Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:02,324
Last season on
AMC's Breaking Bad...
2
00:00:02,325 --> 00:00:03,539
You're a drug dealer.
3
00:00:03,622 --> 00:00:05,302
I'm a manufacturer.
I'm not a dealer.
4
00:00:05,399 --> 00:00:07,750
Grant me this divorce
and stay out of our lives.
5
00:00:07,831 --> 00:00:10,506
- You're my new lab assistant.
- Gale Boetticher.
6
00:00:10,591 --> 00:00:13,350
They're assassins. I believe
I was their prime target.
7
00:00:13,444 --> 00:00:15,864
They were steered away
from me to my brother in law.
8
00:00:15,963 --> 00:00:19,848
- It's tens of thousands of dollars.
- We have the money.
9
00:00:19,962 --> 00:00:22,567
- You are not in this.
- How I am not in this?
10
00:00:22,669 --> 00:00:26,415
I was wondering how soon you might
be able to take over the lab yourself.
11
00:00:26,510 --> 00:00:28,131
It comes down to
you and me versus him.
12
00:00:28,226 --> 00:00:29,890
I'm sorry, but
it's gonna be him.
13
00:00:29,968 --> 00:00:31,562
They got me in the laundry
and they're going to kill me.
14
00:00:31,642 --> 00:00:32,661
Do it!
15
00:00:33,890 --> 00:00:35,194
Just what the hell was that?
16
00:00:35,287 --> 00:00:36,599
You might wanna hold off.
17
00:00:36,726 --> 00:00:37,771
Why?
18
00:00:37,868 --> 00:00:39,774
Because your boss
is gonna need me.
19
00:00:41,000 --> 00:00:47,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
20
00:01:28,311 --> 00:01:29,779
How's it coming?
21
00:01:31,014 --> 00:01:33,182
Very, very well.
22
00:01:33,217 --> 00:01:36,353
It's a flurry of deliveries.
23
00:01:36,387 --> 00:01:38,689
Feels like Christmas morning.
24
00:01:40,191 --> 00:01:41,892
Ah, it's exciting.
25
00:01:43,062 --> 00:01:44,396
It's really coming together.
26
00:01:44,431 --> 00:01:46,098
And I would like to point out
27
00:01:46,132 --> 00:01:49,069
that if you have any
very understandable questions
28
00:01:49,103 --> 00:01:50,604
about the price tag...
29
00:01:53,442 --> 00:01:55,910
That sound-- Quality.
30
00:01:55,945 --> 00:01:57,846
At Pfizer, at Merck,
31
00:01:57,880 --> 00:02:00,448
that unit would be
right at home.
32
00:02:00,482 --> 00:02:02,350
That goes for all of it.
33
00:02:03,953 --> 00:02:05,120
Good.
34
00:02:05,154 --> 00:02:06,955
I want you to have
what you need.
35
00:02:06,989 --> 00:02:11,493
Oh. Well, I doff
my proverbial cap to you, sir.
36
00:02:12,661 --> 00:02:14,495
When do you think
we'll be up and running?
37
00:02:14,530 --> 00:02:15,764
Within a month, I'd say.
38
00:02:16,933 --> 00:02:18,100
Two weeks.
39
00:02:19,703 --> 00:02:23,808
Uh, yeah, two weeks.
40
00:02:23,842 --> 00:02:25,976
Good. Very good.
41
00:02:26,011 --> 00:02:27,244
By the way,
42
00:02:27,279 --> 00:02:29,814
that sample
you asked me to run,
43
00:02:29,848 --> 00:02:34,286
I ran it, and it is quite good.
44
00:02:34,320 --> 00:02:35,788
Thank you very much, Gale.
45
00:02:35,822 --> 00:02:37,323
You can give that
to Victor to discard.
46
00:02:37,357 --> 00:02:39,058
Uh, sure.
47
00:02:39,092 --> 00:02:41,560
Is that our competition?
48
00:02:41,594 --> 00:02:42,928
I'm sorry?
49
00:02:42,963 --> 00:02:44,563
The, uh...
50
00:02:44,597 --> 00:02:46,999
It really is quite good.
51
00:02:47,033 --> 00:02:48,767
The purity, of course,
I'm speaking of,
52
00:02:48,802 --> 00:02:51,203
speaking strictly
in chemical terms.
53
00:02:51,237 --> 00:02:54,172
And I can't, as of yet,
account for the blue color,
54
00:02:54,207 --> 00:02:59,245
but, uh... if that
is our competition,
55
00:02:59,279 --> 00:03:01,514
we have our work
cut out for us,
56
00:03:01,548 --> 00:03:03,316
so to speak.
57
00:03:03,350 --> 00:03:05,118
You don't have
any competition, Gale,
58
00:03:05,152 --> 00:03:06,887
not as far as I'm concerned.
59
00:03:06,921 --> 00:03:10,123
After all,
how pure can pure be?
60
00:03:11,826 --> 00:03:14,495
Well, it can be
pretty darn pure.
61
00:03:15,897 --> 00:03:19,200
Mr. Fring,
I can guarantee you
62
00:03:19,234 --> 00:03:23,037
a purity of 96%.
I'm proud of that figure.
63
00:03:23,072 --> 00:03:25,473
It's a hard-earned
figure, 96.
64
00:03:25,508 --> 00:03:29,211
However, this other
product is 99,
65
00:03:29,245 --> 00:03:32,714
maybe even a touch beyond that.
66
00:03:32,749 --> 00:03:36,351
I'd need an instrument
called a gas chromatograph
67
00:03:36,386 --> 00:03:39,054
to say for sure, but, uh,
68
00:03:39,088 --> 00:03:43,492
that last 3%, it may
not sound like a lot,
69
00:03:43,526 --> 00:03:45,660
but it is.
70
00:03:45,695 --> 00:03:47,796
It's tremendous.
71
00:03:47,830 --> 00:03:51,399
It's a tremendous gulf.
72
00:03:51,434 --> 00:03:53,868
Gale, for our purposes,
73
00:03:53,903 --> 00:03:57,439
96% will do just fine.
74
00:03:57,474 --> 00:04:00,576
Please, don't let this
trouble you.
75
00:04:00,611 --> 00:04:04,647
Yeah. It's just...
76
00:04:04,682 --> 00:04:07,685
I'd love to know
who synthesized it
77
00:04:07,719 --> 00:04:09,153
is all.
78
00:04:11,923 --> 00:04:13,958
A man who wants
to work with me.
79
00:04:13,992 --> 00:04:16,160
A trained chemist,
like yourself.
80
00:04:16,194 --> 00:04:18,796
But it won't happen.
81
00:04:18,830 --> 00:04:21,265
I don't consider him
a professional.
82
00:04:22,634 --> 00:04:27,903
If he's not, I don't know
what that makes me.
83
00:04:27,938 --> 00:04:30,473
I'm not trying to talk
myself out of a job.
84
00:04:30,507 --> 00:04:34,076
With this person,
there are other considerations.
85
00:04:35,345 --> 00:04:38,915
His is the best I've
ever seen, hands down.
86
00:04:40,885 --> 00:04:44,254
And I look at this
place that you've built,
87
00:04:44,288 --> 00:04:46,457
the money you're investing,
88
00:04:46,491 --> 00:04:49,127
sparing no expense.
89
00:04:49,161 --> 00:04:51,163
And I know--
90
00:04:54,601 --> 00:04:57,236
I know that you want the best.
91
00:05:15,515 --> 00:05:19,041
Sync by n17t01
www.addic7ed.com
92
00:05:56,627 --> 00:05:58,596
6353 Juan Tabo.
93
00:05:58,630 --> 00:06:00,030
Apartment 6.
94
00:06:01,366 --> 00:06:03,000
No, no. Eubank's west.
95
00:06:03,034 --> 00:06:04,502
It's between Eubank and Spain,
96
00:06:04,537 --> 00:06:06,738
But Mazatlan's closest.
97
00:06:08,041 --> 00:06:09,675
I don't know.
I just heard the one,
98
00:06:09,709 --> 00:06:11,944
just the one single, like,
you know, like a backfire,
99
00:06:11,979 --> 00:06:13,379
like a truck backfiring.
100
00:06:13,414 --> 00:06:14,747
I came out of my apartment--
101
00:06:14,782 --> 00:06:16,415
A couple of us came out.
102
00:06:16,449 --> 00:06:17,850
No. No, nobody saw it.
103
00:06:17,884 --> 00:06:20,652
Did you guys see anybody?
104
00:06:20,686 --> 00:06:22,020
Guys, did you?
105
00:06:22,054 --> 00:06:24,188
I don't know if they
speak English too good.
106
00:06:24,223 --> 00:06:25,256
They're just
shaking their heads.
107
00:06:25,290 --> 00:06:26,557
I don't think they saw anybody.
108
00:06:26,592 --> 00:06:27,825
It was just this one loud--
109
00:06:27,860 --> 00:06:30,328
This-- This very loud pop,
and that was all.
110
00:06:30,362 --> 00:06:32,463
No arguing or like that.
111
00:06:34,199 --> 00:06:36,032
So you guys good
in directions there?
112
00:06:36,067 --> 00:06:37,334
You want me to--
113
00:06:38,636 --> 00:06:41,272
They coming east or west?
114
00:06:41,306 --> 00:06:42,740
If they're heading east,
115
00:06:42,775 --> 00:06:45,877
tell them there's an Exxon
on their left-hand side.
116
00:06:45,912 --> 00:06:47,746
Then it's straight residential.
117
00:06:47,780 --> 00:06:49,548
You want me to what? Yeah.
118
00:06:49,583 --> 00:06:51,651
No. I'll stay on the line.
119
00:06:56,457 --> 00:06:58,124
You know him?
120
00:06:58,158 --> 00:06:59,793
We all heard this shot.
121
00:06:59,827 --> 00:07:01,861
Hey, I don't think
you ought to go in there.
122
00:07:01,895 --> 00:07:03,196
Mister, this is a crime scene.
123
00:07:03,230 --> 00:07:05,998
You don't want
to touch anything.
124
00:07:06,032 --> 00:07:07,299
Mister--
125
00:07:09,035 --> 00:07:11,236
Mister, are you
listening to me?
126
00:07:29,055 --> 00:07:30,589
You little bastard.
127
00:07:33,493 --> 00:07:34,726
Drive.
128
00:07:35,728 --> 00:07:37,329
Drive!
129
00:09:12,158 --> 00:09:13,724
What the hell happened?
130
00:09:15,627 --> 00:09:16,694
He's gone?
131
00:09:18,263 --> 00:09:20,031
Look at me.
132
00:09:20,065 --> 00:09:21,833
Gone?
133
00:09:21,867 --> 00:09:23,200
You sure?
134
00:09:23,235 --> 00:09:24,669
Gone?
135
00:09:24,703 --> 00:09:27,738
Splattered all over.
136
00:09:27,772 --> 00:09:29,940
Oh, Jesus.
137
00:09:29,975 --> 00:09:32,075
Oh, shit.
138
00:09:33,811 --> 00:09:35,779
All right.
139
00:09:35,813 --> 00:09:38,415
So...
140
00:09:38,449 --> 00:09:39,583
Shit.
141
00:09:40,885 --> 00:09:42,219
All right, you do a sweep?
142
00:09:42,253 --> 00:09:44,121
I couldn't.
People there.
143
00:09:45,457 --> 00:09:46,858
People?
144
00:09:46,892 --> 00:09:49,427
He get himself seen
by these people?
145
00:09:49,462 --> 00:09:50,762
What about you?
146
00:09:53,933 --> 00:09:55,167
What about you?
147
00:09:55,201 --> 00:09:57,636
Yeah. So what?
148
00:09:58,871 --> 00:10:01,173
Just another looky-loo.
149
00:10:13,419 --> 00:10:15,787
I guess I'd better
get this over with.
150
00:10:43,549 --> 00:10:45,417
Hey.
151
00:10:45,451 --> 00:10:48,253
Oh, geez,
I-- I-- I woke you up.
152
00:10:48,287 --> 00:10:49,888
I woke you up.
No, no, no. It's okay.
153
00:10:49,922 --> 00:10:52,290
I needed to get up anyway.
154
00:10:52,325 --> 00:10:53,859
Are you coming in?
155
00:10:53,893 --> 00:10:56,495
No, no. It's kind of my
only time to run errands.
156
00:10:56,529 --> 00:10:58,130
I just needed to--
Ah.
157
00:11:00,800 --> 00:11:01,800
I--
158
00:11:03,670 --> 00:11:04,670
Sorry.
159
00:11:05,705 --> 00:11:07,173
It's okay.
160
00:11:07,207 --> 00:11:11,678
And thank you,
big time, as always.
161
00:11:12,947 --> 00:11:16,750
They seem to be getting
bigger instead of smaller,
162
00:11:16,784 --> 00:11:20,219
and I'm not really sure
what that's all about.
163
00:11:20,254 --> 00:11:22,589
Please, for God's sake,
164
00:11:22,623 --> 00:11:25,525
tell me if this is getting
to be too much for you guys.
165
00:11:25,559 --> 00:11:26,859
Absolutely not, okay?
166
00:11:26,893 --> 00:11:28,260
It's absolutely fine.
167
00:11:28,295 --> 00:11:29,495
Okay.
168
00:11:34,134 --> 00:11:37,036
Does this mean
what I think it means?
169
00:11:38,505 --> 00:11:39,539
What?
170
00:11:39,573 --> 00:11:41,208
You and Walt?
171
00:11:41,242 --> 00:11:43,544
What?
172
00:11:43,578 --> 00:11:45,412
His car's
parked in the driveway.
173
00:11:45,447 --> 00:11:46,680
It's not a state secret.
174
00:11:46,715 --> 00:11:49,584
I-- uh, all right.
Okay. I'm not pressing.
175
00:11:49,618 --> 00:11:51,452
I just--
176
00:11:51,487 --> 00:11:53,254
I think that it's great.
177
00:11:53,288 --> 00:11:55,423
That's all, all right?
178
00:11:55,458 --> 00:11:57,158
I'm out of here.
Okay.
179
00:11:57,193 --> 00:11:58,426
Oh, hey.
180
00:11:58,460 --> 00:12:02,096
A big howdy-do
to Mr. I'm-Not-Here.
181
00:14:30,953 --> 00:14:32,888
Oh. Hey.
182
00:14:32,922 --> 00:14:34,123
Breakfast?
183
00:14:34,157 --> 00:14:35,524
Yeah.
184
00:14:35,559 --> 00:14:36,692
Yeah? Okay.
185
00:14:43,299 --> 00:14:45,434
All right.
What do you want?
186
00:15:09,325 --> 00:15:11,459
All right, look.
187
00:15:11,494 --> 00:15:14,763
So I make it 10 to 9,
which means--
188
00:15:14,797 --> 00:15:17,699
Shut up.
189
00:15:20,069 --> 00:15:22,270
Which means we need
190
00:15:22,304 --> 00:15:24,306
to start a cook
in the next 10 minutes
191
00:15:24,340 --> 00:15:26,175
to keep
to our schedule--
192
00:15:26,209 --> 00:15:28,777
Gus' schedule.
193
00:15:30,380 --> 00:15:32,515
And as angry as he may be,
194
00:15:32,550 --> 00:15:33,817
I don't believe he's willing
195
00:15:33,851 --> 00:15:35,885
to forfeit an entire batch.
196
00:15:35,920 --> 00:15:38,088
That just might
make him angrier.
197
00:15:41,458 --> 00:15:44,094
Come on, Mike. Let us cook.
198
00:15:44,128 --> 00:15:47,197
Isn't that what this
whole thing is about?
199
00:16:57,905 --> 00:17:01,073
That's right, genius.
Watch me.
200
00:17:01,107 --> 00:17:03,442
We ain't missing no cook.
201
00:17:28,345 --> 00:17:30,046
We're closed!
202
00:17:31,615 --> 00:17:33,048
Closed!
203
00:18:11,954 --> 00:18:14,522
Saul Goodman and Associates.
204
00:18:14,557 --> 00:18:17,125
I'll see if he's in.
Please hold.
205
00:18:20,096 --> 00:18:22,230
Saul, Skyler White calling.
206
00:18:25,134 --> 00:18:26,268
Saul.
207
00:18:41,315 --> 00:18:43,784
Saul, Skyler White on the line.
208
00:18:43,818 --> 00:18:45,652
Saul!
209
00:18:45,686 --> 00:18:46,920
Hey.
210
00:18:46,954 --> 00:18:49,223
Skyler White.
211
00:18:49,257 --> 00:18:51,658
What the hell does she want?
212
00:18:58,900 --> 00:19:00,734
Uh, h-he's nowhere
to be found.
213
00:19:00,769 --> 00:19:01,902
I called his condo.
214
00:19:01,936 --> 00:19:03,570
I called every number
I have for him.
215
00:19:03,604 --> 00:19:04,971
Yeah, I'm sure he's fine.
216
00:19:05,006 --> 00:19:06,840
You're sure?
217
00:19:06,874 --> 00:19:09,509
As in you know where he is?
218
00:19:09,543 --> 00:19:11,311
Well, I'm not the man's keeper,
219
00:19:11,345 --> 00:19:13,179
but, uh, Walt's a big boy.
220
00:19:13,213 --> 00:19:14,580
He'll turn up.
221
00:19:14,614 --> 00:19:16,315
Mr. Goodman, clearly
something is going on here.
222
00:19:16,349 --> 00:19:19,150
I mean, why would he leave
his car in my driveway?
223
00:19:19,184 --> 00:19:20,685
People carpool to work, right?
224
00:19:20,719 --> 00:19:22,587
It's good for the environment.
225
00:19:22,621 --> 00:19:23,755
He carpools?
226
00:19:23,789 --> 00:19:26,424
He carpools to his job
at a meth lab?
227
00:19:26,458 --> 00:19:29,327
Hey, whoa! Ho ho!
You're breaking up there.
228
00:19:29,361 --> 00:19:32,063
I didn't quite catch
that last-- Whoo!
229
00:19:32,097 --> 00:19:33,465
You're a chatty Cathy today.
230
00:19:33,499 --> 00:19:35,433
Okay, do you know anything?
231
00:19:35,467 --> 00:19:37,168
Anything at all?
232
00:19:37,203 --> 00:19:39,204
I'm looking for some help here.
233
00:19:39,238 --> 00:19:41,807
Look, Walter is fine, okay?
234
00:19:41,841 --> 00:19:44,743
I guarantee that 100%.
235
00:19:45,745 --> 00:19:48,179
100%.
236
00:19:52,885 --> 00:19:54,919
You got a passport, right?
237
00:20:37,196 --> 00:20:39,130
Yeah. Uh, Albuquerque.
238
00:20:39,165 --> 00:20:41,499
I'm in, uh, Nob Hill.
239
00:20:41,534 --> 00:20:44,402
I need the number
for a locksmith.
240
00:20:44,436 --> 00:20:46,905
I don't know. Pick one.
241
00:20:46,940 --> 00:20:48,140
You sure there's nothing?
242
00:20:48,174 --> 00:20:49,575
No, it's not even me.
243
00:20:49,609 --> 00:20:51,877
It's state law, really.
244
00:20:51,911 --> 00:20:53,879
Are you sure there isn't
some sort of,
245
00:20:53,913 --> 00:20:54,913
I don't know, um--
246
00:20:54,948 --> 00:20:57,149
No. Nothing.
247
00:20:57,183 --> 00:20:58,784
Maybe, uh, a car registration.
248
00:20:58,818 --> 00:20:59,952
That would have your address.
249
00:20:59,986 --> 00:21:01,820
No, but I can't even
get in my car.
250
00:21:01,855 --> 00:21:03,256
My car keys
were on the same ring.
251
00:21:04,491 --> 00:21:06,625
My God, my-- My--
My credit cards,
252
00:21:06,659 --> 00:21:08,093
my-- It's all right,
sweetheart.
253
00:21:08,128 --> 00:21:10,095
My driver's license,
my checkbook.
254
00:21:10,129 --> 00:21:11,930
I have to start
canceling all that--
255
00:21:11,965 --> 00:21:13,398
My whole life
was in that purse,
256
00:21:13,433 --> 00:21:16,234
and he just came, and he cut
it right off my shoulder.
257
00:21:16,268 --> 00:21:18,169
We could have been stabbed.
258
00:21:18,204 --> 00:21:19,704
I'm sorry, really.
259
00:21:19,738 --> 00:21:22,340
But without
proof of residency--
260
00:21:22,374 --> 00:21:24,576
I can take you down to my shop.
261
00:21:24,610 --> 00:21:25,810
You're welcome to wait there,
262
00:21:25,845 --> 00:21:27,045
file a police report.
263
00:21:27,079 --> 00:21:28,747
I can't believe this.
264
00:21:28,781 --> 00:21:30,548
I cannot believe this day.
265
00:21:30,583 --> 00:21:32,083
I know. It's just...
266
00:21:32,118 --> 00:21:33,485
the law.
267
00:21:33,519 --> 00:21:35,353
Oh, my God.
268
00:21:35,388 --> 00:21:37,422
My identification.
I-- It's gone.
269
00:21:40,359 --> 00:21:42,961
Oh, God, not--
Not this second.
270
00:21:42,996 --> 00:21:44,196
Call the pharmacy. I--
271
00:21:44,230 --> 00:21:45,964
Are you okay?
272
00:21:45,998 --> 00:21:48,066
Please, just--
Please, just take her.
273
00:21:48,100 --> 00:21:49,601
Just take her, please.
274
00:21:50,736 --> 00:21:53,271
Oh. Oh, God.
275
00:21:53,305 --> 00:21:54,605
Not now.
276
00:21:56,608 --> 00:21:59,177
No. No. No.
277
00:22:04,750 --> 00:22:08,053
Oh, you're a lifesaver.
Truly.
278
00:22:08,087 --> 00:22:09,421
Here you go, sweetheart.
279
00:22:09,455 --> 00:22:11,189
Oh, there you go.
280
00:22:14,694 --> 00:22:16,695
Um, how do you, um,
281
00:22:16,730 --> 00:22:18,564
how do you want to deal
with the bill?
282
00:22:18,598 --> 00:22:22,968
I-- Unfortunately, all
my cash was taken, so--
283
00:22:23,003 --> 00:22:24,537
That's fine.
We'll mail it to you.
284
00:22:24,571 --> 00:22:27,607
Will you? You do know
where I live, right?
285
00:22:27,641 --> 00:22:30,610
Sir, again, thank you so much.
286
00:22:30,645 --> 00:22:31,945
Really.
Yeah.
287
00:24:19,554 --> 00:24:21,989
Hey, there! I'm back!
288
00:24:28,263 --> 00:24:29,731
How was P.T.?
289
00:24:31,801 --> 00:24:36,105
I heard it was very good.
290
00:24:36,139 --> 00:24:37,239
Yeah.
291
00:24:37,274 --> 00:24:40,510
I'm really liking
this new therapist.
292
00:24:40,544 --> 00:24:42,111
He keeps me in the loop,
293
00:24:42,146 --> 00:24:43,646
always has time
for a phone call.
294
00:24:43,681 --> 00:24:45,648
I just-- I like it.
295
00:24:46,717 --> 00:24:49,385
So...
296
00:24:49,420 --> 00:24:51,788
tell me all about it.
297
00:24:51,823 --> 00:24:54,357
I heard you broke
new ground today.
298
00:24:56,427 --> 00:24:58,061
I broke new ground?
299
00:24:58,096 --> 00:24:59,696
That's what he said.
300
00:24:59,730 --> 00:25:00,764
Tell me.
301
00:25:04,835 --> 00:25:08,071
I walked 16 feet in 20 minutes,
302
00:25:08,105 --> 00:25:12,008
which is up
from my 15 1/2 yesterday.
303
00:25:12,043 --> 00:25:14,211
And I had maybe this much
less shit in my pants,
304
00:25:14,246 --> 00:25:15,579
so yeah, Marie, if you and him
305
00:25:15,614 --> 00:25:18,315
and everybody else in America
secretly took a vote
306
00:25:18,349 --> 00:25:21,786
and changed the meaning of
the entire English language,
307
00:25:21,820 --> 00:25:24,488
yeah, I guess
I broke new ground.
308
00:25:26,225 --> 00:25:28,660
Well, call it
a figure of speech,
309
00:25:28,695 --> 00:25:32,665
but I am seeing progress.
310
00:25:36,070 --> 00:25:37,871
Definite progress.
311
00:25:40,241 --> 00:25:41,574
You're ordering a new rock?
312
00:25:42,610 --> 00:25:44,844
I'm bidding on a new mineral.
313
00:25:47,014 --> 00:25:48,447
It's a nice one.
314
00:25:53,119 --> 00:25:54,619
What? It's pretty.
315
00:25:55,621 --> 00:25:57,188
I need the thing.
316
00:25:57,222 --> 00:25:58,889
Okay.
317
00:25:58,924 --> 00:26:00,824
Numero uno?
318
00:26:00,858 --> 00:26:02,292
Dos.
319
00:26:11,602 --> 00:26:13,137
Okay.
320
00:26:38,828 --> 00:26:39,961
Those--
321
00:26:39,996 --> 00:26:43,265
Those pretty little crystals.
I like that.
322
00:26:45,068 --> 00:26:46,135
Okay.
323
00:27:06,816 --> 00:27:09,217
All right, I just
want to go on record
324
00:27:09,251 --> 00:27:11,452
we should all be wearing masks.
325
00:27:19,394 --> 00:27:21,595
We should be wearing masks.
326
00:27:37,848 --> 00:27:39,882
I bet he forgets the aluminum.
327
00:27:43,220 --> 00:27:45,822
Guaranteed.
328
00:27:45,856 --> 00:27:48,024
Guarantee he forgets.
329
00:27:53,530 --> 00:27:54,964
Oh, you don't know
330
00:27:54,998 --> 00:27:56,699
what the hell you're
doing, do you?
331
00:27:56,733 --> 00:27:58,901
You forgot the aluminum.
332
00:28:02,038 --> 00:28:04,740
One of the first steps
in the--
333
00:28:10,781 --> 00:28:12,482
Son of a bitch.
334
00:30:01,229 --> 00:30:03,864
All right, let's talk
about Gale Boetticher.
335
00:30:04,933 --> 00:30:07,134
He was a good man
and a good chemist,
336
00:30:07,169 --> 00:30:08,502
and I cared about him.
337
00:30:10,572 --> 00:30:13,774
He didn't deserve
what happened to him.
338
00:30:13,809 --> 00:30:15,743
He didn't deserve it at all.
339
00:30:18,246 --> 00:30:21,115
But I'd shoot him
again tomorrow
340
00:30:21,149 --> 00:30:24,419
and the next day
and the day after that.
341
00:30:24,453 --> 00:30:27,388
When you make it Gale versus me
342
00:30:27,422 --> 00:30:29,423
or Gale versus Jesse,
343
00:30:29,457 --> 00:30:32,526
Gale loses, simple as that.
344
00:30:37,831 --> 00:30:39,398
This is on you, Gus--
345
00:30:39,432 --> 00:30:40,766
Not me, not Jesse.
346
00:30:40,800 --> 00:30:43,068
Gale's death is on you.
347
00:30:45,738 --> 00:30:48,440
I mean, really, what did
you expect me to do,
348
00:30:48,475 --> 00:30:50,509
just simply roll over
349
00:30:50,544 --> 00:30:52,778
and allow you to murder us?
350
00:30:52,813 --> 00:30:55,214
That I wouldn't
take measures--
351
00:30:55,249 --> 00:30:57,684
Extreme measures
to defend myself?
352
00:30:57,718 --> 00:30:58,752
Wrong!
353
00:31:00,421 --> 00:31:01,589
Think again.
354
00:31:01,623 --> 00:31:02,957
And whatever--
355
00:31:02,991 --> 00:31:05,260
Whatever it is
you're planning there,
356
00:31:05,294 --> 00:31:07,295
whatever--
Whatever it is--
357
00:31:07,330 --> 00:31:08,930
The point that you're
trying to make here,
358
00:31:08,965 --> 00:31:12,135
let me-- Let me suggest that
you keep one thing in mind.
359
00:31:13,270 --> 00:31:15,105
Without us,
360
00:31:15,139 --> 00:31:17,107
without Jesse and myself,
361
00:31:17,141 --> 00:31:21,279
you have no one
to make your product.
362
00:31:22,514 --> 00:31:25,416
Certainly not him.
363
00:31:25,450 --> 00:31:27,117
This-- This person
doesn't know
364
00:31:27,152 --> 00:31:28,285
what the hell he's doing!
365
00:31:28,320 --> 00:31:30,487
Been watching him for weeks.
366
00:31:30,522 --> 00:31:32,323
I know every step of his cook.
367
00:31:35,060 --> 00:31:36,961
Do you really? You--
368
00:31:42,099 --> 00:31:46,170
Really? Oh,
so please tell me.
369
00:31:46,204 --> 00:31:48,006
Catalytic hydrogenation,
370
00:31:48,040 --> 00:31:50,908
is it protic or aprotic?
Because I forget.
371
00:31:50,943 --> 00:31:53,511
And if our reduction
is not stereospecific,
372
00:31:53,545 --> 00:31:56,815
then how can our product
be enantiomerically pure?
373
00:31:56,849 --> 00:32:00,017
I mean,
is 1 phenyl, 1 hyrdoxyl,
374
00:32:00,052 --> 00:32:01,586
2 methylaminopropane--
375
00:32:01,620 --> 00:32:04,555
containing, of course,
chiral centers
376
00:32:04,589 --> 00:32:07,025
at carbons number 1 and 2
on the propane chain?
377
00:32:07,059 --> 00:32:09,427
Then reduction
to methamphetamine
378
00:32:09,462 --> 00:32:12,931
eliminates which
chiral center is it again?
379
00:32:12,965 --> 00:32:15,266
Because I forgot.
380
00:32:15,301 --> 00:32:18,970
Come on, help me out,
professor!
381
00:32:19,004 --> 00:32:20,205
Gus.
382
00:32:21,207 --> 00:32:22,740
We're here. Come on.
383
00:32:22,775 --> 00:32:25,010
Let us work.
384
00:32:25,044 --> 00:32:29,047
All his bullshit aside,
it's called a cook.
385
00:32:29,081 --> 00:32:31,416
See, everything comes down
to following a recipe.
386
00:32:31,450 --> 00:32:34,085
Simple, complicated,
it doesn't matter.
387
00:32:34,120 --> 00:32:36,521
The steps never change,
388
00:32:36,555 --> 00:32:39,624
and I know every step.
389
00:32:39,658 --> 00:32:41,893
Oh, is--
Is that what you want?
390
00:32:41,928 --> 00:32:45,697
This-- This...
short order cook?
391
00:32:45,731 --> 00:32:48,232
You're not flipping
hamburgers here, pal.
392
00:32:48,267 --> 00:32:50,435
What happens when you get a
bad barrel of precursor?
393
00:32:50,469 --> 00:32:52,170
Or how would you even know it?
394
00:32:52,204 --> 00:32:53,939
And what happens in the summer
395
00:32:53,973 --> 00:32:56,441
when-- When-- When
the humidity rises
396
00:32:56,476 --> 00:32:58,743
and your product goes cloudy?
397
00:33:00,078 --> 00:33:02,079
H-How would you
guard against that?
398
00:33:03,115 --> 00:33:04,215
Gus.
399
00:33:05,751 --> 00:33:07,785
You do this,
400
00:33:07,820 --> 00:33:09,820
all you'll have left
401
00:33:09,855 --> 00:33:13,091
is an $8 million
hole in the ground.
402
00:33:13,125 --> 00:33:14,459
This lab--
403
00:33:15,628 --> 00:33:17,962
This equipment is
useless without us.
404
00:33:17,997 --> 00:33:20,331
Without-- Without
Jesse and myself,
405
00:33:20,365 --> 00:33:22,466
you have no new product.
406
00:33:22,501 --> 00:33:24,402
You-- You--
You have no income.
407
00:33:24,436 --> 00:33:26,537
Your people out there
will not be paid.
408
00:33:26,571 --> 00:33:29,039
Your distribution chain
collapses.
409
00:33:29,074 --> 00:33:31,007
Without us...
410
00:33:31,042 --> 00:33:32,942
you have nothing.
411
00:33:35,312 --> 00:33:38,114
You kill me, you have nothing.
412
00:33:38,148 --> 00:33:41,450
You kill Jesse,
you don't have me.
413
00:33:56,101 --> 00:33:57,668
You won't do this.
414
00:33:58,904 --> 00:34:00,471
You're too smart.
415
00:34:02,208 --> 00:34:03,742
You can't afford to do this.
416
00:34:05,110 --> 00:34:06,210
Please.
417
00:34:08,914 --> 00:34:11,181
Let us just go back to work.
418
00:34:11,216 --> 00:34:12,683
We're here.
419
00:34:13,985 --> 00:34:15,018
Let us work.
We're-- We're--
420
00:34:15,052 --> 00:34:16,920
We're ready to go to work.
421
00:34:18,155 --> 00:34:20,589
We'll just pick up
right where we left off.
422
00:34:40,179 --> 00:34:41,813
Oh, my God.
423
00:37:53,039 --> 00:37:54,039
Well?
424
00:37:56,542 --> 00:37:58,276
Get back to work.
425
00:38:55,396 --> 00:38:58,764
Let's just--
We'll just lay this down.
426
00:38:58,799 --> 00:39:01,167
We'll put him in feet first.
427
00:39:01,201 --> 00:39:02,935
Grab his shoe.
428
00:39:02,969 --> 00:39:05,737
Oh. Here. Wait, wait.
Just life him up.
429
00:39:05,772 --> 00:39:07,839
There. All right.
430
00:39:07,874 --> 00:39:08,874
Here we go.
431
00:39:12,545 --> 00:39:13,846
God.
432
00:39:13,880 --> 00:39:15,915
If you push that way,
I'll hold him in.
433
00:39:18,151 --> 00:39:19,685
Okay, ready?
434
00:39:19,719 --> 00:39:21,720
1--
435
00:39:21,755 --> 00:39:23,021
Oh, shit!
436
00:39:24,691 --> 00:39:26,492
All right, wait. Wait.
437
00:39:28,862 --> 00:39:30,296
Forget that.
438
00:39:39,841 --> 00:39:41,074
Come on.
439
00:39:41,109 --> 00:39:42,109
Up!
440
00:39:46,648 --> 00:39:48,216
Get down.
441
00:39:50,585 --> 00:39:51,585
Okay.
442
00:40:06,467 --> 00:40:09,636
I never used this stuff.
You sure it'll do the job?
443
00:40:09,670 --> 00:40:12,071
Trust us.
444
00:41:41,196 --> 00:41:43,830
Here you go, hon.
Get you anything else?
445
00:41:43,864 --> 00:41:45,332
Uh, no, I'm good.
Thanks.
446
00:41:51,806 --> 00:41:53,073
God.
447
00:42:14,594 --> 00:42:15,960
How are you doing?
448
00:42:19,397 --> 00:42:20,764
No, I mean, you know--
449
00:42:23,234 --> 00:42:24,868
How are you doing?
450
00:42:32,643 --> 00:42:34,977
You did the only thing
that you could.
451
00:42:35,012 --> 00:42:36,913
I hope you understand that.
452
00:42:40,417 --> 00:42:41,717
Thoughts?
453
00:42:45,189 --> 00:42:46,890
Got any thoughts
454
00:42:46,924 --> 00:42:50,059
on what our next move might be?
455
00:42:50,093 --> 00:42:52,128
What next move?
456
00:42:52,162 --> 00:42:53,796
Our next move.
457
00:42:53,830 --> 00:42:56,098
Our next move,
458
00:42:56,133 --> 00:42:58,501
given the fact that
at the first opportunity
459
00:42:58,536 --> 00:43:00,270
Gus will kill us.
460
00:43:00,304 --> 00:43:03,607
What, that wasn't
an opportunity just now?
461
00:43:03,641 --> 00:43:06,476
Seemed like a pretty damn
good opportunity to me.
462
00:43:06,510 --> 00:43:08,445
No, no.
Golden, I would say.
463
00:43:08,479 --> 00:43:10,146
We bought ourselves some time.
464
00:43:10,181 --> 00:43:11,781
Uh-uh.
Yes, but--
465
00:43:13,116 --> 00:43:15,184
The question is how much.
466
00:43:15,218 --> 00:43:17,286
He'll be looking
for another chemist.
467
00:43:17,320 --> 00:43:19,421
He's not going to find
another chemist.
468
00:43:20,557 --> 00:43:22,958
Where is he going to find
another chemist?
469
00:43:22,992 --> 00:43:25,227
It's not just about somebody
470
00:43:25,261 --> 00:43:27,362
being able
to run a lab that big.
471
00:43:27,396 --> 00:43:29,130
Someone he can trust,
472
00:43:29,164 --> 00:43:32,334
someone he knows will
keep their mouths shut.
473
00:43:33,970 --> 00:43:36,204
Yeah. Good luck with that.
474
00:43:38,241 --> 00:43:41,476
Bet it took him years
to find Gale.
475
00:43:43,046 --> 00:43:44,613
Bet he's sorry now.
476
00:43:53,923 --> 00:43:55,123
Are you sure you're okay?
477
00:43:55,157 --> 00:43:57,391
At least now we all
understand each other.
478
00:43:57,425 --> 00:43:59,760
Right?
479
00:43:59,794 --> 00:44:00,828
What do you mean?
480
00:44:00,862 --> 00:44:04,664
I mean him and us, we get it.
481
00:44:11,640 --> 00:44:13,875
We're all on the same page.
482
00:44:17,647 --> 00:44:20,082
What page is that?
483
00:44:20,116 --> 00:44:22,752
The one that says...
484
00:44:22,786 --> 00:44:24,754
if I can't kill you,
485
00:44:24,788 --> 00:44:27,657
you'll shit wish you were dead.
486
00:44:39,301 --> 00:44:41,269
Yo. Excuse me.
487
00:44:43,705 --> 00:44:44,872
Thanks.
488
00:44:59,087 --> 00:45:00,087
Here.
489
00:45:02,424 --> 00:45:03,524
Thanks.
490
00:45:23,213 --> 00:45:24,347
Hi.
491
00:45:27,218 --> 00:45:28,418
Hi.
492
00:45:30,321 --> 00:45:32,790
Um, it's-- It's parked
over on Amsden.
493
00:45:32,824 --> 00:45:34,392
Junior was about to get up,
494
00:45:34,426 --> 00:45:36,160
and he would have seen it,
495
00:45:36,195 --> 00:45:38,764
so I wanted to avoid
a lot of questions.
496
00:45:40,233 --> 00:45:42,167
That was smart.
497
00:45:42,202 --> 00:45:43,970
Yeah.
498
00:45:46,473 --> 00:45:47,473
Kenny Rogers.
499
00:45:53,746 --> 00:45:55,213
You okay?
500
00:45:57,115 --> 00:45:58,449
Yeah.
501
00:45:58,483 --> 00:46:00,851
Right as rain.
502
00:46:07,292 --> 00:46:09,994
Do you have your keys?
503
00:46:10,028 --> 00:46:11,529
Yeah.
504
00:46:11,563 --> 00:46:14,566
Uh, it's parked
three blocks down
505
00:46:14,600 --> 00:46:15,967
on the right.
506
00:46:18,672 --> 00:46:19,705
Yeah.
507
00:47:10,456 --> 00:47:14,000
Sync by n17t01
www.addic7ed.com
508
00:47:15,305 --> 00:47:21,270
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org33456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.