All language subtitles for Blood.Bath.1966.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,518 --> 00:00:20,018 I. . . 2 00:00:21,062 --> 00:00:23,522 I forgive you for everything, Melizza. 3 00:00:24,524 --> 00:00:27,034 Do you hear? For everything. 4 00:00:29,446 --> 00:00:31,566 But. . .but now I need you. 5 00:00:32,782 --> 00:00:34,992 Just once more, I need you. 6 00:00:36,327 --> 00:00:38,537 You must come back to me, Melizza. 7 00:01:52,070 --> 00:01:57,490 (Bell tolls) 8 00:02:24,144 --> 00:02:25,814 (Bell stops) 9 00:02:29,149 --> 00:02:31,149 (Woman laughs) 10 00:03:16,154 --> 00:03:18,704 (She screams) 11 00:03:18,823 --> 00:03:25,043 (Stifled screams) 12 00:03:34,464 --> 00:03:35,464 (Man laughs) 13 00:03:35,590 --> 00:03:38,340 - (Man) Good night. - (Woman) Good night. Ha-ha-ha-ha! 14 00:04:12,502 --> 00:04:14,502 (Bell tolls) 15 00:04:17,757 --> 00:04:20,507 (Jazz plays) 16 00:04:32,522 --> 00:04:34,732 Fantastic. 17 00:04:34,857 --> 00:04:37,817 - Yes, but of course. . . - Shh. Wait. 18 00:04:37,944 --> 00:04:40,454 (Jazz plays) 19 00:04:42,865 --> 00:04:46,025 - Amazing. - Yes, Bruno, it's really great. 20 00:04:46,160 --> 00:04:48,040 I'm impressed. 21 00:04:48,162 --> 00:04:50,252 - Max, what do you think? - Interesting. 22 00:04:50,373 --> 00:04:53,003 Formal, but interesting. 23 00:04:53,126 --> 00:04:54,836 - Formal? - Yeah, sure. 24 00:04:54,961 --> 00:04:57,551 It is a bit formal, isn't it? 25 00:04:57,672 --> 00:05:00,262 Yes, Max is right. It's formal. 26 00:05:00,383 --> 00:05:02,723 Oh, it's an experiment. 27 00:05:02,844 --> 00:05:05,014 What about the painting, Max? 28 00:05:05,138 --> 00:05:08,518 What? You have a new painting, Max? 29 00:05:08,641 --> 00:05:09,851 Yes, it's true. 30 00:05:09,976 --> 00:05:12,936 And this time, he's promised that I'll be recognizable. 31 00:05:13,062 --> 00:05:15,772 And you have it here now? 32 00:05:15,898 --> 00:05:19,988 You're about to witness an historic occasion, 33 00:05:20,111 --> 00:05:23,491 the first public presentation of quantum painting. 34 00:05:23,614 --> 00:05:25,494 Quantum painting? 35 00:05:25,616 --> 00:05:29,366 I have perfected an instrument, a liquid gun, 36 00:05:29,495 --> 00:05:35,575 by which I am able to apply the laws of quantum physics to my art. 37 00:05:37,128 --> 00:05:38,838 (Daisy) Hey, Max. 38 00:05:38,963 --> 00:05:40,923 That's pretty good. 39 00:05:41,049 --> 00:05:45,889 So, you can paint a real picture after all. It even looks like me. 40 00:05:46,012 --> 00:05:50,062 Max, I don't understand this. It's. . .it's formal. 41 00:05:50,183 --> 00:05:54,023 It. . .it's a joke? 42 00:05:54,145 --> 00:05:55,145 A hoax? 43 00:05:55,271 --> 00:06:00,731 And because of the paradoxical nature of quantum theory, 44 00:06:00,860 --> 00:06:05,240 it is necessary that the energy be superimposed 45 00:06:05,365 --> 00:06:08,075 upon a completely formal image. 46 00:06:09,077 --> 00:06:13,287 This is achieved by means of the quantum gun. 47 00:06:13,873 --> 00:06:17,003 - (Glass shatter) - Signor Max, please. 48 00:06:17,126 --> 00:06:20,246 - Ha-ha-ha-ha! What. . . - Quiet, you fool! 49 00:06:21,381 --> 00:06:23,381 I am about to astound the world. 50 00:06:26,677 --> 00:06:31,807 The quantum gun contains a tiny projectile loaded with pigment. 51 00:06:31,933 --> 00:06:35,483 When it strikes the canvas with tremendous velocity. . . 52 00:06:35,603 --> 00:06:37,983 But you shall see. 53 00:06:38,106 --> 00:06:42,106 The canvas even now is ready to receive its quantum of energy. 54 00:06:43,277 --> 00:06:45,947 Hey, Max, what are you doing? Are you crazy? 55 00:06:46,072 --> 00:06:47,862 (Gunshot) 56 00:06:49,700 --> 00:06:51,370 Wow! Did you see that? 57 00:06:51,494 --> 00:06:53,504 (Jazz plays) 58 00:06:54,789 --> 00:06:57,459 - This looks astounding! - I warn you! 59 00:06:57,583 --> 00:07:01,553 - Never seen anything like it. - Yes, Max, you've done it again. 60 00:07:01,671 --> 00:07:03,051 Look! 61 00:07:03,172 --> 00:07:05,222 Millions of tiny little flicks. 62 00:07:06,592 --> 00:07:09,932 - Like the universe. - That's my face, Max. 63 00:07:10,054 --> 00:07:13,604 - That isn't funny. - Of course it's not funny. 64 00:07:13,724 --> 00:07:16,394 It's. . .it's brilliant. It's tremendous. 65 00:07:16,519 --> 00:07:20,229 - It's pure quantum energy. - Well, I think it's puerile. 66 00:07:20,356 --> 00:07:23,896 You think? What does it matter what you think? I am the artist! 67 00:07:24,026 --> 00:07:28,026 Signor Max, please. I have a buyer, a professional buyer. 68 00:07:31,075 --> 00:07:33,575 Perhaps I can be of some assistance, madam? 69 00:07:33,703 --> 00:07:36,043 If there is any particular painting. . . 70 00:07:36,164 --> 00:07:38,964 Oh, there is. 71 00:07:39,083 --> 00:07:42,673 Have you anything by this fellow who paints these. . . 72 00:07:42,795 --> 00:07:45,045 these dead red nudes? 73 00:07:45,173 --> 00:07:48,053 Ah, Antonio Sordi. 74 00:07:48,968 --> 00:07:53,388 Madame, you. . .you are indeed fortunate. I. . . I have just one. 75 00:07:53,514 --> 00:07:55,564 The latest one, in fact. 76 00:08:04,442 --> 00:08:06,442 (She gasps) 77 00:08:10,156 --> 00:08:12,526 Oh, yes! Exactly. 78 00:08:13,576 --> 00:08:16,746 - I'll take it. - The world is full of idiots. 79 00:08:17,914 --> 00:08:20,624 Genuine Sordi. Genuine nobody. 80 00:08:22,084 --> 00:08:24,004 Dead red nudes. 81 00:08:24,128 --> 00:08:25,958 I think it's rather good. 82 00:08:26,088 --> 00:08:29,418 Very well. I shall paint your portrait. 83 00:08:29,550 --> 00:08:32,390 Right now, for all posterity. 84 00:08:36,182 --> 00:08:39,232 I shall entitle it, "Portrait of an Idiot". 85 00:08:40,561 --> 00:08:42,561 You will be famous. 86 00:08:46,108 --> 00:08:48,188 Portrait. . . 87 00:08:49,654 --> 00:08:51,574 . . .of an. . . 88 00:08:52,573 --> 00:08:54,243 - . . .idiot. - Hey! 89 00:08:55,701 --> 00:08:58,291 Wait. Wait! Amazing! 90 00:08:59,497 --> 00:09:01,577 The form. The composition. 91 00:09:01,707 --> 00:09:04,127 More! More! 92 00:09:04,252 --> 00:09:06,752 I shall astound the world. 93 00:09:06,879 --> 00:09:08,589 Daisy? 94 00:09:14,345 --> 00:09:16,805 (Piano plays) 95 00:09:52,383 --> 00:09:54,723 No, no, no, no. No, no, no. 96 00:09:54,844 --> 00:09:57,644 Darling, you do not understand. You do. . . 97 00:09:57,763 --> 00:10:00,563 The movement is mechanically simple, 98 00:10:00,683 --> 00:10:03,643 but. . .but you must create the agony, 99 00:10:03,769 --> 00:10:06,189 the agony of the soul of the earth, 100 00:10:06,314 --> 00:10:09,114 which is struggling, struggling to free itself 101 00:10:09,233 --> 00:10:11,573 from. . .from the cosmic current 102 00:10:11,694 --> 00:10:17,414 which is binding it irresistibly to the primordial energy ocean. 103 00:10:17,533 --> 00:10:21,163 Now, darling, please. Please let's try again. Please. 104 00:10:21,287 --> 00:10:23,117 I don't know if I understand it yet. 105 00:10:23,247 --> 00:10:25,867 Don't. . .don't say that, darling. Don't say that word, please. 106 00:10:26,000 --> 00:10:28,130 Just remember the soul of the earth. 107 00:10:28,252 --> 00:10:30,382 Please, darling, let's try again. 108 00:10:40,931 --> 00:10:43,221 This is it! This is it! 109 00:10:43,351 --> 00:10:45,731 Darling, this is the soul of the earth. 110 00:10:45,853 --> 00:10:47,733 Girls, thank you very much. Good night. 111 00:10:47,855 --> 00:10:51,435 We will create again tomorrow. Thank you very much! 112 00:10:51,567 --> 00:10:53,487 Daisy, hi. 113 00:10:53,611 --> 00:10:56,781 - Dorean, what do you call that? - (Piano plays) 114 00:10:56,906 --> 00:11:01,576 That's a very serious moment in a very serious new ballet. 115 00:11:01,702 --> 00:11:05,662 All very far out, you know. Come on, while I change. 116 00:11:05,790 --> 00:11:10,590 No, no, no, girls! You don't understand, girls! You do not. . . 117 00:11:10,711 --> 00:11:14,131 Speaking of crazy artists, how's that Max? 118 00:11:14,256 --> 00:11:17,086 Max? Oh, yeah, Max. 119 00:11:17,218 --> 00:11:19,138 Well. . . 120 00:11:19,261 --> 00:11:22,181 Dorean, I was thinking about moving back into your place for a while. 121 00:11:22,306 --> 00:11:24,096 If it's alright with you. 122 00:11:24,225 --> 00:11:28,265 Oh, sure, Daisy, of course. Most of your stuff's still there anyway. 123 00:11:29,730 --> 00:11:34,440 Hey, Daisy, I'm glad. I think that Max is a kook anyway. 124 00:11:34,568 --> 00:11:36,148 Got your keys? 125 00:11:36,278 --> 00:11:38,738 Yes. Aren't you coming home now? 126 00:11:39,949 --> 00:11:42,329 No, I'm meeting someone. 127 00:11:42,451 --> 00:11:46,621 Oh, I thought there were rules around here about ballet 128 00:11:46,747 --> 00:11:49,417 and, er. . .outside attachments. 129 00:11:50,668 --> 00:11:53,338 There are, but no one's gonna find out. 130 00:11:54,338 --> 00:11:56,918 I'm being very discreet. 131 00:11:57,049 --> 00:11:59,799 We have a secret meeting place down by the beach. 132 00:11:59,927 --> 00:12:04,007 Why are you being so discreet? You really should be careful. 133 00:12:04,140 --> 00:12:06,390 You're a little naive when it comes to men. 134 00:12:45,014 --> 00:12:46,974 (Seagulls cry) 135 00:13:01,989 --> 00:13:04,119 (She hums a song) 136 00:13:10,539 --> 00:13:12,539 (She gasps) 137 00:14:34,331 --> 00:14:36,251 - Oh! - Oh, I. . . I'm sorry. 138 00:14:36,375 --> 00:14:38,585 I frightened you. 139 00:14:38,711 --> 00:14:40,751 Don't be afraid. I'll leave if you like. 140 00:14:40,880 --> 00:14:43,130 Oh. Oh, no. I'm all right. 141 00:14:44,174 --> 00:14:45,174 Don't go. 142 00:14:45,301 --> 00:14:48,341 It's just that I was looking at those pictures in the window. 143 00:14:49,430 --> 00:14:51,640 They're kind of spooky and I. . . 144 00:14:54,768 --> 00:14:58,098 - Are you? - Mm, yes, Antonio Sordi. 145 00:14:59,356 --> 00:15:04,396 I, er. . .come here quite often to look at my lost children. 146 00:15:04,528 --> 00:15:07,238 Well, I can understand that. 147 00:15:07,364 --> 00:15:11,744 It was silly of me to be frightened. It's just that the pictures are so. . . 148 00:15:11,869 --> 00:15:14,039 Yes, I know, gruesome. 149 00:15:14,163 --> 00:15:16,333 Yes. 150 00:15:18,667 --> 00:15:20,537 But fascinating. 151 00:15:21,545 --> 00:15:23,875 Like looking down from a high place. 152 00:15:25,341 --> 00:15:27,931 It. . .it frightens you because. . . 153 00:15:28,052 --> 00:15:30,972 it makes you realize that you'd like to jump off. 154 00:15:32,598 --> 00:15:35,598 It shows you that the horror of death is that you. . . 155 00:15:36,894 --> 00:15:38,774 . . .desire it. 156 00:15:38,896 --> 00:15:42,976 That's a very astute observation. Are you an artist? 157 00:15:43,108 --> 00:15:45,108 Oh, no. 158 00:15:45,235 --> 00:15:47,645 But I often contribute to the work of. . . 159 00:15:47,780 --> 00:15:49,570 others. 160 00:15:49,698 --> 00:15:52,658 I suppose I should introduce myself. 161 00:15:52,785 --> 00:15:56,115 My name is Daisy Allen and I'm a student of this and that 162 00:15:56,246 --> 00:15:57,656 and. . . 163 00:15:57,790 --> 00:16:00,750 I'm talking an awful lot, aren't I? 164 00:16:00,876 --> 00:16:03,376 I'm afraid I had a little too much to drink. 165 00:16:03,504 --> 00:16:06,054 No, no, not at all. 166 00:16:06,173 --> 00:16:08,843 I'm pleased that you're no longer frightened. 167 00:16:08,968 --> 00:16:12,348 You may even criticize my work, if you like. 168 00:16:12,471 --> 00:16:14,561 Well, I certainly shall. 169 00:16:15,683 --> 00:16:18,023 Now, the trouble is. . . 170 00:16:18,143 --> 00:16:20,443 I don't see enough of it. 171 00:16:20,562 --> 00:16:22,982 Why aren't you home working right now? 172 00:16:23,107 --> 00:16:25,147 You're quite right. I should be. 173 00:16:26,110 --> 00:16:29,650 But it seems my muse has been avoiding me. 174 00:16:29,780 --> 00:16:31,660 You need. . . 175 00:16:32,908 --> 00:16:34,528 . . .a subject. 176 00:16:34,660 --> 00:16:37,000 (Bell tolls) 177 00:16:41,750 --> 00:16:44,420 Oh, what a marvelous place to work in! 178 00:16:45,421 --> 00:16:47,801 It certainly seems suited to your style. 179 00:16:47,923 --> 00:16:49,723 (Sordi) It's more cheerful during the day. 180 00:16:49,842 --> 00:16:52,722 - No doubt. - (Bell tolls) 181 00:16:52,845 --> 00:16:55,215 Say, those bells really get to you, don't they? 182 00:16:55,347 --> 00:16:59,177 Oh, yes, the bells. I hardly notice them anymore. 183 00:16:59,309 --> 00:17:01,599 They're right above us in the tower. 184 00:17:01,729 --> 00:17:06,269 You know, they've rung every hour on the hour since the 1 1 th century. 185 00:17:06,400 --> 00:17:09,440 Except for once, when there wasn't a Sordi to wind the mechanism. 186 00:17:10,362 --> 00:17:12,162 Sordi? 187 00:17:12,281 --> 00:17:14,871 This some kind of ancestral home of yours? 188 00:17:14,992 --> 00:17:15,992 Yes, at one time. 189 00:17:16,118 --> 00:17:20,748 Now it's a museum, and I'm allowed to rent this miserable corner. . . 190 00:17:22,082 --> 00:17:23,622 . . .and wind the clock. 191 00:17:23,751 --> 00:17:26,881 But these are so much better than any I've seen in the shop. 192 00:17:27,004 --> 00:17:29,264 Such brilliant darkness and death. 193 00:17:29,381 --> 00:17:32,091 That's the essence of what I'm after, 194 00:17:32,217 --> 00:17:36,387 to bring death to the canvas, as others seek to give it life. 195 00:17:36,513 --> 00:17:38,973 The dead red nudes, they're called. 196 00:17:40,017 --> 00:17:43,057 - Do you know that? - Oh, it doesn't matter. 197 00:17:43,187 --> 00:17:45,937 These are only steps along the way. 198 00:17:46,065 --> 00:17:48,975 I haven't achieved what I'm after yet. 199 00:17:49,109 --> 00:17:51,439 Soon, perhaps. 200 00:17:51,570 --> 00:17:54,910 Well, anyway, you still have to work from a live model, don't you? 201 00:17:55,908 --> 00:17:56,908 Of course. 202 00:17:58,869 --> 00:18:00,949 So, where would you like me? 203 00:18:01,080 --> 00:18:03,210 Here, try this. 204 00:18:12,883 --> 00:18:15,263 Just take a relaxed pose, 205 00:18:15,385 --> 00:18:18,465 anything that seems normal and comfortable. 206 00:18:23,393 --> 00:18:25,393 (Easel rattles) 207 00:18:34,571 --> 00:18:36,361 Are you going to paint me dead? 208 00:18:36,490 --> 00:18:38,910 I never plan a picture. 209 00:18:39,034 --> 00:18:42,834 It must be allowed to grow according to its own natural law. 210 00:18:42,955 --> 00:18:46,325 - (Daisy) Is this all right? - It's perfect. 211 00:18:46,458 --> 00:18:49,338 It's a pleasure to have a model who understands composition. 212 00:18:49,461 --> 00:18:53,261 Well, it's the way you've arranged the pillows. It feels so natural. 213 00:18:57,302 --> 00:18:59,052 What made the clock stop? 214 00:18:59,388 --> 00:19:01,218 What's that? 215 00:19:01,348 --> 00:19:04,018 The clock up above, with the bell. 216 00:19:04,143 --> 00:19:06,353 You said it stopped once. 217 00:19:07,146 --> 00:19:09,226 Oh, yes, that's right. 218 00:19:09,356 --> 00:19:10,396 Well, it was in the 1 5th century, 219 00:19:10,524 --> 00:19:13,864 at the time of Erno Sordi, an ancestor of mine. 220 00:19:13,986 --> 00:19:16,066 He was a great artist, a genius. 221 00:19:16,196 --> 00:19:20,276 Hundreds of years ahead of his time. He worked here in this very room. 222 00:19:21,451 --> 00:19:25,501 Erno Sordi? I don't think I know the name. 223 00:19:25,622 --> 00:19:28,422 Almost none of his paintings are in existence today. 224 00:19:28,542 --> 00:19:30,632 Even copies are rare. 225 00:19:30,752 --> 00:19:33,962 But he was greater than Rembrandt, greater than Titian. 226 00:19:34,089 --> 00:19:36,919 They painted the flesh and sometimes the soul. 227 00:19:37,050 --> 00:19:39,090 Erno Sordi went deeper. 228 00:19:39,219 --> 00:19:41,349 Beyond the soul. 229 00:19:42,472 --> 00:19:44,642 Of course, he had to be destroyed. 230 00:19:45,851 --> 00:19:48,771 - You don't want to hear all this. - (Daisy) Oh, please. 231 00:19:50,397 --> 00:19:51,607 I'm fascinated. 232 00:19:51,732 --> 00:19:53,442 Oh. 233 00:19:55,611 --> 00:19:58,911 Erno Sordi's paintings apparently had a sort of magical power 234 00:19:59,031 --> 00:20:01,161 to affect the viewer. 235 00:20:02,284 --> 00:20:05,124 Modern psychologists would say that he. . . 236 00:20:05,245 --> 00:20:08,285 depicted the contents of the unconscious mind. 237 00:20:09,917 --> 00:20:11,787 The Church expressed it in much the same way 238 00:20:11,919 --> 00:20:14,209 by saying he was in league with the devil, 239 00:20:14,338 --> 00:20:15,878 and only Satan could have inspired it. 240 00:20:16,006 --> 00:20:18,046 (Ghastly woman laughter) 241 00:20:19,051 --> 00:20:21,261 (Melizza laughs) 242 00:20:25,390 --> 00:20:28,140 He was tried by an ecclesiastical court 243 00:20:28,268 --> 00:20:30,648 and charged with sorcery. 244 00:20:33,273 --> 00:20:37,993 The chief witness against him was a remarkably beautiful woman. 245 00:20:38,111 --> 00:20:40,451 (Melizza laughs) 246 00:20:40,572 --> 00:20:42,532 His mistress. . . 247 00:20:43,951 --> 00:20:45,951 . . .Melizza. 248 00:20:50,123 --> 00:20:52,463 He was burned at the stake. 249 00:20:53,585 --> 00:20:58,045 All his priceless paintings were thrown on the fire with him. 250 00:20:58,173 --> 00:21:03,933 His accuser, Melizza, danced around the flames, laughing hideously. . . 251 00:21:05,180 --> 00:21:07,430 . . .while the flesh boiled from his body. 252 00:21:07,557 --> 00:21:09,477 (She laughs) 253 00:21:09,601 --> 00:21:11,981 He painted a portrait of Melizza. 254 00:21:12,980 --> 00:21:15,900 It had such compelling power, 255 00:21:16,024 --> 00:21:19,494 she thought he'd somehow stolen her soul 256 00:21:19,611 --> 00:21:21,991 and sealed it in the painting. 257 00:21:23,115 --> 00:21:25,195 She was mad. 258 00:21:32,457 --> 00:22:22,417 (She laughs) 259 00:22:34,978 --> 00:22:42,318 (She screams) 260 00:22:49,951 --> 00:22:51,871 (Screams) 261 00:22:52,913 --> 00:22:55,083 Oh! Oh! 262 00:22:55,874 --> 00:22:58,544 (Screams) 263 00:22:58,668 --> 00:23:00,708 (Laughs) 264 00:23:05,050 --> 00:23:12,770 (Melizza laughs) 265 00:23:58,437 --> 00:24:01,187 Tony, where were you? I waited all night. 266 00:24:01,314 --> 00:24:05,444 I'm sorry. You'll forgive me when you know I finished another painting. 267 00:24:05,569 --> 00:24:07,569 That's wonderful. Of course I forgive you. 268 00:24:09,614 --> 00:24:12,534 Anyway, you're here now and I'm awfully glad to see you. 269 00:24:18,290 --> 00:24:23,500 You know, I was dreaming just then that I was in your studio, 270 00:24:23,628 --> 00:24:25,128 dusting a statue, 271 00:24:25,255 --> 00:24:27,505 and you were standing in a big beam of sunlight, 272 00:24:27,632 --> 00:24:30,552 painting a bright yellow picture. 273 00:24:30,677 --> 00:24:32,427 (Sordi) Then what happened? 274 00:24:32,554 --> 00:24:34,474 You turned around, looked at me and winked. 275 00:24:34,598 --> 00:24:36,598 (Both chuckle) 276 00:24:39,561 --> 00:24:42,521 Tony, what's your studio really like? 277 00:24:43,857 --> 00:24:47,937 Well, it's not at all like you dreamed, I assure you. 278 00:24:48,069 --> 00:24:50,069 You must be exhausted. 279 00:24:51,114 --> 00:24:53,784 Being an artist, painting a picture. 280 00:24:53,909 --> 00:24:56,699 Really creating something fine. 281 00:24:56,828 --> 00:24:59,658 It's almost like giving birth to a child, isn't it? 282 00:25:01,958 --> 00:25:03,208 Tony? 283 00:25:03,335 --> 00:25:05,535 Why can't I come to your studio? 284 00:25:05,670 --> 00:25:09,840 It's not the place for you, when I work. Soon, perhaps. 285 00:25:09,966 --> 00:25:13,426 We won't talk about it now. I've got just the thing for you. 286 00:25:13,553 --> 00:25:15,683 - You hungry? - Mm-hm, very. 287 00:25:15,805 --> 00:25:18,055 A jug of wine, 288 00:25:18,183 --> 00:25:20,393 a loaf of bread and thou. 289 00:25:22,145 --> 00:25:24,395 Come here. You'll cut yourself. 290 00:25:24,523 --> 00:25:26,613 I never can do that. 291 00:25:41,039 --> 00:25:43,419 Do you remember the first day we met? 292 00:25:45,001 --> 00:25:48,551 - How long ago was that? - Don't you know? 293 00:25:48,672 --> 00:25:51,342 Exactly 1 5 days and six hours ago. 294 00:25:51,466 --> 00:25:53,876 Is that all? 295 00:25:54,010 --> 00:25:57,180 I remember watching you from up on the cliffs. 296 00:25:57,305 --> 00:26:00,765 I enjoyed seeing you play in the water. 297 00:26:00,892 --> 00:26:03,102 You looked like a little child. 298 00:26:04,396 --> 00:26:07,106 I can hardly remember my life before I met you. 299 00:26:07,232 --> 00:26:10,152 Hey, I've got the whole evening off. Let's go to the opera. 300 00:26:10,277 --> 00:26:13,067 Yeah, I'd love that. 301 00:26:13,196 --> 00:26:17,026 I'm sorry. I can't. I have to see somebody about business tonight. 302 00:26:17,158 --> 00:26:19,908 - I'll see you tomorrow, won't I? - Yes, of course. 303 00:26:20,036 --> 00:26:21,576 - Let's go down to the water. - No. 304 00:26:21,705 --> 00:26:25,285 - Oh, come on. - No, I like watching you. Go ahead. 305 00:26:41,725 --> 00:26:43,725 (Jazz plays) 306 00:26:47,689 --> 00:26:50,439 So, with the model herself applied directly to the canvas, 307 00:26:50,567 --> 00:26:54,567 eliminating the necessity for artificial media such as a brush, 308 00:26:54,696 --> 00:26:57,276 - we can. . . - Yes, I see it. 309 00:26:57,407 --> 00:26:59,197 It's magnificent. 310 00:26:59,326 --> 00:27:03,406 The artist directly manipulates the model on to the canvas, 311 00:27:03,538 --> 00:27:05,658 as he would manipulate a brush. 312 00:27:05,790 --> 00:27:09,340 Exactly. Of course, this is only an exercise. 313 00:27:09,461 --> 00:27:14,471 Obviously, the next step is to apply the technique to a full figure study, 314 00:27:14,591 --> 00:27:15,881 possibly even a group. 315 00:27:16,009 --> 00:27:18,179 Right, and by all means a self-portrait. 316 00:27:18,303 --> 00:27:20,473 A group. 317 00:27:20,597 --> 00:27:24,217 It needs something, a towel for the model. 318 00:27:25,727 --> 00:27:27,767 (Jazz plays) 319 00:27:27,896 --> 00:27:29,686 Mm. 320 00:27:29,814 --> 00:27:32,654 Another dead red one. They're good. 321 00:27:33,652 --> 00:27:35,152 The usual terms? 322 00:27:35,278 --> 00:27:39,658 Oh, signor, this time I. . . I'm going to need the money right away. 323 00:27:39,783 --> 00:27:43,413 Oh, well, in that case, I would be taking a risk 324 00:27:43,536 --> 00:27:46,786 so, well, the best I can do is 75. 325 00:27:46,915 --> 00:27:48,705 75? 326 00:27:53,546 --> 00:27:56,336 All right, you thief, just give me the money and let me get out of here 327 00:27:56,466 --> 00:28:00,086 so I don't have to look at your greasy face. 328 00:28:01,262 --> 00:28:04,602 An interesting technique. Quite valid, of course. 329 00:28:04,724 --> 00:28:07,314 But it needs something. 330 00:28:07,435 --> 00:28:10,225 Yes, it does. Max is quite right. It needs something. 331 00:28:10,355 --> 00:28:14,525 There is something lacking. But, Bruno, you must see that. 332 00:28:14,651 --> 00:28:16,571 Well, you may be right, but. . . 333 00:28:16,695 --> 00:28:19,025 Perhaps the element of quantum energy. 334 00:28:19,155 --> 00:28:20,905 Perhaps, but. . . 335 00:28:21,032 --> 00:28:23,532 Allow me, gentlemen. 336 00:28:23,660 --> 00:28:25,660 - Magnificent! - Fantastic! 337 00:28:25,787 --> 00:28:27,787 Quantum! 338 00:28:27,914 --> 00:28:30,544 Sordi. We meet at last. 339 00:28:32,377 --> 00:28:34,877 How dare you deface another man's work? 340 00:28:35,004 --> 00:28:37,554 You commercial hack! 341 00:28:37,674 --> 00:28:40,514 I think I'm beginning to understand. 342 00:28:40,635 --> 00:28:43,005 It's really quite interesting. Ingenious. 343 00:28:43,138 --> 00:28:45,598 - What? - You see how it catches the light? 344 00:28:45,724 --> 00:28:47,184 Idiots. 345 00:28:47,308 --> 00:28:50,138 Yes, and oozes just like it was alive. 346 00:28:52,439 --> 00:28:53,859 Fools! 347 00:28:53,982 --> 00:28:56,022 Ah, the fools! 348 00:29:02,782 --> 00:29:05,832 Daisy! Et tu? 349 00:29:05,952 --> 00:29:22,552 (Orchestral music plays) 350 00:29:25,597 --> 00:29:27,847 (Guests chatter) 351 00:29:30,560 --> 00:29:33,440 It's getting cold. Would you like to come in? 352 00:29:33,563 --> 00:29:35,773 I think I'd rather stay here a while. 353 00:29:35,899 --> 00:29:38,649 - Coming? - Why not? Will you excuse us? 354 00:29:43,656 --> 00:29:45,696 (Orchestral music plays) 355 00:30:13,019 --> 00:30:15,099 (Twig snaps) 356 00:30:16,314 --> 00:30:22,244 Hello? 357 00:30:43,758 --> 00:30:45,968 (Music plays) 358 00:31:09,117 --> 00:31:10,527 Pam? 359 00:31:11,911 --> 00:31:14,331 - Pamela? - What's wrong? 360 00:31:14,455 --> 00:31:16,615 She's not here. 361 00:31:18,167 --> 00:31:21,207 The ground's wet. Maybe she's gone in swimming. 362 00:31:26,426 --> 00:31:30,346 That's odd. There's a pair of women's shoes in the pool. 363 00:32:14,891 --> 00:32:17,181 (She gasps) 364 00:32:17,310 --> 00:32:19,650 - Max! - Exactly. 365 00:32:19,771 --> 00:32:22,191 Where have you been? 366 00:32:23,191 --> 00:32:25,191 Anywhere I'm wanted. 367 00:32:27,862 --> 00:32:30,662 Well, you're always welcome here, Max. You know that. 368 00:32:30,782 --> 00:32:34,792 Well, you may say so, but what about Daisy? 369 00:32:34,911 --> 00:32:36,951 Well, why wouldn't she? 370 00:32:37,080 --> 00:32:38,870 Is she here now? Could I talk to her? 371 00:32:38,998 --> 00:32:42,668 Well, she isn't here. I haven't seen her for days. 372 00:32:42,794 --> 00:32:45,924 - I thought she was with you. - No. 373 00:32:46,047 --> 00:32:50,717 It's not like her to just run off like that, without saying anything. 374 00:32:50,843 --> 00:32:53,513 I wonder if something's wrong. 375 00:32:53,638 --> 00:32:56,808 - I know someone who's seen her. - (Donna) Oh? 376 00:32:56,933 --> 00:33:01,193 Yesterday I saw a new painting of her done by that hack Sordi. 377 00:33:01,312 --> 00:33:02,982 I thought she only posed for you. 378 00:33:03,106 --> 00:33:07,316 Well, she did, but we had a little disagreement. 379 00:33:07,443 --> 00:33:10,283 As a matter of fact, it was more like a fight. 380 00:33:10,405 --> 00:33:14,405 Anyway, I. . . I haven't seen her since and. . . 381 00:33:14,534 --> 00:33:16,874 Well, I miss her. I'd like to patch things up. 382 00:33:16,995 --> 00:33:19,195 Well, what about whatshisname, who just painted her? 383 00:33:19,330 --> 00:33:22,120 Maybe he knows where she is. Why don't you ask him? 384 00:33:22,250 --> 00:33:24,840 Sordi? Out of the question. Never. 385 00:33:27,839 --> 00:33:30,219 It. . .it's bad enough that Daisy posed for him. 386 00:33:30,341 --> 00:33:34,141 But if I have to go to him and ask where she is, well. . . 387 00:33:34,262 --> 00:33:36,762 it's just out of the question. 388 00:33:45,231 --> 00:33:49,481 This isn't any time to be proud, Max, if you really want her back. 389 00:33:49,610 --> 00:33:53,700 Yes, but there are just some things a man can't do. 390 00:33:55,658 --> 00:33:57,368 Do you think maybe you could ask him? 391 00:33:57,493 --> 00:34:00,123 Well, I would like to know where she is. 392 00:34:00,246 --> 00:34:03,116 All right, I'll do it. 393 00:34:03,291 --> 00:34:06,791 (Thunder rumbles) 394 00:34:06,961 --> 00:34:10,341 (Wind whistles) 395 00:34:20,391 --> 00:34:22,891 - (Sordi) Who's there? - Mr. Sordi? 396 00:34:23,019 --> 00:34:24,269 Yes. What do you want? 397 00:34:24,395 --> 00:34:28,015 I'm looking for my sister Daisy Allen. Do you know who I mean? 398 00:34:28,149 --> 00:34:31,399 She posed for you recently, and I thought you might know where she is. 399 00:34:31,527 --> 00:34:34,857 (Sordi) What makes you think I know her? 400 00:34:34,989 --> 00:34:37,489 Well, a friend of mine saw the painting you did of her. 401 00:34:37,617 --> 00:34:39,327 I don't know anybody by that name. 402 00:34:39,452 --> 00:34:41,502 Are you sure? 403 00:34:41,621 --> 00:34:44,831 - She has dark hair and. . . - (Sordi) I never heard of her. 404 00:34:44,957 --> 00:34:46,957 (Door slams) 405 00:35:09,524 --> 00:35:12,484 - Some tower, huh? - Yes. 406 00:35:12,610 --> 00:35:15,610 Visitors used to come from all around, just to see it. 407 00:35:15,738 --> 00:35:18,028 But now nobody comes anymore. 408 00:35:18,157 --> 00:35:20,697 Guess the old ones have forgotten all about it. 409 00:35:20,827 --> 00:35:23,537 And the young ones. What do they know? 410 00:35:25,164 --> 00:35:26,924 I bet you you don't even know anything about it. 411 00:35:27,041 --> 00:35:29,541 - Know what? - She says, "Know what?" 412 00:35:29,669 --> 00:35:32,339 The legend. What else? That's the trouble with you young people. 413 00:35:32,463 --> 00:35:35,553 You think you know everything. You never listen. 414 00:35:35,675 --> 00:35:39,295 You're just like my son. He never listens either. 415 00:35:40,304 --> 00:35:43,724 A lot of peculiar things happened up in there. 416 00:35:43,850 --> 00:35:47,440 But I can't tell you about 'em, 'cause you're just too smart. 417 00:35:47,562 --> 00:35:49,312 But I'd like to know about the legend. 418 00:35:49,438 --> 00:35:52,938 So, find out for yourself. Don't come bothering me. 419 00:35:53,067 --> 00:35:55,067 I got my own problems. 420 00:36:06,914 --> 00:36:09,544 (Donna) "Be ye warned, else it happen again. 421 00:36:11,043 --> 00:36:13,303 "In another time, when the world was young, 422 00:36:13,421 --> 00:36:16,971 "there came to pass an occurrence most curious and vile. 423 00:36:17,091 --> 00:36:22,431 "One Erno Sordi, a painter, was burnt to death at the stake 424 00:36:22,555 --> 00:36:27,015 "for casting a spell on his beloved, the beauteous Melizza. 425 00:36:27,143 --> 00:36:30,653 "Beneath his dwelling, they did bury his ashes. 426 00:36:30,771 --> 00:36:33,321 "Time passed and all was forgotten. 427 00:36:33,441 --> 00:36:36,151 "Then was the town besieged by a vampire, 428 00:36:36,277 --> 00:36:40,317 "whose foul deeds did fill the populace with fear and disgust. 429 00:36:40,448 --> 00:36:45,738 "It was the same Sordi, returned from the dead, bound for vengeance. 430 00:36:45,870 --> 00:36:50,670 "Each night, for many weeks, he did feast upon the blood of a maid, 431 00:36:50,791 --> 00:36:54,541 "yet even then did the artist live on in the creature. 432 00:36:54,670 --> 00:36:57,050 "When he had blood enough to suffice, 433 00:36:57,173 --> 00:36:59,883 "then would he take the insensate forms of his victims 434 00:37:00,009 --> 00:37:03,009 "to the bell tower of the house, where once he dwelt, 435 00:37:03,137 --> 00:37:05,677 "and there paint them in the final agony of death. 436 00:37:05,806 --> 00:37:09,016 "But there came a night when the moon was full 437 00:37:09,143 --> 00:37:12,403 "and the townsmen did find the track of the vampire 438 00:37:12,521 --> 00:37:15,071 "and follow him to his lair, high in the tower. 439 00:37:15,191 --> 00:37:18,941 "There, in great haste, they smote him down, 440 00:37:19,070 --> 00:37:20,860 "driving a stake through his heart, 441 00:37:20,988 --> 00:37:25,778 "whereupon he. . .he expired and crumbled unto dust." 442 00:37:45,638 --> 00:37:48,138 Very colorful folklore. 443 00:37:48,266 --> 00:37:50,426 Is that all you can say? 444 00:37:50,559 --> 00:37:53,099 Don't you see the parallel between this legend 445 00:37:53,229 --> 00:37:56,359 and all those stories in the papers lately about women disappearing? 446 00:37:56,482 --> 00:37:58,572 And the kind of painting Sordi does. 447 00:37:58,693 --> 00:38:01,153 And one of them looking like Daisy. 448 00:38:01,279 --> 00:38:03,989 And he's living in the tower that's in the legend. 449 00:38:04,115 --> 00:38:05,945 And his name. 450 00:38:06,075 --> 00:38:10,445 Are you suggesting that Sordi is a vampire, who abducts women? 451 00:38:10,579 --> 00:38:14,039 I don't know, but there are no other clues about Daisy. 452 00:38:14,166 --> 00:38:17,246 I'm afraid there's nothing more we can do. It's up to the police now. 453 00:38:17,378 --> 00:38:20,418 But they don't think the picture proves anything. 454 00:38:20,548 --> 00:38:22,418 Well, maybe they're right. 455 00:38:22,550 --> 00:38:25,260 Maybe it's not Daisy, just someone who looks like her. 456 00:38:25,386 --> 00:38:27,546 You don't really believe that, do you? 457 00:38:29,265 --> 00:38:30,265 No. 458 00:38:30,391 --> 00:38:33,181 Why don't we try to find out for ourselves? 459 00:38:33,311 --> 00:38:36,271 Maybe there's something in the legend that we don't understand 460 00:38:36,397 --> 00:38:39,937 that would become more clear if we knew more about him. 461 00:38:40,067 --> 00:38:43,947 I think we should follow him, watch him very carefully. . . 462 00:38:45,531 --> 00:38:48,281 . . .and see what he does with his time. 463 00:38:48,409 --> 00:38:49,579 Count me out. 464 00:38:49,702 --> 00:38:55,082 I'm sure that Sordi is many things, but a vampire is not one of them. 465 00:40:36,767 --> 00:40:38,767 (Trumpet plays jazz) 466 00:40:43,441 --> 00:40:45,531 (Laughter) 467 00:40:47,278 --> 00:40:49,318 Oh, no! 468 00:40:49,447 --> 00:40:51,777 (Laughter) 469 00:40:55,744 --> 00:40:58,294 (Trumpet plays) 470 00:40:58,414 --> 00:40:59,964 - Look here! - I'm sorry. 471 00:41:00,082 --> 00:41:01,502 What's your hurry? 472 00:41:04,211 --> 00:41:06,551 - Come on. - Why don't you sing something? 473 00:41:06,672 --> 00:41:08,762 (Trumpet drowns out speech) 474 00:41:08,883 --> 00:41:11,263 Come on, just one. 475 00:41:11,385 --> 00:41:13,255 Come and have a drink. 476 00:41:14,221 --> 00:41:16,261 - Hey, look what I found. - Whoo-hoo! 477 00:41:16,390 --> 00:41:19,100 (Men cheer) 478 00:41:19,226 --> 00:41:21,556 - Hey! - Whoa! 479 00:41:21,687 --> 00:41:22,687 Ha-ha! 480 00:41:22,813 --> 00:41:24,983 (Trumpet plays) 481 00:41:25,107 --> 00:41:27,437 Hello! 482 00:41:28,986 --> 00:41:30,446 Hey, come on. 483 00:41:31,780 --> 00:41:33,620 Hey. 484 00:41:41,499 --> 00:41:43,249 (She screams) 485 00:41:44,585 --> 00:41:48,955 Hey, come on back! We didn't mean anything! Honest! 486 00:41:49,089 --> 00:41:52,429 Don't be a spoilsport. At least give her a head start. Ha-ha! 487 00:41:54,011 --> 00:41:57,311 Man, look at those fangs! They're better than mine. 488 00:42:03,103 --> 00:42:05,483 That guy's got no sense of humor. 489 00:42:07,066 --> 00:42:08,606 (Trumpet plays) 490 00:42:21,372 --> 00:42:23,542 (Fairground music plays) 491 00:43:21,056 --> 00:43:23,386 - Please help me! - Sorry. 492 00:43:23,517 --> 00:43:26,097 That man, he's following me. 493 00:43:28,272 --> 00:43:30,022 Grab her! She's gonna jump! 494 00:44:37,132 --> 00:44:39,552 Come on, honey. The ride's over. 495 00:44:58,487 --> 00:45:00,777 (She gasps) 496 00:45:06,120 --> 00:45:07,950 - Tony? - Hm? 497 00:45:08,080 --> 00:45:10,960 Do you make love to lots of women? 498 00:45:11,083 --> 00:45:14,213 Now, what kind of a question is that to ask? 499 00:45:14,336 --> 00:45:17,296 I bet you make love to all the women that pose for your pictures, 500 00:45:17,423 --> 00:45:18,973 don't you? 501 00:45:19,091 --> 00:45:21,761 That's why you never want me to come to your studio. 502 00:45:21,885 --> 00:45:26,385 You're exactly right. I keep several there at all times. 503 00:45:26,515 --> 00:45:28,635 I wouldn't be surprised. 504 00:45:31,019 --> 00:45:32,399 Tony? 505 00:45:33,480 --> 00:45:35,440 Why don't you ever. . . 506 00:45:35,566 --> 00:45:38,276 you know, make a pass at me? 507 00:45:40,279 --> 00:45:41,739 I. . . 508 00:45:41,864 --> 00:45:44,074 I have too much respect for you. 509 00:45:44,199 --> 00:45:47,829 But I don't want you to respect me, not that kind. 510 00:45:49,037 --> 00:45:51,077 I want you to love me, really. 511 00:45:51,206 --> 00:45:53,206 But I do. You know that. 512 00:45:53,333 --> 00:45:57,383 I never knew what happiness was till I saw you. Don't spoil it. 513 00:45:57,504 --> 00:46:00,214 Oh, kiss me, Tony. Kiss me. 514 00:46:00,340 --> 00:46:02,260 Oh, Tony. 515 00:46:07,890 --> 00:46:08,890 Oh! 516 00:46:10,851 --> 00:46:13,391 Tony! Tony! 517 00:46:13,520 --> 00:46:15,060 (Sobs) 518 00:46:23,280 --> 00:46:26,030 Please! Tony! 519 00:46:28,786 --> 00:46:32,496 Give me time! You've got to give me time! 520 00:46:32,623 --> 00:46:34,463 (Sobs) 521 00:46:38,545 --> 00:46:40,545 (Laughs) 522 00:46:44,468 --> 00:46:46,468 (Sobs) 523 00:46:48,180 --> 00:46:50,140 (Bell tolls) 524 00:48:36,872 --> 00:48:38,752 (Screams) 525 00:48:58,936 --> 00:49:00,936 (Low chatter) 526 00:49:10,197 --> 00:49:13,947 Observe. Quantum is not merely decorative. 527 00:49:14,076 --> 00:49:16,656 It has social utility too. 528 00:49:18,080 --> 00:49:19,540 (He chuckles) 529 00:49:19,665 --> 00:49:22,075 - Dorean! What's the hurry, girl? - Max! 530 00:49:22,209 --> 00:49:25,289 A man! He's been chasing me all the way from the beach! 531 00:49:25,420 --> 00:49:26,590 (Screams) 532 00:49:28,966 --> 00:49:31,216 Get him! 533 00:49:33,679 --> 00:49:35,889 Is there somewhere you can go, where you'll be safe? 534 00:49:36,890 --> 00:49:40,310 - Dorean? - Yes. I guess so. 535 00:49:40,435 --> 00:49:41,435 Good. 536 00:49:41,561 --> 00:49:44,731 I have a friend who lives in the bell tower in the old part of the city. 537 00:49:44,856 --> 00:49:46,816 I'll go there. 538 00:51:40,180 --> 00:51:42,890 (Fighters grunt) 539 00:51:49,439 --> 00:51:50,939 Aaah! 540 00:52:22,889 --> 00:52:26,099 - Did you see his face? - Yeah. Why? 541 00:52:26,226 --> 00:52:28,346 I've never seen anything like it before. 542 00:52:28,478 --> 00:52:32,688 - What do you mean? - He looked just like a vampire. 543 00:52:32,816 --> 00:52:36,316 What are you talking about? Hey! He's gone! 544 00:52:37,362 --> 00:52:40,872 - I can't believe it. - I can. 545 00:52:40,991 --> 00:52:44,991 Maybe there was something in that old legend Donna was reading me. 546 00:52:45,120 --> 00:52:48,210 He was chasing Dorean. Hey, wait a minute! 547 00:52:48,331 --> 00:52:49,461 What? 548 00:52:49,583 --> 00:52:53,793 She said she was going to the old bell tower. That's where Sordi lives. 549 00:52:53,920 --> 00:52:56,460 What's he got to do with this? I thought we were chasing that. . . 550 00:52:56,590 --> 00:52:58,340 that vampire. 551 00:52:58,466 --> 00:53:00,926 Exactly. Come on. 552 00:53:03,346 --> 00:53:05,756 (Melizza laughs) 553 00:53:39,674 --> 00:53:41,974 (Laughter gets louder) 554 00:54:38,566 --> 00:54:40,276 (Laughter stops) 555 00:54:45,782 --> 00:54:47,832 I. . . 556 00:54:48,994 --> 00:54:52,754 I forgive you for everything, Melizza. Do you hear? 557 00:54:53,665 --> 00:54:55,825 For everything. 558 00:54:57,043 --> 00:54:59,093 But. . .but now I need you. 559 00:55:00,297 --> 00:55:02,757 Just once more, I need you. 560 00:55:03,883 --> 00:55:05,883 You must come back to me, Melizza. 561 00:55:06,720 --> 00:55:08,850 (Footsteps approach) 562 00:55:18,189 --> 00:55:19,229 Melizza? 563 00:55:19,357 --> 00:55:21,317 (Footsteps approach) 564 00:55:24,446 --> 00:55:26,446 (Creaks) 565 00:55:43,131 --> 00:55:45,131 (Door creaks) 566 00:56:16,623 --> 00:56:19,463 (Rats squeak) 567 00:57:17,767 --> 00:57:23,477 (Screams) 568 00:57:23,606 --> 00:57:25,816 You've come back to me, just like I knew you would. 569 00:57:25,942 --> 00:57:28,282 We shall work together again, just as before. 570 00:57:28,403 --> 00:57:30,493 We shall create death together. 571 00:57:30,613 --> 00:57:32,663 (Dorean screams) 572 00:57:39,330 --> 00:57:41,830 This is the moment we've both been waiting for, isn't it? 573 00:57:42,750 --> 00:57:47,250 No more accusations, no more betrayals, doubts. 574 00:57:47,380 --> 00:57:48,510 It's all forgotten, forgiven, 575 00:57:48,631 --> 00:57:52,131 so that now, at last, we can achieve together what was always meant to be. 576 00:57:52,260 --> 00:57:56,100 Tonight, Sordi shall paint again like Sordi. 577 00:58:01,102 --> 00:58:03,192 That's all trash! 578 00:58:06,107 --> 00:58:08,857 Thank God I can still destroy them. 579 00:58:10,195 --> 00:58:14,485 Now no one shall know Sordi except for the artist Sordi. 580 00:58:14,616 --> 00:58:18,616 This could be the first new work worthy of his name. 581 00:58:22,165 --> 00:58:24,745 And so a great new era in the hist. . . 582 00:58:26,294 --> 00:58:28,884 . . .history of art begins. 583 00:58:29,005 --> 00:58:31,505 And you're to be a part of it, Melizza, 584 00:58:31,633 --> 00:58:34,473 an indispensable part. 585 00:58:34,594 --> 00:58:36,394 Think of it, Melizza. 586 00:58:36,513 --> 00:58:40,393 What an honor, to be preserved forever like the Mona Lisa, 587 00:58:40,517 --> 00:58:45,517 beautiful beyond description, untouched by time and age. 588 00:58:47,398 --> 00:58:49,398 See? 589 00:58:49,526 --> 00:58:51,566 How clean, 590 00:58:51,694 --> 00:58:53,784 how sharp, how painless. 591 00:58:57,033 --> 00:58:59,663 Just one quick caress. 592 00:59:01,454 --> 00:59:03,464 Then peace, 593 00:59:03,581 --> 00:59:05,621 immortality. 594 00:59:16,261 --> 00:59:18,141 (Bell tolls) 595 00:59:25,061 --> 00:59:27,811 (Wax fragments clink) 596 01:00:03,808 --> 01:00:06,388 No. 597 01:01:13,294 --> 01:01:16,054 (Sordi groans) 598 01:01:16,172 --> 01:01:18,132 (Sordi screams) 599 01:01:21,678 --> 01:01:24,178 (Bell tolls) 600 01:01:27,016 --> 01:01:28,846 Come on now! Come on! 601 01:01:28,976 --> 01:01:30,636 Daisy! 602 01:01:30,770 --> 01:01:33,560 - Good Lord! - No! 603 01:01:38,277 --> 01:01:40,317 Dorean, what happened? 604 01:01:48,413 --> 01:01:50,253 (Melizza laughs) 42111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.