Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,822 --> 00:00:08,325
Her er mit cv.
2
00:00:08,534 --> 00:00:11,829
Teknisk set
står der "curriculum vitae", -
3
00:00:12,037 --> 00:00:17,709
- der er mere professionelt,
men det er stort set det samme.
4
00:00:17,918 --> 00:00:19,711
Det er alle tiders.
5
00:00:19,920 --> 00:00:22,881
Denne stilling
kræver ingen erhvervserfaring.
6
00:00:23,090 --> 00:00:26,301
Og det står ikke her, -
7
00:00:26,510 --> 00:00:30,389
- men jeg har en solid baggrund
som sælger.
8
00:00:30,597 --> 00:00:34,893
- Jeg er meget initiativrig.
- Det er fremragende, men...
9
00:00:35,102 --> 00:00:39,189
Jeg føler virkelig,
jeg kunne være et stort -
10
00:00:39,398 --> 00:00:42,484
- aktiv i jeres salgsafdeling.
11
00:00:45,195 --> 00:00:47,406
Der er sket en lille misforståelse.
12
00:00:47,614 --> 00:00:53,203
Dette er ikke et job som sælger.
Jeg vil gerne overveje det, -
13
00:00:53,412 --> 00:00:55,456
- men sælgerne
skal være godkendte, -
14
00:00:55,664 --> 00:00:59,835
- have mindst to års erhvervserfaring
og normalt et collegebevis.
15
00:01:04,465 --> 00:01:08,719
De vil i højere grad arbejde
med reklame.
16
00:01:21,774 --> 00:01:25,569
Hej, Jesse. Hej.
17
00:01:25,778 --> 00:01:28,989
- Hvad så, mand?
- Badger?
18
00:01:29,198 --> 00:01:31,658
Hvor har du gemt dig henne?
19
00:01:32,409 --> 00:01:36,246
- Flot mundering.
- I lige måde.
20
00:01:36,455 --> 00:01:38,123
Tak.
21
00:01:38,332 --> 00:01:41,168
Hvorfor vil du
have sådan et råddent arbejde?
22
00:01:41,376 --> 00:01:44,838
- Ja, undskyld.
- Fordi, jeg er prøveløsladt.
23
00:01:45,047 --> 00:01:48,383
Jeg må bevise chefen,
at jeg er rehabiliteret.
24
00:01:48,592 --> 00:01:51,637
Hæderlig borger og alt det pis.
25
00:01:51,845 --> 00:01:54,598
Det er også god motion.
26
00:01:54,807 --> 00:01:57,434
Man står ikke bare stille.
Man skal dreje pilen.
27
00:01:57,643 --> 00:02:00,896
Man skal lære bevægelser,
som "helikopteren".
28
00:02:05,109 --> 00:02:08,862
Ja, der kan du se.
Den er svær.
29
00:02:09,071 --> 00:02:13,117
- Jeg er ikke så god til det endnu.
- Du har demonstreret det godt.
30
00:02:13,325 --> 00:02:18,997
- Men tak for hivet.
- Det var så lidt.
31
00:02:19,206 --> 00:02:20,332
Apropos.
32
00:02:21,542 --> 00:02:24,878
Kan du eventuelt
skaffe noget metamfetamin?
33
00:02:25,671 --> 00:02:28,424
Nej, jeg har ikke været aktiv længe.
34
00:02:28,632 --> 00:02:30,884
Jeg overvejer at trække mig tilbage.
35
00:02:31,093 --> 00:02:33,095
- Hvad? Nej.
- Jo.
36
00:02:33,303 --> 00:02:37,266
- Du lavede nogle fede stoffer.
- Ja, det var ret fedt.
37
00:02:37,474 --> 00:02:41,145
Trækker du dig tilbage?
Det mener du bare ikke.
38
00:02:41,353 --> 00:02:45,399
Jeg havde en partner,
som hjalp med fremstillingen.
39
00:02:45,607 --> 00:02:47,985
Jeg lavede det meste, -
40
00:02:50,195 --> 00:02:52,239
- men han var en idiot, så...
41
00:02:52,448 --> 00:02:55,701
Men pseudoephedrin
er sværere og sværere at skaffe...
42
00:02:55,909 --> 00:03:00,539
Det kan jeg skaffe til dig.
Den bedste kvalitet.
43
00:03:00,748 --> 00:03:04,752
Jeg har kontakter.
Vi kunne blive partnere.
44
00:03:07,045 --> 00:03:10,716
Det er intet pres.
Bare tænk over det.
45
00:03:10,924 --> 00:03:13,469
Pis. Jeg må smutte.
46
00:03:23,103 --> 00:03:25,481
Her kan I spare penge.
47
00:03:25,689 --> 00:03:27,775
Gem jeres dollarsedler, folkens.
48
00:03:33,655 --> 00:03:36,116
Store besparelserSpar penge her
49
00:03:37,910 --> 00:03:41,580
Kom nu! Spar nogle penge.
50
00:04:06,772 --> 00:04:10,026
- Det er en åndssvag gave.
- Nej, han vil elske den.
51
00:04:10,234 --> 00:04:15,031
Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på.
Stod der ikke "gaver modtages ikke"?
52
00:04:15,239 --> 00:04:18,743
Walt? Vi skal tage med.
53
00:04:19,452 --> 00:04:22,246
- Ja, jeg klager ikke.
- Jo, du gør.
54
00:04:24,916 --> 00:04:30,296
Vi behøver dette.
Vi har været igennem meget.
55
00:04:32,465 --> 00:04:36,594
Vi fik åbenbart ikke beskeden,
at vi skulle have beige på.
56
00:04:37,553 --> 00:04:38,846
Det er helt fint.
57
00:04:39,055 --> 00:04:42,350
Det ser ud til,
jeg skal til skoleballet i 1985.
58
00:04:42,558 --> 00:04:44,185
Skat, du ser fin ud.
59
00:04:44,393 --> 00:04:47,813
Det var den eneste kjole,
jeg kunne passe.
60
00:04:49,023 --> 00:04:52,777
Se nu der.
Der stod "gaver modtages ikke".
61
00:04:54,111 --> 00:04:58,824
- Og hvad så? Kom nu.
- Nu skal jeg tage den, hr.
62
00:05:00,368 --> 00:05:03,204
- Tak.
- Ingen årsag.
63
00:05:05,456 --> 00:05:09,710
- Se, der er Elliott.
- Lad os hilse på.
64
00:05:11,045 --> 00:05:14,715
- Elliott.
- Walt.
65
00:05:14,924 --> 00:05:18,302
- Så kom I.
- Tillykke med fødselsdagen.
66
00:05:18,511 --> 00:05:20,721
- Jeg ville ikke gå glip af det.
- Skyler.
67
00:05:20,930 --> 00:05:23,849
Hej. Nåh ja, det er rigtigt.
68
00:05:24,058 --> 00:05:26,394
Du ser smuk ud som altid.
69
00:05:26,602 --> 00:05:29,814
I disse dage ser jeg
mere stor ud end smuk, men...
70
00:05:30,022 --> 00:05:33,442
Selvfølgelig, tillykke.
Det var så gode nyheder.
71
00:05:33,651 --> 00:05:37,280
- Tak.
- Gretchen, se, hvem der er her.
72
00:05:41,033 --> 00:05:45,413
- Det er en evighed siden.
- Det er så godt at se dig.
73
00:05:47,123 --> 00:05:50,042
- Det er virkelig godt.
- Velkommen, Skyler. Tillykke.
74
00:05:50,251 --> 00:05:52,545
Tak. Det er dejligt at være her.
75
00:05:52,753 --> 00:05:55,298
- Hvornår har du termin?
- Om ti uger.
76
00:05:57,008 --> 00:05:59,552
Vi har faktisk fundet ud af,
at det er en pige.
77
00:05:59,760 --> 00:06:02,430
- Det er så vidunderligt.
- Ja.
78
00:06:02,638 --> 00:06:06,559
- Vi har selv snakket om det.
- Ja, snakket om det.
79
00:06:09,186 --> 00:06:11,731
Jo, forresten...
80
00:06:11,939 --> 00:06:14,817
Det var fantastisk,
at du fik det patent.
81
00:06:15,026 --> 00:06:18,905
Det store arbejde
som dit firma laver...
82
00:06:19,113 --> 00:06:20,823
Tillykke til jer begge.
83
00:06:21,032 --> 00:06:24,869
- Hårdt arbejde og stort held.
- Ja, det har du ret i.
84
00:06:25,077 --> 00:06:28,039
- Elliott.
- Vi må lige hilse på.
85
00:06:28,247 --> 00:06:31,584
- I må lade som om, I er hjemme.
- Ja. Okay.
86
00:06:31,792 --> 00:06:34,879
- Vi er så glade for, I er her.
- Farvel.
87
00:06:35,087 --> 00:06:38,507
- John, Missy. Hvordan går det?
- Skal vi?
88
00:06:40,051 --> 00:06:42,261
Tillykke med fødselsdagen.
89
00:07:00,821 --> 00:07:03,282
SCIENTIFIC AMERICAN
GRAY MATTERS' Elliott Schwarz
90
00:07:56,836 --> 00:07:59,797
Walt?
Jeg mente nok, det var dig.
91
00:08:00,006 --> 00:08:03,050
Farley. Det er længe siden.
92
00:08:03,259 --> 00:08:09,974
Dette er Walter White. På Caltech
var han ekspert i krystallografi.
93
00:08:10,182 --> 00:08:16,188
I ugevis døjede vi
med et proteinproblem.
94
00:08:16,397 --> 00:08:20,651
Du strøg bare ind,
og du havde ét ord til os...
95
00:08:20,860 --> 00:08:23,696
Synkrotroner.
Det var synkrotroner, ja.
96
00:08:23,905 --> 00:08:27,491
De genererer rene og mere komplette
mønstre end røntgenstråler.
97
00:08:27,700 --> 00:08:30,745
Det tager brøkdel af tid at samle data.
98
00:08:30,953 --> 00:08:33,331
Dette er det hvide i Gray Matter.
99
00:08:34,749 --> 00:08:37,710
- Fortæl dem det, Walt.
- Okay.
100
00:08:37,919 --> 00:08:42,882
Da Elliott og jeg gik på universitetet,
kom vi på et navn.
101
00:08:43,090 --> 00:08:46,093
Schwartz, sort. Walter White.
102
00:08:46,302 --> 00:08:49,221
Så sammen
blev de Gray Matter Technologies.
103
00:08:49,430 --> 00:08:51,974
Så du leder firmaet sammen
med Elliott?
104
00:08:52,183 --> 00:08:54,936
Nej. Nej, det er Gretchen og Elliott.
105
00:08:55,144 --> 00:08:58,314
Jeg graviterede mod uddannelse.
106
00:08:59,190 --> 00:09:00,691
Hvilket universitet?
107
00:09:03,152 --> 00:09:06,989
Det er en Stratocaster.
108
00:09:07,198 --> 00:09:10,952
Ikke bare det.
Det er en af Eric Claptons.
109
00:09:11,160 --> 00:09:13,037
Det mener du ikke.
110
00:09:13,246 --> 00:09:17,667
"Til Elliott. Jeg undskylder for mærket
efter spændet. Eric Clapton."
111
00:09:17,875 --> 00:09:20,628
Tak. Den er smuk.
112
00:09:20,836 --> 00:09:24,674
Hvorfor gør han dette?
Er han otte eller hvad?
113
00:09:24,882 --> 00:09:26,634
Her, skat.
114
00:09:29,971 --> 00:09:32,556
Tak.
Denne er fra Walt.
115
00:09:32,765 --> 00:09:34,392
- Åh nej.
- Det er okay.
116
00:09:36,185 --> 00:09:40,439
- Hej.
- Lad os se, hvad det er.
117
00:09:46,404 --> 00:09:48,030
Yum Good Ramen.
118
00:09:59,584 --> 00:10:04,297
Dette er,
hvad Walt og jeg levede af -
119
00:10:04,505 --> 00:10:06,882
- i ti måneder i træk, -
120
00:10:07,091 --> 00:10:09,885
- imens vi arbejdede
på vores speciale.
121
00:10:10,094 --> 00:10:13,014
Vi solgte dem nede
i Ralstows isenkramafdeling.
122
00:10:13,222 --> 00:10:17,351
- Lige ved siden af... Hvad?
- Sterno-produkterne.
123
00:10:17,560 --> 00:10:19,604
Ja, ti for $1,99.
124
00:10:19,812 --> 00:10:22,773
I dag er jeg overbevist om,
at vi kan takke nudlerne -
125
00:10:22,982 --> 00:10:27,445
- for vores succes.
Dette var vores hjerteblod.
126
00:10:27,653 --> 00:10:31,157
Hvor fandt du dem?
Jeg troede, de var fjernet fra hylderne.
127
00:10:33,326 --> 00:10:34,911
Jeg er vild med det.
128
00:10:37,121 --> 00:10:40,875
- Tak, Walt.
- Jah.
129
00:10:41,083 --> 00:10:43,002
Til manden, der har alt.
130
00:10:44,253 --> 00:10:47,340
Nej, du husker den tykke fyr.
131
00:10:47,548 --> 00:10:51,010
Vi kaldte ham Snottruget.
Han havde dette under sin næse.
132
00:10:51,218 --> 00:10:53,721
- Hvad kalder man det?
- Det var Dobkins.
133
00:10:53,930 --> 00:10:56,849
Det var den samme,
som stank af kakaomælk.
134
00:10:57,058 --> 00:11:01,312
- Det var det.
- Nej. Det var ikke Dobkins...
135
00:11:01,520 --> 00:11:04,941
Men han plejede
at stryge de mærker -
136
00:11:05,149 --> 00:11:08,444
- fast på albuerne
af sin Members Only-jakke, -
137
00:11:08,653 --> 00:11:11,113
- fordi han syntes,
han så distingveret ud.
138
00:11:11,322 --> 00:11:13,407
Gjorde det ikke det? Jeg troede...
139
00:11:14,700 --> 00:11:18,913
Lad os skåle for Snottruget.
Hvor du end er.
140
00:11:19,121 --> 00:11:20,748
Gud være med ham.
141
00:11:22,291 --> 00:11:27,421
Kan du huske professoren,
der hadede Robert Wilhelm Bunsen?
142
00:11:27,630 --> 00:11:30,675
Ja. Man skulle bare
nævne bunsenbrænderen, -
143
00:11:30,883 --> 00:11:32,885
- og han skræppede op.
144
00:11:33,094 --> 00:11:36,138
"Han opfandt den ikke."
Kan du huske, han vinkede?
145
00:11:36,347 --> 00:11:40,935
"Han forbedrede den bare."
Der kunne nemt gå et kvarter med det.
146
00:11:41,143 --> 00:11:42,603
Ja.
147
00:11:43,896 --> 00:11:47,400
Du milde.
Jeg savner dette, Walt.
148
00:11:47,608 --> 00:11:50,194
Ja. Det samme her.
149
00:11:50,403 --> 00:11:52,488
Vi må da ses noget oftere.
150
00:11:52,697 --> 00:11:56,951
Vi så gerne,
at I kom og spiste middag en dag.
151
00:11:57,159 --> 00:11:58,995
Ja, helt sikkert.
152
00:12:00,246 --> 00:12:05,001
Men jeg mener,
at vi burde arbejde sammen igen.
153
00:12:07,295 --> 00:12:12,508
- Vil du være gymnasielærer?
- Nej, seriøst. Hvad stopper os?
154
00:12:15,344 --> 00:12:17,763
Vent lidt, Elliott,
hvad er det du?
155
00:12:17,972 --> 00:12:22,893
- Beder du mig om at arbejde for dig?
- Du ville passe som fod i en hose.
156
00:12:23,102 --> 00:12:26,355
Du er lynende intelligent
og har masser af erfaring.
157
00:12:26,564 --> 00:12:30,318
Jeg ville ikke vide,
hvor jeg skulle begynde.
158
00:12:30,526 --> 00:12:34,071
Jeg mener...
Du har ingen anelse.
159
00:12:34,280 --> 00:12:38,242
Jeg bruger dagen på
at tegne atomer på tavlen -
160
00:12:38,451 --> 00:12:41,287
- og prøver at fortælle
om det periodiske system.
161
00:12:41,495 --> 00:12:47,043
Jeg forstår. Du er lidt rusten,
men du ser ikke fordelen.
162
00:12:47,251 --> 00:12:50,963
Vi kunne virkelig nyde godt
af nye øjne.
163
00:12:51,172 --> 00:12:53,883
Du ved,
hvordan det er at løse et problem -
164
00:12:54,091 --> 00:12:56,135
- i månedsvis.
Man får tunnelsyn.
165
00:12:56,344 --> 00:13:01,182
En fyr tænker alternativt.
Du kan være det, vi behøver.
166
00:13:16,572 --> 00:13:19,867
Hør, Elliott, det...
167
00:13:20,076 --> 00:13:23,371
Du skal have mange tak for tilbuddet.
168
00:13:24,789 --> 00:13:26,958
Men der er...
169
00:13:27,166 --> 00:13:29,418
Der er noget, du skal vide.
170
00:13:31,712 --> 00:13:36,425
Jeg har nogle personlige problemer.
171
00:13:36,634 --> 00:13:38,928
Der er ikke det, vi ikke kan løse.
172
00:13:39,136 --> 00:13:44,183
Det har du ret i,
men det er indviklet.
173
00:13:44,934 --> 00:13:49,480
Vi kan hjælpe dig.
Vi har en fremragende sygeforsikring.
174
00:13:51,983 --> 00:13:53,776
Den bedste.
175
00:14:14,714 --> 00:14:17,216
Prøvede du de figner
i prosciutto-svøb?
176
00:14:17,425 --> 00:14:21,971
De var, wow.
Jeg må have spist 30 af dem.
177
00:14:22,179 --> 00:14:24,223
Og så du fiskebordet?
178
00:14:24,432 --> 00:14:27,810
Der var hummerhaler,
krabbeben og rejer.
179
00:14:28,019 --> 00:14:29,562
De havde...
180
00:14:32,356 --> 00:14:35,693
- Walt?
- Hvad fanden sagde du til Elliott?
181
00:14:35,902 --> 00:14:40,781
Du sagde, jeg havde kræft, ikke?
Ikke sandt?
182
00:14:40,990 --> 00:14:43,159
Jeg kan ikke fatte det.
183
00:14:43,367 --> 00:14:46,954
Vi talte sammen.
Han spurgte, hvordan det gik med dig.
184
00:14:47,163 --> 00:14:50,499
Jeg beklager, men jeg
har ikke det bedste pokeransigt, -
185
00:14:50,708 --> 00:14:55,922
- når det kommer til det. Han vidste,
der var noget, og han pressede mig.
186
00:14:56,130 --> 00:14:57,632
Han pressede dig?
187
00:14:57,840 --> 00:15:00,468
Da det kom til det, -
188
00:15:00,676 --> 00:15:03,054
- kunne jeg kun
fortælle ham sandheden.
189
00:15:03,262 --> 00:15:07,016
Hvad med, at du sagde,
at jeg havde det fint?
190
00:15:09,310 --> 00:15:12,271
Kunne du måske have sagt det?
Og så var det det.
191
00:15:12,480 --> 00:15:17,026
- Jeg kan ikke lide dit tonefald.
- Du taler om mine private ting.
192
00:15:17,235 --> 00:15:21,239
Til folk,
som er ude af mit liv for længst.
193
00:15:21,447 --> 00:15:25,409
- Hvad sagde han til dig?
- Han tilbød mig et arbejde.
194
00:15:25,618 --> 00:15:29,121
Ja. Ligesom et figenblad.
195
00:15:29,330 --> 00:15:31,749
Så jeg kunne redde ansigt, -
196
00:15:31,958 --> 00:15:35,127
- og jeg kunne takke ja
til hans venlighed.
197
00:15:35,336 --> 00:15:40,049
Da jeg sagde nej, tilbød han
at betale for min behandling.
198
00:15:40,258 --> 00:15:43,344
Det var lige,
hvad du ventede, ikke sandt?
199
00:15:43,886 --> 00:15:48,808
- Ikke sandt?
- Nej, jeg fik ham ikke til...
200
00:15:51,060 --> 00:15:53,479
Hvad sagde du til det?
201
00:15:55,606 --> 00:15:59,735
- Walt?
- Hvad tror du, jeg sagde?
202
00:16:00,653 --> 00:16:03,030
Hvorfor? Walt?
203
00:16:52,122 --> 00:16:55,417
- Er du klar til at køre?
- Jeg tager bussen.
204
00:16:57,836 --> 00:16:59,922
Okay.
205
00:17:01,590 --> 00:17:03,884
Farvel, skat.
206
00:17:41,755 --> 00:17:44,508
Er det skudhuller?
207
00:17:46,510 --> 00:17:49,471
Nej, det er til, du ved...
208
00:17:49,680 --> 00:17:51,723
... ventilation.
209
00:17:52,516 --> 00:17:53,809
Sejt.
210
00:17:55,269 --> 00:17:58,438
Fed hybel.
211
00:17:58,647 --> 00:18:00,732
- Mand.
- Det er ingenting.
212
00:18:00,941 --> 00:18:03,819
Jeg plejede
at have dobbelt så mange glasartikler, -
213
00:18:04,027 --> 00:18:10,200
- før min idiotiske ekspartner
kørte os i en grøft.
214
00:18:10,409 --> 00:18:12,953
Gigantisk bægerglas.
215
00:18:13,161 --> 00:18:16,582
Nej, vent...
Ja, det er en rundkolbe.
216
00:18:16,790 --> 00:18:18,834
Dette er et bægerglas.
217
00:18:19,042 --> 00:18:23,714
Dette er et almindeligt bægerglas.
Dette er en målekolbe.
218
00:18:23,922 --> 00:18:26,717
Her er en konisk kolbe.
219
00:18:26,925 --> 00:18:31,763
- Der er...
- Du kender virkelig til det pis.
220
00:18:31,972 --> 00:18:36,977
Det er bare almindelig kemi.
Så...
221
00:18:37,185 --> 00:18:41,023
- Har du noget til mig?
- Fandeme, ja.
222
00:18:52,075 --> 00:18:55,579
Okay. Så sker der noget.
223
00:18:55,787 --> 00:18:59,333
- Sådan, Badger.
- Se her, mester.
224
00:19:00,000 --> 00:19:04,880
- Kors. Hvad skal du bruge den til?
- Jagt.
225
00:19:05,088 --> 00:19:07,382
Det kan være, der er navlesvin.
226
00:19:37,287 --> 00:19:39,039
Vil du hjælpe mig eller hvad?
227
00:19:44,544 --> 00:19:46,380
Hov, du.
228
00:19:50,926 --> 00:19:52,177
Badger!
229
00:20:03,021 --> 00:20:05,232
Ja, kammerat. Ja.
230
00:20:50,485 --> 00:20:54,031
- Lad os se slanterne.
- Her.
231
00:20:54,239 --> 00:20:56,325
Jeg skal have fem for hver.
To mere.
232
00:20:56,533 --> 00:20:58,327
Her.
233
00:20:58,994 --> 00:21:00,454
Hvad med ham?
234
00:21:01,413 --> 00:21:03,582
Laver du sjov?
Han ser yngre ud end os.
235
00:21:03,790 --> 00:21:07,586
Ja, ja.
Hvad med ham der?
236
00:21:07,794 --> 00:21:10,797
- Nej, han ligner en forretningsmand.
- Og hvad så?
237
00:21:11,006 --> 00:21:13,634
Forretningsmænd har altid travlt.
238
00:21:13,842 --> 00:21:17,095
De skal altid til et møde, eller noget.
239
00:21:17,304 --> 00:21:23,143
- Han siger bare nej.
- Ham der.
240
00:21:23,352 --> 00:21:25,604
Det er ham.
Så er det dig.
241
00:21:25,812 --> 00:21:29,733
- Hvorfor skal jeg gøre det?
- Giv mig krykkerne, og jeg gør det.
242
00:21:31,693 --> 00:21:33,362
Pis.
243
00:21:35,739 --> 00:21:40,285
Hej. Vi har glemt vores id-kort
og vi tænkte, -
244
00:21:40,494 --> 00:21:44,122
- om du ville købe en ramme øl.
245
00:21:44,331 --> 00:21:46,875
Det er ulovligt.
246
00:21:48,335 --> 00:21:51,797
- Nej, det er ikke.
- Jo, det er.
247
00:21:52,005 --> 00:21:54,341
Pis.
248
00:21:56,677 --> 00:21:58,929
Du får vist jackpot.
249
00:22:00,389 --> 00:22:02,599
Sådan vil jeg ikke bruge min friaften.
250
00:22:03,350 --> 00:22:05,936
Dette er din første og sidste advarsel.
251
00:22:06,144 --> 00:22:09,147
- Ja, hr.
- Du er heldig, du har en god far.
252
00:22:17,239 --> 00:22:19,283
Hvis de andre ikke var løbet, -
253
00:22:19,491 --> 00:22:22,286
- så kunne jeg have talt mig ud af det.
254
00:22:22,494 --> 00:22:24,621
Det er ikke fedt, mand.
255
00:22:24,830 --> 00:22:28,333
Prøvede du ikke at købe øl,
da du var på min alder?
256
00:22:28,542 --> 00:22:31,420
Du ringede efter mig
i stedet for din far.
257
00:22:31,837 --> 00:22:33,839
Hvordan tror du,
han har det med det?
258
00:22:44,099 --> 00:22:46,643
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal sige til dig.
259
00:22:49,146 --> 00:22:53,525
Bare gå.
Jeg tager mig af dig senere.
260
00:23:00,157 --> 00:23:01,491
Hvor er Walt?
261
00:23:03,118 --> 00:23:06,622
Jeg har ikke set ham siden i morges.
Vi ved lige meget.
262
00:23:07,080 --> 00:23:11,293
Gør mig en tjeneste.
Fortæl ham ikke om drengen.
263
00:23:11,501 --> 00:23:14,421
Han er bare en teenager,
der prøvede at skaffe øl.
264
00:23:15,339 --> 00:23:18,884
Du ved... vokseværk.
265
00:23:19,801 --> 00:23:23,388
Han finder ud af, at hans far er syg,
og han kommer på vildspor.
266
00:23:23,597 --> 00:23:27,893
- Først hashen, nu dette.
- Hashen?
267
00:23:31,063 --> 00:23:34,233
- Du sagde, han røg græs.
- Det sagde Skyler.
268
00:23:34,441 --> 00:23:38,695
- Det kunne han godt.
- Jeg talte ikke om Walter, Jr.
269
00:23:38,904 --> 00:23:41,698
Jeg talte om Walt.
270
00:23:43,450 --> 00:23:45,911
Hvabehar?
271
00:23:46,119 --> 00:23:48,455
Han indrømmede det.
272
00:23:49,498 --> 00:23:54,169
- Han sagde, han kunne lide det.
- Walt?
273
00:23:58,173 --> 00:24:00,050
Så for den.
274
00:24:03,553 --> 00:24:06,014
Jeg troede ikke, han havde det i sig.
275
00:24:06,223 --> 00:24:09,601
Han er ikke sig selv.
Jeg mener...
276
00:24:09,810 --> 00:24:13,188
Hvorfor skulle man ikke gå
i behandling?
277
00:24:13,397 --> 00:24:18,110
Særligt når det hele bliver betalt.
Hvorfor gør han dette?
278
00:24:19,444 --> 00:24:24,449
Ved du, hvad vi må gøre?
Vi må alle tale med ham -
279
00:24:24,658 --> 00:24:29,413
- og få det hele på bordet.
Snakke det hele igennem.
280
00:24:29,621 --> 00:24:32,624
- En intervention?
- Nej, nej.
281
00:24:32,833 --> 00:24:36,211
Bare et familiemøde.
282
00:24:36,420 --> 00:24:39,548
Hvor alle kan ytre deres bekymring -
283
00:24:39,756 --> 00:24:42,092
- og blive hørt.
284
00:24:50,100 --> 00:24:52,185
Du er et geni.
285
00:24:52,394 --> 00:24:56,690
Det der er det fedeste.
Jeg brænder den udklædning, -
286
00:24:56,899 --> 00:25:00,110
- for vi vil tjene kassen.
287
00:25:01,069 --> 00:25:04,740
- Der er noget galt.
- Hvad mener du med det?
288
00:25:06,491 --> 00:25:10,078
Den er tåget.
Den skal ikke være tåget.
289
00:25:10,287 --> 00:25:12,998
Sidste gang var det glas.
290
00:25:13,206 --> 00:25:18,128
Hvad hvis den er tåget?
Jeg synes, den ser fin nok ud.
291
00:25:20,047 --> 00:25:21,965
Fin nok.
292
00:25:23,967 --> 00:25:27,179
Vent, vent. Hvad laver du?
293
00:25:32,601 --> 00:25:35,270
Er du blevet vanvittig?
Jeg ville have røget det.
294
00:25:35,479 --> 00:25:39,733
Det er til vores kunder.
De forlanger en vis standard.
295
00:25:39,942 --> 00:25:42,861
Hvad? Hvad snakker du?
296
00:25:44,237 --> 00:25:48,658
Vi gør det bare igen.
Indtil vi gør det rigtigt.
297
00:26:13,700 --> 00:26:15,535
Walt.
298
00:26:17,371 --> 00:26:19,915
Vil du lige sidde ned?
299
00:27:11,008 --> 00:27:14,011
- Vi kan gøre det bedre.
- Det vover du ikke.
300
00:27:14,219 --> 00:27:17,055
Kom nu.
301
00:27:18,682 --> 00:27:22,728
1,3 kg pseudoephedrin. Ved du,
hvor længe jeg skulle dreje det skilt?
302
00:27:22,936 --> 00:27:26,815
- Hold dig væk, psykopat.
- Helikopter, stodder.
303
00:27:35,782 --> 00:27:37,659
Kors!
304
00:27:41,872 --> 00:27:46,793
- Røvhul.
- Åbn døren.
305
00:28:08,607 --> 00:28:13,236
Kom tilbage, din stodder!
Jeg giver dig lammetæv!
306
00:28:15,030 --> 00:28:16,865
Dette er ikke sjovt!
307
00:28:25,957 --> 00:28:29,461
Jeg må virkelig
forstå din måde at tænke på, -
308
00:28:29,670 --> 00:28:31,546
- for det gør jeg ikke.
309
00:28:31,755 --> 00:28:36,551
Jeg føler, at din beslutning -
310
00:28:36,760 --> 00:28:39,096
- ikke er til dit eget bedste, -
311
00:28:39,304 --> 00:28:42,724
- og det er ikke
til vores families bedste.
312
00:28:43,141 --> 00:28:48,438
- Hør, Skyler...
- Ikke endnu, tak. Jeg har talepuden.
313
00:28:48,647 --> 00:28:50,023
Find glæden i små ting
314
00:28:51,525 --> 00:28:56,488
Alle får deres at sige.
Du skal nok få din chance.
315
00:28:57,030 --> 00:29:00,659
Ja, penge har altid
været et problem for os
316
00:29:00,867 --> 00:29:03,996
Men nu da Elliott vil spæde i kassen...
317
00:29:04,204 --> 00:29:07,457
Jeg ved, det er svært for dig
at tage imod hjælp.
318
00:29:07,666 --> 00:29:11,795
Måske blev du opdraget sådan.
Men, skat...
319
00:29:12,004 --> 00:29:15,924
Det er okay at være afhængig
af nogen i ny og næ.
320
00:29:16,133 --> 00:29:21,471
Du har brug for denne behandling.
Og intet kan forhindre, at du får den...
321
00:29:21,680 --> 00:29:23,348
... foruden dig.
322
00:29:31,023 --> 00:29:34,401
- Må jeg svare?
- Om et øjeblik.
323
00:29:34,609 --> 00:29:38,530
Jeg synes,
vi skal gå hele kredsen rundt.
324
00:29:40,449 --> 00:29:42,617
Hank, vil du begynde?
325
00:29:46,455 --> 00:29:49,833
Ja. Okay, altså...
326
00:29:50,042 --> 00:29:52,336
- Jeg vil sige...
- Tag talepuden.
327
00:29:59,301 --> 00:30:01,386
Okay, hør, kammerat.
328
00:30:02,137 --> 00:30:06,433
Jeg ved godt,
at jeg ikke siger dette så ofte, -
329
00:30:07,976 --> 00:30:12,981
- men jeg holder af dig.
I allerhøjeste grad.
330
00:30:13,690 --> 00:30:15,484
Og denne kræftsygdom...
331
00:30:16,193 --> 00:30:22,240
Lad os indse, at du fik rådne kort.
Men...
332
00:30:22,449 --> 00:30:25,619
Nogle gange kan heldet vende.
Jeg mener...
333
00:30:25,827 --> 00:30:29,498
Jeg har ofte fået rådne kort, -
334
00:30:29,706 --> 00:30:33,377
- og jeg endte med fuldt hus.
335
00:30:33,794 --> 00:30:35,921
Nøglen er, at du må holde ud.
336
00:30:36,129 --> 00:30:40,175
Du skal blive ved med
at komme med indsatser.
337
00:30:41,843 --> 00:30:43,428
Hank...
338
00:30:43,637 --> 00:30:46,598
- Hvad fanden snakker du om?
- Lad ham tale, Marie.
339
00:30:46,807 --> 00:30:49,935
Det er derfor, vi er her. Tak.
340
00:30:50,852 --> 00:30:52,688
Værsgo, Hank.
341
00:30:53,605 --> 00:30:57,776
Se på det sådan her, okay?
342
00:30:57,984 --> 00:31:02,698
Det er slutningen på niende inning.
Baserne er fyldte, det er din tur.
343
00:31:03,323 --> 00:31:05,617
Men du har en dårlig arm.
344
00:31:05,826 --> 00:31:09,037
Du ville aldrig slå en homerun.
345
00:31:09,246 --> 00:31:12,916
Så du kan enten
lade dig blive udskiftet, -
346
00:31:13,125 --> 00:31:17,087
- eller du kan holde panden løftet
og tabe kampen.
347
00:31:17,462 --> 00:31:22,509
- Er du med?
- Nej.
348
00:31:24,761 --> 00:31:27,472
Du har din stolthed.
Jeg forstår det godt.
349
00:31:28,223 --> 00:31:30,434
Men Joakim von And
vil smide penge i.
350
00:31:30,642 --> 00:31:34,855
Jeg holder med din bedre halvdel.
Tag pengene og løb.
351
00:31:38,191 --> 00:31:41,820
- Er der en, der vil tage denne?
- Ja, Walter...
352
00:31:42,029 --> 00:31:47,784
Walter Jr.,
du har sikkert en masse at sige.
353
00:31:47,993 --> 00:31:50,454
Og nu er det din chance.
354
00:31:51,288 --> 00:31:54,916
Værsgo. Bare kom ud med det.
355
00:31:57,461 --> 00:32:00,672
- Dette er noget pis.
- Det er okay.
356
00:32:01,048 --> 00:32:02,758
Det...
357
00:32:05,635 --> 00:32:10,140
Sig noget.
Fortæl din far, hvordan du har det.
358
00:32:13,060 --> 00:32:15,854
- Jeg er pissesur.
- Sig det til ham.
359
00:32:16,605 --> 00:32:19,232
Jeg er pissesur.
360
00:32:19,441 --> 00:32:22,027
Fordi du er...
361
00:32:22,694 --> 00:32:23,987
Du...
362
00:32:26,198 --> 00:32:27,699
Du er en vatpik.
363
00:32:29,701 --> 00:32:33,038
Du er klar til at give op.
364
00:32:35,290 --> 00:32:38,794
Du er... Kors.
365
00:32:39,002 --> 00:32:41,463
Hvad hvis du svigtede mig?
366
00:32:47,511 --> 00:32:51,473
Dette...
Alt det, som jeg har været igennem...
367
00:32:51,682 --> 00:32:55,977
Og du er bange for lidt kemoterapi.
368
00:33:10,534 --> 00:33:13,120
Jeg vil personligt sige, -
369
00:33:15,163 --> 00:33:17,666
- at du skal gøre, hvad du vil.
370
00:33:19,626 --> 00:33:24,339
- Hvad?
- Du sagde, vi skulle være ærlige.
371
00:33:24,548 --> 00:33:28,844
Det er Walt, der har kræft.
Det er ikke vores sag.
372
00:33:29,052 --> 00:33:33,515
- Hvorfor fanden ville du gøre dette?
- Hov, hov.
373
00:33:33,724 --> 00:33:36,852
Jeg planlagde ikke
at være enig med Walt.
374
00:33:37,060 --> 00:33:40,105
Men efter jeg lyttede
til jer tale om hans fremtid.
375
00:33:40,313 --> 00:33:45,569
- Uden at lytte til ham.
- Han har ingen uden behandling.
376
00:33:45,777 --> 00:33:48,780
Jeg er medicinsk uddannet.
377
00:33:48,989 --> 00:33:52,909
Jeg røntgenfotograferer folk hver dag.
378
00:33:53,118 --> 00:33:55,620
Jeg ser dem hver dag.
Og ved du hvad?
379
00:33:55,829 --> 00:33:59,583
Nogen har det rædselsfuldt.
380
00:33:59,791 --> 00:34:02,419
- Marie...
- Jeg beklager, men det er sandt.
381
00:34:02,627 --> 00:34:07,257
Nogen vil ikke
tilbringe de sidste uger eller måneder -
382
00:34:07,466 --> 00:34:09,926
- i selskab med læger.
383
00:34:10,135 --> 00:34:12,554
Men de blev overtalt til det.
384
00:34:12,763 --> 00:34:14,890
Må jeg få puden tilbage?
Jeg er enig.
385
00:34:15,098 --> 00:34:18,477
- Tak.
- Måske vil Walt dø som en mand.
386
00:34:18,685 --> 00:34:21,104
Jeg ønsker slet ikke, han skal dø.
387
00:34:21,313 --> 00:34:24,566
Det er meningen med det hele.
Så I kan hjælpe eller gå.
388
00:34:25,025 --> 00:34:30,322
Skyler, jeg ville bare
give dig min ærlige mening.
389
00:34:30,530 --> 00:34:34,159
Dette er ikke debatklubben, Marie.
390
00:34:34,368 --> 00:34:39,706
- Det handler om min mands liv...
- Jeg lavede én enkel observation...
391
00:34:39,915 --> 00:34:43,460
- Hvor vover du?
- Okay, så vi er uenige.
392
00:34:43,669 --> 00:34:45,671
Mine damer! Marie!
393
00:34:47,964 --> 00:34:50,384
Dette er så dumt.
394
00:34:54,930 --> 00:34:59,643
Okay, jeg har talepuden nu.
Okay?
395
00:35:10,362 --> 00:35:15,826
Alle i dette værelse elsker hinanden.
396
00:35:16,159 --> 00:35:19,746
Vi ønsker det bedste for hinanden,
og det ved jeg.
397
00:35:20,163 --> 00:35:22,666
Det er jeg meget taknemmelig for.
398
00:35:24,042 --> 00:35:27,462
Men det jeg ønsker...
399
00:35:30,048 --> 00:35:33,343
Det, jeg ønsker og har brug for...
400
00:35:34,803 --> 00:35:37,305
... er et valg.
401
00:35:37,973 --> 00:35:41,977
Hvad betyder det?
402
00:35:43,812 --> 00:35:48,859
Nogle gange føler jeg,
at jeg aldrig -
403
00:35:49,067 --> 00:35:54,656
- tager mine egne beslutninger,
mener jeg.
404
00:36:00,620 --> 00:36:02,122
Hele mit liv...
405
00:36:03,707 --> 00:36:05,876
... har jeg følt, at jeg aldrig...
406
00:36:08,920 --> 00:36:13,300
... har haft noget at sige til det.
407
00:36:16,303 --> 00:36:19,598
Med det sidste, kræften, -
408
00:36:21,433 --> 00:36:25,645
- har jeg kun valget af,
hvordan jeg griber dette an.
409
00:36:25,854 --> 00:36:28,815
Så tag det rette valg, Walt.
410
00:36:29,649 --> 00:36:32,569
Du er ikke den eneste,
der er berørt af dette.
411
00:36:33,570 --> 00:36:35,197
Hvad med din søn?
412
00:36:36,948 --> 00:36:41,078
Vil du ikke se din datter vokse op?
Jeg...
413
00:36:46,083 --> 00:36:48,168
Selvfølgelig vil jeg det.
414
00:36:50,045 --> 00:36:54,716
Skyler, du kender chancerne...
415
00:36:59,721 --> 00:37:04,685
Disse læger taler om "at overleve" -
416
00:37:04,893 --> 00:37:09,398
- et eller to år, som om det
er det eneste, der betyder noget.
417
00:37:09,606 --> 00:37:16,613
Men hvad hjælper det at overleve,
hvis jeg er for syg til at arbejde?
418
00:37:17,698 --> 00:37:20,283
Til at nyde et måltid.
419
00:37:22,369 --> 00:37:24,204
Til at elske.
420
00:37:31,128 --> 00:37:33,964
I min sidste tid...
421
00:37:36,258 --> 00:37:38,510
... vil jeg bo i mit eget hus.
422
00:37:38,719 --> 00:37:41,513
Jeg vil sove i min egen seng.
423
00:37:41,722 --> 00:37:46,685
Jeg vil ikke sluge 30-40 piller
hver dag og tabe mit hår.
424
00:37:47,269 --> 00:37:51,606
Jeg vil ikke ligge udmattet uden
at kunne komme op -
425
00:37:53,775 --> 00:37:57,779
- og være så svimmel,
at jeg ikke kan bevæge mit hoved.
426
00:37:59,865 --> 00:38:04,536
Og du.
Rydder op efter mig.
427
00:38:06,788 --> 00:38:11,460
Og mig? Hvad?
En eller anden...
428
00:38:11,668 --> 00:38:16,340
En død mand,
der holdes kunstigt i live...
429
00:38:16,923 --> 00:38:20,260
Blot være opmærksom på tiden.
430
00:38:21,803 --> 00:38:23,972
Nej. Nej.
431
00:38:27,517 --> 00:38:30,604
Det er sådan, I ville huske mig.
432
00:38:36,652 --> 00:38:38,987
Det er den værste del.
433
00:38:41,990 --> 00:38:47,996
Sådan tænker jeg, Skyler.
434
00:38:49,623 --> 00:38:52,334
Jeg beklager. Jeg...
435
00:38:56,505 --> 00:38:59,841
Jeg vælger ikke at gøre det.
436
00:39:48,724 --> 00:39:51,018
Helbredende mad
Spis for at bekæmpe kræften
437
00:39:51,226 --> 00:39:52,769
Tag dig af dit barn
438
00:40:11,330 --> 00:40:14,416
Hvordan babyer snakker
439
00:40:54,331 --> 00:40:56,083
Okay så.
440
00:40:59,336 --> 00:41:01,505
"Okay så" hvad?
441
00:41:04,758 --> 00:41:07,219
Jeg gennemgår behandlingen.
442
00:41:38,208 --> 00:41:42,879
- Det skal nok ordne sig.
- Okay.
443
00:42:08,530 --> 00:42:13,285
Regnskabsdamen sagde, at de normalt
sender regningen til forsikringen.
444
00:42:13,493 --> 00:42:18,665
Men siden de ikke betaler det,
så kan vi betale med kreditkort.
445
00:42:18,874 --> 00:42:20,751
Godt.
446
00:42:21,293 --> 00:42:25,839
Så sender Elliott checken.
447
00:42:26,048 --> 00:42:28,759
Det ordner jeg.
448
00:42:33,764 --> 00:42:37,809
- Walter White?
- Ja.
449
00:42:39,936 --> 00:42:41,813
Okay.
450
00:42:42,397 --> 00:42:46,610
Vi ses snart.
Okay.
451
00:44:17,701 --> 00:44:19,202
Elliott.
452
00:44:19,411 --> 00:44:24,666
- Walt, det er Gretchen.
- Hej med dig.
453
00:44:24,875 --> 00:44:26,543
Hvordan går det med dig?
454
00:44:26,752 --> 00:44:30,589
Det var dejligtat se jer forleden dag.
455
00:44:30,797 --> 00:44:33,342
Sikke en fest.
456
00:44:34,217 --> 00:44:37,679
Elliott fortalte mig om kræften.
457
00:44:37,888 --> 00:44:41,183
Det gør mig så ondt.
458
00:44:43,018 --> 00:44:46,980
Jah, du ved...
Det er, hvad det er.
459
00:44:47,189 --> 00:44:49,274
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
460
00:44:49,483 --> 00:44:52,486
Men jeg er her altid for dig.
461
00:44:53,111 --> 00:44:56,531
Det er vi begge to.Det skal du vide.
462
00:44:57,908 --> 00:45:00,494
Mange tak.
463
00:45:01,828 --> 00:45:06,833
Walt, Elliott fortalte mig,at han ville betale for behandlingen.
464
00:45:07,042 --> 00:45:10,462
Du skal sige ja. De penge,
efter vores begges mening, -
465
00:45:10,671 --> 00:45:12,923
- de tilhører dig.
466
00:45:13,131 --> 00:45:16,677
Selv navnet på vores firma
er delvis dit.
467
00:45:19,179 --> 00:45:25,227
Walt?
Handler dette om os?
468
00:45:38,615 --> 00:45:40,993
Gretchen,
du skal have tak for tilbuddet.
469
00:45:41,201 --> 00:45:44,705
Virkelig. Men vi klarer os.
470
00:45:45,872 --> 00:45:49,334
Det viser sig,
at forsikringen alligevel ville dække.
471
00:45:49,543 --> 00:45:51,420
Så...
472
00:45:51,628 --> 00:45:55,048
Jeg er dækket. Og...
473
00:45:55,424 --> 00:46:00,137
Men I skal virkelig have tak.Tak.
474
00:46:01,013 --> 00:46:03,515
Godt. Det er gode nyheder.
475
00:46:05,225 --> 00:46:08,228
Det var en dejlig fest.
476
00:46:11,315 --> 00:46:15,944
- Hold nu kontakten.
- Ja.
477
00:46:16,153 --> 00:46:18,405
Tak, fordi du ringede.
478
00:47:07,162 --> 00:47:08,330
Hallo!
479
00:47:17,089 --> 00:47:18,632
Vil du kokkerere?
480
00:47:20,089 --> 00:47:24,632
www.O P E N S U B T I T L E S.org
34269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.