Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,150 --> 00:00:07,070
Hey, can somebody help me here?
2
00:00:07,599 --> 00:00:09,769
Help him! Help him!
3
00:00:09,770 --> 00:00:11,188
Oh, shit!
4
00:00:30,493 --> 00:00:31,562
Don't worry. I'm turning...
5
00:00:38,765 --> 00:00:40,499
There's something wrong with the plane!
6
00:00:44,367 --> 00:00:46,123
Man, just got to keep going.
7
00:00:46,148 --> 00:00:48,030
So you're helping the
boys on the ground after all.
8
00:00:48,054 --> 00:00:50,265
I hope you die!
-Got to jump, Yossarian!
9
00:00:50,289 --> 00:00:51,289
No, come back!
10
00:00:51,314 --> 00:00:53,288
I'm right behind you.
I've got to get it out...
11
00:00:54,412 --> 00:00:56,719
Synced & corrected by QueenMaddie
12
00:00:56,820 --> 00:00:59,144
You goddamn spastics
think I'm gonna let you
13
00:00:59,300 --> 00:01:02,503
prance around here like
a Busby Berkeley chorus line,
14
00:01:02,913 --> 00:01:04,633
then you've got another
think coming to you.
15
00:01:05,170 --> 00:01:08,551
I make you practice marching
more than any other squadron
16
00:01:08,552 --> 00:01:09,878
so you'll be better
for the Sunday parades,
17
00:01:09,902 --> 00:01:10,925
and what happens?
18
00:01:10,981 --> 00:01:12,821
We look worse.
-You look worse.
19
00:01:13,129 --> 00:01:14,487
Just meet me halfway.
20
00:01:14,761 --> 00:01:16,495
Don't I always meet you
more than halfway?
21
00:01:16,810 --> 00:01:18,290
That may be why we never meet at all.
22
00:01:19,875 --> 00:01:20,949
Is it my fault?
23
00:01:22,457 --> 00:01:25,387
Is any of this my fault?
I want to be told.
24
00:01:25,412 --> 00:01:27,943
I won't punish the man
who tells me the truth.
25
00:01:27,968 --> 00:01:29,646
I swear.
-Oh, yes, he will.
26
00:01:29,671 --> 00:01:33,093
I would be thankful to the
man who tells me the truth.
27
00:01:33,118 --> 00:01:35,311
Why can you not walk a straight line?
28
00:01:35,336 --> 00:01:37,663
Why can you not turn a 90-degree angle
29
00:01:37,688 --> 00:01:38,936
after 11 weeks?
30
00:01:39,095 --> 00:01:42,358
Why do you not seem to
care that we are nine days
31
00:01:42,581 --> 00:01:45,331
from the Inter-Squadron
Parade Jamboree?
32
00:01:46,000 --> 00:01:47,968
What the fuck are you staring at?
33
00:01:49,198 --> 00:01:53,422
How can we finally,
finally... I beg you...
34
00:01:53,704 --> 00:01:56,133
find a way of getting this thing right?
35
00:01:56,158 --> 00:01:57,251
I actually know the answer to this.
36
00:01:57,275 --> 00:01:58,704
No, you don't.
-Oh, my God, Clevinger.
37
00:01:58,728 --> 00:01:59,728
No, really, I was looking
38
00:01:59,753 --> 00:02:00,861
at the parade manual...
-Shut up.
39
00:02:00,885 --> 00:02:01,886
About breaking us into smaller
40
00:02:01,910 --> 00:02:03,245
groups to start.
-You really need to shut up.
41
00:02:03,269 --> 00:02:04,276
And the $100 question...
42
00:02:05,949 --> 00:02:08,636
why is it so hard to restrict
the swing of your arms
43
00:02:08,837 --> 00:02:10,909
to a maximum seven-inch
lateral pendulum arc
44
00:02:11,052 --> 00:02:13,425
with a maximum four-inch
distance from wrist to thigh?
45
00:02:13,450 --> 00:02:15,329
Peele, if you please!
46
00:02:18,212 --> 00:02:19,798
Seven-inch lateral pendulum arc,
47
00:02:19,956 --> 00:02:21,440
four-inch distance wrist to thigh.
48
00:02:21,548 --> 00:02:23,050
Thank you, Peele!
-Yes, sir!
49
00:02:24,143 --> 00:02:25,690
Why is that so hard?
50
00:02:28,396 --> 00:02:29,573
Why is that so hard?
51
00:02:30,249 --> 00:02:32,425
Seven-inch swing, four-inch gap.
52
00:02:33,265 --> 00:02:34,698
Then we look tight.
53
00:02:35,908 --> 00:02:37,394
Then we look fierce.
54
00:02:37,942 --> 00:02:42,032
Then we stand out from all
the goddamn free-swinging arms
55
00:02:42,057 --> 00:02:44,190
that seem to be the
goddamn fashion these days.
56
00:02:44,301 --> 00:02:47,987
Then we win the goddamn pennant
because your goddamn hands
57
00:02:48,012 --> 00:02:50,057
ought never move more than
three and a half inches
58
00:02:50,082 --> 00:02:51,363
in either direction, north or south,
59
00:02:51,387 --> 00:02:53,667
from the center of your thigh!
60
00:02:53,980 --> 00:02:56,222
But apparently we're all
a bunch of mongoloids.
61
00:02:56,340 --> 00:02:57,700
He's talking about you, Clevinger.
62
00:02:58,024 --> 00:02:59,024
Reprobates!
63
00:03:02,500 --> 00:03:04,011
And I've been staying up at night.
64
00:03:05,124 --> 00:03:06,707
I've been saying to myself...
65
00:03:08,393 --> 00:03:10,316
"How are we gonna win this thing, boys?"
66
00:03:11,812 --> 00:03:13,027
And you know what'd do it?
67
00:03:13,645 --> 00:03:15,527
I got a friend in the sheet-metal shop,
68
00:03:16,036 --> 00:03:18,261
and he'd make me little
pegs of nickel alloy,
69
00:03:18,286 --> 00:03:20,761
and I could sink each one
of them into your thigh bones
70
00:03:20,786 --> 00:03:22,919
and connect it to your wrists
with strands of copper wire
71
00:03:22,943 --> 00:03:24,567
with exactly three and
a half inches of play,
72
00:03:24,591 --> 00:03:26,471
because apparently we're
all a bunch of pansies!
73
00:03:28,966 --> 00:03:33,144
So I'm asking you, somebody tell me,
74
00:03:33,169 --> 00:03:36,035
what is it that I am doing wrong?
75
00:03:36,855 --> 00:03:38,590
Somebody, anybody tell me,
76
00:03:38,615 --> 00:03:40,691
where have I failed?
77
00:03:42,187 --> 00:03:43,808
No, it's a rhetorical question.
78
00:03:43,849 --> 00:03:44,892
Sir!
-He...
79
00:03:46,472 --> 00:03:48,495
Soldier?
-Jesus Christ.
80
00:03:49,180 --> 00:03:51,142
Well, sir, I've actually
been thinking about this.
81
00:03:51,214 --> 00:03:53,370
And, you see, I think it's
quite a simple solution.
82
00:03:53,558 --> 00:03:54,846
What's your name, soldier?
83
00:03:55,249 --> 00:03:56,249
Clevinger, sir.
84
00:03:56,274 --> 00:03:58,096
Air Corps Cadet Timothy Clyde Clevinger.
85
00:03:59,305 --> 00:04:00,979
So I was thinking, the problem lies
86
00:04:01,004 --> 00:04:02,675
in the relationship
between the synchronization
87
00:04:02,699 --> 00:04:04,284
of the whole unit and synchronization
88
00:04:04,309 --> 00:04:05,629
of the individual lines, you see?
89
00:04:05,727 --> 00:04:07,096
You start small rather than big,
90
00:04:07,271 --> 00:04:09,025
you divide the unit
into practice groups,
91
00:04:09,050 --> 00:04:11,151
say six to ten men, well,
it's just human nature
92
00:04:11,176 --> 00:04:13,565
to take in information more
concretely in smaller groups.
93
00:04:14,020 --> 00:04:16,018
So, sir, I would suggest your error...
94
00:04:16,043 --> 00:04:17,669
Clevinger, stop fucking talk...
95
00:04:21,950 --> 00:04:23,630
This group small enough for you?
96
00:04:24,690 --> 00:04:26,300
I still can't understand it.
97
00:04:26,991 --> 00:04:28,370
What is there to understand?
98
00:04:29,167 --> 00:04:30,284
They hate you.
99
00:04:31,143 --> 00:04:33,066
They hate you before you got here.
100
00:04:33,386 --> 00:04:34,894
They hate you while you're here,
101
00:04:34,919 --> 00:04:37,003
and they're gonna keep on
hating you after you leave.
102
00:04:40,241 --> 00:04:41,480
I'm sorry, buddy.
103
00:04:58,154 --> 00:05:00,542
As the lead bombardier in the squadron,
104
00:05:00,733 --> 00:05:03,089
everyone else is following your cues.
105
00:05:03,667 --> 00:05:07,799
So, with this practice
run, set your sighting angle
106
00:05:07,824 --> 00:05:09,202
to 70 degrees.
107
00:05:12,442 --> 00:05:15,972
Now, clutch in, turn your
rate and motor switch on.
108
00:05:18,686 --> 00:05:21,394
The rate and motor runs within five RPMs
109
00:05:21,419 --> 00:05:22,558
of the chosen speed.
110
00:05:22,583 --> 00:05:24,262
Here they come, Nately.
It's the Red Baron.
111
00:05:24,286 --> 00:05:25,293
Take him down.
112
00:05:26,649 --> 00:05:28,609
You know what's happening
to your rate index?
113
00:05:29,516 --> 00:05:32,433
You're trying to find just
one point on that scale.
114
00:05:33,712 --> 00:05:34,988
But watch the indices.
115
00:05:35,088 --> 00:05:37,114
That's the only way you
keep track of where you are.
116
00:05:37,138 --> 00:05:38,503
So get in the habit now.
117
00:05:38,722 --> 00:05:43,113
So, you're lined up. What's next?
118
00:05:44,446 --> 00:05:46,032
Open bomb bay doors.
119
00:05:46,238 --> 00:05:47,532
Okay, go ahead.
120
00:05:47,793 --> 00:05:49,153
Opening bomb bay doors.
121
00:05:53,226 --> 00:05:54,993
Level carefully so you can keep
122
00:05:55,018 --> 00:05:56,520
the vertical reference line.
123
00:05:56,698 --> 00:05:59,024
Every calculation must be precise.
124
00:06:00,093 --> 00:06:01,093
And next?
125
00:06:02,449 --> 00:06:04,290
Bombs away?
-Correct.
126
00:06:08,060 --> 00:06:09,103
Bombs away.
127
00:06:24,243 --> 00:06:25,289
Whoo!
128
00:06:30,225 --> 00:06:31,693
Oh, God.
129
00:06:32,102 --> 00:06:33,396
Oh, God.
130
00:06:39,164 --> 00:06:40,670
You know, I bet I could name two things
131
00:06:40,694 --> 00:06:42,661
to be miserable about
for every one you can name
132
00:06:42,686 --> 00:06:43,763
to be thankful for.
133
00:06:43,788 --> 00:06:46,349
Mmm, be thankful you're healthy.
134
00:06:46,611 --> 00:06:48,472
Be bitter you're not
gonna stay that way.
135
00:06:48,496 --> 00:06:50,082
Be glad you're even alive.
136
00:06:50,443 --> 00:06:51,820
Be furious how you're gonna die.
137
00:06:51,821 --> 00:06:53,076
Things could be much worse.
138
00:06:53,100 --> 00:06:54,592
Yeah, well, things could
be one hell of a lot better.
139
00:06:54,616 --> 00:06:56,780
You're naming only one thing.
You said you could name two.
140
00:06:56,804 --> 00:06:59,850
Mmm. And don't tell me that
God works in mysterious ways.
141
00:07:00,000 --> 00:07:01,631
There's nothing mysterious about it.
142
00:07:01,656 --> 00:07:02,950
He's not working at all.
143
00:07:02,975 --> 00:07:04,877
You know, he's playing.
-Mm-hmm.
144
00:07:04,902 --> 00:07:06,528
Or else He's forgotten all about us.
145
00:07:06,755 --> 00:07:09,292
He is a brainless, conceited hayseed.
146
00:07:09,317 --> 00:07:10,332
I mean, how mu...
147
00:07:10,356 --> 00:07:12,745
how much reverence can you
have for a supreme being
148
00:07:12,889 --> 00:07:15,175
who finds it necessary to
rob old people of the power
149
00:07:15,200 --> 00:07:16,720
to control their bowel movements, hmm?
150
00:07:17,412 --> 00:07:18,823
Why the hell did He create pain?
151
00:07:18,888 --> 00:07:20,081
Pain is useful.
152
00:07:20,114 --> 00:07:22,527
Pain is a warning to
us of bodily dangers.
153
00:07:22,552 --> 00:07:23,950
And who created the dangers?
154
00:07:23,975 --> 00:07:25,951
Yeah, He was certainly
being... He was certainly being
155
00:07:25,975 --> 00:07:27,427
charitable when He gave us pain.
156
00:07:27,516 --> 00:07:30,380
Why couldn't He have used
a-a doorbell to let us know?
157
00:07:31,780 --> 00:07:34,153
Or one of... Or one of
His celestial choirs?
158
00:07:34,362 --> 00:07:36,366
You know, when you think
about the chance that He had
159
00:07:36,390 --> 00:07:38,342
to do something good, and
then you look at the stupid
160
00:07:38,366 --> 00:07:40,169
ugly mess that He made of it instead,
161
00:07:40,273 --> 00:07:41,591
His incompetence is staggering.
162
00:07:41,616 --> 00:07:43,068
Better be careful what
you say about Him, honey.
163
00:07:43,092 --> 00:07:44,426
He might punish you.
164
00:07:44,721 --> 00:07:46,081
Like He doesn't punish me already.
165
00:07:46,673 --> 00:07:48,550
You know, one day
I'm gonna make Him pay.
166
00:07:48,574 --> 00:07:53,111
One day I'm gonna grab that
little yokel by His neck.
167
00:07:53,136 --> 00:07:54,924
You're gonna be in so much trouble.
168
00:07:57,820 --> 00:07:59,133
I thought you didn't believe in God.
169
00:07:59,157 --> 00:08:00,203
I don't.
170
00:08:00,830 --> 00:08:03,367
But the God I don't
believe in is a good God.
171
00:08:03,695 --> 00:08:06,429
Not the mean and stupid
God you make Him out to be.
172
00:08:07,298 --> 00:08:08,992
I'm not making Him
out to be anything.
173
00:08:09,017 --> 00:08:11,023
Mm-hmm.
-I'm just reporting the facts.
174
00:08:26,384 --> 00:08:27,601
Take it easy, McWatt.
175
00:08:27,626 --> 00:08:29,835
Get in the goddamn bunk.
It's almost lights out.
176
00:08:29,860 --> 00:08:31,110
Hey, what time's the
parade drill tomorrow?
177
00:08:31,134 --> 00:08:32,762
0600.
-Fuck, great.
178
00:08:32,787 --> 00:08:35,123
Fucking meaningless.
-They have a meaning.
179
00:08:35,148 --> 00:08:37,037
They're meaningless.
-That's not true, Yo-Yo.
180
00:08:37,061 --> 00:08:39,108
Tell me one thing that's not
meaningless about parades.
181
00:08:39,132 --> 00:08:40,740
Discipline, chain of command,
182
00:08:40,765 --> 00:08:43,295
working together as a unit, geometry.
183
00:08:43,473 --> 00:08:45,912
Bullshit, Clevinger.
Yo-Yo, you're right.
184
00:08:45,937 --> 00:08:48,097
There ain't one thing he can name.
-Lights out!
185
00:08:48,778 --> 00:08:49,778
Cohesion.
186
00:08:49,959 --> 00:08:51,241
Now you're just repeating yourself.
187
00:08:51,265 --> 00:08:52,265
No, I'm not.
188
00:08:52,290 --> 00:08:53,304
No, you're out of your mind.
189
00:08:53,328 --> 00:08:55,088
Parades aren't designed
to teach us anything.
190
00:08:55,363 --> 00:08:57,075
They're designed to humiliate us.
191
00:08:57,402 --> 00:08:59,272
They're designed to make
us suffer the indignity
192
00:08:59,296 --> 00:09:01,185
of doing something entirely pointless
193
00:09:01,383 --> 00:09:03,177
so that sadistic fuck Scheisskopf
194
00:09:03,202 --> 00:09:04,830
can demonstrate he has power over us,
195
00:09:04,962 --> 00:09:07,146
'cause apparently that's
how sadists get their kicks.
196
00:09:08,605 --> 00:09:10,161
The more pointless the activity,
197
00:09:10,186 --> 00:09:12,966
the greater our humiliation,
and the more power he feels.
198
00:09:13,104 --> 00:09:15,467
And we can sit here and pretend
all we want that there must be
199
00:09:15,491 --> 00:09:17,873
some more noble war-effort-type purpose
200
00:09:17,898 --> 00:09:19,873
to all this walking around
in fucking rectangles,
201
00:09:19,898 --> 00:09:21,014
but there isn't one.
202
00:09:21,679 --> 00:09:24,483
We do parades so Scheisskopf
can feel like a tough guy.
203
00:09:24,870 --> 00:09:26,069
That's what parades are for.
204
00:09:26,437 --> 00:09:28,178
Yeah, that's what parades are for.
205
00:09:28,593 --> 00:09:29,764
They disgust me.
206
00:09:30,124 --> 00:09:31,983
Make me feel sick in the stomach.
207
00:09:36,449 --> 00:09:37,842
Yeah, me too, buddy. Sick...
208
00:09:39,065 --> 00:09:40,065
in my stomach.
209
00:09:43,592 --> 00:09:45,260
Feel this?
-Yeah.
210
00:09:45,285 --> 00:09:47,553
Ah, God, that hurts.
-Mmm, how about here?
211
00:09:47,578 --> 00:09:48,709
Ah, yeah.
212
00:09:48,734 --> 00:09:50,243
And what about when I tap here?
213
00:09:50,267 --> 00:09:52,103
How does that feel?
-Ooh, rough.
214
00:09:52,128 --> 00:09:54,299
How does this feel?
-Mm, it hurts.
215
00:09:54,323 --> 00:09:55,338
And here?
216
00:09:55,930 --> 00:09:57,234
What about this?
217
00:09:57,692 --> 00:09:58,906
And how about here?
218
00:09:59,522 --> 00:10:00,595
Here?
219
00:10:00,619 --> 00:10:01,681
When I tap here?
220
00:10:02,382 --> 00:10:03,399
Mm-hmm.
221
00:10:04,266 --> 00:10:05,682
There's nothing wrong
with your appendix.
222
00:10:05,706 --> 00:10:06,822
Are you sure?
223
00:10:06,847 --> 00:10:08,097
Next time say it's your liver.
224
00:10:08,121 --> 00:10:09,917
Something wrong with your liver,
I can keep you here for weeks.
225
00:10:09,941 --> 00:10:11,339
There's something wrong with my liver.
226
00:10:11,363 --> 00:10:13,067
Nice try. There's nothing
wrong with your liver.
227
00:10:13,091 --> 00:10:14,491
That shows how much you don't know.
228
00:10:17,296 --> 00:10:19,050
So how does a doctor
end up here, anyway?
229
00:10:19,243 --> 00:10:20,683
Did you sign up for this shit?
230
00:10:21,514 --> 00:10:23,441
Why aren't you off somewhere
doing regular doctoring?
231
00:10:23,465 --> 00:10:25,026
Believe me, I don't want to be here.
232
00:10:25,376 --> 00:10:26,855
I examined myself pretty thoroughly
233
00:10:26,880 --> 00:10:28,816
and found that I was unfit for service.
234
00:10:28,922 --> 00:10:31,058
Now, you'd think my word
would be enough, but, no.
235
00:10:31,228 --> 00:10:33,456
They send some guy from the
draft board to look me over.
236
00:10:33,548 --> 00:10:35,105
Starts disputing my Four-F.
237
00:10:35,236 --> 00:10:37,114
You know, John, we
live in a... in an age
238
00:10:37,139 --> 00:10:38,909
of deteriorating spiritual values.
239
00:10:39,028 --> 00:10:42,168
It's really a... it's a terrible thing
when... when even the word
240
00:10:42,193 --> 00:10:44,614
of a licensed small-town
physician is questioned
241
00:10:44,639 --> 00:10:46,028
by the country he loves.
242
00:10:46,804 --> 00:10:48,747
What's a Four-F?
-I just told you...
243
00:10:48,772 --> 00:10:50,293
it's my fitness for military service.
244
00:10:51,180 --> 00:10:52,773
I can't do these goddamn parades, Doc.
245
00:10:52,798 --> 00:10:54,743
They're gonna kill me.
-Parades never killed anyone.
246
00:10:54,767 --> 00:10:56,283
I bet they have.
-Not many.
247
00:10:56,307 --> 00:10:58,179
Come on, Doc.
-I'll tell you what.
248
00:10:58,345 --> 00:11:00,710
I'll help you out when I
know it can do you some good.
249
00:11:01,124 --> 00:11:03,820
In the meantime, choose your battles.
250
00:11:04,669 --> 00:11:06,189
Parades are the least of your worries.
251
00:12:26,326 --> 00:12:27,326
Hey.
252
00:12:35,663 --> 00:12:37,171
Clevinger, are you okay?
253
00:12:42,426 --> 00:12:43,426
Hey.
254
00:12:46,651 --> 00:12:47,651
Clevinger.
255
00:12:49,442 --> 00:12:51,045
Stumbling without authority,
256
00:12:51,289 --> 00:12:53,365
breaking formation while in formation,
257
00:12:53,390 --> 00:12:56,076
indiscriminate behavior, mopery,
258
00:12:56,246 --> 00:12:57,246
provoking.
259
00:12:57,271 --> 00:12:58,631
Do you want me to keep going, sir?
260
00:12:59,038 --> 00:13:01,311
And his friend?
-Uh, that'd be, uh...
261
00:13:02,549 --> 00:13:04,592
That'd be aiding and abetting
all of the above, sir.
262
00:13:04,872 --> 00:13:06,708
As to these charges, how do you plead?
263
00:13:07,022 --> 00:13:08,022
Not guilty.
264
00:13:08,188 --> 00:13:09,770
And what makes you think we care?
265
00:13:11,361 --> 00:13:12,419
You're here because you're trouble
266
00:13:12,443 --> 00:13:14,446
and nobody likes trouble. Do you?
267
00:13:15,004 --> 00:13:17,091
Do I like trouble?
-You think this is funny?
268
00:13:17,328 --> 00:13:18,982
In 60 days, you're gonna
be fighting the Hun,
269
00:13:19,006 --> 00:13:20,420
and you think this is a big, fat joke?
270
00:13:20,444 --> 00:13:21,881
I don't think it's a joke...
-Don't interrupt me.
271
00:13:21,905 --> 00:13:23,342
And say "sir" when you do.
-Yes, sir.
272
00:13:23,366 --> 00:13:24,374
Didn't I just tell you
not to interrupt me?
273
00:13:24,398 --> 00:13:25,518
But I didn't interrupt, sir.
274
00:13:26,628 --> 00:13:28,178
Are you mentally retarded, son?
275
00:13:28,657 --> 00:13:29,984
No, sir. I'm just innocent.
276
00:13:30,008 --> 00:13:31,663
I'm innocent until proven guilty.
-Says who?
277
00:13:31,687 --> 00:13:33,398
Everyone, sir. The Bill of Rights.
-Yeah.
278
00:13:33,422 --> 00:13:35,056
The Declaration of Independence.
-You believe all that crap?
279
00:13:35,080 --> 00:13:37,074
Yes, sir. I'm a free citizen in
a free country and I have certain...
280
00:13:37,098 --> 00:13:39,418
You are nothing of the kind.
You are a prisoner at my dock.
281
00:13:39,480 --> 00:13:41,631
So you stand here, and
you keep your mouth shut!
282
00:13:41,656 --> 00:13:42,656
Yes, sir!
283
00:13:46,566 --> 00:13:48,486
Now, what did you mean when you said
284
00:13:48,568 --> 00:13:50,577
that we couldn't punish you?
-When, sir?
285
00:13:50,602 --> 00:13:52,149
I'm asking the questions.
You're answering them.
286
00:13:52,173 --> 00:13:53,186
Yes, sir.
-You think we brought you
287
00:13:53,210 --> 00:13:54,907
here so that you could ask me questions
288
00:13:54,932 --> 00:13:55,970
and I would answer them?
-No, sir.
289
00:13:55,994 --> 00:13:57,550
Then what the hell did
you mean when you said
290
00:13:57,574 --> 00:13:59,808
that we could not punish you?
-I'm sorry, sir.
291
00:13:59,832 --> 00:14:01,089
I never said that you
couldn't punish me.
292
00:14:01,113 --> 00:14:02,378
Now you're telling
us when you did say it.
293
00:14:02,402 --> 00:14:04,034
I'm asking you to tell
us when you didn't say it.
294
00:14:04,058 --> 00:14:06,369
When didn't you say
we couldn't punish you?
295
00:14:06,394 --> 00:14:08,026
I always didn't say
you couldn't punish me.
296
00:14:08,050 --> 00:14:09,260
That a bare-faced lie!
297
00:14:09,285 --> 00:14:10,932
You whispered that
we couldn't punish you
298
00:14:10,957 --> 00:14:13,004
to that dumb son of a
bitch standing right there!
299
00:14:13,029 --> 00:14:14,761
Oh, no, sir, I whispered to him
that you couldn't find me guilty.
300
00:14:14,785 --> 00:14:17,664
Well, I must be stupid, because
the distinction escapes me!
301
00:14:17,689 --> 00:14:19,408
You're a windy son of
a bitch, aren't you?
302
00:14:19,433 --> 00:14:21,463
No, sir.
-No, sir? You're calling me a liar now?
303
00:14:21,488 --> 00:14:22,908
No, sir.
-No, what, sir?
304
00:14:22,933 --> 00:14:24,323
No, what...
-No, what?
305
00:14:24,348 --> 00:14:25,348
What, sir?
306
00:14:28,831 --> 00:14:31,308
Read me back the last line.
-"Read me back the last line."
307
00:14:31,333 --> 00:14:33,011
Not my last line. Somebody else's.
308
00:14:35,180 --> 00:14:38,073
"Read me back the last line."
-That's my last line again.
309
00:14:38,098 --> 00:14:39,597
Oh, no, sir. That's my last line.
310
00:14:39,710 --> 00:14:41,110
I read it to you just a moment ago.
311
00:14:50,743 --> 00:14:52,019
I'm sorry, buddy.
312
00:14:56,525 --> 00:14:58,683
Do you sleep with me because you like me
313
00:14:58,708 --> 00:15:01,050
or because you hate my husband?
314
00:15:02,857 --> 00:15:04,550
A bit of both.
-Hmm.
315
00:15:05,929 --> 00:15:07,386
I could ask you the same question.
316
00:15:08,120 --> 00:15:12,581
Mm, you know, I'd say you're not allowed
317
00:15:12,606 --> 00:15:14,066
to hate him so much.
318
00:15:14,934 --> 00:15:16,425
You should leave that to me.
319
00:15:18,429 --> 00:15:19,653
Besides, you're leaving tomorrow.
320
00:15:19,677 --> 00:15:21,238
You'll never have to see him again.
321
00:15:24,405 --> 00:15:25,885
You know why I joined the Air Corp?
322
00:15:26,224 --> 00:15:27,224
Mhm.
323
00:15:28,463 --> 00:15:30,327
'Cause I knew that I'd
be dragged into this shit
324
00:15:30,351 --> 00:15:31,357
one way or another.
325
00:15:32,208 --> 00:15:34,642
And I knew that bomber
crews required more training
326
00:15:34,667 --> 00:15:36,605
than anybody else in the military, so...
327
00:15:37,900 --> 00:15:39,642
I just figured war would be over
328
00:15:39,667 --> 00:15:41,314
by the time my training finished.
329
00:15:42,073 --> 00:15:44,384
Well, that was wishful thinking, hon.
330
00:15:45,930 --> 00:15:48,025
Yeah, I'm beginning to realize
I may have been wrong.
331
00:15:59,611 --> 00:16:01,132
Jesus Christ!
332
00:16:05,693 --> 00:16:07,348
All right, time to target?
333
00:16:07,373 --> 00:16:09,590
30 seconds to the run, 30 seconds.
334
00:16:09,909 --> 00:16:10,956
Compression.
335
00:16:11,109 --> 00:16:13,254
All right, pay attention, boys.
336
00:16:13,988 --> 00:16:16,348
Okay, steady. Hold steady!
337
00:16:16,373 --> 00:16:20,802
Holding steady, three-four-nine.
-Three-four-nine at 9.000 feet.
338
00:16:20,965 --> 00:16:22,873
Roger that, holding at 9.000.
339
00:16:23,058 --> 00:16:24,264
Yossarian, we're approaching.
340
00:16:24,288 --> 00:16:25,591
Are you on a steady heading?
341
00:16:25,616 --> 00:16:27,216
Yes, I'm on a steady heading.
342
00:16:28,232 --> 00:16:29,880
We're getting hammered back here!
343
00:16:29,905 --> 00:16:31,084
"Yankee Doodle", what's your status?
344
00:16:31,108 --> 00:16:32,468
Opening bomb bay doors.
345
00:16:33,170 --> 00:16:34,365
Let's go. Open them up.
346
00:16:34,390 --> 00:16:35,396
Open them up!
347
00:16:35,421 --> 00:16:37,583
Hey, McWatt, reading at oh-four-two,
348
00:16:37,608 --> 00:16:39,208
holding at 5.000.
349
00:16:39,233 --> 00:16:41,194
Oh-four-two at 5.000.
350
00:16:41,586 --> 00:16:43,366
They're gonna
have to get up a little higher.
351
00:16:43,390 --> 00:16:44,982
Let's just hold it steady right there.
352
00:16:47,457 --> 00:16:49,482
How we looking here?
-We're holding.
353
00:16:49,756 --> 00:16:51,685
Come on, let's drop
them! Just drop them!
354
00:16:51,710 --> 00:16:52,818
Here we go.
355
00:16:53,241 --> 00:16:55,131
Adjusting for drift, three degrees.
356
00:16:55,156 --> 00:16:56,897
Three degrees, roger that.
357
00:16:57,865 --> 00:17:00,169
On your left!
-Oh, it's too strong!
358
00:17:01,805 --> 00:17:03,933
How do I know? I can't see anything!
359
00:17:06,402 --> 00:17:07,982
We almost there, Yo-Yo?
360
00:17:08,115 --> 00:17:09,285
Steady.
361
00:17:11,072 --> 00:17:12,902
Closing in on target, fellas.
362
00:17:15,304 --> 00:17:16,589
Holy fuck!
363
00:17:16,834 --> 00:17:18,691
Yo-Yo, come on. Where are they?
364
00:17:18,934 --> 00:17:19,973
Holding steady.
365
00:17:19,997 --> 00:17:21,997
Can you hurry the fuck up up there?
366
00:17:22,102 --> 00:17:23,939
We're dying back here!
-Holding...
367
00:17:23,963 --> 00:17:25,431
Come on!
-And...
368
00:17:25,456 --> 00:17:27,830
Drop them already, Yo-Yo.
-Let's go! Drop them!
369
00:17:27,854 --> 00:17:29,091
Bombs away!
370
00:17:32,912 --> 00:17:34,748
They're away! They're away!
371
00:17:35,146 --> 00:17:36,888
And we're off!
-All right!
372
00:17:37,051 --> 00:17:38,922
Over to you, McWatt! Get us out of here!
373
00:17:38,947 --> 00:17:39,947
We're done!
374
00:17:39,972 --> 00:17:41,864
All right, getting us out of this shit.
375
00:17:43,153 --> 00:17:44,553
We're still getting strikes!
376
00:17:44,577 --> 00:17:46,834
We got to go! Jesus Christ!
377
00:17:47,688 --> 00:17:48,819
You all right up there?
378
00:17:48,971 --> 00:17:50,389
McWatt, are you okay?
379
00:17:51,584 --> 00:17:52,584
Fuck.
380
00:17:52,609 --> 00:17:54,738
We got you, we got you. You're okay.
381
00:18:03,195 --> 00:18:04,195
Christ.
382
00:18:05,303 --> 00:18:06,807
Oh, Christ.
383
00:19:49,244 --> 00:19:51,453
It is time to support the war effort.
384
00:19:51,558 --> 00:19:52,992
Buy war bonds.
385
00:19:53,102 --> 00:19:55,078
Buy them until we turn back Tokyo
386
00:19:55,103 --> 00:19:56,914
and there's a white flag over Japan.
387
00:19:57,477 --> 00:19:59,500
And what's more, keep those bonds.
388
00:19:59,656 --> 00:20:01,296
Hold them for your future.
389
00:20:01,455 --> 00:20:03,039
This is Ed Davey signing off.
390
00:20:25,127 --> 00:20:26,789
Hey.
-How'd it go?
391
00:20:26,972 --> 00:20:28,930
Oh, we took some flak.
392
00:20:29,129 --> 00:20:30,394
I bet you did.
393
00:20:31,731 --> 00:20:33,511
Fellas, hi.
394
00:20:33,946 --> 00:20:36,746
This is Mudd. Henry Mudd.
He's your new bunkmate.
395
00:20:36,910 --> 00:20:39,324
I think there's been a mistake.
396
00:20:39,349 --> 00:20:40,726
I'm fairly certain
there's been a mistake.
397
00:20:40,750 --> 00:20:42,466
Well, it says right here he's...
398
00:20:44,108 --> 00:20:45,708
Well, he's bunking
down with you and Orr.
399
00:20:48,020 --> 00:20:49,692
Right, well, I'll leave you men to it.
400
00:20:50,590 --> 00:20:52,458
Hey, Milo.
-Hi, Reverend!
401
00:20:52,540 --> 00:20:53,708
Yo-Yo. Orr.
402
00:20:53,876 --> 00:20:56,450
Oh, hi. I'm Milo Minderbinder.
403
00:20:56,601 --> 00:20:58,148
This is Mudd.
-Henry Mudd.
404
00:20:58,172 --> 00:21:01,130
Well, Henry, you've arrived
at precisely the right time.
405
00:21:02,633 --> 00:21:05,064
I'd say there's plenty more where
these came from, but there isn't.
406
00:21:05,088 --> 00:21:06,648
That's how special these two are to me.
407
00:21:07,265 --> 00:21:08,391
Go on. Take a few.
408
00:21:08,416 --> 00:21:10,477
Now we're talking.
-You too, Henry.
409
00:21:14,844 --> 00:21:16,289
Come on, one for later.
410
00:21:19,981 --> 00:21:20,981
Beautiful.
411
00:21:21,006 --> 00:21:22,922
All right, gentlemen,
I'm doing the rounds.
412
00:21:22,947 --> 00:21:25,469
If anyone asks, these
are going two for a dime.
413
00:21:27,683 --> 00:21:29,508
Good to meet you, Henry Mudd.
414
00:21:35,673 --> 00:21:36,891
You can drop your bags.
415
00:21:52,683 --> 00:21:55,281
Uh, they told me to check
in at the administration tent.
416
00:21:56,543 --> 00:21:58,243
Well, that's what you should do, then.
417
00:21:58,267 --> 00:21:59,281
Do you know where it is?
418
00:22:00,351 --> 00:22:02,039
Well, you follow this path up here,
419
00:22:02,064 --> 00:22:03,782
and when you hit the
latrines, you take a left,
420
00:22:03,806 --> 00:22:06,006
and the Administrations is
the second tent on the right.
421
00:22:06,492 --> 00:22:07,492
Thanks.
422
00:22:08,324 --> 00:22:09,383
I'll be right back.
423
00:22:10,345 --> 00:22:11,347
Yeah.
424
00:22:18,008 --> 00:22:21,336
Great. That's fucking great.
425
00:22:25,152 --> 00:22:27,360
Oh, fuck. Third tent!
426
00:22:28,003 --> 00:22:29,891
It's the third tent on the right!
427
00:22:56,957 --> 00:22:58,704
All right, I want you to
pay particular attention
428
00:22:58,728 --> 00:22:59,749
to this right here.
429
00:22:59,858 --> 00:23:02,758
The heaviest flak is
supported right here and here.
430
00:23:03,185 --> 00:23:05,138
Yes?
-Sir, I'm here to report...
431
00:23:05,163 --> 00:23:07,249
Are you the gunner?
-I'm a gunner, yes, sir.
432
00:23:07,437 --> 00:23:08,943
Crosby, your tail gunner's here!
433
00:23:08,968 --> 00:23:11,052
Hurry up, then! We're
going up in four minutes!
434
00:23:11,077 --> 00:23:13,498
This has been cleared last
week as another squadron...
435
00:23:13,523 --> 00:23:16,483
Uh, sir, I'm a side
gunner, not a... I don't...
436
00:23:16,508 --> 00:23:18,131
Go, go, go!
-Yes, sir.
437
00:24:24,440 --> 00:24:25,877
What?
-Knife?
438
00:24:26,126 --> 00:24:27,804
I'm not your mother, Dunbar, but here.
439
00:24:43,483 --> 00:24:44,483
What's your name?
440
00:24:45,067 --> 00:24:46,124
Major.
441
00:24:47,510 --> 00:24:50,140
You're not a major.
-No, no. That's my name.
442
00:24:50,872 --> 00:24:52,772
Well, I'm not calling you Major.
443
00:24:52,797 --> 00:24:55,038
What's your Christian name?
-Major. It... it's Major.
444
00:24:55,195 --> 00:24:56,960
No, your... your Christian name.
445
00:24:57,095 --> 00:24:58,585
He means what's your first name.
446
00:24:58,719 --> 00:25:00,759
That's what I'm saying.
My first name is Major, too.
447
00:25:00,897 --> 00:25:04,296
You're kidding me.
-You serious?
448
00:25:04,321 --> 00:25:05,374
It's a funny story.
449
00:25:05,399 --> 00:25:07,430
My... my mother was rather
exhausted from giving birth
450
00:25:07,454 --> 00:25:09,082
to me... she had lost a lot of blood.
451
00:25:09,282 --> 00:25:11,366
Uh, my father filled in the forms.
452
00:25:11,739 --> 00:25:14,326
And he calls you Major?
-It's my middle name, too.
453
00:25:14,351 --> 00:25:15,415
Let me get this right.
454
00:25:15,439 --> 00:25:19,093
Your father named you Major Major Major?
455
00:25:19,260 --> 00:25:21,281
He came back into the ward,
and he said to my mother,
456
00:25:21,305 --> 00:25:23,267
"I've named him Caleb in
accordance with your wishes."
457
00:25:23,291 --> 00:25:24,626
But... but he was lying.
458
00:25:26,079 --> 00:25:28,228
You're Sergeant Major Major Major?
459
00:25:28,253 --> 00:25:30,757
Uh, yeah. I've... I've
made peace with it.
460
00:25:30,782 --> 00:25:32,620
Tell me this. Have you had a tough life?
461
00:25:34,817 --> 00:25:37,440
You can call me Caleb. Even
just... just Cal would be okay.
462
00:25:37,465 --> 00:25:38,471
Hey, fellas!
463
00:25:38,496 --> 00:25:41,979
This guy's name is Major Major Major.
464
00:25:54,615 --> 00:25:55,771
Sir.
465
00:26:12,544 --> 00:26:15,192
What is this nonsense?
-It's meat, sir...
466
00:26:15,505 --> 00:26:17,747
and vegetables, I think.
467
00:26:18,040 --> 00:26:19,864
God, abominable.
468
00:26:21,016 --> 00:26:23,903
I will have sardines
on toast in my tent.
469
00:26:24,201 --> 00:26:25,247
Of course, sir.
470
00:26:27,807 --> 00:26:30,253
Did you hear about that
plane this afternoon?
471
00:26:30,487 --> 00:26:32,337
What plane?
-That plane went down
472
00:26:32,362 --> 00:26:33,698
that the kid was on.
473
00:26:34,222 --> 00:26:35,675
What kid?
-Mudd.
474
00:26:36,569 --> 00:26:39,058
Who's Mudd?
-The kid from our tent.
475
00:26:42,179 --> 00:26:43,179
Oh, shit.
476
00:26:43,212 --> 00:26:44,768
He didn't even unpack his kit.
477
00:26:47,280 --> 00:26:48,972
He went down?
-He's gone.
478
00:26:49,859 --> 00:26:51,319
Done and dusted.
479
00:26:56,152 --> 00:26:57,152
Poor guy.
480
00:27:32,090 --> 00:27:33,425
Oh!
481
00:27:35,290 --> 00:27:37,196
Oh, fuck!
-There goes the hot water.
482
00:27:37,221 --> 00:27:38,221
Oh!
483
00:27:39,968 --> 00:27:43,743
Yeah, yeah, yeah, well, it's,
uh... it's a type of oil valve.
484
00:27:43,776 --> 00:27:45,779
I actually know how to modify that.
485
00:27:59,699 --> 00:28:01,376
I'm not sure I can take this shit.
486
00:28:02,285 --> 00:28:04,618
A little cold water never
hurt nobody, Yo-Yo.
487
00:28:06,041 --> 00:28:07,688
No, I can't fly more missions.
488
00:28:07,819 --> 00:28:09,400
We're winning this thing, Yossarian.
489
00:28:09,424 --> 00:28:11,165
You've already flown 16 missions.
490
00:28:11,276 --> 00:28:12,626
25 and we can go home.
491
00:28:12,749 --> 00:28:14,962
Yeah, I can't do nine more.
492
00:28:14,997 --> 00:28:16,477
Well, we're winning this war.
493
00:28:16,606 --> 00:28:18,109
That's what they say, anyways.
494
00:28:18,289 --> 00:28:20,141
You know, Rome is about to fall,
495
00:28:20,166 --> 00:28:21,206
and the Germans are toast.
496
00:28:21,260 --> 00:28:23,032
The Germans are toast. Exactly.
497
00:28:23,292 --> 00:28:25,391
No more planes. Ground troops only.
498
00:28:25,416 --> 00:28:26,496
And they're all retreating.
499
00:28:27,121 --> 00:28:28,969
So why the hell are we
still flying missions?
500
00:28:28,994 --> 00:28:30,759
'Cause we got to... we
got to polish them off.
501
00:28:30,783 --> 00:28:32,009
Well, you can polish them off.
502
00:28:32,033 --> 00:28:34,314
I don't want to be the one
who dies showing them the door.
503
00:28:49,495 --> 00:28:51,158
There's something wrong with my liver.
504
00:28:51,182 --> 00:28:52,213
What's wrong with it?
505
00:28:52,237 --> 00:28:53,757
Well, it hurts.
-Where does it hurt?
506
00:28:53,901 --> 00:28:55,541
In my liver.
-Will you show me exactly?
507
00:28:55,664 --> 00:28:57,209
Uh...
508
00:28:59,182 --> 00:29:01,182
That's not your liver.
-Are you sure?
509
00:29:03,256 --> 00:29:04,821
Well, well, well...
510
00:29:05,272 --> 00:29:06,797
Doc!
-Let me guess.
511
00:29:06,901 --> 00:29:07,901
Liver?
512
00:29:08,727 --> 00:29:09,860
Thank you, Sue Anne.
513
00:29:10,174 --> 00:29:11,830
Do I need to call the priest?
-What are you doing here?
514
00:29:11,854 --> 00:29:13,243
I asked myself the same question.
515
00:29:13,268 --> 00:29:14,618
I go where they tell me to go.
516
00:29:15,198 --> 00:29:16,211
So...
517
00:29:17,586 --> 00:29:19,055
are you actually sick this time?
518
00:29:19,080 --> 00:29:20,580
I feel sick.
-Yeah, but are you sick?
519
00:29:20,604 --> 00:29:22,071
I honestly feel sick.
-So do I.
520
00:29:22,096 --> 00:29:23,097
But that doesn't mean I am.
521
00:29:23,121 --> 00:29:26,581
Look, I've flown 16 missions.
The mission quota's 25.
522
00:29:26,606 --> 00:29:29,152
I have nine left to fly.
They're entirely pointless.
523
00:29:29,309 --> 00:29:31,003
I mean, the Germans
are on the run, right?
524
00:29:31,223 --> 00:29:33,433
So I figure I just wait it out in here,
525
00:29:33,526 --> 00:29:34,910
if that's okay with you.
526
00:29:34,983 --> 00:29:37,253
So the Germans fold, and
then what do you think happens?
527
00:29:37,286 --> 00:29:38,294
Then I go home.
528
00:29:38,319 --> 00:29:40,772
You do realize we're fighting
a war in the Pacific right now?
529
00:29:40,796 --> 00:29:43,105
And as soon as Europe is done,
if you haven't already been
530
00:29:43,130 --> 00:29:44,883
formally discharged,
they're gonna ship you
531
00:29:44,908 --> 00:29:47,597
straight out there, and
you do not want to go there.
532
00:29:48,285 --> 00:29:50,167
They got malaria there. Yeah.
533
00:29:50,417 --> 00:29:51,903
They got fungus. They
got two kinds of fungus.
534
00:29:51,927 --> 00:29:54,230
They got a fungus that gets
in your brain and eats it.
535
00:29:54,569 --> 00:29:56,321
They got parasites. They got leeches.
536
00:29:56,447 --> 00:29:58,199
I'd fly your nine
missions, if I was you.
537
00:30:29,988 --> 00:30:31,316
Hello, sir?
538
00:30:33,460 --> 00:30:34,837
Major de Coverley, sir?
539
00:31:03,355 --> 00:31:04,745
Hello, sir.
540
00:31:07,149 --> 00:31:08,706
Sorry to interrupt, sir.
541
00:31:08,884 --> 00:31:11,558
But I think you're
gonna want to see this.
542
00:31:17,902 --> 00:31:20,550
What? Where'd you get these?
543
00:31:20,905 --> 00:31:23,381
From the highlands of Scotland, sir.
544
00:31:25,422 --> 00:31:27,311
Is that so?
-Yes, sir.
545
00:31:27,336 --> 00:31:29,130
These are highland lamb chops.
546
00:31:34,231 --> 00:31:37,069
These lambs... oh,
they're fed on the richest,
547
00:31:37,094 --> 00:31:39,724
greenest clover in all of
Great Britain all day long.
548
00:31:39,749 --> 00:31:42,358
I have a friend at the
RAF base in Donibristle
549
00:31:42,383 --> 00:31:44,427
who manages to clear a
little space for an icebox
550
00:31:44,452 --> 00:31:45,787
on one of the courier planes.
551
00:31:45,812 --> 00:31:48,279
I could have these for
you every week, sir.
552
00:31:48,304 --> 00:31:49,326
Donibristle.
553
00:31:49,351 --> 00:31:51,029
Sunday lamb chops, we could call them.
554
00:31:53,061 --> 00:31:54,084
Walk with me.
555
00:31:57,209 --> 00:31:58,994
They're not the easiest
things to come by.
556
00:31:59,018 --> 00:32:01,257
If our friend in Scotland
is sending us a steady supply
557
00:32:01,282 --> 00:32:02,287
of lamb chops...
-Okay.
558
00:32:02,312 --> 00:32:04,064
Give me another one of these.
-Of course, sir.
559
00:32:04,088 --> 00:32:06,849
If our friend in Scotland is sending
us a steady supply of lamb chops,
560
00:32:06,922 --> 00:32:08,892
I really should be giving
him something in return.
561
00:32:09,048 --> 00:32:11,025
Now, don't get me
wrong. He's a lovely man.
562
00:32:11,050 --> 00:32:12,657
But the lamb chop situation...
563
00:32:15,993 --> 00:32:18,689
As we all know, sir, ours
is a mercantile world.
564
00:32:18,817 --> 00:32:20,150
It's a world of give and take.
565
00:32:20,175 --> 00:32:21,549
Our friend in Scotland, for instance,
566
00:32:21,573 --> 00:32:24,202
has a fondness for Sicilian
olives, which I can get.
567
00:32:24,365 --> 00:32:26,775
Now, if I was Mess
Officer, I'd have control
568
00:32:26,800 --> 00:32:28,581
of the flight manifests
of the cargo planes...
569
00:32:28,605 --> 00:32:30,306
the outgoings, the incomings,
570
00:32:30,331 --> 00:32:31,501
and so on and so forth.
571
00:32:31,604 --> 00:32:33,962
Our friend in Scotland would
be happy in the northern mists
572
00:32:33,987 --> 00:32:37,127
with his olives. You'd be
happy with your lamb chops.
573
00:32:37,477 --> 00:32:40,205
I could devote my full
attention to such matters,
574
00:32:40,230 --> 00:32:42,400
and it's not just Donibristle
we're talking about.
575
00:32:42,425 --> 00:32:45,026
Do you like strudel, sir?
576
00:32:45,125 --> 00:32:46,901
Everybody likes strudel, son.
577
00:32:46,971 --> 00:32:48,643
That's exactly right, sir.
578
00:32:48,668 --> 00:32:51,018
And when was the last
time you had strudel, sir?
579
00:32:51,175 --> 00:32:52,987
Not recently.
-Me neither, I miss it.
580
00:32:53,012 --> 00:32:54,026
I miss it, too.
581
00:32:54,051 --> 00:32:55,322
As do I.
-Me too.
582
00:32:55,375 --> 00:32:56,511
Well, it needn't be this way.
583
00:32:56,535 --> 00:32:58,487
We shouldn't have to miss strudel, sir.
584
00:32:58,512 --> 00:33:01,033
If I was Mess Officer, I could fix it.
585
00:33:01,979 --> 00:33:03,202
What's your name, son?
586
00:33:03,303 --> 00:33:06,190
I'm Milo Minderbinder,
sir. I'm 27 years old.
587
00:33:54,239 --> 00:33:55,874
Clear sailing today, fellas.
588
00:33:55,898 --> 00:33:57,618
Like a day in the country.
589
00:33:58,060 --> 00:33:59,360
Clear skies up ahead.
590
00:33:59,385 --> 00:34:01,096
Beautiful day for a milk run, boys.
591
00:34:01,217 --> 00:34:03,304
Blue skies. Cloud nine.
592
00:34:03,337 --> 00:34:05,006
Holding steady at two-four-eight.
593
00:34:05,108 --> 00:34:07,703
Two-four-eight, 70.200.
594
00:34:08,109 --> 00:34:09,938
Got to be on top of it. Where we at?
595
00:34:10,191 --> 00:34:13,047
Closing in on target. 30 seconds to run.
596
00:34:13,126 --> 00:34:14,484
Copy that. 30 seconds.
597
00:34:14,518 --> 00:34:15,828
Yo-Yo, you ready?
598
00:34:16,115 --> 00:34:18,995
Yo-Yo, drop them, and let's
get the fuck out of here.
599
00:34:19,339 --> 00:34:20,539
Holding steady.
600
00:34:20,656 --> 00:34:22,074
Oh, shit!
601
00:34:22,099 --> 00:34:23,891
Oh, hold on! We got it! Hold on!
602
00:34:26,252 --> 00:34:27,985
Look out! Will you hurry the fuck up?
603
00:34:28,050 --> 00:34:29,336
Jesus Christ.
604
00:34:29,361 --> 00:34:31,008
Not a milk run anymore, fellas.
605
00:34:31,033 --> 00:34:32,618
Here we go again. Hold steady.
606
00:34:32,955 --> 00:34:34,219
Harvey, where we at?
607
00:34:34,383 --> 00:34:36,836
Hey, McWatt, bring her to 066.
608
00:34:36,861 --> 00:34:37,891
Roger that.
609
00:34:37,916 --> 00:34:39,710
Steady! Steady!
610
00:34:39,735 --> 00:34:41,362
All right, boys, we're approaching.
611
00:34:41,387 --> 00:34:42,907
Yossarian, what's your heading?
612
00:34:44,254 --> 00:34:46,368
Hey, Yossarian, you got to get above me.
613
00:34:53,583 --> 00:34:55,016
Hey, Yossarian, you hear me?
614
00:34:55,431 --> 00:34:57,711
Yo-Yo, what the fuck
is going on down there?
615
00:34:58,904 --> 00:34:59,977
Yossarian.
616
00:35:01,160 --> 00:35:02,993
Oh!
-Holy shit!
617
00:35:03,018 --> 00:35:04,250
What the fuck was that?
618
00:35:09,081 --> 00:35:11,627
Oh!
-Holy fuck!
619
00:35:11,871 --> 00:35:12,994
What happened to Dunbar?
620
00:35:13,018 --> 00:35:14,227
Was he wearing his chute?
621
00:35:17,922 --> 00:35:19,090
We're getting close!
622
00:35:19,255 --> 00:35:21,634
Hold steady. Seven-six.
623
00:35:21,860 --> 00:35:23,570
Uh...
-Here I go!
624
00:35:23,595 --> 00:35:24,868
Okay.
625
00:35:25,334 --> 00:35:26,438
You there, Yo-Yo?
626
00:35:26,463 --> 00:35:27,715
Steady! Hold steady!
627
00:35:27,740 --> 00:35:29,235
Drop them, Yo-Yo.
628
00:35:29,295 --> 00:35:31,368
Go, goddamn it! Nately, we're holding!
629
00:35:31,463 --> 00:35:32,463
Shut up!
630
00:35:32,488 --> 00:35:34,274
Yossarian, we're
approaching. You got that?
631
00:35:34,299 --> 00:35:35,657
I got it, I got it!
632
00:35:35,682 --> 00:35:36,828
Ten seconds.
633
00:35:37,509 --> 00:35:38,711
Steady.
634
00:35:39,325 --> 00:35:40,594
Oh, shit!
635
00:35:40,771 --> 00:35:41,898
And...
636
00:35:42,009 --> 00:35:43,010
Drop them!
637
00:35:43,035 --> 00:35:44,274
Okay, bombs away!
638
00:35:44,711 --> 00:35:47,289
Okay, uh, McWatt, get us out of here!
639
00:35:47,314 --> 00:35:49,469
Get us the goddamn fuck out of here!
640
00:35:50,188 --> 00:35:52,110
Oh, shit!
641
00:35:52,661 --> 00:35:54,438
Oh, fuck!
642
00:36:13,481 --> 00:36:14,481
His face...
643
00:36:15,625 --> 00:36:16,742
it was right there.
644
00:36:18,958 --> 00:36:21,032
And it was one of those moments when...
645
00:36:21,858 --> 00:36:22,858
you know...
646
00:36:24,537 --> 00:36:26,876
It couldn't have been more than
half a second... less than that.
647
00:36:26,900 --> 00:36:27,953
But he was...
648
00:36:30,261 --> 00:36:31,407
I can see everything.
649
00:36:33,521 --> 00:36:36,672
Every hair in his nostril,
that crooked tooth.
650
00:36:38,464 --> 00:36:39,464
And his eyes...
651
00:36:40,181 --> 00:36:42,618
there was no life flashing
before them or any of that.
652
00:36:43,395 --> 00:36:44,586
It's just terror.
653
00:36:46,881 --> 00:36:47,881
That's all it was.
654
00:36:50,968 --> 00:36:52,012
Shit.
655
00:36:54,258 --> 00:36:55,813
Yo-Yo, that ain't right.
656
00:37:19,555 --> 00:37:20,633
Gentlemen.
657
00:37:21,656 --> 00:37:22,773
Gentlemen!
658
00:37:24,565 --> 00:37:25,992
Gentlemen!
659
00:37:28,545 --> 00:37:29,906
Gentlemen!
660
00:37:34,797 --> 00:37:37,000
What's gotten into
you fellas today, huh?
661
00:37:40,351 --> 00:37:41,870
Come on, guys!
662
00:37:42,209 --> 00:37:43,209
Because...
663
00:37:54,515 --> 00:37:56,383
What is this, ladies' night out?
664
00:37:56,555 --> 00:37:57,836
Hmm?
665
00:37:58,049 --> 00:37:59,852
Is this ladies' night
out, by any chance,
666
00:37:59,877 --> 00:38:02,437
Lieutenant Colonel Korn?
-No, sir, it is not.
667
00:38:04,264 --> 00:38:05,617
Are you ladies settled?
668
00:38:09,110 --> 00:38:10,110
All right, then.
669
00:38:12,622 --> 00:38:14,792
I'm Colonel Cathcart, and as of now,
670
00:38:14,793 --> 00:38:18,633
I'm in charge of you sorry-ass
bunch of homosexuals.
671
00:38:21,031 --> 00:38:25,215
Now, I understand that you were
very fond of Colonel Copeland.
672
00:38:25,648 --> 00:38:27,902
Well, guess what. Boo-hoo.
I know Jerry Copeland.
673
00:38:27,903 --> 00:38:29,404
He's an outstanding commander,
674
00:38:29,405 --> 00:38:30,991
and he is an upstanding American.
675
00:38:30,992 --> 00:38:32,180
And guess what.
676
00:38:32,620 --> 00:38:34,703
Nothing changes, gentlemen.
677
00:38:34,833 --> 00:38:36,734
Oh, the faces may change.
678
00:38:36,970 --> 00:38:39,453
But our purpose and our
resolve remain the same.
679
00:38:39,852 --> 00:38:43,057
We keep doing things the
same way we've been doing them
680
00:38:43,058 --> 00:38:45,852
because we are the United
States Army Air Force.
681
00:38:47,710 --> 00:38:49,180
And what is our purpose?
682
00:38:53,874 --> 00:38:54,874
Anybody.
683
00:38:57,398 --> 00:38:59,101
Unbelievable.
-Soldier.
684
00:38:59,570 --> 00:39:02,265
To defeat the enemy, sir.
-To defeat the enemy.
685
00:39:02,930 --> 00:39:06,771
Now, some of us... some of us
are making the ultimate sacrifice
686
00:39:06,772 --> 00:39:08,664
on land, on sea, and in the air,
687
00:39:08,828 --> 00:39:10,528
while others of us apparently think
688
00:39:10,529 --> 00:39:13,451
we are at the Ladies'
Auxiliary fucking Fund-raiser!
689
00:39:13,452 --> 00:39:15,180
You are American officers!
690
00:39:15,205 --> 00:39:17,500
And the officers of no
other army in the world
691
00:39:17,501 --> 00:39:18,906
can make that statement!
692
00:39:19,117 --> 00:39:20,494
You think about that.
693
00:39:22,595 --> 00:39:25,539
Now, let's get down to brass tacks.
694
00:39:26,086 --> 00:39:28,289
I am gonna toughen you ladies up.
695
00:39:29,078 --> 00:39:30,828
And here's where I'm gonna start.
696
00:39:32,759 --> 00:39:35,836
I have decided to raise the
mission count from 25 to 30.
697
00:39:35,861 --> 00:39:38,742
That's exciting, isn't it?
You're goddamn right it is!
698
00:39:38,834 --> 00:39:40,664
30 missions effective immediately.
699
00:39:41,508 --> 00:39:43,052
We're winning this thing, gentlemen.
700
00:39:43,053 --> 00:39:44,484
We're beating the bastards.
701
00:39:45,211 --> 00:39:46,797
So three cheers for us.
702
00:39:51,828 --> 00:39:53,515
Hip, hip!
-Hooray.
703
00:39:53,540 --> 00:39:55,789
Hip, hip!
-Hooray!
704
00:39:58,052 --> 00:40:00,726
You're goddamn right hooray!
705
00:40:13,980 --> 00:40:15,492
Doc, look, you got to help me.
706
00:40:15,517 --> 00:40:16,894
Let's forget about the liver.
707
00:40:17,008 --> 00:40:18,927
You can ground me if I'm crazy, right?
708
00:40:18,952 --> 00:40:20,907
Oh, sure, I have to. I have
to ground anyone who's crazy.
709
00:40:20,931 --> 00:40:22,312
Then ground me. I'm crazy.
710
00:40:22,337 --> 00:40:24,672
You're not crazy.
-But I am! Ask anyone.
711
00:40:24,697 --> 00:40:25,775
They'll tell you how crazy I am.
712
00:40:25,799 --> 00:40:26,805
Yeah, but they're crazy.
713
00:40:26,953 --> 00:40:28,126
Then why don't you ground them?
714
00:40:28,150 --> 00:40:29,630
Why don't they ask me to ground them?
715
00:40:29,668 --> 00:40:31,856
'Cause they're crazy. That's why.
-Of course they're crazy.
716
00:40:31,880 --> 00:40:33,488
I just told you they're crazy, didn't I?
717
00:40:33,513 --> 00:40:35,082
And you can't have crazy people decide
718
00:40:35,107 --> 00:40:36,246
whether you're crazy or not.
719
00:40:37,325 --> 00:40:39,449
Is Orr crazy?
-Oh, he sure is.
720
00:40:39,893 --> 00:40:41,684
Can you ground him?
-I sure can.
721
00:40:41,708 --> 00:40:43,144
But first he has to ask me to.
722
00:40:43,537 --> 00:40:46,160
Then why doesn't he ask you?
-Because he's crazy.
723
00:40:46,289 --> 00:40:48,653
You'd have to be crazy to want
to keep flying combat missions.
724
00:40:48,677 --> 00:40:50,941
Sure, I can ground Orr. But
first he has to ask me to.
725
00:40:51,267 --> 00:40:53,103
And that's all he has
to do to be grounded?
726
00:40:53,128 --> 00:40:54,608
That's it. Just let him ask.
727
00:40:54,661 --> 00:40:55,724
And then you can ground him?
728
00:40:55,748 --> 00:40:57,215
No, then I can't ground him.
729
00:40:57,635 --> 00:40:59,355
Why not?
-Catch-22.
730
00:40:59,498 --> 00:41:02,488
Anyone who wants to get out of
combat duty isn't really crazy.
731
00:41:02,753 --> 00:41:06,324
Catch-22 specifies that a
concern for one's own safety
732
00:41:06,349 --> 00:41:08,138
in the face of danger...
real and immediate...
733
00:41:08,162 --> 00:41:10,043
is the process of a rational mind.
734
00:41:10,427 --> 00:41:11,427
What?
735
00:41:11,452 --> 00:41:14,037
Orr's crazy, and
therefore he can get out
736
00:41:14,062 --> 00:41:16,273
of flying combat missions...
all he has to do is ask.
737
00:41:16,353 --> 00:41:19,154
But as soon as he asks,
he's no longer crazy,
738
00:41:19,179 --> 00:41:20,709
and so he has to fly more missions.
739
00:41:20,833 --> 00:41:21,833
What?
740
00:41:21,858 --> 00:41:24,318
Orr would be crazy to
want to fly more missions
741
00:41:24,343 --> 00:41:26,209
and sane if he didn't, but if he's sane,
742
00:41:26,496 --> 00:41:27,717
then he has to fly them.
743
00:41:28,060 --> 00:41:29,693
If he flies them, then he's crazy,
744
00:41:29,718 --> 00:41:30,764
and so he doesn't have to.
745
00:41:30,875 --> 00:41:33,248
But if he doesn't want
to, then he's sane,
746
00:41:33,316 --> 00:41:34,897
and so he has to.
747
00:41:41,570 --> 00:41:43,280
That's some catch, that Catch-22.
748
00:41:43,890 --> 00:41:45,226
It's the best there is.
749
00:41:59,099 --> 00:42:00,726
It's getting hot up here, fellas.
750
00:42:00,916 --> 00:42:01,944
Oh, shit!
751
00:42:01,969 --> 00:42:04,343
All right, boys, just hold
it steady right here.
752
00:42:04,368 --> 00:42:06,522
Hold steady!
-Holy fuck.
753
00:42:06,547 --> 00:42:09,358
Closing in on target.
30 seconds to run.
754
00:42:09,660 --> 00:42:11,382
Okay, that's 30 seconds to run.
755
00:42:11,407 --> 00:42:12,819
30 seconds, fellas!
756
00:42:17,634 --> 00:42:18,702
Hold steady.
757
00:42:19,398 --> 00:42:21,061
Okay, copy that!
758
00:42:24,061 --> 00:42:28,061
Preuzeto sa www.titlovi.com
55349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.