Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,518 --> 00:00:20,018
I. . .
2
00:00:21,062 --> 00:00:23,522
I forgive you for everything,
Melizza.
3
00:00:24,524 --> 00:00:27,034
Do you hear? For everything.
4
00:00:29,446 --> 00:00:31,566
But. . .but now I need you.
5
00:00:32,782 --> 00:00:34,992
Just once more, I need you.
6
00:00:36,327 --> 00:00:38,537
You must come back to me, Melizza.
7
00:01:52,070 --> 00:01:57,490
(Bell tolls)
8
00:02:24,144 --> 00:02:25,814
(Bell stops)
9
00:02:29,149 --> 00:02:31,149
(Woman laughs)
10
00:03:16,154 --> 00:03:18,704
(She screams)
11
00:03:18,823 --> 00:03:25,043
(Stifled screams)
12
00:03:34,464 --> 00:03:35,464
(Man laughs)
13
00:03:35,590 --> 00:03:38,340
- (Man) Good night.
- (Woman) Good night. Ha-ha-ha-ha!
14
00:04:12,502 --> 00:04:14,502
(Bell tolls)
15
00:04:17,757 --> 00:04:20,507
(Jazz plays)
16
00:04:32,522 --> 00:04:34,732
Fantastic.
17
00:04:34,857 --> 00:04:37,817
- Yes, but of course. . .
- Shh. Wait.
18
00:04:37,944 --> 00:04:40,454
(Jazz plays)
19
00:04:42,865 --> 00:04:46,025
- Amazing.
- Yes, Bruno, it's really great.
20
00:04:46,160 --> 00:04:48,040
I'm impressed.
21
00:04:48,162 --> 00:04:50,252
- Max, what do you think?
- Interesting.
22
00:04:50,373 --> 00:04:53,003
Formal, but interesting.
23
00:04:53,126 --> 00:04:54,836
- Formal?
- Yeah, sure.
24
00:04:54,961 --> 00:04:57,551
It is a bit formal, isn't it?
25
00:04:57,672 --> 00:05:00,262
Yes, Max is right. It's formal.
26
00:05:00,383 --> 00:05:02,723
Oh, it's an experiment.
27
00:05:02,844 --> 00:05:05,014
What about the painting, Max?
28
00:05:05,138 --> 00:05:08,518
What? You have a new painting, Max?
29
00:05:08,641 --> 00:05:09,851
Yes, it's true.
30
00:05:09,976 --> 00:05:12,936
And this time, he's promised
that I'll be recognizable.
31
00:05:13,062 --> 00:05:15,772
And you have it here now?
32
00:05:15,898 --> 00:05:19,988
You're about to witness
an historic occasion,
33
00:05:20,111 --> 00:05:23,491
the first public presentation
of quantum painting.
34
00:05:23,614 --> 00:05:25,494
Quantum painting?
35
00:05:25,616 --> 00:05:29,366
I have perfected an instrument,
a liquid gun,
36
00:05:29,495 --> 00:05:35,575
by which I am able to apply the laws
of quantum physics to my art.
37
00:05:37,128 --> 00:05:38,838
(Daisy) Hey, Max.
38
00:05:38,963 --> 00:05:40,923
That's pretty good.
39
00:05:41,049 --> 00:05:45,889
So, you can paint a real picture
after all. It even looks like me.
40
00:05:46,012 --> 00:05:50,062
Max, I don't understand this.
It's. . .it's formal.
41
00:05:50,183 --> 00:05:54,023
It. . .it's a joke?
42
00:05:54,145 --> 00:05:55,145
A hoax?
43
00:05:55,271 --> 00:06:00,731
And because of the paradoxical nature
of quantum theory,
44
00:06:00,860 --> 00:06:05,240
it is necessary that
the energy be superimposed
45
00:06:05,365 --> 00:06:08,075
upon a completely formal image.
46
00:06:09,077 --> 00:06:13,287
This is achieved by means
of the quantum gun.
47
00:06:13,873 --> 00:06:17,003
- (Glass shatter)
- Signor Max, please.
48
00:06:17,126 --> 00:06:20,246
- Ha-ha-ha-ha! What. . .
- Quiet, you fool!
49
00:06:21,381 --> 00:06:23,381
I am about to astound the world.
50
00:06:26,677 --> 00:06:31,807
The quantum gun contains a tiny
projectile loaded with pigment.
51
00:06:31,933 --> 00:06:35,483
When it strikes the canvas
with tremendous velocity. . .
52
00:06:35,603 --> 00:06:37,983
But you shall see.
53
00:06:38,106 --> 00:06:42,106
The canvas even now is ready
to receive its quantum of energy.
54
00:06:43,277 --> 00:06:45,947
Hey, Max, what are you doing?
Are you crazy?
55
00:06:46,072 --> 00:06:47,862
(Gunshot)
56
00:06:49,700 --> 00:06:51,370
Wow! Did you see that?
57
00:06:51,494 --> 00:06:53,504
(Jazz plays)
58
00:06:54,789 --> 00:06:57,459
- This looks astounding!
- I warn you!
59
00:06:57,583 --> 00:07:01,553
- Never seen anything like it.
- Yes, Max, you've done it again.
60
00:07:01,671 --> 00:07:03,051
Look!
61
00:07:03,172 --> 00:07:05,222
Millions of tiny little flicks.
62
00:07:06,592 --> 00:07:09,932
- Like the universe.
- That's my face, Max.
63
00:07:10,054 --> 00:07:13,604
- That isn't funny.
- Of course it's not funny.
64
00:07:13,724 --> 00:07:16,394
It's. . .it's brilliant.
It's tremendous.
65
00:07:16,519 --> 00:07:20,229
- It's pure quantum energy.
- Well, I think it's puerile.
66
00:07:20,356 --> 00:07:23,896
You think? What does it matter
what you think? I am the artist!
67
00:07:24,026 --> 00:07:28,026
Signor Max, please. I have a buyer,
a professional buyer.
68
00:07:31,075 --> 00:07:33,575
Perhaps I can be
of some assistance, madam?
69
00:07:33,703 --> 00:07:36,043
If there is
any particular painting. . .
70
00:07:36,164 --> 00:07:38,964
Oh, there is.
71
00:07:39,083 --> 00:07:42,673
Have you anything by this fellow
who paints these. . .
72
00:07:42,795 --> 00:07:45,045
these dead red nudes?
73
00:07:45,173 --> 00:07:48,053
Ah, Antonio Sordi.
74
00:07:48,968 --> 00:07:53,388
Madame, you. . .you are indeed
fortunate. I. . . I have just one.
75
00:07:53,514 --> 00:07:55,564
The latest one, in fact.
76
00:08:04,442 --> 00:08:06,442
(She gasps)
77
00:08:10,156 --> 00:08:12,526
Oh, yes! Exactly.
78
00:08:13,576 --> 00:08:16,746
- I'll take it.
- The world is full of idiots.
79
00:08:17,914 --> 00:08:20,624
Genuine Sordi. Genuine nobody.
80
00:08:22,084 --> 00:08:24,004
Dead red nudes.
81
00:08:24,128 --> 00:08:25,958
I think it's rather good.
82
00:08:26,088 --> 00:08:29,418
Very well.
I shall paint your portrait.
83
00:08:29,550 --> 00:08:32,390
Right now, for all posterity.
84
00:08:36,182 --> 00:08:39,232
I shall entitle it,
"Portrait of an Idiot".
85
00:08:40,561 --> 00:08:42,561
You will be famous.
86
00:08:46,108 --> 00:08:48,188
Portrait. . .
87
00:08:49,654 --> 00:08:51,574
. . .of an. . .
88
00:08:52,573 --> 00:08:54,243
- . . .idiot.
- Hey!
89
00:08:55,701 --> 00:08:58,291
Wait. Wait! Amazing!
90
00:08:59,497 --> 00:09:01,577
The form. The composition.
91
00:09:01,707 --> 00:09:04,127
More! More!
92
00:09:04,252 --> 00:09:06,752
I shall astound the world.
93
00:09:06,879 --> 00:09:08,589
Daisy?
94
00:09:14,345 --> 00:09:16,805
(Piano plays)
95
00:09:52,383 --> 00:09:54,723
No, no, no, no. No, no, no.
96
00:09:54,844 --> 00:09:57,644
Darling, you do not understand.
You do. . .
97
00:09:57,763 --> 00:10:00,563
The movement is mechanically simple,
98
00:10:00,683 --> 00:10:03,643
but. . .but you must create the agony,
99
00:10:03,769 --> 00:10:06,189
the agony of the soul of the earth,
100
00:10:06,314 --> 00:10:09,114
which is struggling,
struggling to free itself
101
00:10:09,233 --> 00:10:11,573
from. . .from the cosmic current
102
00:10:11,694 --> 00:10:17,414
which is binding it irresistibly
to the primordial energy ocean.
103
00:10:17,533 --> 00:10:21,163
Now, darling, please.
Please let's try again. Please.
104
00:10:21,287 --> 00:10:23,117
I don't know if I understand it yet.
105
00:10:23,247 --> 00:10:25,867
Don't. . .don't say that, darling.
Don't say that word, please.
106
00:10:26,000 --> 00:10:28,130
Just remember the soul of the earth.
107
00:10:28,252 --> 00:10:30,382
Please, darling, let's try again.
108
00:10:40,931 --> 00:10:43,221
This is it! This is it!
109
00:10:43,351 --> 00:10:45,731
Darling,
this is the soul of the earth.
110
00:10:45,853 --> 00:10:47,733
Girls, thank you very much.
Good night.
111
00:10:47,855 --> 00:10:51,435
We will create again tomorrow.
Thank you very much!
112
00:10:51,567 --> 00:10:53,487
Daisy, hi.
113
00:10:53,611 --> 00:10:56,781
- Dorean, what do you call that?
- (Piano plays)
114
00:10:56,906 --> 00:11:01,576
That's a very serious moment
in a very serious new ballet.
115
00:11:01,702 --> 00:11:05,662
All very far out, you know.
Come on, while I change.
116
00:11:05,790 --> 00:11:10,590
No, no, no, girls! You don't
understand, girls! You do not. . .
117
00:11:10,711 --> 00:11:14,131
Speaking of crazy artists,
how's that Max?
118
00:11:14,256 --> 00:11:17,086
Max? Oh, yeah, Max.
119
00:11:17,218 --> 00:11:19,138
Well. . .
120
00:11:19,261 --> 00:11:22,181
Dorean, I was thinking about moving
back into your place for a while.
121
00:11:22,306 --> 00:11:24,096
If it's alright with you.
122
00:11:24,225 --> 00:11:28,265
Oh, sure, Daisy, of course. Most
of your stuff's still there anyway.
123
00:11:29,730 --> 00:11:34,440
Hey, Daisy, I'm glad.
I think that Max is a kook anyway.
124
00:11:34,568 --> 00:11:36,148
Got your keys?
125
00:11:36,278 --> 00:11:38,738
Yes. Aren't you coming home now?
126
00:11:39,949 --> 00:11:42,329
No, I'm meeting someone.
127
00:11:42,451 --> 00:11:46,621
Oh, I thought there were rules
around here about ballet
128
00:11:46,747 --> 00:11:49,417
and, er. . .outside attachments.
129
00:11:50,668 --> 00:11:53,338
There are,
but no one's gonna find out.
130
00:11:54,338 --> 00:11:56,918
I'm being very discreet.
131
00:11:57,049 --> 00:11:59,799
We have a secret meeting place
down by the beach.
132
00:11:59,927 --> 00:12:04,007
Why are you being so discreet?
You really should be careful.
133
00:12:04,140 --> 00:12:06,390
You're a little naive
when it comes to men.
134
00:12:45,014 --> 00:12:46,974
(Seagulls cry)
135
00:13:01,989 --> 00:13:04,119
(She hums a song)
136
00:13:10,539 --> 00:13:12,539
(She gasps)
137
00:14:34,331 --> 00:14:36,251
- Oh!
- Oh, I. . . I'm sorry.
138
00:14:36,375 --> 00:14:38,585
I frightened you.
139
00:14:38,711 --> 00:14:40,751
Don't be afraid.
I'll leave if you like.
140
00:14:40,880 --> 00:14:43,130
Oh. Oh, no. I'm all right.
141
00:14:44,174 --> 00:14:45,174
Don't go.
142
00:14:45,301 --> 00:14:48,341
It's just that I was looking
at those pictures in the window.
143
00:14:49,430 --> 00:14:51,640
They're kind of spooky and I. . .
144
00:14:54,768 --> 00:14:58,098
- Are you?
- Mm, yes, Antonio Sordi.
145
00:14:59,356 --> 00:15:04,396
I, er. . .come here quite often
to look at my lost children.
146
00:15:04,528 --> 00:15:07,238
Well, I can understand that.
147
00:15:07,364 --> 00:15:11,744
It was silly of me to be frightened.
It's just that the pictures are so. . .
148
00:15:11,869 --> 00:15:14,039
Yes, I know, gruesome.
149
00:15:14,163 --> 00:15:16,333
Yes.
150
00:15:18,667 --> 00:15:20,537
But fascinating.
151
00:15:21,545 --> 00:15:23,875
Like looking down from a high place.
152
00:15:25,341 --> 00:15:27,931
It. . .it frightens you because. . .
153
00:15:28,052 --> 00:15:30,972
it makes you realize
that you'd like to jump off.
154
00:15:32,598 --> 00:15:35,598
It shows you that
the horror of death is that you. . .
155
00:15:36,894 --> 00:15:38,774
. . .desire it.
156
00:15:38,896 --> 00:15:42,976
That's a very astute observation.
Are you an artist?
157
00:15:43,108 --> 00:15:45,108
Oh, no.
158
00:15:45,235 --> 00:15:47,645
But I often contribute
to the work of. . .
159
00:15:47,780 --> 00:15:49,570
others.
160
00:15:49,698 --> 00:15:52,658
I suppose I should introduce myself.
161
00:15:52,785 --> 00:15:56,115
My name is Daisy Allen
and I'm a student of this and that
162
00:15:56,246 --> 00:15:57,656
and. . .
163
00:15:57,790 --> 00:16:00,750
I'm talking an awful lot, aren't I?
164
00:16:00,876 --> 00:16:03,376
I'm afraid I had
a little too much to drink.
165
00:16:03,504 --> 00:16:06,054
No, no, not at all.
166
00:16:06,173 --> 00:16:08,843
I'm pleased that
you're no longer frightened.
167
00:16:08,968 --> 00:16:12,348
You may even criticize my work,
if you like.
168
00:16:12,471 --> 00:16:14,561
Well, I certainly shall.
169
00:16:15,683 --> 00:16:18,023
Now, the trouble is. . .
170
00:16:18,143 --> 00:16:20,443
I don't see enough of it.
171
00:16:20,562 --> 00:16:22,982
Why aren't you home
working right now?
172
00:16:23,107 --> 00:16:25,147
You're quite right. I should be.
173
00:16:26,110 --> 00:16:29,650
But it seems my muse
has been avoiding me.
174
00:16:29,780 --> 00:16:31,660
You need. . .
175
00:16:32,908 --> 00:16:34,528
. . .a subject.
176
00:16:34,660 --> 00:16:37,000
(Bell tolls)
177
00:16:41,750 --> 00:16:44,420
Oh, what a marvelous place
to work in!
178
00:16:45,421 --> 00:16:47,801
It certainly seems suited
to your style.
179
00:16:47,923 --> 00:16:49,723
(Sordi) It's more cheerful
during the day.
180
00:16:49,842 --> 00:16:52,722
- No doubt.
- (Bell tolls)
181
00:16:52,845 --> 00:16:55,215
Say, those bells really get to you,
don't they?
182
00:16:55,347 --> 00:16:59,177
Oh, yes, the bells.
I hardly notice them anymore.
183
00:16:59,309 --> 00:17:01,599
They're right above us in the tower.
184
00:17:01,729 --> 00:17:06,269
You know, they've rung every hour
on the hour since the 1 1 th century.
185
00:17:06,400 --> 00:17:09,440
Except for once, when there wasn't
a Sordi to wind the mechanism.
186
00:17:10,362 --> 00:17:12,162
Sordi?
187
00:17:12,281 --> 00:17:14,871
This some kind
of ancestral home of yours?
188
00:17:14,992 --> 00:17:15,992
Yes, at one time.
189
00:17:16,118 --> 00:17:20,748
Now it's a museum, and I'm allowed
to rent this miserable corner. . .
190
00:17:22,082 --> 00:17:23,622
. . .and wind the clock.
191
00:17:23,751 --> 00:17:26,881
But these are so much better
than any I've seen in the shop.
192
00:17:27,004 --> 00:17:29,264
Such brilliant darkness and death.
193
00:17:29,381 --> 00:17:32,091
That's the essence of what I'm after,
194
00:17:32,217 --> 00:17:36,387
to bring death to the canvas,
as others seek to give it life.
195
00:17:36,513 --> 00:17:38,973
The dead red nudes, they're called.
196
00:17:40,017 --> 00:17:43,057
- Do you know that?
- Oh, it doesn't matter.
197
00:17:43,187 --> 00:17:45,937
These are only steps along the way.
198
00:17:46,065 --> 00:17:48,975
I haven't achieved
what I'm after yet.
199
00:17:49,109 --> 00:17:51,439
Soon, perhaps.
200
00:17:51,570 --> 00:17:54,910
Well, anyway, you still have to work
from a live model, don't you?
201
00:17:55,908 --> 00:17:56,908
Of course.
202
00:17:58,869 --> 00:18:00,949
So, where would you like me?
203
00:18:01,080 --> 00:18:03,210
Here, try this.
204
00:18:12,883 --> 00:18:15,263
Just take a relaxed pose,
205
00:18:15,385 --> 00:18:18,465
anything that seems normal
and comfortable.
206
00:18:23,393 --> 00:18:25,393
(Easel rattles)
207
00:18:34,571 --> 00:18:36,361
Are you going to paint me dead?
208
00:18:36,490 --> 00:18:38,910
I never plan a picture.
209
00:18:39,034 --> 00:18:42,834
It must be allowed to grow
according to its own natural law.
210
00:18:42,955 --> 00:18:46,325
- (Daisy) Is this all right?
- It's perfect.
211
00:18:46,458 --> 00:18:49,338
It's a pleasure to have a model
who understands composition.
212
00:18:49,461 --> 00:18:53,261
Well, it's the way you've arranged
the pillows. It feels so natural.
213
00:18:57,302 --> 00:18:59,052
What made the clock stop?
214
00:18:59,388 --> 00:19:01,218
What's that?
215
00:19:01,348 --> 00:19:04,018
The clock up above, with the bell.
216
00:19:04,143 --> 00:19:06,353
You said it stopped once.
217
00:19:07,146 --> 00:19:09,226
Oh, yes, that's right.
218
00:19:09,356 --> 00:19:10,396
Well, it was in the 1 5th century,
219
00:19:10,524 --> 00:19:13,864
at the time of Erno Sordi,
an ancestor of mine.
220
00:19:13,986 --> 00:19:16,066
He was a great artist, a genius.
221
00:19:16,196 --> 00:19:20,276
Hundreds of years ahead of his time.
He worked here in this very room.
222
00:19:21,451 --> 00:19:25,501
Erno Sordi?
I don't think I know the name.
223
00:19:25,622 --> 00:19:28,422
Almost none of his paintings
are in existence today.
224
00:19:28,542 --> 00:19:30,632
Even copies are rare.
225
00:19:30,752 --> 00:19:33,962
But he was greater than Rembrandt,
greater than Titian.
226
00:19:34,089 --> 00:19:36,919
They painted the flesh
and sometimes the soul.
227
00:19:37,050 --> 00:19:39,090
Erno Sordi went deeper.
228
00:19:39,219 --> 00:19:41,349
Beyond the soul.
229
00:19:42,472 --> 00:19:44,642
Of course, he had to be destroyed.
230
00:19:45,851 --> 00:19:48,771
- You don't want to hear all this.
- (Daisy) Oh, please.
231
00:19:50,397 --> 00:19:51,607
I'm fascinated.
232
00:19:51,732 --> 00:19:53,442
Oh.
233
00:19:55,611 --> 00:19:58,911
Erno Sordi's paintings apparently
had a sort of magical power
234
00:19:59,031 --> 00:20:01,161
to affect the viewer.
235
00:20:02,284 --> 00:20:05,124
Modern psychologists
would say that he. . .
236
00:20:05,245 --> 00:20:08,285
depicted the contents
of the unconscious mind.
237
00:20:09,917 --> 00:20:11,787
The Church expressed it
in much the same way
238
00:20:11,919 --> 00:20:14,209
by saying he was
in league with the devil,
239
00:20:14,338 --> 00:20:15,878
and only Satan
could have inspired it.
240
00:20:16,006 --> 00:20:18,046
(Ghastly woman laughter)
241
00:20:19,051 --> 00:20:21,261
(Melizza laughs)
242
00:20:25,390 --> 00:20:28,140
He was tried
by an ecclesiastical court
243
00:20:28,268 --> 00:20:30,648
and charged with sorcery.
244
00:20:33,273 --> 00:20:37,993
The chief witness against him was
a remarkably beautiful woman.
245
00:20:38,111 --> 00:20:40,451
(Melizza laughs)
246
00:20:40,572 --> 00:20:42,532
His mistress. . .
247
00:20:43,951 --> 00:20:45,951
. . .Melizza.
248
00:20:50,123 --> 00:20:52,463
He was burned at the stake.
249
00:20:53,585 --> 00:20:58,045
All his priceless paintings
were thrown on the fire with him.
250
00:20:58,173 --> 00:21:03,933
His accuser, Melizza, danced around
the flames, laughing hideously. . .
251
00:21:05,180 --> 00:21:07,430
. . .while the flesh
boiled from his body.
252
00:21:07,557 --> 00:21:09,477
(She laughs)
253
00:21:09,601 --> 00:21:11,981
He painted a portrait of Melizza.
254
00:21:12,980 --> 00:21:15,900
It had such compelling power,
255
00:21:16,024 --> 00:21:19,494
she thought
he'd somehow stolen her soul
256
00:21:19,611 --> 00:21:21,991
and sealed it in the painting.
257
00:21:23,115 --> 00:21:25,195
She was mad.
258
00:21:32,457 --> 00:22:22,417
(She laughs)
259
00:22:34,978 --> 00:22:42,318
(She screams)
260
00:22:49,951 --> 00:22:51,871
(Screams)
261
00:22:52,913 --> 00:22:55,083
Oh! Oh!
262
00:22:55,874 --> 00:22:58,544
(Screams)
263
00:22:58,668 --> 00:23:00,708
(Laughs)
264
00:23:05,050 --> 00:23:12,770
(Melizza laughs)
265
00:23:58,437 --> 00:24:01,187
Tony, where were you?
I waited all night.
266
00:24:01,314 --> 00:24:05,444
I'm sorry. You'll forgive me when
you know I finished another painting.
267
00:24:05,569 --> 00:24:07,569
That's wonderful.
Of course I forgive you.
268
00:24:09,614 --> 00:24:12,534
Anyway, you're here now
and I'm awfully glad to see you.
269
00:24:18,290 --> 00:24:23,500
You know, I was dreaming just then
that I was in your studio,
270
00:24:23,628 --> 00:24:25,128
dusting a statue,
271
00:24:25,255 --> 00:24:27,505
and you were standing
in a big beam of sunlight,
272
00:24:27,632 --> 00:24:30,552
painting a bright yellow picture.
273
00:24:30,677 --> 00:24:32,427
(Sordi) Then what happened?
274
00:24:32,554 --> 00:24:34,474
You turned around,
looked at me and winked.
275
00:24:34,598 --> 00:24:36,598
(Both chuckle)
276
00:24:39,561 --> 00:24:42,521
Tony, what's your studio really like?
277
00:24:43,857 --> 00:24:47,937
Well, it's not at all
like you dreamed, I assure you.
278
00:24:48,069 --> 00:24:50,069
You must be exhausted.
279
00:24:51,114 --> 00:24:53,784
Being an artist, painting a picture.
280
00:24:53,909 --> 00:24:56,699
Really creating something fine.
281
00:24:56,828 --> 00:24:59,658
It's almost like giving birth
to a child, isn't it?
282
00:25:01,958 --> 00:25:03,208
Tony?
283
00:25:03,335 --> 00:25:05,535
Why can't I come to your studio?
284
00:25:05,670 --> 00:25:09,840
It's not the place for you,
when I work. Soon, perhaps.
285
00:25:09,966 --> 00:25:13,426
We won't talk about it now.
I've got just the thing for you.
286
00:25:13,553 --> 00:25:15,683
- You hungry?
- Mm-hm, very.
287
00:25:15,805 --> 00:25:18,055
A jug of wine,
288
00:25:18,183 --> 00:25:20,393
a loaf of bread and thou.
289
00:25:22,145 --> 00:25:24,395
Come here. You'll cut yourself.
290
00:25:24,523 --> 00:25:26,613
I never can do that.
291
00:25:41,039 --> 00:25:43,419
Do you remember the first day we met?
292
00:25:45,001 --> 00:25:48,551
- How long ago was that?
- Don't you know?
293
00:25:48,672 --> 00:25:51,342
Exactly 1 5 days and six hours ago.
294
00:25:51,466 --> 00:25:53,876
Is that all?
295
00:25:54,010 --> 00:25:57,180
I remember watching you
from up on the cliffs.
296
00:25:57,305 --> 00:26:00,765
I enjoyed seeing you
play in the water.
297
00:26:00,892 --> 00:26:03,102
You looked like a little child.
298
00:26:04,396 --> 00:26:07,106
I can hardly remember my life
before I met you.
299
00:26:07,232 --> 00:26:10,152
Hey, I've got the whole evening off.
Let's go to the opera.
300
00:26:10,277 --> 00:26:13,067
Yeah, I'd love that.
301
00:26:13,196 --> 00:26:17,026
I'm sorry. I can't. I have to see
somebody about business tonight.
302
00:26:17,158 --> 00:26:19,908
- I'll see you tomorrow, won't I?
- Yes, of course.
303
00:26:20,036 --> 00:26:21,576
- Let's go down to the water.
- No.
304
00:26:21,705 --> 00:26:25,285
- Oh, come on.
- No, I like watching you. Go ahead.
305
00:26:41,725 --> 00:26:43,725
(Jazz plays)
306
00:26:47,689 --> 00:26:50,439
So, with the model herself
applied directly to the canvas,
307
00:26:50,567 --> 00:26:54,567
eliminating the necessity
for artificial media such as a brush,
308
00:26:54,696 --> 00:26:57,276
- we can. . .
- Yes, I see it.
309
00:26:57,407 --> 00:26:59,197
It's magnificent.
310
00:26:59,326 --> 00:27:03,406
The artist directly manipulates
the model on to the canvas,
311
00:27:03,538 --> 00:27:05,658
as he would manipulate a brush.
312
00:27:05,790 --> 00:27:09,340
Exactly. Of course,
this is only an exercise.
313
00:27:09,461 --> 00:27:14,471
Obviously, the next step is to apply
the technique to a full figure study,
314
00:27:14,591 --> 00:27:15,881
possibly even a group.
315
00:27:16,009 --> 00:27:18,179
Right, and by all means
a self-portrait.
316
00:27:18,303 --> 00:27:20,473
A group.
317
00:27:20,597 --> 00:27:24,217
It needs something,
a towel for the model.
318
00:27:25,727 --> 00:27:27,767
(Jazz plays)
319
00:27:27,896 --> 00:27:29,686
Mm.
320
00:27:29,814 --> 00:27:32,654
Another dead red one. They're good.
321
00:27:33,652 --> 00:27:35,152
The usual terms?
322
00:27:35,278 --> 00:27:39,658
Oh, signor, this time I. . . I'm going
to need the money right away.
323
00:27:39,783 --> 00:27:43,413
Oh, well, in that case,
I would be taking a risk
324
00:27:43,536 --> 00:27:46,786
so, well, the best I can do is 75.
325
00:27:46,915 --> 00:27:48,705
75?
326
00:27:53,546 --> 00:27:56,336
All right, you thief, just give me
the money and let me get out of here
327
00:27:56,466 --> 00:28:00,086
so I don't have to look
at your greasy face.
328
00:28:01,262 --> 00:28:04,602
An interesting technique.
Quite valid, of course.
329
00:28:04,724 --> 00:28:07,314
But it needs something.
330
00:28:07,435 --> 00:28:10,225
Yes, it does. Max is quite right.
It needs something.
331
00:28:10,355 --> 00:28:14,525
There is something lacking.
But, Bruno, you must see that.
332
00:28:14,651 --> 00:28:16,571
Well, you may be right, but. . .
333
00:28:16,695 --> 00:28:19,025
Perhaps the element
of quantum energy.
334
00:28:19,155 --> 00:28:20,905
Perhaps, but. . .
335
00:28:21,032 --> 00:28:23,532
Allow me, gentlemen.
336
00:28:23,660 --> 00:28:25,660
- Magnificent!
- Fantastic!
337
00:28:25,787 --> 00:28:27,787
Quantum!
338
00:28:27,914 --> 00:28:30,544
Sordi. We meet at last.
339
00:28:32,377 --> 00:28:34,877
How dare you deface
another man's work?
340
00:28:35,004 --> 00:28:37,554
You commercial hack!
341
00:28:37,674 --> 00:28:40,514
I think I'm beginning to understand.
342
00:28:40,635 --> 00:28:43,005
It's really quite interesting.
Ingenious.
343
00:28:43,138 --> 00:28:45,598
- What?
- You see how it catches the light?
344
00:28:45,724 --> 00:28:47,184
Idiots.
345
00:28:47,308 --> 00:28:50,138
Yes, and oozes
just like it was alive.
346
00:28:52,439 --> 00:28:53,859
Fools!
347
00:28:53,982 --> 00:28:56,022
Ah, the fools!
348
00:29:02,782 --> 00:29:05,832
Daisy! Et tu?
349
00:29:05,952 --> 00:29:22,552
(Orchestral music plays)
350
00:29:25,597 --> 00:29:27,847
(Guests chatter)
351
00:29:30,560 --> 00:29:33,440
It's getting cold.
Would you like to come in?
352
00:29:33,563 --> 00:29:35,773
I think I'd rather stay here a while.
353
00:29:35,899 --> 00:29:38,649
- Coming?
- Why not? Will you excuse us?
354
00:29:43,656 --> 00:29:45,696
(Orchestral music plays)
355
00:30:13,019 --> 00:30:15,099
(Twig snaps)
356
00:30:16,314 --> 00:30:22,244
Hello?
357
00:30:43,758 --> 00:30:45,968
(Music plays)
358
00:31:09,117 --> 00:31:10,527
Pam?
359
00:31:11,911 --> 00:31:14,331
- Pamela?
- What's wrong?
360
00:31:14,455 --> 00:31:16,615
She's not here.
361
00:31:18,167 --> 00:31:21,207
The ground's wet.
Maybe she's gone in swimming.
362
00:31:26,426 --> 00:31:30,346
That's odd. There's a pair
of women's shoes in the pool.
363
00:32:14,891 --> 00:32:17,181
(She gasps)
364
00:32:17,310 --> 00:32:19,650
- Max!
- Exactly.
365
00:32:19,771 --> 00:32:22,191
Where have you been?
366
00:32:23,191 --> 00:32:25,191
Anywhere I'm wanted.
367
00:32:27,862 --> 00:32:30,662
Well, you're always welcome here,
Max. You know that.
368
00:32:30,782 --> 00:32:34,792
Well, you may say so,
but what about Daisy?
369
00:32:34,911 --> 00:32:36,951
Well, why wouldn't she?
370
00:32:37,080 --> 00:32:38,870
Is she here now? Could I talk to her?
371
00:32:38,998 --> 00:32:42,668
Well, she isn't here.
I haven't seen her for days.
372
00:32:42,794 --> 00:32:45,924
- I thought she was with you.
- No.
373
00:32:46,047 --> 00:32:50,717
It's not like her to just run off
like that, without saying anything.
374
00:32:50,843 --> 00:32:53,513
I wonder if something's wrong.
375
00:32:53,638 --> 00:32:56,808
- I know someone who's seen her.
- (Donna) Oh?
376
00:32:56,933 --> 00:33:01,193
Yesterday I saw a new painting of her
done by that hack Sordi.
377
00:33:01,312 --> 00:33:02,982
I thought she only posed for you.
378
00:33:03,106 --> 00:33:07,316
Well, she did,
but we had a little disagreement.
379
00:33:07,443 --> 00:33:10,283
As a matter of fact,
it was more like a fight.
380
00:33:10,405 --> 00:33:14,405
Anyway, I. . . I haven't
seen her since and. . .
381
00:33:14,534 --> 00:33:16,874
Well, I miss her.
I'd like to patch things up.
382
00:33:16,995 --> 00:33:19,195
Well, what about whatshisname,
who just painted her?
383
00:33:19,330 --> 00:33:22,120
Maybe he knows where she is.
Why don't you ask him?
384
00:33:22,250 --> 00:33:24,840
Sordi? Out of the question.
Never.
385
00:33:27,839 --> 00:33:30,219
It. . .it's bad enough
that Daisy posed for him.
386
00:33:30,341 --> 00:33:34,141
But if I have to go to him
and ask where she is, well. . .
387
00:33:34,262 --> 00:33:36,762
it's just out of the question.
388
00:33:45,231 --> 00:33:49,481
This isn't any time to be proud,
Max, if you really want her back.
389
00:33:49,610 --> 00:33:53,700
Yes, but there are just some things
a man can't do.
390
00:33:55,658 --> 00:33:57,368
Do you think maybe you could ask him?
391
00:33:57,493 --> 00:34:00,123
Well, I would like to know
where she is.
392
00:34:00,246 --> 00:34:03,116
All right, I'll do it.
393
00:34:03,291 --> 00:34:06,791
(Thunder rumbles)
394
00:34:06,961 --> 00:34:10,341
(Wind whistles)
395
00:34:20,391 --> 00:34:22,891
- (Sordi) Who's there?
- Mr. Sordi?
396
00:34:23,019 --> 00:34:24,269
Yes. What do you want?
397
00:34:24,395 --> 00:34:28,015
I'm looking for my sister Daisy
Allen. Do you know who I mean?
398
00:34:28,149 --> 00:34:31,399
She posed for you recently, and I
thought you might know where she is.
399
00:34:31,527 --> 00:34:34,857
(Sordi) What makes you think
I know her?
400
00:34:34,989 --> 00:34:37,489
Well, a friend of mine saw
the painting you did of her.
401
00:34:37,617 --> 00:34:39,327
I don't know anybody by that name.
402
00:34:39,452 --> 00:34:41,502
Are you sure?
403
00:34:41,621 --> 00:34:44,831
- She has dark hair and. . .
- (Sordi) I never heard of her.
404
00:34:44,957 --> 00:34:46,957
(Door slams)
405
00:35:09,524 --> 00:35:12,484
- Some tower, huh?
- Yes.
406
00:35:12,610 --> 00:35:15,610
Visitors used to come from
all around, just to see it.
407
00:35:15,738 --> 00:35:18,028
But now nobody comes anymore.
408
00:35:18,157 --> 00:35:20,697
Guess the old ones
have forgotten all about it.
409
00:35:20,827 --> 00:35:23,537
And the young ones.
What do they know?
410
00:35:25,164 --> 00:35:26,924
I bet you you don't even
know anything about it.
411
00:35:27,041 --> 00:35:29,541
- Know what?
- She says, "Know what?"
412
00:35:29,669 --> 00:35:32,339
The legend. What else? That's
the trouble with you young people.
413
00:35:32,463 --> 00:35:35,553
You think you know everything.
You never listen.
414
00:35:35,675 --> 00:35:39,295
You're just like my son.
He never listens either.
415
00:35:40,304 --> 00:35:43,724
A lot of peculiar things
happened up in there.
416
00:35:43,850 --> 00:35:47,440
But I can't tell you about 'em,
'cause you're just too smart.
417
00:35:47,562 --> 00:35:49,312
But I'd like to know
about the legend.
418
00:35:49,438 --> 00:35:52,938
So, find out for yourself.
Don't come bothering me.
419
00:35:53,067 --> 00:35:55,067
I got my own problems.
420
00:36:06,914 --> 00:36:09,544
(Donna) "Be ye warned,
else it happen again.
421
00:36:11,043 --> 00:36:13,303
"In another time,
when the world was young,
422
00:36:13,421 --> 00:36:16,971
"there came to pass an occurrence
most curious and vile.
423
00:36:17,091 --> 00:36:22,431
"One Erno Sordi, a painter,
was burnt to death at the stake
424
00:36:22,555 --> 00:36:27,015
"for casting a spell on his beloved,
the beauteous Melizza.
425
00:36:27,143 --> 00:36:30,653
"Beneath his dwelling,
they did bury his ashes.
426
00:36:30,771 --> 00:36:33,321
"Time passed and all was forgotten.
427
00:36:33,441 --> 00:36:36,151
"Then was the town
besieged by a vampire,
428
00:36:36,277 --> 00:36:40,317
"whose foul deeds did fill
the populace with fear and disgust.
429
00:36:40,448 --> 00:36:45,738
"It was the same Sordi, returned
from the dead, bound for vengeance.
430
00:36:45,870 --> 00:36:50,670
"Each night, for many weeks, he did
feast upon the blood of a maid,
431
00:36:50,791 --> 00:36:54,541
"yet even then did the artist
live on in the creature.
432
00:36:54,670 --> 00:36:57,050
"When he had blood enough to suffice,
433
00:36:57,173 --> 00:36:59,883
"then would he take
the insensate forms of his victims
434
00:37:00,009 --> 00:37:03,009
"to the bell tower of the house,
where once he dwelt,
435
00:37:03,137 --> 00:37:05,677
"and there paint them
in the final agony of death.
436
00:37:05,806 --> 00:37:09,016
"But there came a night
when the moon was full
437
00:37:09,143 --> 00:37:12,403
"and the townsmen did find
the track of the vampire
438
00:37:12,521 --> 00:37:15,071
"and follow him to his lair,
high in the tower.
439
00:37:15,191 --> 00:37:18,941
"There, in great haste,
they smote him down,
440
00:37:19,070 --> 00:37:20,860
"driving a stake through his heart,
441
00:37:20,988 --> 00:37:25,778
"whereupon he. . .he expired
and crumbled unto dust."
442
00:37:45,638 --> 00:37:48,138
Very colorful folklore.
443
00:37:48,266 --> 00:37:50,426
Is that all you can say?
444
00:37:50,559 --> 00:37:53,099
Don't you see the parallel
between this legend
445
00:37:53,229 --> 00:37:56,359
and all those stories in the papers
lately about women disappearing?
446
00:37:56,482 --> 00:37:58,572
And the kind of painting Sordi does.
447
00:37:58,693 --> 00:38:01,153
And one of them looking like Daisy.
448
00:38:01,279 --> 00:38:03,989
And he's living in the tower
that's in the legend.
449
00:38:04,115 --> 00:38:05,945
And his name.
450
00:38:06,075 --> 00:38:10,445
Are you suggesting that Sordi
is a vampire, who abducts women?
451
00:38:10,579 --> 00:38:14,039
I don't know, but there are
no other clues about Daisy.
452
00:38:14,166 --> 00:38:17,246
I'm afraid there's nothing more
we can do. It's up to the police now.
453
00:38:17,378 --> 00:38:20,418
But they don't think
the picture proves anything.
454
00:38:20,548 --> 00:38:22,418
Well, maybe they're right.
455
00:38:22,550 --> 00:38:25,260
Maybe it's not Daisy,
just someone who looks like her.
456
00:38:25,386 --> 00:38:27,546
You don't really believe that,
do you?
457
00:38:29,265 --> 00:38:30,265
No.
458
00:38:30,391 --> 00:38:33,181
Why don't we try to find out
for ourselves?
459
00:38:33,311 --> 00:38:36,271
Maybe there's something in the legend
that we don't understand
460
00:38:36,397 --> 00:38:39,937
that would become more clear
if we knew more about him.
461
00:38:40,067 --> 00:38:43,947
I think we should follow him,
watch him very carefully. . .
462
00:38:45,531 --> 00:38:48,281
. . .and see what he does
with his time.
463
00:38:48,409 --> 00:38:49,579
Count me out.
464
00:38:49,702 --> 00:38:55,082
I'm sure that Sordi is many things,
but a vampire is not one of them.
465
00:40:36,767 --> 00:40:38,767
(Trumpet plays jazz)
466
00:40:43,441 --> 00:40:45,531
(Laughter)
467
00:40:47,278 --> 00:40:49,318
Oh, no!
468
00:40:49,447 --> 00:40:51,777
(Laughter)
469
00:40:55,744 --> 00:40:58,294
(Trumpet plays)
470
00:40:58,414 --> 00:40:59,964
- Look here!
- I'm sorry.
471
00:41:00,082 --> 00:41:01,502
What's your hurry?
472
00:41:04,211 --> 00:41:06,551
- Come on.
- Why don't you sing something?
473
00:41:06,672 --> 00:41:08,762
(Trumpet drowns out speech)
474
00:41:08,883 --> 00:41:11,263
Come on, just one.
475
00:41:11,385 --> 00:41:13,255
Come and have a drink.
476
00:41:14,221 --> 00:41:16,261
- Hey, look what I found.
- Whoo-hoo!
477
00:41:16,390 --> 00:41:19,100
(Men cheer)
478
00:41:19,226 --> 00:41:21,556
- Hey!
- Whoa!
479
00:41:21,687 --> 00:41:22,687
Ha-ha!
480
00:41:22,813 --> 00:41:24,983
(Trumpet plays)
481
00:41:25,107 --> 00:41:27,437
Hello!
482
00:41:28,986 --> 00:41:30,446
Hey, come on.
483
00:41:31,780 --> 00:41:33,620
Hey.
484
00:41:41,499 --> 00:41:43,249
(She screams)
485
00:41:44,585 --> 00:41:48,955
Hey, come on back!
We didn't mean anything! Honest!
486
00:41:49,089 --> 00:41:52,429
Don't be a spoilsport. At least
give her a head start. Ha-ha!
487
00:41:54,011 --> 00:41:57,311
Man, look at those fangs!
They're better than mine.
488
00:42:03,103 --> 00:42:05,483
That guy's got no sense of humor.
489
00:42:07,066 --> 00:42:08,606
(Trumpet plays)
490
00:42:21,372 --> 00:42:23,542
(Fairground music plays)
491
00:43:21,056 --> 00:43:23,386
- Please help me!
- Sorry.
492
00:43:23,517 --> 00:43:26,097
That man, he's following me.
493
00:43:28,272 --> 00:43:30,022
Grab her! She's gonna jump!
494
00:44:37,132 --> 00:44:39,552
Come on, honey. The ride's over.
495
00:44:58,487 --> 00:45:00,777
(She gasps)
496
00:45:06,120 --> 00:45:07,950
- Tony?
- Hm?
497
00:45:08,080 --> 00:45:10,960
Do you make love to lots of women?
498
00:45:11,083 --> 00:45:14,213
Now, what kind of a question
is that to ask?
499
00:45:14,336 --> 00:45:17,296
I bet you make love to all the women
that pose for your pictures,
500
00:45:17,423 --> 00:45:18,973
don't you?
501
00:45:19,091 --> 00:45:21,761
That's why you never want me
to come to your studio.
502
00:45:21,885 --> 00:45:26,385
You're exactly right.
I keep several there at all times.
503
00:45:26,515 --> 00:45:28,635
I wouldn't be surprised.
504
00:45:31,019 --> 00:45:32,399
Tony?
505
00:45:33,480 --> 00:45:35,440
Why don't you ever. . .
506
00:45:35,566 --> 00:45:38,276
you know, make a pass at me?
507
00:45:40,279 --> 00:45:41,739
I. . .
508
00:45:41,864 --> 00:45:44,074
I have too much respect for you.
509
00:45:44,199 --> 00:45:47,829
But I don't want you to respect me,
not that kind.
510
00:45:49,037 --> 00:45:51,077
I want you to love me, really.
511
00:45:51,206 --> 00:45:53,206
But I do. You know that.
512
00:45:53,333 --> 00:45:57,383
I never knew what happiness was
till I saw you. Don't spoil it.
513
00:45:57,504 --> 00:46:00,214
Oh, kiss me, Tony. Kiss me.
514
00:46:00,340 --> 00:46:02,260
Oh, Tony.
515
00:46:07,890 --> 00:46:08,890
Oh!
516
00:46:10,851 --> 00:46:13,391
Tony! Tony!
517
00:46:13,520 --> 00:46:15,060
(Sobs)
518
00:46:23,280 --> 00:46:26,030
Please! Tony!
519
00:46:28,786 --> 00:46:32,496
Give me time!
You've got to give me time!
520
00:46:32,623 --> 00:46:34,463
(Sobs)
521
00:46:38,545 --> 00:46:40,545
(Laughs)
522
00:46:44,468 --> 00:46:46,468
(Sobs)
523
00:46:48,180 --> 00:46:50,140
(Bell tolls)
524
00:48:36,872 --> 00:48:38,752
(Screams)
525
00:48:58,936 --> 00:49:00,936
(Low chatter)
526
00:49:10,197 --> 00:49:13,947
Observe. Quantum
is not merely decorative.
527
00:49:14,076 --> 00:49:16,656
It has social utility too.
528
00:49:18,080 --> 00:49:19,540
(He chuckles)
529
00:49:19,665 --> 00:49:22,075
- Dorean! What's the hurry, girl?
- Max!
530
00:49:22,209 --> 00:49:25,289
A man! He's been chasing me
all the way from the beach!
531
00:49:25,420 --> 00:49:26,590
(Screams)
532
00:49:28,966 --> 00:49:31,216
Get him!
533
00:49:33,679 --> 00:49:35,889
Is there somewhere you can go,
where you'll be safe?
534
00:49:36,890 --> 00:49:40,310
- Dorean?
- Yes. I guess so.
535
00:49:40,435 --> 00:49:41,435
Good.
536
00:49:41,561 --> 00:49:44,731
I have a friend who lives in the bell
tower in the old part of the city.
537
00:49:44,856 --> 00:49:46,816
I'll go there.
538
00:51:40,180 --> 00:51:42,890
(Fighters grunt)
539
00:51:49,439 --> 00:51:50,939
Aaah!
540
00:52:22,889 --> 00:52:26,099
- Did you see his face?
- Yeah. Why?
541
00:52:26,226 --> 00:52:28,346
I've never seen
anything like it before.
542
00:52:28,478 --> 00:52:32,688
- What do you mean?
- He looked just like a vampire.
543
00:52:32,816 --> 00:52:36,316
What are you talking about?
Hey! He's gone!
544
00:52:37,362 --> 00:52:40,872
- I can't believe it.
- I can.
545
00:52:40,991 --> 00:52:44,991
Maybe there was something in that
old legend Donna was reading me.
546
00:52:45,120 --> 00:52:48,210
He was chasing Dorean.
Hey, wait a minute!
547
00:52:48,331 --> 00:52:49,461
What?
548
00:52:49,583 --> 00:52:53,793
She said she was going to the old
bell tower. That's where Sordi lives.
549
00:52:53,920 --> 00:52:56,460
What's he got to do with this?
I thought we were chasing that. . .
550
00:52:56,590 --> 00:52:58,340
that vampire.
551
00:52:58,466 --> 00:53:00,926
Exactly. Come on.
552
00:53:03,346 --> 00:53:05,756
(Melizza laughs)
553
00:53:39,674 --> 00:53:41,974
(Laughter gets louder)
554
00:54:38,566 --> 00:54:40,276
(Laughter stops)
555
00:54:45,782 --> 00:54:47,832
I. . .
556
00:54:48,994 --> 00:54:52,754
I forgive you for everything,
Melizza. Do you hear?
557
00:54:53,665 --> 00:54:55,825
For everything.
558
00:54:57,043 --> 00:54:59,093
But. . .but now I need you.
559
00:55:00,297 --> 00:55:02,757
Just once more, I need you.
560
00:55:03,883 --> 00:55:05,883
You must come back to me, Melizza.
561
00:55:06,720 --> 00:55:08,850
(Footsteps approach)
562
00:55:18,189 --> 00:55:19,229
Melizza?
563
00:55:19,357 --> 00:55:21,317
(Footsteps approach)
564
00:55:24,446 --> 00:55:26,446
(Creaks)
565
00:55:43,131 --> 00:55:45,131
(Door creaks)
566
00:56:16,623 --> 00:56:19,463
(Rats squeak)
567
00:57:17,767 --> 00:57:23,477
(Screams)
568
00:57:23,606 --> 00:57:25,816
You've come back to me,
just like I knew you would.
569
00:57:25,942 --> 00:57:28,282
We shall work together again,
just as before.
570
00:57:28,403 --> 00:57:30,493
We shall create death together.
571
00:57:30,613 --> 00:57:32,663
(Dorean screams)
572
00:57:39,330 --> 00:57:41,830
This is the moment we've both
been waiting for, isn't it?
573
00:57:42,750 --> 00:57:47,250
No more accusations,
no more betrayals, doubts.
574
00:57:47,380 --> 00:57:48,510
It's all forgotten, forgiven,
575
00:57:48,631 --> 00:57:52,131
so that now, at last, we can achieve
together what was always meant to be.
576
00:57:52,260 --> 00:57:56,100
Tonight,
Sordi shall paint again like Sordi.
577
00:58:01,102 --> 00:58:03,192
That's all trash!
578
00:58:06,107 --> 00:58:08,857
Thank God I can still destroy them.
579
00:58:10,195 --> 00:58:14,485
Now no one shall know Sordi
except for the artist Sordi.
580
00:58:14,616 --> 00:58:18,616
This could be the first new work
worthy of his name.
581
00:58:22,165 --> 00:58:24,745
And so a great new era in the hist. . .
582
00:58:26,294 --> 00:58:28,884
. . .history of art begins.
583
00:58:29,005 --> 00:58:31,505
And you're to be a part of it,
Melizza,
584
00:58:31,633 --> 00:58:34,473
an indispensable part.
585
00:58:34,594 --> 00:58:36,394
Think of it, Melizza.
586
00:58:36,513 --> 00:58:40,393
What an honor, to be preserved
forever like the Mona Lisa,
587
00:58:40,517 --> 00:58:45,517
beautiful beyond description,
untouched by time and age.
588
00:58:47,398 --> 00:58:49,398
See?
589
00:58:49,526 --> 00:58:51,566
How clean,
590
00:58:51,694 --> 00:58:53,784
how sharp, how painless.
591
00:58:57,033 --> 00:58:59,663
Just one quick caress.
592
00:59:01,454 --> 00:59:03,464
Then peace,
593
00:59:03,581 --> 00:59:05,621
immortality.
594
00:59:16,261 --> 00:59:18,141
(Bell tolls)
595
00:59:25,061 --> 00:59:27,811
(Wax fragments clink)
596
01:00:03,808 --> 01:00:06,388
No.
597
01:01:13,294 --> 01:01:16,054
(Sordi groans)
598
01:01:16,172 --> 01:01:18,132
(Sordi screams)
599
01:01:21,678 --> 01:01:24,178
(Bell tolls)
600
01:01:27,016 --> 01:01:28,846
Come on now! Come on!
601
01:01:28,976 --> 01:01:30,636
Daisy!
602
01:01:30,770 --> 01:01:33,560
- Good Lord!
- No!
603
01:01:38,277 --> 01:01:40,317
Dorean, what happened?
604
01:01:48,413 --> 01:01:50,253
(Melizza laughs)
42111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.