All language subtitles for Beyond White Space (2018).1080p.WEBRip.x264-YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:11,241 Traducido por: ESPLAN 2 00:00:56,722 --> 00:01:00,123 Dicen que quienes se aventuran en el espacio blanco 3 00:01:00,125 --> 00:01:02,161 son liberados de toda impureza, 4 00:01:03,195 --> 00:01:04,798 tanto de cuerpo como de alma 5 00:01:07,299 --> 00:01:08,365 Ninguna enfermedad... 6 00:01:09,734 --> 00:01:11,103 ...ningun sufrimiento. 7 00:01:12,337 --> 00:01:13,640 Absoluta claridad. 8 00:01:15,240 --> 00:01:17,508 Pero la llave del espacio blanco... 9 00:01:17,510 --> 00:01:19,646 reside en su guardian celestial, 10 00:01:21,412 --> 00:01:22,515 Tien Lung. 11 00:01:26,152 --> 00:01:27,517 Aquellos que intenten pasar 12 00:01:27,519 --> 00:01:29,421 se encontraran con una resistencia tenaz. 13 00:01:32,257 --> 00:01:33,759 Pero yo no busco entrar. 14 00:01:37,462 --> 00:01:39,195 Yo busco venganza. 15 00:01:56,649 --> 00:01:58,214 Capitan, le diste a la compa�era. 16 00:01:58,216 --> 00:01:59,448 Demonios! 17 00:01:59,450 --> 00:02:00,951 Ella esta bloqueando Ten Lung. 18 00:02:00,953 --> 00:02:02,519 Me la voy a bajar. 19 00:02:02,521 --> 00:02:03,921 Dale en el cuello, donde es mas debil. 20 00:02:03,923 --> 00:02:05,158 Ser� m�s r�pido. 21 00:02:06,191 --> 00:02:07,291 Aca vamos. 22 00:02:14,733 --> 00:02:16,532 Ya llamaste su atenci�n, Hawth. 23 00:02:16,534 --> 00:02:17,603 Rodeala por atras. 24 00:02:24,409 --> 00:02:26,876 Una vez que lo haya arponeado, regresa a la nave. 25 00:02:26,878 --> 00:02:28,814 El nos llevara directo al espacio blanco. 26 00:02:33,485 --> 00:02:35,385 -Elevate ahora! 27 00:02:37,956 --> 00:02:39,558 No te escaparas esta vez. 28 00:02:46,532 --> 00:02:48,735 �Capitan, logr� darle? 29 00:02:53,504 --> 00:02:55,375 Bentley! Sal de ahi! 30 00:02:56,542 --> 00:02:58,741 - Activando la baliza. 31 00:02:58,743 --> 00:02:59,746 Bentley! 32 00:03:14,360 --> 00:03:15,858 Espacio. 33 00:03:15,860 --> 00:03:19,529 La frontera final para suministro de comida. 34 00:03:19,531 --> 00:03:21,030 Nosotros en Ambercorp 35 00:03:21,032 --> 00:03:22,499 nos comprometemos 36 00:03:22,501 --> 00:03:25,035 con la Federacion de Minas y Pesca 37 00:03:25,037 --> 00:03:27,471 para traerles la m�s fresca 38 00:03:27,473 --> 00:03:30,306 comida, libre de parasitos 39 00:03:30,308 --> 00:03:33,410 cosechados desde el profundo cosmos. 40 00:03:33,412 --> 00:03:36,812 Ahora , si le apetece un clicker, 41 00:03:36,814 --> 00:03:42,585 o algo mas refinado como celbaleen ambergris, 42 00:03:42,587 --> 00:03:43,590 recuerden... 43 00:03:44,355 --> 00:03:45,358 AmberCorp. 44 00:03:46,491 --> 00:03:48,794 El nombre en que pueden confiar. 45 00:03:52,865 --> 00:03:54,567 Comm-link al comando Zenith . 46 00:03:55,366 --> 00:03:56,465 Adelante. 47 00:03:56,467 --> 00:03:58,035 Este es el lugar. 48 00:03:58,037 --> 00:04:00,002 Delicias Hyperianas. 49 00:04:00,004 --> 00:04:01,640 Nuestro muchacho debe estar adentro. 50 00:04:18,790 --> 00:04:20,524 Toda la celbaleen ambergris, 51 00:04:20,526 --> 00:04:21,925 arrastrandose ahi. 52 00:04:21,927 --> 00:04:23,528 Mi gente los llama Feng-Cuowu, 53 00:04:24,329 --> 00:04:25,995 Bicho loco. 54 00:04:25,997 --> 00:04:27,466 Yo lo llamo una sentencia de vida. 55 00:04:29,634 --> 00:04:32,101 Hay un guardia en la puerta. 56 00:04:32,103 --> 00:04:34,274 Obtendr� los detalles con nuestro amigo. 57 00:04:52,490 --> 00:04:54,490 �Esto contiene las �ltimas vistas? 58 00:04:54,492 --> 00:04:56,995 En todo sitio en que Ten Lung ha aparecido y desaparecido. 59 00:04:58,930 --> 00:05:00,932 Quizas inclusive en el espacio blanco. 60 00:05:02,600 --> 00:05:04,368 �Por qu� en papelr? 61 00:05:04,370 --> 00:05:06,870 Cualquier cosa electronica puede ser rastreada. 62 00:05:06,872 --> 00:05:08,704 El papel no puede ser rastreado. 63 00:05:08,706 --> 00:05:10,009 Un truco para el intercambio. 64 00:05:11,642 --> 00:05:13,110 Supongo que lo puedes leer. 65 00:05:13,112 --> 00:05:14,447 Yo me encargo. 66 00:05:18,016 --> 00:05:19,018 Alto. 67 00:05:19,851 --> 00:05:20,919 Chen Li. 68 00:05:23,588 --> 00:05:25,488 Todo un caso. 69 00:05:25,490 --> 00:05:27,457 Toda una trayectoria. 70 00:05:27,459 --> 00:05:29,593 Asalto, robo, 71 00:05:29,595 --> 00:05:31,397 pirateria, etcetera. 72 00:05:32,798 --> 00:05:35,334 Ten cuidado y mantente fuera de vista. 73 00:05:37,769 --> 00:05:41,070 Si entregas el Ten Lung sin problemas, 74 00:05:41,072 --> 00:05:43,375 te ganaras 5 temporadas de transporte. 75 00:05:44,709 --> 00:05:47,411 El Essex tiene arpones s�lidos, 76 00:05:47,413 --> 00:05:48,911 podr� bajarse a Ten Lung. 77 00:05:48,913 --> 00:05:50,447 Los necesitaras. 78 00:05:50,449 --> 00:05:53,082 Dicen que armas de energia no les afecta. 79 00:06:08,867 --> 00:06:09,933 Sabes, 80 00:06:09,935 --> 00:06:11,971 siempre he tenido un gran respeto 81 00:06:12,704 --> 00:06:14,171 por tu padre. 82 00:06:14,173 --> 00:06:15,807 Siempre habl� bien de ti. 83 00:06:18,110 --> 00:06:19,711 �Entonces por qu� nos estas fraguando? 84 00:06:22,880 --> 00:06:24,613 No lo entiendo. 85 00:06:24,615 --> 00:06:26,983 �Por qu� ICE nos est� vigilando... 86 00:06:26,985 --> 00:06:28,855 la misma noche que tu apareces? 87 00:06:29,822 --> 00:06:30,822 Bueno, tengo... 88 00:06:34,692 --> 00:06:35,894 problemas. 89 00:07:22,975 --> 00:07:24,173 Deshazte de ellos. 90 00:07:24,175 --> 00:07:25,808 Escucho disparos. 91 00:07:25,810 --> 00:07:27,711 Corta, te llamar� luego. 92 00:07:39,591 --> 00:07:41,724 El Interstellar Conservation Enforcement 93 00:07:41,726 --> 00:07:44,127 esta reclitando lo mejor 94 00:07:44,129 --> 00:07:47,697 para servir en casa, orbita o en el espacio. 95 00:07:47,699 --> 00:07:50,933 ICE, proteje sin l�mites. 96 00:07:50,935 --> 00:07:52,838 Enlistate en tu mas cercano centro de reclutamiento. 97 00:07:55,607 --> 00:07:57,541 Zenith, es la nave interestelar de pesca 98 00:07:57,543 --> 00:08:00,577 Essex, 7-C-S. 99 00:08:00,579 --> 00:08:02,279 Esperando. 100 00:08:02,281 --> 00:08:04,079 Essex, este es el Zenith control. 101 00:08:04,081 --> 00:08:05,949 Por favor continue en espera. 102 00:08:05,951 --> 00:08:07,617 ] Copiado. 103 00:08:07,619 --> 00:08:09,121 Estan autorizados para el puerto 3. 104 00:08:10,154 --> 00:08:11,556 �Los detalles de abordaje? 105 00:08:14,660 --> 00:08:16,325 Su escolta de Mina y pesca estaran esperando 106 00:08:16,327 --> 00:08:17,896 junto con su orden de suministro. 107 00:08:18,596 --> 00:08:19,764 Control fuera. 108 00:08:22,634 --> 00:08:24,034 Esa es tu tapadera. 109 00:08:24,036 --> 00:08:25,200 si alguien invastiga, 110 00:08:25,202 --> 00:08:28,204 tus records de ICE records estaran borrados. 111 00:08:28,206 --> 00:08:30,839 Podremos estar en contacto en 80 mega-clicks, 112 00:08:30,841 --> 00:08:31,942 pero despues de eso 113 00:08:31,944 --> 00:08:33,209 toda trasmisi�n tendr� que venir 114 00:08:33,211 --> 00:08:35,210 de la cubierta principal de comunicaciones. 115 00:08:35,212 --> 00:08:36,946 Lo estaras enlazando, 116 00:08:36,948 --> 00:08:39,217 ubicas la baliza de la nave, lo activas 117 00:08:41,285 --> 00:08:42,521 Buena cacer�a. 118 00:08:45,890 --> 00:08:47,857 Mantenganse vivos. 119 00:08:50,128 --> 00:08:52,230 �Crees que entrar al espacio blanco la curar�? 120 00:08:54,865 --> 00:08:56,999 Ella cree eso. 121 00:08:57,001 --> 00:08:59,234 Nos vamos a casa despues de otra cosecha. 122 00:08:59,236 --> 00:09:00,639 Necesitamos un babysitter 123 00:09:01,072 --> 00:09:02,137 Nuevas reglas. 124 00:09:02,139 --> 00:09:03,706 Va a haber algunos corazones rotos. 125 00:09:03,708 --> 00:09:05,208 Asi parece. 126 00:09:05,210 --> 00:09:06,776 La nave olera a aceite de patchouli. 127 00:09:06,778 --> 00:09:08,877 Como si con Stubs no fuera suficiente. 128 00:09:08,879 --> 00:09:10,613 Lo recogemos, le mostramos un recorrido 129 00:09:10,615 --> 00:09:11,817 y lo botamos. 130 00:09:19,057 --> 00:09:20,192 Lynn Navarro. 131 00:09:21,058 --> 00:09:22,791 Yo soy tu escolta MFF. 132 00:09:22,793 --> 00:09:24,096 Captain Richard Bentley. 133 00:09:24,895 --> 00:09:26,296 Owen Bentley. 134 00:09:26,298 --> 00:09:28,632 El hermano menor del Capitan. 135 00:09:28,634 --> 00:09:31,233 Un placer conocerlos a ambos. 136 00:09:31,235 --> 00:09:33,136 �Por qu� no atienden a la Srta. Navarro? 137 00:09:33,138 --> 00:09:34,173 Me puedes llamar Lynn. 138 00:09:35,874 --> 00:09:37,009 Me puedes llamar Captain. 139 00:09:37,908 --> 00:09:38,974 She's all yours. 140 00:09:38,976 --> 00:09:39,978 Aye, aye, Captain. 141 00:09:43,682 --> 00:09:45,047 Es bien �spero, 142 00:09:45,049 --> 00:09:46,284 Pero ya te soltar� despues. 143 00:09:47,019 --> 00:09:47,951 Vamos. 144 00:09:47,953 --> 00:09:50,288 Stubs llevar� sus bolsas de suministros. 145 00:09:52,224 --> 00:09:53,922 Y aca esta el. 146 00:09:53,924 --> 00:09:54,926 Hey. 147 00:09:56,794 --> 00:09:58,795 Es un matador con las chicas. 148 00:09:58,797 --> 00:09:59,896 Les dar� un r�pido tour. 149 00:09:59,898 --> 00:10:01,665 Todos los pasillos son casi lo mismo. 150 00:10:01,667 --> 00:10:03,366 Esta escalera lleva a la cubierta principal 151 00:10:12,244 --> 00:10:13,943 Zenith control a Essex, 152 00:10:13,945 --> 00:10:15,679 preparese para descenso. 153 00:10:15,681 --> 00:10:16,849 Alistar los propulsores. 154 00:10:17,783 --> 00:10:19,051 Empezar la cuenta. 155 00:10:21,318 --> 00:10:23,420 Este es el Essexen el puerto. 156 00:10:23,422 --> 00:10:24,954 Esperando para el despeje. 157 00:10:24,956 --> 00:10:26,756 La secuencia de lanzamiento activada. 158 00:10:26,758 --> 00:10:27,857 No puedo creer que nos pongan 159 00:10:27,859 --> 00:10:29,224 un chaperon. 160 00:10:29,226 --> 00:10:31,026 Esto no es la prom. 161 00:10:31,028 --> 00:10:32,796 Los muchachos se alegraran. 162 00:10:32,798 --> 00:10:34,730 �Ella es f�cil? 163 00:10:34,732 --> 00:10:35,934 F�cil en los ojos. 164 00:10:37,235 --> 00:10:38,770 Volemos este puesto de Tacos. 165 00:10:54,785 --> 00:10:56,352 Somos como una familia problematica, 166 00:10:56,354 --> 00:10:58,887 peleandonos por los turnos de las duchas. 167 00:10:58,889 --> 00:11:00,326 Pero tendr�s tu propio casillero, 168 00:11:01,426 --> 00:11:02,662 justo junto a mi. 169 00:11:04,229 --> 00:11:05,230 "Boo-Boo"? 170 00:11:17,142 --> 00:11:19,712 Ahi tienes. 171 00:11:30,054 --> 00:11:31,353 Escalera. 172 00:11:31,355 --> 00:11:33,890 Eso es para el toilet. 173 00:11:33,892 --> 00:11:36,258 - Barco lleno - Diablos. 174 00:11:36,260 --> 00:11:38,895 Me estas estafando. 175 00:11:38,897 --> 00:11:40,363 �Cuanto tiempo han estado juntos? 176 00:11:40,365 --> 00:11:41,734 Tres o cuatro a�s. 177 00:11:42,933 --> 00:11:43,999 �Es un tubo de criogenia? 178 00:11:44,001 --> 00:11:45,868 Lo era, ahora es una refrigeradora. 179 00:11:47,505 --> 00:11:49,071 Ella es Lynn, nuestra escolta de Minas y pesca 180 00:11:49,073 --> 00:11:51,340 Alejate de mi tetera, mi sarten, 181 00:11:51,342 --> 00:11:53,142 y de mi hombre. 182 00:11:53,144 --> 00:11:55,213 Nos llevaremos como dos frejoles en una vaina. 183 00:11:56,047 --> 00:11:57,416 Batali, nuestra cocinera. 184 00:11:58,283 --> 00:11:59,451 Una gran poeta. 185 00:12:01,952 --> 00:12:04,921 No estaba bromeando. S�lo tiene una sarten. 186 00:12:04,923 --> 00:12:06,189 La nave es una vieja arponera rusa, 187 00:12:06,191 --> 00:12:07,190 construida antes de la hipervelocidad, 188 00:12:07,192 --> 00:12:09,459 Cuando hacian dormir para los viajes largos. 189 00:12:09,461 --> 00:12:11,994 Pero lo hemos actualizado a muestras necesidades. 190 00:12:11,996 --> 00:12:13,897 Boo-boo! 191 00:12:13,899 --> 00:12:14,998 Hey, Boo-Boo. 192 00:12:15,000 --> 00:12:16,800 Linda broma la del casillero. 193 00:12:16,802 --> 00:12:17,867 La venganza es dulce. 194 00:12:17,869 --> 00:12:19,201 No me culpes a mi. 195 00:12:19,203 --> 00:12:21,137 Yo no soy el que deba ser tragado. 196 00:12:23,307 --> 00:12:25,007 Este es nuestro piloto, Ragsland. 197 00:12:25,009 --> 00:12:27,075 Rags, ella es nuestra escolta, Lynn. 198 00:12:27,077 --> 00:12:29,012 El Neanderthales Harpo. 199 00:12:29,014 --> 00:12:30,180 Y este �ltimo, 200 00:12:30,182 --> 00:12:32,047 Nuestro primer oficial , Ben Hawthorne. 201 00:12:32,049 --> 00:12:33,818 Sirvi� con mi padre en Acushnet. 202 00:12:49,333 --> 00:12:51,202 Escaneo de retina iniciando. 203 00:12:55,240 --> 00:12:57,042 Accediendo a los records m�dicos. 204 00:13:05,549 --> 00:13:07,182 Lynn. 205 00:13:08,854 --> 00:13:10,486 Ac� tienes las descargas de la tripulaci�n. 206 00:13:10,488 --> 00:13:13,522 Tienes todo un circo aca. 207 00:13:13,524 --> 00:13:16,158 Empecemos por William Stubniski. 208 00:13:16,160 --> 00:13:18,026 Dos cargos por vandalismo 209 00:13:18,028 --> 00:13:20,162 Se qued� ddormido con un cortador de plasma, 210 00:13:20,164 --> 00:13:21,531 volando un par de varillas de combustible 211 00:13:21,533 --> 00:13:24,099 y destruyendo una nave de carga. 212 00:13:24,101 --> 00:13:26,301 - Primer oficial Benjamin Hawthorne. 213 00:13:26,303 --> 00:13:29,238 Dado de baja con honores, pero hizo su tiempo por caza furtiva. 214 00:13:29,240 --> 00:13:31,140 Depues de servir en el Acushnet, 215 00:13:31,142 --> 00:13:33,008 parece que desarroll� un sentimiento de culpa 216 00:13:33,010 --> 00:13:35,143 junto con el habito del alcohol. 217 00:13:35,145 --> 00:13:36,912 Luego tenemos al hermanito del Capitan, 218 00:13:36,914 --> 00:13:38,381 Owen Bentley. 219 00:13:38,383 --> 00:13:40,182 Fue un buen piloto 220 00:13:40,184 --> 00:13:42,921 hasta que su actitud lo empuj� a la vida civil 221 00:13:44,522 --> 00:13:46,256 Este es bueno. 222 00:13:46,258 --> 00:13:47,489 Piper Batali. 223 00:13:47,491 --> 00:13:49,492 Tres condenas por asalto 224 00:13:49,494 --> 00:13:51,493 con una sarten. 225 00:13:51,495 --> 00:13:53,629 Digamos que ella es del tipo celosa. 226 00:13:53,631 --> 00:13:56,666 que no es bueno para su novio, James Harpo. 227 00:13:56,668 --> 00:13:58,368 Tiene muchas deudas de juego 228 00:13:58,370 --> 00:14:01,005 y va a necesitar trabajar duro para poder pagarlas. 229 00:14:02,640 --> 00:14:05,275 Aca est� Sarah Ragsland. 230 00:14:05,277 --> 00:14:07,042 Ella iba a su corte marcial, 231 00:14:07,044 --> 00:14:08,578 hasta que rumores de afairs 232 00:14:08,580 --> 00:14:11,546 con varios oficiales de alto rango. 233 00:14:11,548 --> 00:14:13,348 De repente esta conejita se libr� de los cargos y fue 234 00:14:13,350 --> 00:14:14,519 directo a una escuela de pilotosl. 235 00:14:16,955 --> 00:14:19,222 Y por �ltimo nuestro amigo, 236 00:14:19,224 --> 00:14:21,023 Captain Richard Bentley. 237 00:14:21,025 --> 00:14:22,358 Altamente condecorado 238 00:14:22,360 --> 00:14:25,627 y termin� primero en su clase en cartograf�a estelar. 239 00:14:25,629 --> 00:14:26,695 Desafortunadamente, 240 00:14:26,697 --> 00:14:28,297 tiene problemas de ira 241 00:14:28,299 --> 00:14:29,967 Y fue dado de baja con deshonor 242 00:14:30,999 --> 00:14:32,571 despues de noquear a su comandante. 243 00:14:35,974 --> 00:14:38,009 Estas apostando por una leyenda. 244 00:14:40,010 --> 00:14:41,209 Espero que encuentres 245 00:14:41,211 --> 00:14:42,413 lo que estas buscando, ahi afuera. 246 00:15:01,599 --> 00:15:04,233 �Otra vez esa canci�n? 247 00:15:04,235 --> 00:15:06,038 Creo que perdiste tu oportunidad, Tio Ben. 248 00:15:07,639 --> 00:15:09,008 Qu� es eso, en F menor? 249 00:15:39,770 --> 00:15:41,403 Vamos, vamos. 250 00:15:41,405 --> 00:15:43,508 Eso es. Vamos. 251 00:15:44,241 --> 00:15:45,775 Ven a Pap�. 252 00:15:45,777 --> 00:15:47,410 �Para qu� estan las rocas? 253 00:15:47,412 --> 00:15:50,479 Son ricos en mineral, a los clickers les gusta. 254 00:15:50,481 --> 00:15:53,281 Los peque�os los encerramos dentro 255 00:15:53,283 --> 00:15:55,354 Los grandes usamos la fuerza. 256 00:15:58,355 --> 00:15:59,756 Espero que te hayas puesto el traje de M-F-F 257 00:15:59,758 --> 00:16:01,326 para que sepas lo que estas monitoreando. 258 00:16:10,501 --> 00:16:13,703 Owen, estas saliendo de formaci�n. 259 00:16:13,705 --> 00:16:15,537 Traelos para casa. 260 00:16:15,539 --> 00:16:17,009 Estoy en una buena caza. 261 00:16:18,643 --> 00:16:20,410 Diablos, Owen. 262 00:16:20,412 --> 00:16:22,177 Traelos al puerto de carga. 263 00:16:22,179 --> 00:16:23,414 Diablos. 264 00:16:24,282 --> 00:16:25,283 Muy bien Capitan. 265 00:16:53,812 --> 00:16:54,810 �Qu� diablos es eso? 266 00:16:54,812 --> 00:16:57,345 Capitan estoy captando algo realmente grande. 267 00:16:57,347 --> 00:16:58,547 Thirty clicks starboard. 268 00:16:58,549 --> 00:17:00,348 Metelos adentro. 269 00:17:00,350 --> 00:17:02,453 Harpo, vamos Vamos. 270 00:17:05,490 --> 00:17:07,722 Oigan, El traje de Boo-Boo esta flotando libre. 271 00:17:07,724 --> 00:17:09,093 Arriba, arriba. 272 00:17:11,328 --> 00:17:13,095 Triangulat el traje de Owen. 273 00:17:13,097 --> 00:17:14,599 Necesito un buen tiro del arp�n principal. 274 00:17:30,748 --> 00:17:32,648 Enrollalo ahora 275 00:17:38,123 --> 00:17:39,391 Falla en el sistema 276 00:17:51,803 --> 00:17:52,869 Mierda. 277 00:17:54,771 --> 00:17:56,372 Activar el tag. 278 00:17:56,374 --> 00:17:57,675 - Fuego 279 00:18:01,145 --> 00:18:02,548 �Qu� diablos? 280 00:18:04,615 --> 00:18:05,616 Captain. 281 00:18:07,317 --> 00:18:08,487 �Esta viendo eso? 282 00:18:33,577 --> 00:18:34,579 Ten Lung. 283 00:18:36,681 --> 00:18:37,747 Por alla. 284 00:18:37,749 --> 00:18:38,750 Aguanta, Owen. 285 00:18:47,291 --> 00:18:48,860 Muy bien. Ahi est�. 286 00:18:49,760 --> 00:18:51,459 Con cuidado. 287 00:18:51,461 --> 00:18:53,765 - Owen, estas bien? - Lo tenemos 288 00:18:59,336 --> 00:19:01,173 Sistemas de Hiperdrive fallando. 289 00:19:10,647 --> 00:19:11,846 Boo-Boo hizo un boo-boo. 290 00:19:11,848 --> 00:19:13,649 Mantente en formaci�n la pr�xima vez. 291 00:19:13,651 --> 00:19:15,450 Estas bien, Boo-Boo? 292 00:19:15,452 --> 00:19:16,786 Me estoy congelando. 293 00:19:16,788 --> 00:19:19,622 Y yo me muero de hambre. 294 00:19:19,624 --> 00:19:20,789 Buen trabajo, Batali. 295 00:19:20,791 --> 00:19:22,324 - Gracias. - Gracias, baby. 296 00:19:22,326 --> 00:19:23,428 -Gracias, Bat. 297 00:19:25,395 --> 00:19:26,397 �Qu� estas esculpiendo? 298 00:19:27,531 --> 00:19:28,799 No lo sabr� hasta terminar. 299 00:19:30,268 --> 00:19:31,767 Eso no fue una celbaleen normal. 300 00:19:31,769 --> 00:19:33,172 Esa cosa era inmensa. 301 00:19:33,938 --> 00:19:34,871 Hace seis meses, 302 00:19:34,873 --> 00:19:37,373 AmberCorp recibi� una trasmisi�n entrecortada 303 00:19:37,375 --> 00:19:40,508 justo afuera del sistema de estrellas Hyperion. 304 00:19:40,510 --> 00:19:43,446 Vieron un celbaleen cinco veces mas grandes que el normal. 305 00:19:43,448 --> 00:19:45,448 La trasmisio�n se cort� ahi. 306 00:19:45,450 --> 00:19:47,451 Trataron de localizar la baliza pero... 307 00:19:48,685 --> 00:19:50,318 nada. 308 00:19:50,320 --> 00:19:51,286 como si la nave se hubiera desvanecido. 309 00:19:51,288 --> 00:19:53,689 Un monton de cosas estan mal aca afuera. 310 00:19:53,691 --> 00:19:55,357 Probablemente se perdi� en una tormenta nebulosa. 311 00:19:55,359 --> 00:19:56,461 Ahi vas de nuevo ahi vas de nuevo. 312 00:19:57,295 --> 00:19:58,596 Encontraron Tianlong. 313 00:19:59,663 --> 00:20:01,396 Diras Ten Lung. 314 00:20:01,398 --> 00:20:02,567 No. Tianlong. 315 00:20:03,500 --> 00:20:04,900 El dragon celestial chino 316 00:20:04,902 --> 00:20:06,469 que cuida las puesta del cielo. 317 00:20:07,439 --> 00:20:09,271 Aca lo llamamos Ten Lung. 318 00:20:09,273 --> 00:20:10,273 Lo embolsaron 319 00:20:10,275 --> 00:20:12,674 lo etiquetaron y lo vendieron al mejor postor. 320 00:20:12,676 --> 00:20:14,413 Yo trataria de no mostrarme igualmente. 321 00:20:15,512 --> 00:20:16,881 O ellos entraron al espacio blanco. 322 00:20:18,516 --> 00:20:20,615 Esa esa una teor�a de mierda. 323 00:20:20,617 --> 00:20:23,552 Espacio Blanco es como agujeros blancos. 324 00:20:23,554 --> 00:20:25,357 si los agujeros negros existen, �Por qu� no los blancos? 325 00:20:27,325 --> 00:20:29,561 Una entrada necesita una salida, Captain. 326 00:20:33,298 --> 00:20:34,363 De vuelta a la realidad. 327 00:20:35,566 --> 00:20:36,832 El mejor recorrido que hemos tenido en tres temporadas. 328 00:20:37,969 --> 00:20:40,402 Sus corazonadassobre un sistema estelar finalmente se hizo? 329 00:20:40,404 --> 00:20:42,004 - Por el Capitan! 330 00:20:42,006 --> 00:20:43,338 VBuen trabajo muchachos. 331 00:20:43,340 --> 00:20:44,840 Los clickers siguen a los ambergris 332 00:20:44,842 --> 00:20:46,278 que los celbaleens esconden. 333 00:20:47,412 --> 00:20:48,413 Sigan eso... 334 00:20:49,314 --> 00:20:50,979 y doblas tu carga. 335 00:20:50,981 --> 00:20:52,550 Me gustaria eso. 336 00:20:54,484 --> 00:20:56,318 Ya tenemos suficiente. 337 00:20:56,320 --> 00:20:57,652 Vamos a casa, baby. 338 00:20:59,356 --> 00:21:00,256 Te dir� algo, 339 00:21:00,258 --> 00:21:01,990 la primera ronda en tierra firme yo invito. 340 00:21:01,992 --> 00:21:03,861 Podria hacer gatear al bar? 341 00:21:05,462 --> 00:21:06,761 Qu� tal tu, Stubsy? 342 00:21:06,763 --> 00:21:07,962 Qu� es lo primero que vas a hacer 343 00:21:07,964 --> 00:21:09,699 cuando regreses? 344 00:21:09,701 --> 00:21:11,700 Comer hasta el cansancio... 345 00:21:11,702 --> 00:21:12,901 Dormir hasta tener hambre. 346 00:21:14,005 --> 00:21:16,604 �Asi que nada va a ser diferente desde este momento? 347 00:21:19,410 --> 00:21:20,846 Parece que le estamos llevando a casa, Miss Navarro. 348 00:21:26,683 --> 00:21:27,816 Yo, pasame el jugo de limon. 349 00:21:27,818 --> 00:21:28,920 Tranquilo con eso. 350 00:22:33,151 --> 00:22:34,553 Necesitamos hablar, Capitan. 351 00:22:38,890 --> 00:22:39,891 Cierra la puerta. 352 00:22:47,832 --> 00:22:48,834 Habla. 353 00:22:50,034 --> 00:22:52,601 Tenemos algo grande alla afuera, 354 00:22:52,603 --> 00:22:54,670 por qu� nos estamos regresando? 355 00:22:54,672 --> 00:22:56,708 �Quieres a esa loca mirando sobre tus hombros? 356 00:22:59,644 --> 00:23:02,713 �Un drag�n celestial que cuida la puerta del cielo? 357 00:23:03,713 --> 00:23:06,081 Vamos 358 00:23:06,083 --> 00:23:08,487 La vamos a dejar, y regresaremos afuera de nuevo. 359 00:23:10,587 --> 00:23:11,953 Muy bien. 360 00:23:11,955 --> 00:23:13,655 Aye, aye, Captain. 361 00:23:13,657 --> 00:23:16,191 Espero que eso no interfiera con tu infidelidad con Bat. 362 00:23:18,095 --> 00:23:19,398 Ella se repondr�. 363 00:23:20,897 --> 00:23:21,963 Hey, Harpo. 364 00:23:21,965 --> 00:23:22,967 Yeah? 365 00:23:24,902 --> 00:23:26,138 Que esto quede entre los dos.. 366 00:23:27,538 --> 00:23:28,539 No hay problema. 367 00:23:50,795 --> 00:23:52,594 Acceso otorgado 368 00:23:52,596 --> 00:23:54,499 El ccurso del Essex transmitiendo. 369 00:23:58,970 --> 00:24:00,105 Nada que reportar aun. 370 00:24:11,015 --> 00:24:13,118 Cargando 371 00:24:43,847 --> 00:24:45,581 estamos en. 372 00:24:45,583 --> 00:24:46,782 el... 373 00:24:46,784 --> 00:24:49,651 borde del sistema estelar de Hyperion. 374 00:24:49,653 --> 00:24:52,054 Lo mas profundo de la galaxia. 375 00:24:52,056 --> 00:24:54,657 Todo este tiempo buscando... 376 00:24:54,659 --> 00:24:56,761 Estoy tan cerca del Espacio Blanco. 377 00:24:58,229 --> 00:24:59,628 Nada me detendr�, 378 00:24:59,630 --> 00:25:00,665 Ni siquiera Ten Lung. 379 00:25:02,133 --> 00:25:03,665 El es, uh... 380 00:25:03,667 --> 00:25:05,133 El es tan grande como dicen 381 00:25:05,135 --> 00:25:06,738 como un hijo de puta 382 00:25:08,940 --> 00:25:10,639 Pero, um... 383 00:25:10,641 --> 00:25:12,911 un Capitan nunca pierde de vista la misi�n.. 384 00:25:17,347 --> 00:25:18,682 �Necesitas ayuda? 385 00:25:19,951 --> 00:25:21,586 Puedo hacerlo solo. 386 00:25:27,924 --> 00:25:29,091 Esto. 387 00:25:29,093 --> 00:25:30,159 �Que es esto? 388 00:25:30,161 --> 00:25:31,263 Es tu regalo de cumplea�os. 389 00:25:32,896 --> 00:25:34,198 �Mejor tarde que nunca? 390 00:25:36,834 --> 00:25:38,834 Dile a Owen... 391 00:25:38,836 --> 00:25:40,102 que le traer� la piel 392 00:25:40,104 --> 00:25:41,769 del mas grande celbaleen 393 00:25:41,771 --> 00:25:43,541 que ha recorrido estas estrellas. 394 00:25:45,142 --> 00:25:46,177 Y, um... 395 00:25:48,011 --> 00:25:49,647 cuida de tu Mam�, okay? 396 00:25:52,817 --> 00:25:53,882 ] Captain. 397 00:25:53,884 --> 00:25:54,885 Dos naves. 398 00:25:56,854 --> 00:25:58,557 �Una patrulla, por estos lares? 399 00:25:59,256 --> 00:26:00,258 Muy peque�o. 400 00:26:09,299 --> 00:26:10,568 Se mueven r�pido. 401 00:26:16,840 --> 00:26:18,073 Estan corriendo. 402 00:26:18,075 --> 00:26:19,210 Lo tienes. 403 00:26:28,952 --> 00:26:31,256 Naves no identificadas se aproximan. 404 00:26:35,192 --> 00:26:36,392 Apaga eso. 405 00:26:36,394 --> 00:26:37,692 Me va a dar un ataque. 406 00:26:37,694 --> 00:26:38,994 Boomers se estam acercando. 407 00:26:38,996 --> 00:26:40,261 Nunca he visto un Boomer antes. 408 00:26:40,263 --> 00:26:41,799 No digas que no te consigo nada. 409 00:26:53,877 --> 00:26:55,143 Atenci�n ! 410 00:26:55,145 --> 00:26:56,681 Boomers por la proa. 411 00:26:57,314 --> 00:26:58,313 Preparence que vamos a tener compania. 412 00:26:58,315 --> 00:27:00,248 Suelta los embases vacios y dejalos que los persigan. 413 00:27:00,250 --> 00:27:01,784 Eso los pondr� de mal humor. 414 00:27:01,786 --> 00:27:03,686 De todas maneras nos van a alcanzar 415 00:27:03,688 --> 00:27:04,823 Es nuestra unica opci�n. 416 00:27:13,096 --> 00:27:15,200 Secuencias de puertos activados. 417 00:27:17,034 --> 00:27:18,734 �Boomers? �O sea piratas? 418 00:27:18,736 --> 00:27:21,303 �La academia no perdi� tiempo entrenandote? 419 00:27:21,305 --> 00:27:22,705 Siganme. 420 00:27:22,707 --> 00:27:24,139 Unless you enjoy being raped. 421 00:27:25,342 --> 00:27:27,209 Electromagneto activado. 422 00:27:50,968 --> 00:27:52,170 Esto no es un ejercicio. 423 00:27:55,940 --> 00:27:58,143 Me preguntaba donde estaba esto. 424 00:28:00,778 --> 00:28:03,414 Muy bien , dos tres. 425 00:28:14,959 --> 00:28:16,158 �Qu� estamos haciendo? 426 00:28:16,160 --> 00:28:17,162 Escondanse. 427 00:28:31,407 --> 00:28:32,976 Vamos, entren ahi. 428 00:28:34,411 --> 00:28:35,276 �Estas bromeando? 429 00:28:35,278 --> 00:28:36,748 No voy a permitir que nadie lo agarre. 430 00:28:39,817 --> 00:28:40,882 �Qu� estan esperando? 431 00:28:45,789 --> 00:28:47,989 Guarda eso antes que mates a alguien! 432 00:28:47,991 --> 00:28:49,892 Nadie se mueve sin una orden mia 433 00:28:49,894 --> 00:28:50,894 �Entendieron? 434 00:28:56,299 --> 00:28:58,534 No lo toques. 435 00:28:58,536 --> 00:29:00,939 Esto va a ser acogedor. 436 00:29:10,548 --> 00:29:12,750 Permiso para abordar. 437 00:29:22,425 --> 00:29:24,229 Olvidamos los regalos. 438 00:29:26,396 --> 00:29:28,066 Sosten esto teniente. 439 00:29:31,402 --> 00:29:32,834 Apuesto que han pasado bastantes 440 00:29:32,836 --> 00:29:34,905 a�s aca, no es cierto, viejo? 441 00:29:36,406 --> 00:29:40,374 �En qu� nave has estado antes de esta pocilga? 442 00:29:40,376 --> 00:29:41,412 El Acushnet. 443 00:29:42,479 --> 00:29:43,578 Oh! 444 00:29:43,580 --> 00:29:45,847 Alguien vivo para contar la historia. 445 00:29:51,422 --> 00:29:53,458 Buena cosecha este a�o, Captain? 446 00:29:55,593 --> 00:29:57,459 He tenido mejores. 447 00:29:57,461 --> 00:29:59,628 �El espacio no es lo que solia ser? 448 00:29:59,630 --> 00:30:01,263 Siempre les digo a mis muchachos 449 00:30:01,265 --> 00:30:05,170 de como estas estrellas han sido cosechadas en estos dias 450 00:30:07,938 --> 00:30:08,940 Prueba tiempos. 451 00:30:09,973 --> 00:30:11,539 La gente necesita comer, 452 00:30:11,541 --> 00:30:13,944 el precio de un clicker es siempre alto. 453 00:30:14,545 --> 00:30:15,547 Nos la arreglamos. 454 00:30:19,884 --> 00:30:21,048 Asi parece. 455 00:30:21,050 --> 00:30:22,484 �Donde estan mis modales? 456 00:30:27,991 --> 00:30:29,524 Bien. 457 00:30:29,526 --> 00:30:31,259 �Y esto es? 458 00:30:31,261 --> 00:30:34,095 Ella es nuestra escolta MFF. 459 00:30:34,097 --> 00:30:37,665 Te puedes imaginar que esto... 460 00:30:37,667 --> 00:30:39,269 endurece los bordes de los hombres. 461 00:30:41,137 --> 00:30:43,305 La civilidad arrojada por los agujeros... 462 00:30:43,307 --> 00:30:44,538 Ya saben donde esta el botin. Tomenlo y vayanse... 463 00:30:44,540 --> 00:30:46,040 - Owen! 464 00:30:46,042 --> 00:30:48,309 Hey! Hey! Hey! 465 00:30:48,311 --> 00:30:51,646 Transporte ilegal, pirateria, robo. 466 00:30:51,648 --> 00:30:54,548 quiere a�adir asalto tambien? 467 00:30:54,550 --> 00:30:57,451 Conoce de c�digo penal. 468 00:30:57,453 --> 00:30:58,990 No es una nave de pesca? 469 00:31:02,192 --> 00:31:04,362 Algo huele a pescado. 470 00:31:22,313 --> 00:31:23,882 Tienen a una reina de ICE a bordo? 471 00:31:27,718 --> 00:31:29,086 Supongo que si. 472 00:31:36,426 --> 00:31:37,461 Muchachos. 473 00:31:38,962 --> 00:31:40,597 LLevenselo todo. 474 00:31:46,170 --> 00:31:48,172 Fue un placer, Captain. 475 00:31:49,306 --> 00:31:50,909 Ya tienen lo que querian. 476 00:31:51,575 --> 00:31:52,576 V�yanse. 477 00:31:54,278 --> 00:31:55,646 Deberiamos hacerlo mas seguido, 478 00:31:56,579 --> 00:31:57,648 muy pronto. 479 00:31:59,415 --> 00:32:00,417 Etiquetalo. 480 00:32:11,595 --> 00:32:15,296 �Qu� diablos hace una agente de ICE en mi nave? 481 00:32:15,298 --> 00:32:17,231 - �Lo va a ayudar? - Estoy bien. 482 00:32:17,233 --> 00:32:19,500 - I want answers. - [Harpo] Dumb bitch. 483 00:32:19,502 --> 00:32:21,370 Ella debe haber enviado una trasmisi�n con nuestro curso. 484 00:32:21,372 --> 00:32:24,238 Como tambien haber dejado un rastro para los tiburones. 485 00:32:24,240 --> 00:32:25,440 - Encierrenla. - �Qu�? 486 00:32:25,442 --> 00:32:26,641 - Con gusto. - Vamos. 487 00:32:26,643 --> 00:32:29,010 - [Quizas deberiamos... - C�llate, Stubs. 488 00:32:29,012 --> 00:32:30,211 Estan cometiendo un gran error. 489 00:32:30,213 --> 00:32:32,581 Vienes a mi nave y mientes acerca de qui�n eres, 490 00:32:32,583 --> 00:32:34,016 pones en riesgo a la tripulaci�n, 491 00:32:34,018 --> 00:32:36,017 y yo estoy cometiendo un error? 492 00:32:36,019 --> 00:32:37,151 Los piratas va a ser lo ultimo 493 00:32:37,153 --> 00:32:38,219 que debas preocuparte. 494 00:32:38,221 --> 00:32:39,324 Vete de aca. 495 00:32:41,392 --> 00:32:42,961 Ahora tendremos un nueve. 496 00:33:08,384 --> 00:33:09,683 Esa nave esta interceptada. 497 00:33:09,685 --> 00:33:11,385 Si mandan una se�al , 498 00:33:11,387 --> 00:33:12,389 los rastrearemos. 499 00:33:13,057 --> 00:33:14,057 Excelente 500 00:33:54,664 --> 00:33:56,363 He pasado los ultimos 9 meses 501 00:33:56,365 --> 00:33:58,667 arrastrando mi trasero por la galaxia. 502 00:33:58,669 --> 00:33:59,734 Solo para ser robado 503 00:33:59,736 --> 00:34:01,372 por un grupo de bucaneros. 504 00:34:02,306 --> 00:34:03,374 Eso es lo unico que nos dejaron. 505 00:34:09,679 --> 00:34:10,681 �Donde conseguistes eso? 506 00:34:11,849 --> 00:34:13,384 It's No es mi primer rodeo. 507 00:34:16,487 --> 00:34:17,755 Tenemos dos opciones. 508 00:34:19,655 --> 00:34:20,791 Regresar con las manos vacias... 509 00:34:22,793 --> 00:34:24,195 o ir por el gran premio 510 00:34:25,862 --> 00:34:27,264 Atrapamos el Ten Lung. 511 00:34:28,465 --> 00:34:30,298 Bastardos. 512 00:34:30,300 --> 00:34:33,568 Tenemos una agente encubierta del ICE , encerrada. 513 00:34:33,570 --> 00:34:34,605 Ella esta bien. 514 00:34:35,672 --> 00:34:37,539 Esperas conseguir una criatura 515 00:34:37,541 --> 00:34:40,141 de 16 toneladas y pasarla por la aduana? 516 00:34:40,143 --> 00:34:41,575 �Con qu�? 517 00:34:41,577 --> 00:34:43,711 �Con un simple gesto? 518 00:34:43,713 --> 00:34:46,280 Miren, hemos estado en esta cacharra por meses 519 00:34:46,282 --> 00:34:48,450 peleando por sobrantes. 520 00:34:48,452 --> 00:34:49,821 T ahora ni eso tenemos. 521 00:34:51,621 --> 00:34:52,588 Yo tengo un tipo que pagar�a 522 00:34:52,590 --> 00:34:54,692 el botin de 5 temporadas por eso. 523 00:34:56,159 --> 00:34:57,161 Piensen sobre eso. 524 00:34:58,427 --> 00:34:59,596 Juvilacion temprana. 525 00:35:01,164 --> 00:35:02,567 No mas cocinar para este grupo. 526 00:35:05,402 --> 00:35:06,403 Tu propia nave. 527 00:35:09,739 --> 00:35:11,241 Not having to lift a finger. 528 00:35:13,342 --> 00:35:14,578 Diversion sin termino. 529 00:35:19,215 --> 00:35:20,451 Atrapar una leyenda. 530 00:35:23,753 --> 00:35:24,755 Muy bien. 531 00:35:26,456 --> 00:35:27,454 Pero si hacemos esto, 532 00:35:27,456 --> 00:35:29,626 tenemos que conseguir lagunos clicks no moriremos de hambre 533 00:35:30,827 --> 00:35:31,693 Y, Stubs, 534 00:35:31,695 --> 00:35:34,262 necesitas arreglar la hipervelocidad. 535 00:35:34,264 --> 00:35:35,633 Tu tambien necesitas hacer algo. 536 00:35:44,208 --> 00:35:45,409 �Algo en mente? 537 00:35:48,244 --> 00:35:49,746 Una galaxia de este tama�o... 538 00:35:51,715 --> 00:35:52,884 cuales son las posibilidades? 539 00:35:54,518 --> 00:35:55,483 Un billon a uno, 540 00:35:55,485 --> 00:35:57,619 es este el mismo que mat� a tu padre? 541 00:35:57,621 --> 00:35:58,756 Es Ten Lung. 542 00:35:59,856 --> 00:36:00,854 Y tu lo sabes. 543 00:36:00,856 --> 00:36:02,757 Lo �nico que sabes con certeza 544 00:36:02,759 --> 00:36:04,195 es que estamos vivos aun. 545 00:36:08,231 --> 00:36:09,766 No puedo decir lo mismo por tu padre. 546 00:36:16,606 --> 00:36:18,275 Todos tenemos nuestras cruces que cargar. 547 00:36:22,846 --> 00:36:23,880 De cualquier manera... 548 00:36:26,750 --> 00:36:28,186 yo estoy hasta el final. 549 00:36:52,541 --> 00:36:53,543 Hey. 550 00:36:55,045 --> 00:36:57,682 Queria agradecerte por lo de mi pierna. 551 00:36:59,916 --> 00:37:00,918 de nada... 552 00:37:05,621 --> 00:37:06,688 Boo-boo. 553 00:37:15,532 --> 00:37:16,930 �Qu� haces aca? 554 00:37:16,932 --> 00:37:18,465 Hace algunos meses, 555 00:37:18,467 --> 00:37:21,735 un cazador furtivo afirm� haber visto a Tianlong. 556 00:37:21,737 --> 00:37:23,974 La �nica pista que tenia era un sistema de estrellas. 557 00:37:24,875 --> 00:37:25,740 Asi que empec� a rastrear. 558 00:37:25,742 --> 00:37:27,945 cada vista en ese sistema de estrellas 559 00:37:29,980 --> 00:37:31,612 Y hay solo una nave 560 00:37:31,614 --> 00:37:33,317 que sigui� ese curso. 561 00:37:37,454 --> 00:37:38,556 El Essex. 562 00:38:08,617 --> 00:38:10,288 �A donde te fuiste? 563 00:38:16,492 --> 00:38:18,059 �Qu� me has conseguido? 564 00:38:18,061 --> 00:38:19,894 Ella tiene teorias interesantes. 565 00:38:19,896 --> 00:38:21,929 - �Acerca de qu�? - Soy tu hermano. 566 00:38:21,931 --> 00:38:23,366 �Por qu� no melo dices? 567 00:38:24,568 --> 00:38:26,034 Este es el que mato a Pap�. 568 00:38:26,036 --> 00:38:27,369 �No quieres esa cosa muerta? 569 00:38:27,371 --> 00:38:29,403 La tripulaci�n no se enlist� para esto. 570 00:38:29,405 --> 00:38:31,509 O las tres temporadas de tu b�squeda personal. ] 571 00:38:34,777 --> 00:38:36,878 Ambergris. 572 00:38:36,880 --> 00:38:38,579 Eso vale mas de lo que hemos perdido. 573 00:38:38,581 --> 00:38:41,715 Atrapamos los suficientes, y nos vamos a casa. 574 00:38:41,717 --> 00:38:43,420 Vamos a casa cuando yo lo diga. 575 00:38:45,688 --> 00:38:47,391 Esta dejando un rastro para que lo sigamos. 576 00:38:49,458 --> 00:38:50,594 Solo esta dejando un cebo. 577 00:39:09,079 --> 00:39:10,715 Encendiendo todos los Sistemas. 578 00:39:17,788 --> 00:39:19,521 �Donde has estado? 579 00:39:19,523 --> 00:39:20,691 �Qu� te ocurre, Boo-boo? 580 00:39:23,460 --> 00:39:25,092 Vamos, se�or arponero, 581 00:39:27,530 --> 00:39:28,929 Vamos! 582 00:39:44,114 --> 00:39:46,014 Tienes el disparo ahi, Stubs. 583 00:39:46,016 --> 00:39:47,084 -Mierda. 584 00:39:47,851 --> 00:39:49,053 Oh, diantres. 585 00:39:50,085 --> 00:39:51,121 �Qu� diablos? 586 00:39:53,088 --> 00:39:54,856 Aca esta muchachos. 587 00:39:54,858 --> 00:39:56,958 El champan de bile. 588 00:39:56,960 --> 00:39:58,459 No es para tomar, viejo. 589 00:39:58,461 --> 00:40:00,797 Hagamos esto y vamos a casa. 590 00:40:01,565 --> 00:40:02,630 �Cierto, Rich? 591 00:40:02,632 --> 00:40:04,465 Dejen de hablar. 592 00:40:04,467 --> 00:40:05,566 Esto es espacio desregulado 593 00:40:05,568 --> 00:40:07,068 estamos nadando en el. 594 00:40:07,070 --> 00:40:08,739 No los quiero afuera mas tiempo de lo necesario. 595 00:40:15,211 --> 00:40:16,744 Ah, mierda. 596 00:40:16,746 --> 00:40:18,079 - Mierda 597 00:40:28,557 --> 00:40:30,628 Nos topamos con una mina de oro. 598 00:40:42,706 --> 00:40:43,771 Tenemos compania. 599 00:40:43,773 --> 00:40:45,072 Los piratas se acercan al puerto 600 00:40:45,074 --> 00:40:46,708 Mierda! 601 00:40:46,710 --> 00:40:48,008 Deben haber encontrado la baliza. 602 00:40:48,010 --> 00:40:49,077 �Qu� dijiste? 603 00:40:49,079 --> 00:40:50,744 �Qu� baliza? 604 00:40:50,746 --> 00:40:53,180 Nave no identificada acercandose 605 00:40:53,182 --> 00:40:55,148 Regresen a la nave. 606 00:40:55,150 --> 00:40:56,550 Al diablo con eso. 607 00:40:56,552 --> 00:40:58,186 Me estoy muriendo de hambre. 608 00:40:58,188 --> 00:40:59,054 Los piratas estan dse regreso. 609 00:40:59,056 --> 00:41:01,523 Entren ya o los dejo. 610 00:41:01,525 --> 00:41:03,894 Y, Stubs, ven aca y arregla el hyperimpulsor. 611 00:41:13,802 --> 00:41:14,838 �Qu� has hecho, Rich? 612 00:41:17,239 --> 00:41:18,842 Uno por el dinero. 613 00:41:24,213 --> 00:41:25,880 Dame la orden Capitan. 614 00:41:25,882 --> 00:41:27,017 Fuego a discresi�n! 615 00:41:35,724 --> 00:41:37,559 Esos no son disparos de advertencia. 616 00:41:37,561 --> 00:41:39,626 Cuando fue la ultima vez que Stubs descargo las c�maras ? 617 00:41:39,628 --> 00:41:41,295 - Ya lo conoces a Stubs. - Hazlo. 618 00:41:41,297 --> 00:41:42,630 Harpo esta afuera. 619 00:41:42,632 --> 00:41:43,634 Esa es su culpa. 620 00:41:47,570 --> 00:41:49,672 Disparan. Harp, cubrete. 621 00:41:50,206 --> 00:41:51,876 �Qu� diablos? 622 00:41:54,577 --> 00:41:56,811 Vamos, vamos. 623 00:41:56,813 --> 00:41:58,679 [Una vez que est� adentro salta a la hypervelocidad. 624 00:41:58,681 --> 00:42:00,149 Capitan , si entramos a la hypervelocidad. 625 00:42:10,793 --> 00:42:12,126 Hyperpropulsores iniciado. 626 00:42:12,128 --> 00:42:13,530 Vamos, Stubsy. 627 00:42:22,338 --> 00:42:23,604 Hyper propulsor estable 628 00:42:32,681 --> 00:42:34,751 - Adios Capitan 629 00:42:40,889 --> 00:42:42,092 Lo tengo Rags. Vamos! 630 00:42:57,673 --> 00:42:59,143 Hijo de puta! 631 00:43:08,018 --> 00:43:09,753 Tengo que agradecer a Stubs por ser Stubs. 632 00:43:13,155 --> 00:43:14,956 Tuvimos suerte esta vez. 633 00:43:14,958 --> 00:43:17,224 La pr�xima, quizas no tengamos tanta suerte. 634 00:43:17,226 --> 00:43:18,825 Tu nos arrastraste al espacio desregulado 635 00:43:18,827 --> 00:43:19,894 sin ninguna baliza? 636 00:43:19,896 --> 00:43:21,128 Y ahora, 637 00:43:21,130 --> 00:43:24,032 nos van a alcanzar una pandilla de piratas. 638 00:43:24,034 --> 00:43:24,999 Me pudieron matar ahi afuera! 639 00:43:25,001 --> 00:43:27,068 Te di una orden. Nos pusiste en riesgo 640 00:43:27,070 --> 00:43:29,003 Estaba salvandonos de morir de hambre. 641 00:43:29,005 --> 00:43:31,171 Pero parece que eso no le preocupa, Capitan. 642 00:43:31,173 --> 00:43:32,706 Cierra la boca, 643 00:43:32,708 --> 00:43:34,008 o te reuniras con Miss Navarro. 644 00:43:34,010 --> 00:43:35,079 Hey! 645 00:43:39,682 --> 00:43:40,684 �Terminaste? 646 00:43:43,786 --> 00:43:44,954 Ya termin�. 647 00:43:47,923 --> 00:43:49,856 Ahora quieren nuestras cabezas, 648 00:43:49,858 --> 00:43:50,893 no nuestra carga. 649 00:43:51,695 --> 00:43:52,696 Regresaran. 650 00:44:16,920 --> 00:44:18,351 Mira eso. 651 00:44:52,088 --> 00:44:53,521 �Qu� diablos? 652 00:44:57,092 --> 00:44:58,127 Mierda. 653 00:44:59,195 --> 00:45:01,095 Mierda. 654 00:45:01,097 --> 00:45:02,833 Sal de ahi! 655 00:45:03,365 --> 00:45:05,233 Hey! 656 00:45:18,481 --> 00:45:19,817 Alguien a visto a Stubsy? 657 00:45:22,085 --> 00:45:24,151 estaba casi tentada a darle una bien grande 658 00:45:24,153 --> 00:45:25,822 por lograr esa hypervelocidad. 659 00:45:27,990 --> 00:45:29,259 Tienes los ambergris, cierto? 660 00:45:31,894 --> 00:45:33,197 Eso valdria la pena. 661 00:45:37,467 --> 00:45:39,869 Ese click solo nos va a durar dos semanas. 662 00:45:41,804 --> 00:45:43,172 Podemos vivir de los ambergris. 663 00:45:45,007 --> 00:45:48,208 Eso es comer de las ganancias. 664 00:45:48,210 --> 00:45:52,579 De todas maneras no podemos volver a la atmosfera. 665 00:45:52,581 --> 00:45:54,014 No tocamos el celbaleen, 666 00:45:54,016 --> 00:45:55,184 asi que debemos estar a salvo. 667 00:45:57,052 --> 00:46:00,454 Tendremos mas problemas si algo entra al fan. 668 00:46:00,456 --> 00:46:03,590 Porque estamos sin baliza. 669 00:46:03,592 --> 00:46:06,163 Esos tipos no van a perdonar ni olvidar. 670 00:46:07,163 --> 00:46:08,164 Yo hablar� con ella. 671 00:46:11,067 --> 00:46:12,469 Si, ustedes tienen mucho en comun. 672 00:46:16,139 --> 00:46:17,508 Lo que nos tome volver a casa. 673 00:46:19,474 --> 00:46:21,043 A donde vaya esa se�al, 674 00:46:21,911 --> 00:46:22,913 vamos nosotros. 675 00:47:07,489 --> 00:47:09,025 �Esperen, cuan lejos? 676 00:47:10,059 --> 00:47:11,061 Tres meses. 677 00:47:11,494 --> 00:47:12,592 Creo. 678 00:47:12,594 --> 00:47:15,028 - Tres... tres meses? - Tres meses. 679 00:47:15,030 --> 00:47:17,231 �Por qu� no me lo dijeron antes? 680 00:47:17,233 --> 00:47:18,199 No es como 681 00:47:18,201 --> 00:47:20,133 si saliera a la farmacia. 682 00:47:20,135 --> 00:47:21,369 Y solo lo encontr�. 683 00:47:21,371 --> 00:47:23,237 Stubs escondi� un kit en suministros para mi. 684 00:47:23,239 --> 00:47:24,507 �Stubs sabia? 685 00:47:30,980 --> 00:47:32,048 �No lo quieres? 686 00:47:34,449 --> 00:47:36,152 Los chicos son caros, sabes. 687 00:47:43,393 --> 00:47:44,494 Mierda. 688 00:48:01,610 --> 00:48:03,610 No es coincidencia que los patrones de vuelo del Essex 689 00:48:03,612 --> 00:48:05,348 coincidieran con las avistaciones del Tianlong. 690 00:48:09,085 --> 00:48:10,119 No. 691 00:48:12,355 --> 00:48:13,891 Pero ahora lo tengo fichado. 692 00:48:15,557 --> 00:48:17,159 No tardara hasta que est� muerto. 693 00:48:18,427 --> 00:48:19,896 No puedo permitir que hagas eso 694 00:48:22,097 --> 00:48:23,900 No te pondras en mi camino. 695 00:48:24,634 --> 00:48:26,266 Cuando no me reporte, 696 00:48:26,268 --> 00:48:27,937 ICE vendr� en mi b�squeda. 697 00:48:32,976 --> 00:48:34,644 Nadie vendra por nosotros. 698 00:48:36,144 --> 00:48:37,311 Yo puse la baliza de la nave 699 00:48:37,313 --> 00:48:39,182 en una camara de carga que se llevaron los piratas. 700 00:48:44,219 --> 00:48:46,086 He pasado la ultima decada 701 00:48:46,088 --> 00:48:48,322 persiguiendo hombres mas peligrosos. 702 00:48:48,324 --> 00:48:50,092 y naves mas grandes y mas r�pidas. 703 00:48:53,028 --> 00:48:54,297 Aun asi, estas . 704 00:48:57,000 --> 00:48:58,566 en mi nave. 705 00:48:58,568 --> 00:49:01,038 Quiero encontrar lo que buscaba tu padre. 706 00:49:02,538 --> 00:49:05,106 �Quieres que su muerte sea en vano? 707 00:49:05,108 --> 00:49:08,478 �Por qu� una agente de ICE le importa el Espacio Blanco? 708 00:49:16,318 --> 00:49:17,385 Bueno, no hay nada que puedas hacer 709 00:49:17,387 --> 00:49:18,588 para detenerme. 710 00:49:20,422 --> 00:49:21,625 Ya lo veremos. 711 00:49:25,594 --> 00:49:28,061 Vas a arrastrar esta nave... 712 00:49:28,063 --> 00:49:29,796 y a la tripulaci�n contigo. 713 00:49:29,798 --> 00:49:31,634 Mi tripulaci�n no tiene nada que ver con esto. 714 00:49:39,275 --> 00:49:41,041 No creo que sea buena idea, 715 00:49:41,043 --> 00:49:43,077 - tomar ese ambergris. 716 00:49:43,079 --> 00:49:45,545 �Mira, tecnicamente es nuestro, not? 717 00:49:45,547 --> 00:49:46,615 �Qu� pasa si se enteran? 718 00:49:49,251 --> 00:49:50,519 �De que otra forma puedo alimentar este chico? 719 00:49:52,121 --> 00:49:53,787 - Si 720 00:49:53,789 --> 00:49:55,255 Confia en mi. 721 00:49:55,257 --> 00:49:56,423 - Ok? - Ok. 722 00:49:56,425 --> 00:49:58,128 Tengo un plan que no va a favorecer. 723 00:49:58,795 --> 00:50:00,061 - Ok. - Si. 724 00:50:00,063 --> 00:50:01,162 - Si 725 00:50:18,246 --> 00:50:19,646 Tu no sabes! 726 00:50:30,860 --> 00:50:32,695 C�llate! 727 00:51:21,543 --> 00:51:23,543 - Perra! 728 00:51:23,545 --> 00:51:25,281 Stubs! �Qu� diablos? 729 00:51:55,478 --> 00:51:57,577 Ella opuso resistencia. 730 00:51:57,579 --> 00:52:00,182 La encontr� tratando de destruir nuestras reservas de oxigeno. 731 00:52:05,922 --> 00:52:07,690 Esperando que regresaramos. 732 00:52:10,793 --> 00:52:12,128 Eso creo, Capitan. 733 00:52:17,900 --> 00:52:20,767 Creo que ella no me conoce lo suficiente. 734 00:52:20,769 --> 00:52:22,639 [Haz que Batali le de algo para comer. 735 00:52:41,423 --> 00:52:42,458 �Noche tranquila? 736 00:52:45,661 --> 00:52:47,260 Tranquila. 737 00:52:47,262 --> 00:52:48,264 Solo yo. 738 00:52:52,300 --> 00:52:54,934 �C�mo se ve afuera? 739 00:52:54,936 --> 00:52:56,637 Siento romper su coraz�n Captain. 740 00:52:56,639 --> 00:52:58,338 Piloto automatico desactivado. 741 00:52:58,340 --> 00:52:59,543 Tenemos una gran cantidad de nada. 742 00:53:06,648 --> 00:53:08,282 Escaneando 743 00:53:16,391 --> 00:53:18,258 Ayudame... 744 00:53:18,260 --> 00:53:20,260 Me asegurar� que salgas de aca. 745 00:53:20,262 --> 00:53:21,831 Vamos. 746 00:53:22,697 --> 00:53:24,365 Harpo tambien. 747 00:53:24,367 --> 00:53:25,499 �Yo cocino sus comidas, esta bien? 748 00:53:25,501 --> 00:53:27,467 �Qu� voy a hacer? 749 00:53:27,469 --> 00:53:30,573 Quiero salir de aca tanto como tu. 750 00:53:32,675 --> 00:53:34,608 Voy a tener un bebe. 751 00:53:41,751 --> 00:53:43,450 �Escuchaste eso? 752 00:53:43,452 --> 00:53:44,521 Chequea tu estribor. 753 00:53:57,867 --> 00:53:59,300 Alguien mas debe salir aca 754 00:53:59,302 --> 00:54:00,967 buscando la gran captura. 755 00:54:00,969 --> 00:54:03,272 Si. Parece que lo encontraron 756 00:54:04,873 --> 00:54:05,942 Ten Lung hizo esto? 757 00:54:08,043 --> 00:54:09,812 Solo somos el y nosotros aca afuera. 758 00:54:45,748 --> 00:54:47,650 No mires mucho ahora. 759 00:54:49,117 --> 00:54:50,820 Un hombre podria perderse afuera. 760 00:54:54,824 --> 00:54:56,559 Harpo ha manipulado el oxigeno. 761 00:54:58,027 --> 00:55:00,894 He trabajado siete a�os con Harpo. 762 00:55:00,896 --> 00:55:02,832 Confias en un hombre como ese. 763 00:55:06,402 --> 00:55:07,403 Pero... 764 00:55:08,371 --> 00:55:09,773 el hombre es una criatura graciosa. 765 00:55:11,606 --> 00:55:13,106 A veces hace cosas desesperadas 766 00:55:13,108 --> 00:55:14,510 para conseguir hacer algo. 767 00:55:16,679 --> 00:55:18,347 Como dejar entrar piratas en esta nave. 768 00:55:23,485 --> 00:55:25,818 Necesitamos que Stubs arregle la fuga del tanque de oxigeno 769 00:55:25,820 --> 00:55:27,086 Solo lo estaba mirando. 770 00:55:27,088 --> 00:55:28,324 Se convirtio en Houdini. 771 00:55:29,157 --> 00:55:30,460 La nave es tan grande. 772 00:55:31,927 --> 00:55:32,992 Yo escojo la proa 773 00:55:32,994 --> 00:55:34,463 - tu toma la popa 774 00:55:59,454 --> 00:56:00,489 Vamos! 775 00:56:26,949 --> 00:56:27,951 Entra en el seguro de aire! 776 00:56:40,929 --> 00:56:41,931 Muevete! 777 00:56:55,710 --> 00:56:56,678 �C�mo esta ella? 778 00:56:58,547 --> 00:57:00,416 No comer� clicker por buen tiempo. 779 00:57:02,050 --> 00:57:03,786 Tiene suerte, estaba buscando a Stubs. 780 00:57:04,987 --> 00:57:06,423 No podemos encerrarla. 781 00:57:07,222 --> 00:57:08,621 Bien. 782 00:57:08,623 --> 00:57:10,624 Entonces ella es tu responsabilidad. 783 00:57:10,626 --> 00:57:12,626 Mantenla fuera de mi camino. 784 00:57:12,628 --> 00:57:14,494 - Has llevado esto muy lejos. - Hey. 785 00:57:14,496 --> 00:57:15,429 Escuchame. 786 00:57:15,431 --> 00:57:18,065 Mantendremos nuestro curso. �Entiendes? 787 00:57:18,067 --> 00:57:21,534 Nada.. nada nos va a detener. 788 00:57:21,536 --> 00:57:22,538 �Nos? 789 00:57:23,706 --> 00:57:24,874 A ti no te importamos nosotros. 790 00:57:26,208 --> 00:57:28,608 Como Pap�. 791 00:57:28,610 --> 00:57:30,077 Dej� a Mam� enferma para venir, Y para qu�? 792 00:57:30,079 --> 00:57:32,012 Tu no sabes lo primero acerca de el. 793 00:57:32,014 --> 00:57:33,646 Pap� y yo conversamos acerca de venir aca 794 00:57:33,648 --> 00:57:34,914 cuando tu eras joven. 795 00:57:34,916 --> 00:57:36,152 Yo se que el no volvi� 796 00:57:38,621 --> 00:57:39,689 Tu eres como el. 797 00:57:43,525 --> 00:57:44,860 Tu no eres como el. 798 00:58:39,047 --> 00:58:40,849 �Sabes que nuestro nivek de oxigeno esta bajo? 799 00:58:42,985 --> 00:58:44,019 Yo solo vuelo la nave. 800 00:58:45,621 --> 00:58:47,920 No pdre volar nada si estas muerto. 801 00:58:47,922 --> 00:58:49,625 Cuanto piensas que nos tomar� volver? 802 00:58:51,226 --> 00:58:52,758 Mira. 803 00:58:52,760 --> 00:58:55,762 No muchos capitanes le dan una oportunidad a un piloto joven. 804 00:58:55,764 --> 00:58:56,833 No le estoy dando la espalda. 805 00:59:05,273 --> 00:59:07,641 Registro en aceptaci�n. 806 00:59:07,643 --> 00:59:08,874 Este tripulante Owen Bentley 807 00:59:08,876 --> 00:59:11,177 De la nave interestelar Essex, 808 00:59:11,179 --> 00:59:13,782 Seven guion D, guion S. 809 00:59:18,353 --> 00:59:19,619 Pidiendo asistencia. 810 00:59:23,025 --> 00:59:25,092 - Cargando 811 00:59:31,867 --> 00:59:33,233 Este tripulante Owen Bentley 812 00:59:33,235 --> 00:59:35,369 De la nave interestelar Essex,, 813 00:59:35,371 --> 00:59:38,338 Seven guion D, guion S 814 00:59:38,340 --> 00:59:39,840 Pidiendo asistencia. 815 00:59:39,842 --> 00:59:41,644 Tenemos contacto con ellos otra vez. 816 00:59:44,679 --> 00:59:46,713 Es bien riguroso, caballeros. 817 00:59:46,715 --> 00:59:48,882 Es bien riguroso. 818 01:00:07,969 --> 01:00:09,338 Forma de vida detectada. 819 01:00:28,724 --> 01:00:32,958 Campo de fuerza a un 50%. 820 01:00:32,960 --> 01:00:37,000 Peligro.Campo de fuerza a un 50%. 821 01:00:55,050 --> 01:00:56,717 �A donde va? 822 01:00:56,719 --> 01:00:58,150 - lo encontr� - Peligro. 823 01:00:58,152 --> 01:01:00,287 Campo de fuerza a un 50%. 824 01:01:00,289 --> 01:01:01,357 Mantenla estable, Rags. 825 01:01:05,027 --> 01:01:07,130 Piloto automatico desactivado 826 01:01:17,773 --> 01:01:21,907 Campo de fuerza a un 50%. 827 01:01:21,909 --> 01:01:24,411 Owen, qu� estas haciendo? 828 01:01:24,413 --> 01:01:25,981 Estoy terminando esto. 829 01:01:31,186 --> 01:01:32,485 Hawthorne! Harpo! 830 01:01:32,487 --> 01:01:34,454 Vistanse Owen necesita ayuda. 831 01:01:34,456 --> 01:01:36,021 Muy bien! Muy bien! 832 01:01:36,023 --> 01:01:37,257 Peligro 833 01:01:37,259 --> 01:01:40,793 Campo de fuerza a un 25%h. 834 01:01:40,795 --> 01:01:42,229 Mierda ! 835 01:01:42,231 --> 01:01:43,764 desactivar la secuencia del campo. 836 01:02:15,563 --> 01:02:17,863 Te tengo! 837 01:02:22,971 --> 01:02:24,773 01:02:28,441 Estamos saliendo Captain. 839 01:02:28,443 --> 01:02:30,813 Bajen por su cuello, pero mantengan la distancia. 840 01:02:34,148 --> 01:02:35,382 Lo tengo. 841 01:02:35,384 --> 01:02:36,249 Voy a entrar. 842 01:02:36,251 --> 01:02:39,084 Owen,regresa a la formaci�n. 843 01:02:39,086 --> 01:02:40,320 Ajustenlo. 844 01:02:40,322 --> 01:02:42,024 Loco hijo de puta. 845 01:02:43,592 --> 01:02:44,858 Vamos! 846 01:02:44,860 --> 01:02:45,793 Cuidado tu izquierda. Cuidado tu izquierda! 847 01:02:45,795 --> 01:02:47,864 -Oh Dios! - Diablos! 848 01:02:49,965 --> 01:02:51,000 [groans] 849 01:02:52,367 --> 01:02:54,400 -�Estas bien? 850 01:02:54,402 --> 01:02:55,869 Entra , viejo. 851 01:02:55,871 --> 01:02:57,470 Tu tambien, Harp. 852 01:02:57,472 --> 01:02:58,841 Esta es mi pelea. 853 01:03:05,981 --> 01:03:08,151 - Tengo un disparo. - Ese es mi disparo. 854 01:03:12,420 --> 01:03:14,287 Owen, cuidado. 855 01:03:14,289 --> 01:03:16,021 - Hey, Owen! 856 01:03:19,027 --> 01:03:20,496 Mierda. Esta en un barreno. 857 01:03:24,199 --> 01:03:25,965 Mierda. Hey, Owen! 858 01:03:28,237 --> 01:03:30,005 Vamos, vamos. 859 01:03:39,280 --> 01:03:40,549 Lo siento, Rich. 860 01:03:42,351 --> 01:03:45,552 Gira alrededor de pa proa! No tengo un tiro limpio. 861 01:03:45,554 --> 01:03:47,289 - �Qu�... 862 01:03:54,963 --> 01:03:55,965 Owen! 863 01:03:59,300 --> 01:04:00,503 Owen! 864 01:04:05,606 --> 01:04:06,942 Owen. 865 01:05:06,501 --> 01:05:08,237 Serias un buen capitan. 866 01:05:10,539 --> 01:05:12,208 El chico no se asust� de nada. 867 01:05:16,010 --> 01:05:18,144 Debi haber volteado. 868 01:05:18,146 --> 01:05:21,017 Nunca perder la vista de la misi�n. 869 01:05:36,197 --> 01:05:38,433 Parece que somos adictos al castigo. 870 01:05:41,402 --> 01:05:42,437 Nah. 871 01:05:45,039 --> 01:05:47,208 Ir� a ver si podemos coger la imagen. 872 01:05:58,353 --> 01:05:59,786 Ha ido demasiado lejos. 873 01:05:59,788 --> 01:06:01,755 Si, pero en motin es lo ultimo que tengo en mente. 874 01:06:01,757 --> 01:06:03,757 Nuestros niveles de oxigeno estan bajos. 875 01:06:03,759 --> 01:06:06,525 Si no regresamos ahora, esta nave va a ser nuetro ataud. 876 01:06:06,527 --> 01:06:10,162 Hey, su propio hermano esta muerto. 877 01:06:10,164 --> 01:06:11,264 El va a continuar persiguiendo esta cosa 878 01:06:11,266 --> 01:06:13,469 hasta que esto destruya la nave y a todos en ella. 879 01:06:22,277 --> 01:06:23,543 Hawthorne nunca lo har�. 880 01:06:23,545 --> 01:06:25,311 Al diablo con Hawthorne. yo me encargo de Hawthorne. 881 01:06:25,313 --> 01:06:26,449 Necesitas hacer esto. 882 01:06:27,782 --> 01:06:29,317 Por la vida de mi hijo. 883 01:06:33,188 --> 01:06:34,289 Batesta en cinta 884 01:06:38,693 --> 01:06:40,193 El sistema estelar Hyperion. 885 01:06:45,599 --> 01:06:48,170 Estamos lo mas lejos que nadie ha estado. 886 01:06:51,806 --> 01:06:53,675 Por lo menos regresa para hablar de eso. 887 01:06:55,242 --> 01:06:56,612 El reves te va a costar. 888 01:06:57,711 --> 01:06:59,181 Por lo menos 10 a�s. 889 01:07:02,184 --> 01:07:03,185 El te estimaba. 890 01:07:05,753 --> 01:07:08,223 Owen nunca comparti� esas cosas conmigo. 891 01:07:11,226 --> 01:07:12,494 Puedo decir eso. 892 01:07:18,599 --> 01:07:20,235 Al menos muri� como un Bentley. 893 01:07:21,836 --> 01:07:23,338 Peleando todo el tiempo. 894 01:07:27,476 --> 01:07:28,544 estoy orgulloso de el. 895 01:07:32,246 --> 01:07:33,648 Siempre estuve orgulloso de el. 896 01:07:36,284 --> 01:07:37,286 Lo siento. 897 01:07:39,721 --> 01:07:41,320 Si yo pensara que fueras responsable de esto 898 01:07:41,322 --> 01:07:42,590 te enviar�a fuera del seguro de aire. 899 01:07:47,695 --> 01:07:49,229 Mi padre solia contarnos a Owen y a mi 900 01:07:49,231 --> 01:07:51,167 historias de este lugar cuando eramos ni�os. 901 01:07:56,605 --> 01:07:58,074 Aca es donde muri�. 902 01:08:06,181 --> 01:08:07,750 Pens� que si venia aca, 903 01:08:09,150 --> 01:08:10,251 donde el estaba... 904 01:08:13,655 --> 01:08:15,291 estaria cerca de el de alguna manera. 905 01:08:20,561 --> 01:08:22,530 Pero todo lo qie hice me cost� mi hermano. 906 01:08:27,569 --> 01:08:28,737 �Estas regresando? 907 01:08:37,845 --> 01:08:39,848 Nuestros niveles de oxigeno estan inestables. 908 01:08:42,317 --> 01:08:43,786 No podemos seguir mas. 909 01:08:47,255 --> 01:08:49,358 Stubniski es el �nico que hubiera podido arreglarlo. 910 01:08:51,292 --> 01:08:52,627 Y est� perdido. 911 01:08:54,296 --> 01:08:55,764 Entonces debemos encontrarlo. 912 01:09:00,534 --> 01:09:01,703 Si regresamos ahora. 913 01:09:03,270 --> 01:09:04,539 hay una oportunidad de regresar a casa. 914 01:09:08,310 --> 01:09:10,146 Ni siquiera recuerdo donde esta la casa. 915 01:09:14,216 --> 01:09:16,418 Pero no me importar�a vivir un poco mas para encontrarla.. 916 01:09:21,422 --> 01:09:23,391 Es un negocio como siempre hasta que les haga saber. 917 01:09:24,826 --> 01:09:25,895 Okay? 918 01:09:43,377 --> 01:09:44,977 �Ese chico en el techo? 919 01:09:47,716 --> 01:09:48,784 �Y qu� fue eso? 920 01:09:50,752 --> 01:09:52,418 Parasitos. 921 01:09:52,420 --> 01:09:54,653 Creo que Stubs esta infectado. 922 01:09:54,655 --> 01:09:56,688 Si es asi, el bajo nivel de oxigeno 923 01:09:56,690 --> 01:09:58,724 es lo �ltimo que debemos preocuparnos. 924 01:09:58,726 --> 01:10:00,860 �Hay algo que podamos hacer? 925 01:10:00,862 --> 01:10:02,894 Tratar� de ver hasta donde ha ido. 926 01:10:02,896 --> 01:10:03,830 Pero los piratas tomaron mi arma. 927 01:10:03,832 --> 01:10:05,798 Y no voy a caminar por aca desarmada. 928 01:10:05,800 --> 01:10:07,670 Hey, este es el Stubs de quien estabamos hablando. 929 01:10:11,706 --> 01:10:12,807 Tengo algo para ti. 930 01:10:24,351 --> 01:10:25,787 esto es de mi padre. 931 01:10:32,327 --> 01:10:33,561 No es un adorno. 932 01:10:39,833 --> 01:10:40,970 �Estas de acuerdo con esto? 933 01:10:43,704 --> 01:10:44,872 Yo har� esto... 934 01:10:46,373 --> 01:10:48,443 tu sigue al Tianlong a travez del Espacio Blanco. 935 01:10:54,916 --> 01:10:57,650 Nave identificada aproximandose. 936 01:10:57,652 --> 01:10:59,788 Piloto automatico desactivado. 937 01:11:18,439 --> 01:11:19,938 Ahi estas. 938 01:11:19,940 --> 01:11:23,675 Campo de fuerza a 25%. 939 01:11:23,677 --> 01:11:25,381 Forma de vida detectada. 940 01:11:41,695 --> 01:11:42,762 Peligro. 941 01:11:42,764 --> 01:11:44,397 Captain,parece que vamos hacia 942 01:11:44,399 --> 01:11:46,632 un tipo de agua agitada. 943 01:11:46,634 --> 01:11:48,534 - Adelante. - Peligro. 944 01:11:48,536 --> 01:11:50,602 Los piratas no nos seguiran en la tormenta. 945 01:11:50,604 --> 01:11:52,371 Adelante, acercate al bastardo 946 01:11:52,373 --> 01:11:53,606 puedes trenzar sus tentaculos. 947 01:11:53,608 --> 01:11:54,840 Nos guiar�a a travez de esto. 948 01:11:54,842 --> 01:11:57,442 Okay. 949 01:12:15,764 --> 01:12:16,798 Diablos. 950 01:12:21,403 --> 01:12:23,135 Mierda. Se desvaneci�. 951 01:12:23,137 --> 01:12:24,836 Falla en el sistema. Abortar 952 01:12:24,838 --> 01:12:26,641 Manten tu velocidad y manten el curso. 953 01:12:30,845 --> 01:12:32,544 Abortar la misi�n ahora 954 01:12:35,082 --> 01:12:38,116 Campo de fuerza a un 20%. 955 01:12:38,118 --> 01:12:39,785 La tormenta est� contrarestando nuestro poder. 956 01:12:39,787 --> 01:12:41,389 Entonces prende algunas velas. 957 01:12:41,722 --> 01:12:42,789 Encuentralo! 958 01:12:59,541 --> 01:13:01,409 Friamos esta cosa. 959 01:13:25,600 --> 01:13:27,002 No caigas sin pelear. 960 01:14:17,551 --> 01:14:19,718 Misi�n anulada. 961 01:14:19,720 --> 01:14:21,456 Anulaci�n denegada. 962 01:14:27,228 --> 01:14:29,728 Falla en el sistema. 963 01:14:29,730 --> 01:14:31,830 Shit. Navigation's down. 964 01:14:31,832 --> 01:14:32,898 You still have thrusters? 965 01:14:32,900 --> 01:14:34,101 Estamos flotando libremente. 966 01:14:35,970 --> 01:14:37,836 Voy a pasar a manual. 967 01:14:37,838 --> 01:14:39,475 Voy a tratar de recuperar el poder. 968 01:14:44,679 --> 01:14:47,245 No quiero la ayuda de Rag! 969 01:14:47,247 --> 01:14:49,915 Falla en el sistema, abortar 970 01:14:52,953 --> 01:14:54,523 Jodido Stubs. 971 01:15:07,001 --> 01:15:09,000 Abortar la misi�n ahora. 972 01:15:09,002 --> 01:15:11,072 Peligro, peligro. 973 01:15:31,158 --> 01:15:32,527 Mierda. 974 01:15:40,001 --> 01:15:41,737 �Vas a volar esta cosa? 975 01:15:42,636 --> 01:15:44,539 Estoy haciendo esto por nosotros. 976 01:15:45,206 --> 01:15:46,772 Oh, shit. 977 01:15:46,774 --> 01:15:48,206 Falla en el sistema abortar ahora. 978 01:16:28,115 --> 01:16:29,184 Stubs? 979 01:17:15,997 --> 01:17:17,699 - Pide y recibiras. - Oh! 980 01:17:19,301 --> 01:17:21,299 No creo haber sudado tanto. 981 01:17:21,301 --> 01:17:23,302 Buen trabajo Piloto. 982 01:17:23,304 --> 01:17:25,370 Yo la volar�. Anda a ducharte. 983 01:17:25,372 --> 01:17:26,375 lo tienes. 984 01:17:51,399 --> 01:17:52,801 regresamos. 985 01:17:54,502 --> 01:17:55,704 Solo nosotros. 986 01:17:56,938 --> 01:17:58,974 Volvamos ahora, tenemos una oportunidad. 987 01:18:08,416 --> 01:18:10,249 Solo nosotros. 988 01:18:10,251 --> 01:18:12,788 Si, solo nosotros. 989 01:18:15,055 --> 01:18:16,223 Lo lograremos. 990 01:18:20,862 --> 01:18:23,329 Necesitamos consguir el oxigeno de los balones, 991 01:18:23,331 --> 01:18:24,699 o no lo lograremos. 992 01:18:57,532 --> 01:18:59,000 Se esta poniendo silenciso, Capitan. 993 01:19:00,935 --> 01:19:02,337 La calma antes de la tormenta. 994 01:19:04,104 --> 01:19:05,139 A fuera... 995 01:19:06,173 --> 01:19:07,408 o aca adentro? 996 01:19:09,010 --> 01:19:11,146 [Essex terminal] Incoming signal detected. 997 01:19:12,180 --> 01:19:13,445 Ahi est�. 998 01:19:13,447 --> 01:19:15,281 Rags, a la cubierta de vuelo 999 01:19:15,283 --> 01:19:16,284 Ahora! 1000 01:19:20,020 --> 01:19:21,120 �Qu� dices? 1001 01:19:21,122 --> 01:19:22,588 Yo ser� el se�uelo, tu lo encierras 1002 01:19:22,590 --> 01:19:23,755 y me encontraran afuera para la muerte? 1003 01:19:23,757 --> 01:19:26,494 Mejor que ser golpeado por este balde de tornillos. 1004 01:19:31,498 --> 01:19:32,867 Tripulaci�on a sus puestos. 1005 01:19:39,073 --> 01:19:41,810 [foreboding music] 1006 01:19:52,353 --> 01:19:54,385 Activar el IRV. 1007 01:19:54,387 --> 01:19:58,025 Peligro,peligro El seguro de aire de la puerta esta abierta. 1008 01:20:03,130 --> 01:20:04,132 Diablos! 1009 01:20:11,005 --> 01:20:12,039 Listo, Hawth? 1010 01:20:14,307 --> 01:20:16,278 Pongalo en la mira, Captain. 1011 01:20:18,345 --> 01:20:19,947 Vamos. 1012 01:20:26,253 --> 01:20:27,389 Stubs? 1013 01:20:38,099 --> 01:20:41,203 Campo de fuerza a 10%. 1014 01:20:47,541 --> 01:20:49,010 Stubs. 1015 01:20:53,314 --> 01:20:56,451 Stubs. Stubs, soy yo, soy yo Por favor no 1016 01:20:57,417 --> 01:20:59,518 Stubs, tengo un bebe. 1017 01:21:17,305 --> 01:21:18,403 Activar el arpon. 1018 01:21:22,275 --> 01:21:24,278 Eso es, ven por mi. 1019 01:22:05,051 --> 01:22:06,387 Lo tengo encerrado Hawth. 1020 01:22:19,699 --> 01:22:21,200 Falla en el sistema. 1021 01:22:21,202 --> 01:22:23,271 Prepararse para evacuaci�n 1022 01:22:32,712 --> 01:22:36,615 Campo de fuerza a 10%. 1023 01:22:36,617 --> 01:22:38,019 Buen Hawthorne. 1024 01:22:41,389 --> 01:22:42,623 Loyal to the end. 1025 01:22:44,492 --> 01:22:46,191 Pero no puedo permitir que tengas eso. 1026 01:22:46,193 --> 01:22:47,659 Campo de fuerza bajo. 1027 01:22:47,661 --> 01:22:49,260 Hemos pasado por muchas cosas juntos. 1028 01:22:49,262 --> 01:22:51,030 Despresurizaci�n inminente. 1029 01:22:51,032 --> 01:22:52,033 Si. 1030 01:22:54,268 --> 01:22:56,003 Parece que estamos en eso. 1031 01:22:58,038 --> 01:22:59,073 Eso parece. 1032 01:23:01,108 --> 01:23:02,607 Tu desici�n! 1033 01:23:10,051 --> 01:23:12,387 Diablos, viejo 1034 01:23:38,378 --> 01:23:39,747 Vamos maldito. 1035 01:23:52,725 --> 01:23:55,160 Falla en el sistema 1036 01:23:55,162 --> 01:23:57,032 Evacuar inmediatamente. 1037 01:24:01,301 --> 01:24:04,202 Hay un viejo dicho. 1038 01:24:04,204 --> 01:24:07,408 El buen se�or no reina sobre las estrellas, 1039 01:24:09,476 --> 01:24:11,742 muy lejos del cielo." 1040 01:24:11,744 --> 01:24:13,381 Te voy a extra�ar viejo. 1041 01:24:22,122 --> 01:24:23,791 Evacuar inmediatamente. 1042 01:24:37,837 --> 01:24:39,139 Demonios. 1043 01:24:42,243 --> 01:24:44,145 Hora de morir. 1044 01:25:16,777 --> 01:25:18,279 Es solo tu y yo. 1045 01:25:22,182 --> 01:25:24,383 ? Oh, muerte ? 1046 01:25:24,385 --> 01:25:26,121 Con mi ultimo aliento. 1047 01:25:36,829 --> 01:25:38,399 Madre de Dios. 1048 01:27:39,953 --> 01:27:41,652 Este es Observer cuatro. 1049 01:27:41,654 --> 01:27:44,589 estamos captando un disturbio gravitacional. 1050 01:27:44,591 --> 01:27:46,590 Investigando la anomalia. 1051 01:27:46,592 --> 01:27:47,961 Entendido. 1052 01:27:48,796 --> 01:27:50,795 Haciendo un escaneo amplio 1053 01:27:50,797 --> 01:27:52,666 Tenemos multiples lecturas vivientes 1054 01:27:53,900 --> 01:27:55,767 Recoger 1055 01:27:55,769 --> 01:27:57,405 Interceptando para recogida. 1056 01:27:57,905 --> 01:30:57,405 Traducido por: ESPLAN 71428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.