00:32:24,337 --> 00:32:27,146 suic�dio. 361 00:32:27,147 --> 00:32:31,803 Pois esse foi o erro. Se o bra�o estivesse ao lado do corpo... 362 00:32:31,804 --> 00:32:37,051 n�o haveria maneira de que o garfo ca�sse dentro da ta�a de ch�. 363 00:32:37,052 --> 00:32:40,166 - Quem foi o primeiro a chegar? - Fui eu. 364 00:32:40,167 --> 00:32:45,359 Todos ouviram o disparo, Sr. Chan. Viemos correndo de nossos quartos. 365 00:32:45,360 --> 00:32:49,739 Muito obrigado. J� sei que � o assassino do Sr. Lupowitz. 366 00:32:49,740 --> 00:32:53,514 Somente a primeira pessoa que chegou poderia ter mudado... 367 00:32:53,515 --> 00:32:56,492 a posi��o da arma. 368 00:32:56,493 --> 00:33:00,598 - Voc� � a assassina. - Que ningu�m se mexa! 369 00:33:00,599 --> 00:33:02,824 - Quietos todos. - Voc�. 370 00:33:02,825 --> 00:33:06,293 Voc� me enganou Chan. Mas � tarde demais para voc�. 371 00:33:06,294 --> 00:33:07,870 Tarde demais para todos. 372 00:33:18,871 --> 00:33:23,796 Chan. Eu o amaldi�oo. A voc� e a seus descendentes. 373 00:33:23,797 --> 00:33:26,186 At� a terceira gera��o. 374 00:33:34,187 --> 00:33:38,950 Filho n�mero um ganhar gratid�o eterna por salvar vida do pai. 375 00:33:38,951 --> 00:33:43,528 Pai, agora que o caso terminou. Gostaria de falar contigo. 376 00:33:43,529 --> 00:33:48,745 Enquanto trabalhava no caso, Brenda e eu nos apaixonamos. 377 00:33:48,746 --> 00:33:51,858 Filho solta fuma�a que nem radiador vazando. 378 00:33:51,859 --> 00:33:56,991 Papai. Brenda e eu vamos nos casar. 379 00:33:56,992 --> 00:34:00,215 Pelo que parece a maldi��o est� come�ando. 380 00:34:00,216 --> 00:34:05,633 A Rainha Drag�o foi a mulher mais insidiosa e diab�lica que j� conheci. 381 00:34:05,634 --> 00:34:10,282 Doce sorriso, mas tinha amargo sabor de veneno. 382 00:34:10,283 --> 00:34:14,583 Tenho certeza de que Charles est� cansado depois de uma longa viagem. 383 00:34:14,584 --> 00:34:19,375 N�o quer subir ao seu quarto, Lavar as m�os ou se refrescar? 384 00:34:19,376 --> 00:34:24,415 Ah, sim. � boa ideia refrescar um homem por fora e por dentro... 385 00:34:24,416 --> 00:34:27,943 com um Martini ou um Gim. 386 00:34:27,944 --> 00:34:31,151 Leva cebola ou azeitona, n�o me recordo. 387 00:34:31,152 --> 00:34:33,664 Com abacaxi tamb�m � muito bom. 388 00:34:42,665 --> 00:34:44,149 Vou chamar o elevador. 389 00:35:06,150 --> 00:35:08,423 Lee! Meu Deus. 390 00:35:08,424 --> 00:35:10,431 Lee! Ajudem! Ajudem! 391 00:35:15,432 --> 00:35:19,443 Amor. Voc� est� bem? 392 00:35:19,444 --> 00:35:22,841 Traga minhas pastilhas contra minha alergia a �gua! 393 00:35:22,842 --> 00:35:26,276 - Lee! - Querido! 394 00:35:28,277 --> 00:35:30,750 A culpa � toda sua, Charles. Se algo acontecesse a Lee... 395 00:35:30,755 --> 00:35:32,776 teria que responder diretamente a mim. 396 00:35:32,800 --> 00:35:37,023 Concordo que apesar da umidade excessiva, o neto ainda vive. 397 00:35:37,024 --> 00:35:40,161 Olha o quanto est� molhado. Tragam uma toalha. 398 00:35:40,162 --> 00:35:42,329 Uma toalha! 399 00:35:42,330 --> 00:35:44,089 Toalha! 400 00:35:49,090 --> 00:35:54,006 N�o sei por que dessa confus�o. Est�o todos sem identifica��o. 401 00:35:54,007 --> 00:35:57,775 Chefe. Sou Simons Barns. O Gerente. N�o consigo entender isso. 402 00:35:57,776 --> 00:35:59,991 Nunca tivemos problemas com o elevador. 403 00:35:59,992 --> 00:36:01,486 Goteiras no elevador. 404 00:36:01,487 --> 00:36:04,621 Escute, temos que identificar todos esses cad�veres e vamos 405 00:36:04,622 --> 00:36:08,371 estar muito ocupados, afaste-se. Depressa, verifiquem todo o ch�o. 406 00:36:08,372 --> 00:36:10,619 - Querem verificar todo o piso? - Est� bem. 407 00:36:10,620 --> 00:36:13,800 Outra vez esse maldito assassino Filho da m�e. 408 00:36:13,801 --> 00:36:17,301 - Cinco mortos e nenhuma s� pista. - Est�o brincando conosco. 409 00:36:17,302 --> 00:36:19,692 Charlie. Gra�as a Deus que voc� est� trabalhando nesse caso. 410 00:36:19,693 --> 00:36:21,749 E olhe voc�. Reconhece alguns desses cad�veres? 411 00:36:21,750 --> 00:36:24,823 N�o. Certamente s�o clientes. 412 00:36:24,824 --> 00:36:30,625 Iremos a Chefatura e t�o logo possamos, o informaremos. 413 00:36:30,626 --> 00:36:33,757 Quero um relat�rio completo dos empregados autorizados a... 414 00:36:33,758 --> 00:36:39,576 trabalhar no elevador. E dos que tem acesso ao mesmo. 415 00:36:39,577 --> 00:36:42,762 Sim, senhor. Temos um arquivo completo neste hotel. 416 00:36:42,763 --> 00:36:46,434 Espero que desfrute de sua estada conosco, senhor. 417 00:36:48,435 --> 00:36:53,266 Vov�, vov�! Eu gostaria de trabalhar com voc� neste caso. 418 00:36:53,267 --> 00:36:55,626 Talvez eu possa ajudar a resolv�-lo. 419 00:37:02,627 --> 00:37:05,670 Diga-me vov�. 420 00:37:05,671 --> 00:37:09,213 Fa�a um favor para seu av�. Expondo sua opini�o pessoal... 421 00:37:09,214 --> 00:37:13,365 - sobre assassinato do elevador. - Vov�, minha opini�o... 422 00:37:13,366 --> 00:37:16,108 Observe cuidadosamente antes do coment�rio. 423 00:37:28,149 --> 00:37:29,569 Aha! A mangueira. 424 00:37:29,570 --> 00:37:32,146 A mangueira provavelmente estava em cima. 425 00:37:32,147 --> 00:37:35,037 Est� quente. 426 00:37:35,038 --> 00:37:40,162 At� o quarto do assassino onde est� conectada com... 427 00:37:40,163 --> 00:37:42,619 Uma torneira! Isso � tudo que temos que fazer. 428 00:37:42,620 --> 00:37:46,243 � seguir a mangueira at� o quarto e pegaremos o assassino. 429 00:37:46,244 --> 00:37:49,499 Mangueira n�o vai at� o quarto do assassino. 430 00:37:49,500 --> 00:37:53,204 Mangueira vai at� o telhado do edif�cio onde est� a caixa d'�gua. 431 00:37:53,205 --> 00:37:56,107 Mangueira est� conectada a engenhosa v�lvula. 432 00:37:56,108 --> 00:37:59,988 V�lvula de tempo que s� libera a �gua quando o... 433 00:37:59,989 --> 00:38:02,118 assassino tiver assegurada a sua fuga. 434 00:38:02,119 --> 00:38:03,856 Sim! � isso vov�! 435 00:38:03,857 --> 00:38:08,481 Sim. Boa li��o para jovem detetive. Quando se enfrenta algo que seja �bvio... 436 00:38:08,482 --> 00:38:10,552 procure em outro lugar. 437 00:38:23,553 --> 00:38:27,744 Muito obrigado a noiva por levar para visitar primeiro neto. 438 00:38:27,745 --> 00:38:30,385 Impaciente para ver onde ele trabalha. 439 00:38:30,386 --> 00:38:35,560 Tenho total confian�a em Lee. Apenas precisa de um pouco de experi�ncia. 440 00:38:35,561 --> 00:38:40,664 Experi�ncia � uma boa escola, mas, �s vezes, o pre�o � muito caro. 441 00:38:40,665 --> 00:38:45,088 O que sei � que ele tem talento para chegar a ser um grande detetive. 442 00:38:45,089 --> 00:38:47,856 Cada vez que vamos assistir um filme de mist�rio, na metade do... 443 00:38:47,857 --> 00:38:50,144 filme ele j� adivinha quem � o culpado. 444 00:38:50,145 --> 00:38:54,172 Isso � realmente surpreendente. Eu tenho que ver o filme duas vezes... 445 00:38:54,173 --> 00:38:55,446 para poder entender. 446 00:38:55,447 --> 00:39:00,557 Muito adequada a f� que a noiva deposita em meu neto. 447 00:39:04,558 --> 00:39:06,717 Voc� � o assassino! 448 00:39:10,718 --> 00:39:14,037 Vov�? Cord�lia? 449 00:39:15,038 --> 00:39:16,765 Que surpresa. 450 00:39:16,766 --> 00:39:18,953 Ol�, amor. 451 00:39:18,954 --> 00:39:20,595 - O que � isso? - O que? 452 00:39:20,596 --> 00:39:23,770 - Isto. - Isto? - Sim. 453 00:39:23,771 --> 00:39:27,115 Eu estava testando um dos meus disfarces de detetive. 454 00:39:29,116 --> 00:39:33,795 Sem d�vida na profiss�o de detetive, �s vezes, � necess�rio de disfar�ar. 455 00:39:33,796 --> 00:39:38,819 Mas se um detetive se disfar�a n�o pode se disfar�ar de detetive. 456 00:39:38,820 --> 00:39:41,524 Sim, vov�. Quer se sentar? 457 00:39:45,525 --> 00:39:48,257 Muito lisonjeado. Ainda que um pouco curioso. 458 00:39:48,258 --> 00:39:52,137 Quero explica��o porque neto se disfar�ar de av�. 459 00:39:52,138 --> 00:39:56,737 Eu sei por qu�. Voc� admira tanto seu av� que voc� quer ser como ele. 460 00:39:56,738 --> 00:39:59,321 N�o � verdade, amor? 461 00:39:59,322 --> 00:40:02,404 Eu sabia. Ele gosta de voc�, Sr. Chan. 462 00:40:02,405 --> 00:40:07,828 Naturalmente gosta tamb�m da sua av�, mas n�o se veste como ela. 463 00:40:07,829 --> 00:40:09,953 Vou abrir. 464 00:40:10,954 --> 00:40:14,002 Onde est� Lala? 465 00:40:14,003 --> 00:40:16,818 H� seis semanas que tenta vender-me bolos. 466 00:40:16,819 --> 00:40:18,850 Onde est� minha gata? 467 00:40:21,851 --> 00:40:23,613 Com licen�a. 468 00:40:23,614 --> 00:40:25,934 O que voc� fez com minha gata Lala? 469 00:40:25,935 --> 00:40:28,437 Minha m�e te pagou. Voc� prometeu. 470 00:40:28,438 --> 00:40:30,070 Quero Lala, Quero minha gata. 471 00:40:36,071 --> 00:40:39,862 Querido. Acho melhor voc� comprar os bolinhos. 472 00:40:39,863 --> 00:40:42,709 A encontrarei, encontrarei! 473 00:40:44,710 --> 00:40:48,005 Bem, j� sabe. N�o tenho muita sorte. 474 00:40:48,006 --> 00:40:51,391 O �nico caso que tive esse m�s foi encontrar uma gata perdida. 475 00:40:51,392 --> 00:40:52,126 Desculpe, querida. 476 00:40:52,127 --> 00:40:56,371 Muitas vezes encontrar uma gata � mais dif�cil que solucionar um crime. 477 00:40:56,372 --> 00:40:58,547 A �nica coisa que eu necessito � de uma oportunidade. 478 00:40:58,548 --> 00:41:02,997 Vai ter essa oportunidade querido. Cada caso � um passo para frente. 479 00:41:02,998 --> 00:41:06,006 Hoje � uma gata, amanh� ser� um assassinato. 480 00:41:06,007 --> 00:41:08,437 - Voc� acha? - Sim. 481 00:41:08,438 --> 00:41:13,598 Uma viagem parece longa ao come�ar, mas a cada passo se aproxima mais... 482 00:41:13,599 --> 00:41:15,454 do seu objetivo. 483 00:41:15,455 --> 00:41:18,685 Voc� acha que � poss�vel, vov�? Vou chegar a ser um detetive... 484 00:41:18,686 --> 00:41:21,733 t�o bom quanto voc�? 485 00:41:21,734 --> 00:41:23,311 Chan, n�o disse isso! 486 00:41:28,312 --> 00:41:30,458 Boa noite, Bernie. 487 00:41:31,459 --> 00:41:33,632 Como est�? 488 00:41:33,633 --> 00:41:36,168 Ao menos um dos dois descansa em paz. 489 00:41:36,169 --> 00:41:37,705 Eu n�o. 490 00:41:37,706 --> 00:41:42,792 Charlie Chan vir� aqui essa noite. 491 00:41:42,793 --> 00:41:45,192 Bernie... 492 00:41:45,193 --> 00:41:47,296 preciso de voc�. 493 00:41:47,297 --> 00:41:52,313 Me falta sua for�a. Sinto falta de sua paix�o. 494 00:41:52,314 --> 00:41:57,616 Sua firmeza. Sua habilidade para tomar uma decis�o. 495 00:41:57,617 --> 00:41:59,280 Seu c�rebro t�o comercial. 496 00:42:03,281 --> 00:42:05,840 Porque n�o pode ser como antes? 497 00:42:06,841 --> 00:42:09,161 Voc� e eu... 498 00:42:10,162 --> 00:42:12,031 as estrelas e o infinito. 499 00:42:14,032 --> 00:42:17,547 E por todo lado o aroma dos pinhos em flor. 500 00:42:42,548 --> 00:42:48,843 Bernie. Sei que me traia com outras mulheres, mas te perdoo. 501 00:42:48,844 --> 00:42:51,416 Porque te amo. 502 00:42:51,417 --> 00:42:55,537 Agora isso � tudo o que tenho de ti. 503 00:42:55,538 --> 00:42:58,410 Enfim sei onde voc� passa as noites. 504 00:43:06,411 --> 00:43:08,212 N�o, Bernie. 505 00:43:10,213 --> 00:43:11,925 N�o, n�o. 506 00:43:14,926 --> 00:43:17,326 Calma. 507 00:44:05,327 --> 00:44:08,277 Quero propor um brinde. 508 00:44:08,278 --> 00:44:14,294 Levantemos os copos e brindemos por uma feliz fam�lia. 509 00:44:14,295 --> 00:44:18,038 E por Cord�lia. Minha futura esposa. 510 00:44:18,039 --> 00:44:22,622 Um momento. Posto que se trata de uma ocasi�o memor�vel. 511 00:44:22,623 --> 00:44:25,710 Gostaria que todos se lembrassem desse momento. 512 00:44:25,711 --> 00:44:31,378 Este segundo exato. Ajustemos os rel�gios. 513 00:44:31,379 --> 00:44:35,573 S�o exatamente 08:15:32. 514 00:44:35,574 --> 00:44:40,281 V�o me desculpar, queridos. vou subir para me trocar. Gillespie! 515 00:44:40,282 --> 00:44:43,369 Est� completamente molhada, me permita... 516 00:44:43,370 --> 00:44:44,812 Cord�lia. 517 00:44:44,813 --> 00:44:49,527 Desejo lhe falar. A s�s. Na cozinha. 518 00:44:52,528 --> 00:44:55,176 - Desculpe, minha querida. - Na cozinha. A s�s. 519 00:45:15,177 --> 00:45:16,965 Desculpe. 520 00:45:23,566 --> 00:45:25,440 � minha av�. 521 00:45:30,441 --> 00:45:33,463 - Lamento. - N�o se preocupe. 522 00:45:50,464 --> 00:45:53,665 N�o toque em nada. As digitais do assassino podem estar no len�o. 523 00:45:57,666 --> 00:46:01,934 - Ela est� morrendo. - Cuidado. 524 00:46:01,935 --> 00:46:05,861 - R�pido. - Esse n� � estranho, dif�cil de desatar. 525 00:46:11,862 --> 00:46:12,892 A prova. 526 00:46:12,893 --> 00:46:15,380 Vamos. 527 00:46:16,381 --> 00:46:18,797 Nessa cadeira n�o. A� est� o len�o. 528 00:46:18,798 --> 00:46:21,289 Est� bem. 529 00:46:21,290 --> 00:46:23,913 N�o. Leve para cama. E tenha cuidado por onde a arrasta... 530 00:46:23,914 --> 00:46:26,281 poderia borrar as pegadas do assassino. 531 00:46:26,282 --> 00:46:29,753 Neste passo neto destruir� logo a av�. 532 00:46:29,754 --> 00:46:33,574 Voc� est� bem, Sra. Lupowitz. Que voc� fez canalha? 533 00:46:33,575 --> 00:46:37,130 N�o tema, Senhora. Quem foi que fez isso se arrepender� muito. 534 00:46:37,131 --> 00:46:41,617 Por favor, pode recordar o que aconteceu? 535 00:46:41,618 --> 00:46:45,570 Eu ia come�ar a me trocar. Quando algu�m se aproximou... 536 00:46:45,571 --> 00:46:49,275 pelas costas e tentou me estrangular. 537 00:46:49,276 --> 00:46:52,426 Conhece algu�m que tenha motivos para lhe matar? 538 00:46:52,427 --> 00:46:54,196 N�o! 539 00:47:00,197 --> 00:47:03,462 CLUBE SHANGHAI 540 00:47:13,463 --> 00:47:15,527 Olhem esses meliantes. Poder�amos... 541 00:47:16,528 --> 00:47:20,086 Poder�amos andar por essa rua sem abandonar a cena do crime. 542 00:47:20,087 --> 00:47:23,320 Olha esse sujeito de palet� branco! 543 00:47:23,321 --> 00:47:26,572 Quem � seu alfaiate, hein? Quem � seu alfaiate? 544 00:47:26,573 --> 00:47:28,685 De onde voc� tirou esse tecido branco? 545 00:47:28,686 --> 00:47:31,436 Voc� est� muito elegante. 546 00:47:31,437 --> 00:47:35,151 Chin�s amarelo vestido de branco. 547 00:47:35,152 --> 00:47:37,947 Porque colocaram um clube nesta maldita rua? 548 00:47:37,948 --> 00:47:40,531 Este ar viciado est� atacando minha asma. 549 00:47:40,532 --> 00:47:42,443 Preciso de ar fresco. 550 00:47:42,444 --> 00:47:45,648 Cuidado com sua press�o sangu�nea, Chefe. 551 00:47:46,649 --> 00:47:47,960 Sou policial. 552 00:48:17,961 --> 00:48:20,619 Desejo que passem uma feliz estada conosco. 553 00:48:22,620 --> 00:48:24,170 Muito obrigado. 554 00:49:05,739 --> 00:49:07,051 Um capit�o Apolo com gelo. 555 00:49:11,052 --> 00:49:13,610 �gua com gelo. 556 00:49:15,611 --> 00:49:18,705 Vou beber um Shirley Temple, sem nada. 557 00:49:27,706 --> 00:49:30,612 - Meus ouvidos v�o estourar. - Um momento, um momento. 558 00:49:37,613 --> 00:49:39,727 Est� vendo algo suspeito, Chefe? 559 00:49:39,728 --> 00:49:42,710 Ele n�o pode escutar voc�. Est� com os ouvidos tampados. 560 00:49:42,711 --> 00:49:44,164 Novoca�na. 561 00:49:49,165 --> 00:49:51,695 - Amor, vamos dan�ar? - Sim. 562 00:51:14,696 --> 00:51:17,042 - O saxofonista est� morto. - Vamos dan�ar, sim vamos dan�ar. 563 00:51:34,043 --> 00:51:36,849 Vov�. Est� morto de verdade. 564 00:51:37,850 --> 00:51:41,209 Abandonem local. M�sico assassinado. 565 00:51:43,210 --> 00:51:46,321 - Mas como foi assassinado? - Eletrocutado. 566 00:51:46,322 --> 00:51:49,136 Saxofone molhado foi o instrumento da morte. 567 00:51:49,137 --> 00:51:53,042 Outros desses estranhos assassinatos. Temos que achar esse maldito assassino. 568 00:51:53,043 --> 00:51:55,792 E o assassino pode ser algu�m que esteja nessa sala. 569 00:51:55,793 --> 00:51:57,776 Isto vai nos tomar toda a noite. 570 00:51:57,777 --> 00:51:59,447 Tenho uma ideia. 571 00:51:59,448 --> 00:52:01,965 Por favor. Fiquem quietos! 572 00:52:19,966 --> 00:52:23,038 Oh, n�o. Os suspeitos. 573 00:52:24,039 --> 00:52:26,883 Onde est�o os suspeitos? 574 00:52:33,884 --> 00:52:36,011 Temos analisado esse caso durante duas horas. 575 00:52:36,012 --> 00:52:38,523 E por mais que nos esforcemos n�o chegaremos a nenhum lugar. 576 00:52:38,524 --> 00:52:42,683 Paci�ncia � uma qualidade desej�vel em detetive que quer alcan�ar o objetivo. 577 00:52:42,684 --> 00:52:46,883 Mas n�o vamos a lugar nenhum. Ter que haver uma l�gica nesses assassinatos. 578 00:52:46,884 --> 00:52:49,683 Nenhuma das pe�as se encaixa e � tudo desconcertante. 579 00:52:49,684 --> 00:52:54,268 Desconcerto logo ser� eliminado utilizado o pensamento. 580 00:52:54,269 --> 00:52:55,903 Observe. 581 00:52:55,904 --> 00:52:59,214 Cada assassinato em separado n�o diz nada. 582 00:52:59,215 --> 00:53:04,150 Mas basta coloc�-los juntos e todas as pe�as se encaixam perfeitamente. 583 00:53:05,866 --> 00:53:07,825 � para mim. 584 00:53:12,826 --> 00:53:16,677 Desculpe. Esqueci. Novo telefone - 555-8760 585 00:53:23,678 --> 00:53:25,994 Mensagem para o Sr. Chan. 586 00:53:25,995 --> 00:53:30,170 N�o toque em nada. Observe nota presa ao corpo. 587 00:53:30,171 --> 00:53:32,033 Meu Deus. Est� morto. 588 00:53:32,034 --> 00:53:34,754 Foi assassinado aqui mesmo em nosso escrit�rio. 589 00:53:34,755 --> 00:53:38,106 Querido. Essa pode ser a oportunidade que estava esperando. 590 00:53:38,107 --> 00:53:39,314 Vejamos o que diz o recado. 591 00:53:39,315 --> 00:53:41,960 - Tenha, cuidado. - N�o tema. Sei o que fa�o. 592 00:53:46,961 --> 00:53:50,318 O pr�ximo e estranho assassinato ter� lugar atr�s da Escola de Equita��o 593 00:53:50,319 --> 00:53:52,212 No parque Golden Gate. 594 00:53:52,213 --> 00:53:54,141 �s tr�s e meia da tarde. 595 00:53:54,142 --> 00:53:57,281 - Vamos, vov�. - Primeiro chamar Chefe Baxter. 596 00:54:07,282 --> 00:54:08,888 Olha. 597 00:54:08,889 --> 00:54:11,192 Todos est�o vestidos como voc�, vov�. 598 00:54:11,193 --> 00:54:13,849 Nunca imaginei que vov� pudesse inspirar a moda. 599 00:54:16,850 --> 00:54:20,136 Alegra-me que nem todos sejam detetives. 600 00:54:21,137 --> 00:54:23,590 ESCOLA DE EQUITA��O 601 00:54:37,591 --> 00:54:40,200 - Desculpe, querida. - N�o foi nada. 602 00:54:45,201 --> 00:54:47,987 - Vamos dar um passeio, amor. - � um dia encantador. 603 00:55:05,988 --> 00:55:09,670 S�o quase tr�s e meia. N�o vejo nada suspeito. 604 00:55:09,671 --> 00:55:17,198 Aus�ncia de suspeitas com frequ�ncia denota presen�a de perigo. 605 00:55:26,999 --> 00:55:28,477 Chan, me vingarei. 606 00:55:28,478 --> 00:55:32,450 Velha inimiga de Charlie Chan, Rainha Drag�o. 607 00:55:40,044 --> 00:55:42,104 Fora! 608 00:55:43,105 --> 00:55:44,992 Vamos, vov�. 609 00:55:44,993 --> 00:55:46,847 Pare! 610 00:55:46,848 --> 00:55:48,077 - Voc� dirige. - O que disse querida? 611 00:55:48,078 --> 00:55:50,271 Sabe manejar os cavalos? 612 00:55:52,272 --> 00:55:56,167 - Aonde v�o? - Voltem aqui! 613 00:55:56,168 --> 00:55:59,820 - Voltem aqui! - Voltem! 614 00:55:59,821 --> 00:56:02,433 Vamos cavalinhos. 615 00:56:10,434 --> 00:56:11,874 Adiante. 616 00:56:43,875 --> 00:56:48,636 Vamos garotas. Temos que ganhar a corrida de obst�culos. 617 00:57:00,637 --> 00:57:02,300 Cavalos. 618 00:57:04,301 --> 00:57:06,507 Vamos segui-los, Chefe? 619 00:57:06,508 --> 00:57:08,875 � um dia t�o tenso. Ser� melhor ir a praia. 620 00:57:08,876 --> 00:57:10,840 Andando. 621 00:57:18,841 --> 00:57:22,474 N�o tema, vov�. A alcan�arei. 622 00:57:25,475 --> 00:57:26,639 Pare! 623 00:57:26,640 --> 00:57:28,973 Corre! Corre! 624 00:57:46,974 --> 00:57:49,315 Pare malvada! 625 00:57:52,316 --> 00:57:55,250 Cord�lia! Vov�! 626 00:57:58,251 --> 00:58:00,086 Vamos, vamos! 627 00:58:09,087 --> 00:58:11,455 - Adiante, Masten. - Sim, Chefe. 628 00:58:14,456 --> 00:58:17,116 Por favor, v� para o acostamento. 629 00:58:19,117 --> 00:58:22,489 Vagabunda. D�-me o rev�lver. D�-me ele. 630 00:58:22,490 --> 00:58:24,163 N�o, eu j� tenho. 631 00:58:29,612 --> 00:58:30,796 Cachorra! 632 00:58:52,797 --> 00:58:55,725 Abra a boca, Chefe. Certo. 633 00:59:02,726 --> 00:59:05,109 Vamos! 634 00:59:05,110 --> 00:59:07,494 Adiante, cavalinhos! Vamos! 635 00:59:15,495 --> 00:59:16,944 Acupuntura, acupuntura. Leia-se por agulhas. 636 00:59:26,945 --> 00:59:29,660 Porque diabos busco por agulhas? 637 00:59:31,661 --> 00:59:34,540 Maldita seja. Veja se olha por aonde vai. 638 00:59:47,541 --> 00:59:50,384 - Onde est� a outra metade? - Eu a comi. 639 00:59:50,385 --> 00:59:52,847 Quer arrancar j� este maldito carro? 640 01:00:09,263 --> 01:00:11,621 Corre! Corre! 641 01:00:18,622 --> 01:00:19,826 Chefe! 642 01:00:22,827 --> 01:00:24,860 N�o toque. Pode estar envenenada. 643 01:00:24,861 --> 01:00:28,482 Vamos peg�-los. Sigam as flechas. 644 01:00:32,483 --> 01:00:35,641 Cord�lia. Segure aqui e me ajude. 645 01:00:45,642 --> 01:00:49,787 Querido. Tira os sapatos ou vai machucar meus cavalos. 646 01:00:51,993 --> 01:00:53,874 Adiante Lee Chan! 647 01:01:15,875 --> 01:01:20,371 Tome, Lee Chan. Isso � por seu av�. 648 01:01:23,372 --> 01:01:25,025 Pare. 649 01:01:28,026 --> 01:01:30,368 - Pare! - Cuidado! 650 01:01:30,369 --> 01:01:32,761 Pareee! 651 01:01:45,762 --> 01:01:48,838 REPARO DE JANELAS E TRABALHOS DE ALVENARIA 652 01:01:52,139 --> 01:01:55,196 Cretino. Porque n�o olha por onde anda? 653 01:01:56,197 --> 01:01:58,461 - O que voc�... - Eu n�o fiz nada. 654 01:02:02,462 --> 01:02:04,228 Agora vai ver. 655 01:02:32,749 --> 01:02:35,720 A fulana escapou, n�o �? 656 01:02:35,721 --> 01:02:38,610 N�o me diga que n�o. Maldita seja. Sei que escapou. 657 01:02:38,611 --> 01:02:41,375 - Escapou, sim ou n�o? - Escapou, Chefe. 658 01:02:41,376 --> 01:02:45,408 Certamente, sempre escapa. 659 01:02:45,409 --> 01:02:48,005 Fuga muito lament�vel. 660 01:02:48,006 --> 01:02:51,273 Rainha Drag�o sem d�vida voltar� a tentar. 661 01:02:51,274 --> 01:02:52,857 Talvez no casamento do neto. 662 01:03:32,858 --> 01:03:34,375 Os m�sicos n�o deveriam tocar ainda. 663 01:03:34,376 --> 01:03:37,665 Falta muito tempo para que cheguem os convidados. 664 01:04:41,666 --> 01:04:43,850 - Fale. - Lee Chan Jr.? 665 01:04:43,851 --> 01:04:45,100 Sou eu. 666 01:04:45,101 --> 01:04:50,965 Se quer ver seu av� com vida, v� � velha galeria do teatro 667 01:04:50,966 --> 01:04:55,781 Eltinge em Chinatown, agora mesmo. 668 01:04:55,782 --> 01:04:59,765 Caso contr�rio seu av� ser� torturado cent�metro por cent�metro 669 01:04:59,766 --> 01:05:02,126 e voc� ser� respons�vel de sua morte. 670 01:05:02,127 --> 01:05:08,156 N�o fale a ningu�m sobre essa liga��o ou ele morrer�. 671 01:05:28,157 --> 01:05:30,099 - Cord�lia? - Lee? 672 01:05:30,100 --> 01:05:33,628 N�o deveria entrar aqui. D� m� sorte ver a noiva... 673 01:05:33,629 --> 01:05:35,532 antes do casamento. 674 01:05:35,533 --> 01:05:37,547 O vov� foi sequestrado. 675 01:05:37,548 --> 01:05:39,976 Eu acabei de dizer que isso traz m� sorte. 676 01:05:39,977 --> 01:05:41,610 - Vou resgat�-lo. - Vou com voc�. 677 01:05:41,611 --> 01:05:43,116 Voc� fica aqui, vai se casar hoje. 678 01:05:43,117 --> 01:05:44,088 E voc� tamb�m. 679 01:05:44,089 --> 01:05:46,051 - � verdade, vamos. - Certo. 680 01:05:54,052 --> 01:05:57,395 Tenha cuidado com o v�u. 681 01:05:59,396 --> 01:06:03,729 Fico feliz que voc� v� dirigir, eu n�o estou vendo nada. 682 01:06:21,730 --> 01:06:24,062 TEATRO ELTINGE 683 01:06:24,063 --> 01:06:27,145 FILMES CL�SSICOS DE CHARLIE CHAN HOJE 684 01:06:31,146 --> 01:06:34,080 D�-me uma entrada para a sess�o da tarde. 685 01:06:34,081 --> 01:06:37,897 - Obrigado, paix�o. - De nada. 686 01:06:37,898 --> 01:06:40,723 Lee, Lee. Me espera! 687 01:06:42,724 --> 01:06:45,251 - Lee, amor, me ajuda. - Sim. 688 01:06:54,252 --> 01:06:57,065 N�o vejo nada. 689 01:06:57,066 --> 01:06:59,609 N�o at� que estejamos casados. 690 01:06:59,610 --> 01:07:01,633 - Siga-me. - Certo. 691 01:07:18,634 --> 01:07:20,269 - Siga-me. - Sim, amor. 692 01:07:47,270 --> 01:07:49,741 Fique aqui. 693 01:07:54,742 --> 01:07:56,703 Vou entrar primeiro. 694 01:07:56,704 --> 01:07:58,103 Est� bem. 695 01:08:15,104 --> 01:08:17,749 Lee? 696 01:08:17,750 --> 01:08:19,954 Est� tudo bem? 697 01:08:29,955 --> 01:08:32,378 Lee? 698 01:08:48,379 --> 01:08:50,890 A senhora preparou tudo com muita habilidade. 699 01:08:50,891 --> 01:08:53,307 Espero que o jovem casal seja muito feliz. 700 01:08:53,308 --> 01:08:56,363 Tempos modernos dif�ceis para jovens. 701 01:08:56,364 --> 01:09:01,026 Observe que hoje em dia muitas cerim�nias duram mais que casamento. 702 01:09:01,027 --> 01:09:04,254 Chan! Charles! 703 01:09:04,255 --> 01:09:09,654 Voc� viu Lee Jr? N�o est� em seu quarto e Cord�lia tamb�m. 704 01:09:09,655 --> 01:09:14,575 Por favor, n�o se atormente. Preocupa��es n�o ajudam. 705 01:09:14,576 --> 01:09:19,546 - A boa apar�ncia de mulher bonita. - N�o? 706 01:09:19,547 --> 01:09:22,620 Este xale � muito bonito. 707 01:09:22,621 --> 01:09:24,860 Este pano velho? 708 01:09:24,861 --> 01:09:28,935 Desculpe Sr. Chan, mas chegou esta mensagem para voc�. 709 01:09:35,936 --> 01:09:41,290 Pr�ximo crime estranho... ter� lugar na velha galeria... 710 01:09:41,291 --> 01:09:44,237 sobre o Teatro Eltinge. Ser� de especial interesse... 711 01:09:44,238 --> 01:09:48,149 para voc�, pois afeta membros mais pr�ximos de sua fam�lia. 712 01:09:48,150 --> 01:09:50,453 Meu Deus, Chan. Vamos! 713 01:09:50,454 --> 01:09:53,646 - Que vai fazer Charles? - Vou resgatar neto e noiva. 714 01:09:53,647 --> 01:09:55,365 Resgatar? Que quer dizer com resgatar? 715 01:09:55,366 --> 01:09:58,173 Por favor. Tudo ser� explicado. 716 01:10:02,174 --> 01:10:04,903 - N�o posso respirar. - Por favor, agora n�o. 717 01:10:04,904 --> 01:10:09,852 Meu neto, meu garotinho. Stefan traga o carro, o carro! 718 01:10:09,853 --> 01:10:14,486 - Oh, Gillespie, possivelmente... - Morto? 719 01:10:14,487 --> 01:10:16,389 - Com certeza? - Nem uma palavra mais. 720 01:10:33,890 --> 01:10:37,145 Vamos! Depressa! Depressa! 721 01:11:25,546 --> 01:11:27,249 Socorro! Socorro! 722 01:11:39,250 --> 01:11:40,321 O que aconteceu? O que aconteceu? 723 01:11:40,322 --> 01:11:42,202 Porque estamos aqui? 724 01:11:42,203 --> 01:11:45,288 Nos sequestraram. 725 01:11:45,289 --> 01:11:48,035 Essa corda passa diretamente pela guilhotina. 726 01:11:48,036 --> 01:11:53,148 Sim. Dentro de pouco tempo a vela queimar� a corda e... 727 01:11:53,149 --> 01:11:54,711 o cachorro ficar� solto. 728 01:11:54,712 --> 01:11:57,094 ent�o morreremos. 729 01:11:57,095 --> 01:11:58,674 Temos que apagar essa vela. 730 01:11:58,675 --> 01:11:59,861 Estamos longe. 731 01:12:00,862 --> 01:12:04,232 N�o h� esperan�a. 732 01:12:04,233 --> 01:12:06,489 TEATRO ELTINGE 733 01:12:11,490 --> 01:12:13,069 D�-me essas entradas, sim ou n�o? 734 01:12:22,070 --> 01:12:24,275 - Quer descansar, Chan? - N�o. M�dico me disse... 735 01:12:24,276 --> 01:12:26,586 que subir escada ajuda a aumentar a vida. 736 01:12:26,587 --> 01:12:29,402 Tem raz�o, me sinto dez anos mais velho. 737 01:12:37,403 --> 01:12:41,196 Senhora Lupowitz... estar�... estar�... 738 01:12:41,197 --> 01:12:43,220 - Estar� morto? - Ainda n�o, Sra. Dangers. 739 01:12:57,221 --> 01:12:58,874 Est� bem, Chan? 740 01:12:58,875 --> 01:13:01,060 Dores em ambos os p�s, tonteira na cabe�a... 741 01:13:01,061 --> 01:13:04,620 cora��o batendo muito forte, o resto est� muito bem. 742 01:13:04,621 --> 01:13:06,140 - Vamos! - Sim. 743 01:13:14,141 --> 01:13:16,707 - Tive uma ideia. - Sim. Qual? 744 01:13:16,708 --> 01:13:18,330 Qual? 745 01:13:24,331 --> 01:13:26,081 Est� bem. 746 01:13:29,082 --> 01:13:37,089 Parab�ns pra voc�, parab�ns pra voc� 747 01:13:37,090 --> 01:13:46,064 Te desejamos cachorrinho, parab�ns pra voc�. 748 01:14:01,065 --> 01:14:03,328 Sem sa�da. Arquitetura estranha. 749 01:14:03,329 --> 01:14:05,170 Deve haver outra. 750 01:14:06,171 --> 01:14:08,344 Vejamos. 751 01:14:08,345 --> 01:14:09,806 Dessa vez homem mais habilidoso que aranha. 752 01:14:11,807 --> 01:14:14,270 Foi usado recentemente. 753 01:14:29,271 --> 01:14:32,047 Cautela Chan. N�o sabemos onde estamos entrando. 754 01:14:32,048 --> 01:14:34,617 Provavelmente armadilha foi colocada aqui. 755 01:14:43,618 --> 01:14:45,191 Eu j� tinha previsto. 756 01:14:49,192 --> 01:14:51,632 Cachorro maldito. Vai me dar um ataque de asma. 757 01:14:51,633 --> 01:14:54,720 Bem vindo vov�. Por pouco te matam. 758 01:14:54,721 --> 01:14:57,166 Corte as cordas, Master. E cuidado com esse maldito cachorro. 759 01:14:57,167 --> 01:14:59,746 � mais f�cil assim. 760 01:15:02,747 --> 01:15:05,458 Veja essas inven��es de tortura. 761 01:15:05,459 --> 01:15:07,603 Este lugar me causa horror. 762 01:15:07,604 --> 01:15:11,821 Assassino muito engenhoso, mas como jogador cego de xadrez... 763 01:15:11,822 --> 01:15:14,098 fez um movimento em falso. 764 01:15:14,099 --> 01:15:16,337 Xeque-mate! 765 01:15:20,338 --> 01:15:23,127 Nos vemos de novo, Charlie Chan. 766 01:15:25,128 --> 01:15:28,587 Lamento em demorar tanto tempo para encontrar-se contigo. 767 01:15:28,588 --> 01:15:32,853 Se o tivesse matado no Hava�, n�o ter�amos que passar por isso 768 01:15:34,854 --> 01:15:36,989 Como pude fazer uma coisa assim. 769 01:15:37,990 --> 01:15:39,996 Cuidado, Stefan. N�o empurre. 770 01:15:45,997 --> 01:15:51,150 Por outro lado. Todos esses anos na pris�o me deram... 771 01:15:51,151 --> 01:15:54,253 muito tempo para planejar... 772 01:15:54,254 --> 01:15:58,230 a maldi��o que dirigi a voc� e a seus descendentes. 773 01:15:58,231 --> 01:16:02,018 Agora � a hora de cumpri-la. 774 01:16:02,019 --> 01:16:05,625 Adeus, Charlie Chan. 775 01:16:10,626 --> 01:16:14,214 Bom trabalho, jovem. Caso encerrado. 776 01:16:14,215 --> 01:16:18,186 Faz muitos anos. Seu pai, meu filho, salvou minha vida. 777 01:16:18,187 --> 01:16:23,498 Agora meu neto, fez para modesto detetive, favor igual. 778 01:16:23,499 --> 01:16:25,841 � uma tradi��o de fam�lia. 779 01:16:25,842 --> 01:16:30,986 Sof� sempre convenientemente bem situado gera��o ap�s gera��o. 780 01:16:30,987 --> 01:16:32,673 Fora, fora! Uma entrada, por favor. 781 01:16:32,674 --> 01:16:34,314 - Aqui tem, senhor. - Obrigado. 782 01:16:42,315 --> 01:16:44,623 Gra�as a Deus. 783 01:16:45,624 --> 01:16:47,503 Gra�as a Deus est� bem. 784 01:16:49,504 --> 01:16:51,407 Est� a salvo. 785 01:16:53,408 --> 01:16:55,455 Quem � o respons�vel de tudo isso? 786 01:16:57,456 --> 01:16:59,103 Voc�. 787 01:17:00,104 --> 01:17:01,104 Voc�! 788 01:17:01,105 --> 01:17:03,708 Vamos Sra. Lupowitz. N�o tem que temer nada. 789 01:17:03,709 --> 01:17:06,595 N�s tomaremos conta dela. Prenda-a. 790 01:17:06,596 --> 01:17:09,019 Doze assassinatos com premedita��o. 791 01:17:09,020 --> 01:17:12,474 Rainha Drag�o n�o � a assassina estranha. 792 01:17:12,475 --> 01:17:14,843 Voc� parece marciano. Porque diz isso? 793 01:17:14,844 --> 01:17:18,272 Creio que tenho solu��o da s�rie de mais horrendos crimes... 794 01:17:18,273 --> 01:17:21,169 cometidos ao alcance das m�os. 795 01:17:22,170 --> 01:17:26,000 Rainha Drag�o atentou contra a vida de Chan, certo. 796 01:17:26,001 --> 01:17:29,744 Mas s� para cumprir a antiga maldi��o. 797 01:17:29,745 --> 01:17:33,757 Pobre Rainha Drag�o. Maldi��o n�o muito boa. 798 01:17:33,758 --> 01:17:36,723 Ela � inocente de assassinatos. 799 01:17:37,724 --> 01:17:39,161 Querem tirar esse maldito cachorro daqui? 800 01:17:42,162 --> 01:17:43,921 Levem-na. 801 01:17:47,922 --> 01:17:51,407 N�o sair� bem com isso, Charlie Chan. 802 01:17:52,408 --> 01:17:55,712 Renovo a maldi��o. 803 01:17:55,713 --> 01:17:58,719 Chan. Que diabos est� acontecendo. Ela n�o � a assassina estranha? 804 01:17:58,720 --> 01:18:05,006 N�o. Estranho assassino � algu�m neste lugar. 805 01:18:05,007 --> 01:18:06,527 - N�o � poss�vel. - Como pode ser? 806 01:18:06,528 --> 01:18:09,512 Sil�ncio! Por favor. 807 01:18:09,513 --> 01:18:16,973 Contemplemos esse plano interessante que nos levar� ao final do caso. 808 01:18:16,974 --> 01:18:21,414 Quando o assassino come�ou a atacar a fam�lia, todos... 809 01:18:21,415 --> 01:18:25,086 os membros de casa eram suspeitos. 810 01:18:25,087 --> 01:18:29,413 Assassino muito prudente. Muito ousado. 811 01:18:29,414 --> 01:18:31,948 E mente retorcida. 812 01:18:31,949 --> 01:18:33,726 E muitos segredos. 813 01:18:33,727 --> 01:18:34,727 Pessoa como... 814 01:18:34,728 --> 01:18:39,260 como voc�, senhor Gillespie. 815 01:18:39,261 --> 01:18:41,523 N�o sei do que est� falando, Sr. Chan. 816 01:18:41,524 --> 01:18:43,184 N�o? Observe. 817 01:18:43,185 --> 01:18:44,586 F�sforos. 818 01:18:44,587 --> 01:18:48,218 Muito utilizados, mas eficientes. 819 01:18:57,219 --> 01:18:59,784 Gillespie. 820 01:18:59,785 --> 01:19:01,425 Pode andar. 821 01:19:01,426 --> 01:19:04,049 Mas � claro que posso andar. 822 01:19:04,050 --> 01:19:06,039 Mas n�o quero. 823 01:19:09,040 --> 01:19:11,598 Me descobriu. Como fez isso, Chan? 824 01:19:11,599 --> 01:19:14,918 Solas de sapatos apresentam desgastes e arranh�es. 825 01:19:14,919 --> 01:19:18,143 Erro muito grave para homem em cadeira de rodas. 826 01:19:18,144 --> 01:19:19,935 Est� preso por assassinato. 827 01:19:19,936 --> 01:19:24,071 Um momento, n�o se precipitem. 828 01:19:24,072 --> 01:19:27,385 Est� enganado. Eu n�o matei ningu�m, isso eu juro. 829 01:19:27,386 --> 01:19:30,231 Eu gostaria muito de acreditar em voc�. 830 01:19:30,232 --> 01:19:33,735 Fa�a o favor de ocupar a cadeira, se quiser. 831 01:19:33,736 --> 01:19:36,327 Por enquanto. 832 01:19:36,328 --> 01:19:39,744 Sigamos fio do pensamento. 833 01:19:39,745 --> 01:19:44,016 Assassino � algu�m sem d�vida que n�o � s�o da mente. 834 01:19:44,017 --> 01:19:45,375 Eu? 835 01:19:45,376 --> 01:19:50,456 Essa mulher � um exemplo claro de esquizofrenia paranoica. 836 01:19:50,457 --> 01:19:53,416 V� perigo em todo lugar. 837 01:19:53,417 --> 01:19:56,176 Est� presa por assassinato! 838 01:19:56,177 --> 01:20:01,091 N�o, Chefe. Medrosa demais para cometer crimes. 839 01:20:01,092 --> 01:20:03,138 Cuidado! 840 01:20:03,139 --> 01:20:05,458 Necessita um bom descanso. 841 01:20:05,459 --> 01:20:07,378 Quer deix�-la em paz? 842 01:20:07,379 --> 01:20:10,106 � muito dif�cil encontrar uma boa governanta. 843 01:20:10,107 --> 01:20:13,619 N�o se inquiete por mim, Sra. Lupowitz. 844 01:20:14,620 --> 01:20:16,306 Resta um suspeito. 845 01:20:18,307 --> 01:20:21,530 Desculpe, senhor. Mas me acusa de cometer um crime? 846 01:20:21,531 --> 01:20:25,968 Me estranha que algu�m que tenha estudado em Oxford, se contente... 847 01:20:25,969 --> 01:20:28,285 com modesto trabalho de chofer. 848 01:20:28,286 --> 01:20:33,468 N�o estaria abaixo da dignidade de um pr�ncipe Mozambi? 849 01:20:33,469 --> 01:20:35,902 Como voc� soube disso? 850 01:20:35,903 --> 01:20:38,255 Marcas nas bochechas da tribo Mozambi. 851 01:20:38,256 --> 01:20:39,256 Muito pouco comuns. 852 01:20:39,257 --> 01:20:43,459 Uma quer dizer guerreiro. Duas significa chefe de vila. 853 01:20:43,460 --> 01:20:47,303 Tr�s significa pr�ncipe. S� o Rei, seu pai, pode... 854 01:20:47,304 --> 01:20:49,975 ter quatro linhas. 855 01:20:49,976 --> 01:20:51,371 Me descobriu. 856 01:20:51,372 --> 01:20:55,209 - N�o importa. Est� preso por... - N�o. 857 01:20:55,210 --> 01:21:00,354 N�o. Na tribo Mozambi somente os guerreiros tem autoriza��o para matar. 858 01:21:00,355 --> 01:21:04,690 Pr�ncipe n�o est� autorizado, sen�o incita a ira do Deus... 859 01:21:04,691 --> 01:21:08,666 se derramar sangue. 860 01:21:08,667 --> 01:21:11,858 Meu caro senhor, como sabe tanto dos Mozambis? 861 01:21:11,859 --> 01:21:14,794 Eu sou assinante da National Geographic. 862 01:21:14,795 --> 01:21:18,288 O que espera, Chan? J� n�o restam suspeitos, maldito... 863 01:21:20,289 --> 01:21:22,600 Contradi��o, por favor. 864 01:21:22,601 --> 01:21:24,768 Um momento, Chan. Um momento. 865 01:21:24,769 --> 01:21:29,079 Como voc� sabe que a Rainha Drag�o n�o � a assassina? 866 01:21:29,080 --> 01:21:35,256 Porque quando a Rainha Drag�o sequestrou e amorda�ou neto e noiva... 867 01:21:35,257 --> 01:21:39,810 usou n� perfeitamente normal para amarr�-los. 868 01:21:39,811 --> 01:21:45,267 Entretanto, o assassino estranho usa n�s de grande complexidade. 869 01:21:45,268 --> 01:21:48,963 Exatamente iguais aos usados para amarrar m�os da... 870 01:21:48,964 --> 01:21:51,821 v�tima da cl�nica de acupuntura. 871 01:21:51,822 --> 01:21:54,269 N�o havia sinais de viol�ncia e nem de viola��o na entrada 872 01:21:54,270 --> 01:21:56,572 de sua casa na noite do atentado contra voc�. 873 01:21:56,573 --> 01:22:00,154 Todos os criados na mesa com voc� ou na cozinha. 874 01:22:00,155 --> 01:22:04,245 De modo que a v�tima teria que fazer n�s ao redor de... 875 01:22:04,246 --> 01:22:07,765 seu pr�prio pesco�o. 876 01:22:07,766 --> 01:22:12,404 Muito engenhoso, mas isso conduz a graves suspeitas. 877 01:22:12,405 --> 01:22:14,420 Para voc�. 878 01:22:14,421 --> 01:22:18,769 N�o havia nenhum sinal de estrangulamento no pesco�o. 879 01:22:18,770 --> 01:22:22,529 Por qu�? Crimes se aproximam mais e mais da casa. 880 01:22:22,530 --> 01:22:27,057 Por qu�? Caixa de f�sforos do Clube Shangai... 881 01:22:27,058 --> 01:22:29,249 foi deixada cair por voc�. 882 01:22:29,250 --> 01:22:32,598 Club Shangai que foi lugar de um assassinato. 883 01:22:32,599 --> 01:22:38,405 Por qu�? Porque algu�m tenta matar Chan. 884 01:22:38,406 --> 01:22:44,207 Tudo isso s�o meras suposi��es. Charles, n�o tem nenhuma prova. 885 01:22:44,208 --> 01:22:50,126 Vov�, olha. Av� tem o mesmo n� em seu xale. 886 01:22:50,127 --> 01:22:54,600 Neto n�mero um enfim observou algo. 887 01:22:54,601 --> 01:22:59,605 Isso � absolutamente rid�culo. 888 01:22:59,606 --> 01:23:01,477 N�o t�o rid�culo. 889 01:23:01,478 --> 01:23:04,957 Na recep��o, antes do assassinato do elevador... 890 01:23:04,958 --> 01:23:08,446 colidiu com o gar�om e molhou seu vestido. 891 01:23:08,447 --> 01:23:12,667 fingindo assim que j� estava completamente molhada. 892 01:23:12,668 --> 01:23:15,290 Sim. Molhada ficou quando preparou a mangueira... 893 01:23:15,291 --> 01:23:18,514 para inundar o elevador. 894 01:23:18,515 --> 01:23:23,266 Minha pr�xima declara��o � a mais triste que j� tive que fazer... 895 01:23:23,267 --> 01:23:25,051 em toda a minha vida. 896 01:23:27,652 --> 01:23:30,889 Voc� � a assassina. 897 01:23:32,890 --> 01:23:35,200 Eu n�o entendo por que. 898 01:23:43,201 --> 01:23:44,832 Por qu�? 899 01:23:45,833 --> 01:23:51,189 Eu vou dizer por qu�. Por culpa dele. Charlie Chan! 900 01:23:51,190 --> 01:23:55,085 O maior detetive do mundo. 901 01:23:55,086 --> 01:23:58,325 Assassinou por culpa do vov�? 902 01:23:58,326 --> 01:24:01,526 A morte de seu av� Bernie foi uma grande trag�dia para mim. 903 01:24:01,527 --> 01:24:05,765 Mas ele teria que me humilhar tanto. 904 01:24:05,766 --> 01:24:09,506 Transformou as s�rdidas, as pequenas rela��es de... 905 01:24:09,507 --> 01:24:15,549 Bernie em um caso de informa��o p�blica. 906 01:24:15,550 --> 01:24:22,334 Os jornais. Veja! 907 01:24:22,335 --> 01:24:26,595 Veja! Todo mundo soube. 908 01:24:26,596 --> 01:24:29,915 As pessoas me apontavam pelas ruas. 909 01:24:29,916 --> 01:24:33,131 Ningu�m me chamava para jantar. Me desprezavam. 910 01:24:33,132 --> 01:24:36,203 Ningu�m aceitava convites para vir a minha casa. 911 01:24:36,204 --> 01:24:39,308 De um dia para outro deixei de ser uma pessoa popular. 912 01:24:39,309 --> 01:24:43,115 Anfitri� social e me transformei em uma pobre vi�va 913 01:24:43,116 --> 01:24:45,588 envolta em um assunto horr�vel. 914 01:24:45,589 --> 01:24:50,348 Afastei-me de Honolulu, mas aqui tamb�m em... 915 01:24:50,349 --> 01:24:54,653 San Francisco todo mundo sabia. 916 01:24:54,654 --> 01:24:58,701 N�o importava o lugar. Nas lojas, nos restaurantes. 917 01:24:58,702 --> 01:24:59,859 ou nos sal�es de beleza. 918 01:24:59,860 --> 01:25:02,466 Ouviam os sussurros das pessoas... 919 01:25:02,467 --> 01:25:05,634 de haver sido uma m� esposa. 920 01:25:10,635 --> 01:25:12,751 E isso n�o � verdade. 921 01:25:14,752 --> 01:25:20,600 S� tinha uma raz�o de viver. Meu neto pequenino. 922 01:25:20,601 --> 01:25:26,815 Tinha que evitar que se transformasse em outro Chan. 923 01:25:26,816 --> 01:25:33,000 Ent�o, me ocorreu uma s�rie de assassinatos. 924 01:25:33,001 --> 01:25:36,222 T�o inteligentes. T�o nobres. 925 01:25:36,223 --> 01:25:39,957 T�o estranhos e t�o elegantes. 926 01:25:39,958 --> 01:25:44,077 Que desconcertassem a toda a pol�cia de San Francisco. 927 01:25:44,078 --> 01:25:46,704 E que vissem a necessidade de chamar Charlie Chan... 928 01:25:46,705 --> 01:25:50,383 para que ele incapaz de descobrir o mist�rio se transformasse... 929 01:25:50,384 --> 01:25:52,823 na piada de todo o mundo. 930 01:25:52,824 --> 01:25:56,335 Assim conheceria a vergonha e a degrada��o. 931 01:25:56,336 --> 01:25:59,488 E esta haveria de ser minha brilhante vingan�a do 932 01:25:59,489 --> 01:26:03,815 maior detetive do mundo. 933 01:26:03,816 --> 01:26:06,903 Parece que seu plano falhou. 934 01:26:11,904 --> 01:26:14,487 Sim. 935 01:26:14,488 --> 01:26:17,549 Me descobriu. 936 01:26:17,550 --> 01:26:20,658 Mas eu ganhei, Charlie. 937 01:26:20,659 --> 01:26:25,067 Sou uma assassina que voc� nunca pegar�. 938 01:26:35,068 --> 01:26:37,779 Dirige-se ao cen�rio. 939 01:26:42,780 --> 01:26:45,358 Sigam-me. 940 01:26:47,359 --> 01:26:49,441 Vov�! 941 01:26:50,442 --> 01:26:52,406 J� vou, querido! 942 01:26:52,407 --> 01:26:54,487 - Est� bem? - Sim. 943 01:26:56,488 --> 01:26:59,502 Senhora Lupowitz! Senhora Lupowitz! 944 01:27:02,503 --> 01:27:04,443 - Prenda-a Masten. - N�o se preocupe. 945 01:27:04,444 --> 01:27:06,817 Vou prend�-la Chefe. Vou prend�-la. 946 01:27:16,818 --> 01:27:23,363 Tinha muito tempo para substituir os cadeados falsos por verdadeiros. 947 01:27:23,364 --> 01:27:26,928 Usando chaves de fabrica��o pr�pria. 948 01:27:26,929 --> 01:27:30,072 N�o, senhor. Isso n�o � verdade, nunca. 949 01:27:30,073 --> 01:27:34,352 Entrou nesse quarto com inten��o de roubar. 950 01:27:34,353 --> 01:27:37,121 Mas a v�tima te descobriu. 951 01:27:37,122 --> 01:27:39,400 E o matou. 952 01:27:41,401 --> 01:27:44,184 Voc� sozinha com o cad�ver e o mordomo mudo. 953 01:27:44,185 --> 01:27:47,023 Mordomo mudo se retirou para dormir. 954 01:27:47,024 --> 01:27:50,648 Quando a pol�cia tentou derrubar a porta... 955 01:27:50,649 --> 01:27:52,912 voc� esconde a arma. 956 01:27:52,913 --> 01:27:55,977 Voc� � a assassina. 957 01:27:55,978 --> 01:28:00,224 � poss�vel, Charlie. Mas nunca vai me achar. 958 01:28:00,225 --> 01:28:03,464 Vou me vingar de voc�. Eu prometo. 959 01:28:03,465 --> 01:28:04,786 Charlie. 960 01:28:04,787 --> 01:28:08,689 Sr. Chan. Vou faz�-lo o respons�vel pessoal desta garota. 961 01:28:08,690 --> 01:28:10,953 - Se algo lhe acontecer... - Nada vai acontecer. 962 01:28:10,954 --> 01:28:14,689 - Obrigado, obrigado. - Cuide bem da detida. 963 01:28:14,690 --> 01:28:18,938 Sr. Chan, n�o estou convencido que tenha sido ela. 964 01:28:18,939 --> 01:28:20,858 - N�o? - Em absoluto. 965 01:28:20,859 --> 01:28:23,180 H� certas coisas em sua explica��o que n�o concordo. 966 01:28:23,181 --> 01:28:25,680 Papai. N�o pode permitir que fa�a isso. 967 01:28:25,681 --> 01:28:28,136 Disse voc� que a acusa de fazer uma chave duplicada... 968 01:28:28,137 --> 01:28:30,479 para entrar na casa. 969 01:28:30,480 --> 01:28:33,660 Este n�o � um crime muito sofisticado, Sr. Chan? 970 01:28:33,661 --> 01:28:36,818 Acho que uma pessoa que fabrica c�pias para entrar 971 01:28:36,819 --> 01:28:40,266 e sair de um quarto sem prote��o de uma abertura... 972 01:28:40,267 --> 01:28:46,609 de tempo nem sequer poderia entrar na casa. 973 01:28:46,610 --> 01:28:50,921 Est� presa por assassinato, Sra. Lupowitz. 974 01:28:50,922 --> 01:28:52,804 Pare! 975 01:28:52,805 --> 01:28:55,224 Maldito seja. Solte-me. 976 01:28:58,225 --> 01:29:01,471 Escuta. Vov�. Estou muito confuso. 977 01:29:01,472 --> 01:29:04,298 - Como pode ter matado a todos? - Av� ser uma mulher brilhante. 978 01:29:04,299 --> 01:29:07,158 - Obrigado, obrigado. - Sem d�vida � uma linha... 979 01:29:07,159 --> 01:29:08,887 fina que separa a genialidade da loucura. 980 01:29:08,888 --> 01:29:10,314 - Como se atreve? - Infelizmente deu v�rios... 981 01:29:10,315 --> 01:29:14,359 passos al�m da linha, uns vinte e cinco. 982 01:29:14,360 --> 01:29:17,337 Vov�, vov�. N�o quero que se preocupe com nada. 983 01:29:17,338 --> 01:29:19,824 Ir� para um lugar bonito aonde v�o te ajudar muito. 984 01:29:19,825 --> 01:29:22,123 N�o preciso de nada. Sozinha j� sirvo para matar as pessoas. 985 01:29:22,124 --> 01:29:23,408 Vinte e seis! 986 01:29:23,409 --> 01:29:25,664 O que podemos fazer por ti, querida vov�? 987 01:29:25,665 --> 01:29:27,183 - Oh, sim. - O que for. 988 01:29:30,184 --> 01:29:32,523 Perd�o. Se n�o se incomodar? 989 01:29:32,524 --> 01:29:37,539 N�o conte ao vov�, Bernie. N�o! N�o! 990 01:29:58,540 --> 01:30:02,798 Aceita humilde presente de humilde antepassado vivo? 991 01:30:02,799 --> 01:30:08,476 Para que alegre cerim�nia de bom neto e linda noiva. 992 01:30:08,477 --> 01:30:11,108 Obrigado, vov�. 993 01:30:11,109 --> 01:30:12,055 O que �? 994 01:30:12,056 --> 01:30:15,293 Algo que todo detetive deve ter. 995 01:30:16,294 --> 01:30:18,757 - Olha Lee. � Lala! - Lala! 996 01:30:20,758 --> 01:30:22,995 Vov�. Onde a encontrou? 997 01:30:22,996 --> 01:30:25,178 N�o foi f�cil. 998 01:30:25,179 --> 01:30:28,147 Sra. Lupowitz. Sra. Lupowitz. 999 01:30:28,148 --> 01:30:30,562 Vou com voc�. Quero acompanh�-la. 1000 01:30:30,563 --> 01:30:33,962 N�o. Agora n�o. Sra. Dangers. 1001 01:30:37,963 --> 01:30:40,522 Feliz lua de mel. 1002 01:30:40,523 --> 01:30:46,722 Se lembrar de mandar de vez em quando um cart�o a seu av�. 1003 01:30:46,723 --> 01:30:49,542 Eu serei grato. 1004 01:30:49,543 --> 01:30:51,730 Te amo vov�. 1005 01:30:53,731 --> 01:30:55,469 Desculpe. 1006 01:30:58,470 --> 01:31:01,951 Chefe, que lhe parece? Estou bonita? 1007 01:31:01,952 --> 01:31:04,076 - Sim. - Tem certeza? - Claro. 1008 01:31:08,077 --> 01:31:09,668 Vamos! 1009 01:31:09,669 --> 01:31:12,250 E tamb�m te amo, Cord�lia. 1010 01:31:12,251 --> 01:31:15,953 Lee. Voc� � t�o rom�ntico. 1011 01:31:24,954 --> 01:31:28,190 REC�M- CASADOS 1012 01:31:32,191 --> 01:31:34,191 REC�M-PRESA 80376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.