Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,682 --> 00:03:01,838
Slowly does it,
Mr. Evans!
2
00:03:02,470 --> 00:03:03,462
When I give
the word!
3
00:03:03,505 --> 00:03:05,565
Now, are you
ready with your cork, sir?
4
00:03:05,816 --> 00:03:07,786
A great
big smile! Beautiful!
5
00:03:08,337 --> 00:03:09,429
Ready?
6
00:03:09,580 --> 00:03:11,240
Oh, dear,
oh dear, oh...
7
00:03:11,491 --> 00:03:13,737
oh, oh, oh...
this is awful.
8
00:03:19,085 --> 00:03:21,071
Oh, David, take us with you.
9
00:03:21,163 --> 00:03:23,336
Sorry, Maisie.
No passengers allowed.
10
00:03:23,383 --> 00:03:25,084
Tell you what, Innes.
I'll bet you 50 guineas
11
00:03:25,235 --> 00:03:27,012
my coach and four'll
beat you to the other side.
12
00:03:27,262 --> 00:03:29,240
Good idea! While
you're galloping over the top
13
00:03:29,391 --> 00:03:31,227
we'll be drilling
through the middle.
14
00:03:31,644 --> 00:03:33,939
That'll do.
Stop there.
15
00:03:35,550 --> 00:03:36,874
Thank you.
16
00:03:37,104 --> 00:03:37,934
Doc?
17
00:03:38,204 --> 00:03:40,101
Oh, David, my dear fellow,
18
00:03:40,232 --> 00:03:41,979
what a proud moment this is.
19
00:03:42,014 --> 00:03:44,839
I hope your faith
in me will be fully justified.
20
00:03:44,913 --> 00:03:46,135
I just made a wager.
21
00:03:46,164 --> 00:03:47,366
A little champagne to success?
22
00:03:47,517 --> 00:03:49,420
Oh, yes,
I'll... I'll drink to that.
23
00:03:50,096 --> 00:03:51,840
Oh, no.
I'd better not.
24
00:03:52,090 --> 00:03:52,882
I'm at the controls
25
00:03:53,133 --> 00:03:55,094
and you must keep
a clear head, too, David.
26
00:03:55,720 --> 00:03:57,180
- Winterbottom...
- Mr. Innes, sir.
27
00:03:57,831 --> 00:03:59,434
Dowsett, of the times.
28
00:03:59,684 --> 00:04:00,877
- How do you do, sir?
- How do you do?
29
00:04:00,928 --> 00:04:02,104
This is Dr. Abner Perry.
30
00:04:02,354 --> 00:04:03,648
- How do you do?
- How do you do, sir?
31
00:04:03,898 --> 00:04:05,083
Dr. Perry
was kind enough
32
00:04:05,133 --> 00:04:06,819
to nominate me
as his worst student.
33
00:04:07,069 --> 00:04:09,789
It took me longer to graduate
from geological engineering
34
00:04:09,915 --> 00:04:10,925
than any other man alive.
35
00:04:11,075 --> 00:04:13,036
Oh, but you had many
fine qualities, David.
36
00:04:13,579 --> 00:04:14,955
But you were rather slow.
37
00:04:15,205 --> 00:04:18,299
And that is rather surprising
because his father was so clever.
38
00:04:18,711 --> 00:04:22,261
One of the best we ever had in,
uh, '58, I think it was.
39
00:04:22,317 --> 00:04:23,760
Yes, yes, '58.
40
00:04:23,910 --> 00:04:24,927
Dear old dad.
41
00:04:25,079 --> 00:04:26,881
He should've
been here to see the mole.
42
00:04:26,931 --> 00:04:28,492
Ah, that is what you call it?
43
00:04:28,542 --> 00:04:30,186
The... the "iron mole"?
44
00:04:30,236 --> 00:04:31,354
That's what I call it.
45
00:04:31,604 --> 00:04:34,275
Dr. Perry here, calls it a high
calibration digging machine.
46
00:04:34,608 --> 00:04:38,935
It'll bore through solid rock
at a rate of 78 feet per minute.
47
00:04:38,989 --> 00:04:40,850
And this is
your design, Dr. Perry?
48
00:04:40,901 --> 00:04:43,394
The finance has been provided
by Mr. Innes, I gather.
49
00:04:43,473 --> 00:04:44,886
Oh, pardon me.
50
00:04:45,007 --> 00:04:47,213
David, gyroscopes.
51
00:04:47,251 --> 00:04:50,122
I know that today is just a
test-run through our Welsh hills...
52
00:04:50,189 --> 00:04:52,016
- Good day. David, come along.
- Good day, sir.
53
00:04:52,100 --> 00:04:55,178
But can you tell me, is it really
your intention to eventually explore
54
00:04:55,196 --> 00:04:56,974
deep into the bowels of the earth?
55
00:04:57,224 --> 00:04:59,602
Sir, we've been on top
of the earth long enough.
56
00:04:59,852 --> 00:05:02,950
It's about time
we found out what's underneath.
57
00:05:14,715 --> 00:05:16,209
Great crowd, huh, doc?
58
00:05:16,459 --> 00:05:18,879
Concentrate, David.
Close doors.
59
00:05:22,444 --> 00:05:23,608
Locks on.
60
00:05:24,671 --> 00:05:25,779
All secure.
61
00:05:25,940 --> 00:05:27,023
Ahh!
62
00:05:27,058 --> 00:05:29,340
How are we?
Ready to go, doc?
63
00:05:29,644 --> 00:05:31,005
Oh, yes!
Yes, my dear fellow.
64
00:05:31,081 --> 00:05:33,652
I'll just check the gyroscopes.
65
00:05:37,365 --> 00:05:38,452
Ahh!
66
00:05:38,699 --> 00:05:40,088
Very nice.
67
00:05:41,202 --> 00:05:43,873
Well, would you like
to move off, my boy?
68
00:05:44,332 --> 00:05:45,442
Ready and willing, doc.
69
00:05:45,492 --> 00:05:48,028
Good luck,
and happy landings.
70
00:05:49,365 --> 00:05:50,175
Oh, dear.
71
00:05:50,249 --> 00:05:52,176
Where is that smoke coming from?
72
00:05:53,219 --> 00:05:56,097
Ah, yes. Well, you'd better
put that out until we're underway.
73
00:05:57,284 --> 00:05:58,635
Procedure check.
74
00:06:01,274 --> 00:06:02,641
Vision ports.
75
00:06:03,577 --> 00:06:05,029
Opening vision ports.
76
00:06:13,432 --> 00:06:15,042
Control.
77
00:06:15,101 --> 00:06:16,178
Begin lift,
78
00:06:16,628 --> 00:06:18,521
steady up to 10 degrees.
79
00:06:19,507 --> 00:06:21,999
Check the inclinometer as we go, David.
80
00:06:26,141 --> 00:06:29,380
Milford, get the horses ready,
otherwise I shall lose 50 guineas.
81
00:06:29,388 --> 00:06:30,439
No cheating, Archie.
82
00:06:30,690 --> 00:06:32,651
You can't start until they're off.
83
00:06:37,433 --> 00:06:38,576
14,
84
00:06:39,326 --> 00:06:42,212
- 15...
- Right. Hold at that and lock off.
85
00:06:42,347 --> 00:06:44,383
- Locked off.
- Thank you, control.
86
00:06:44,993 --> 00:06:47,547
Vision lights, aft.
87
00:06:48,723 --> 00:06:51,093
Vision lights, forward.
88
00:06:51,937 --> 00:06:53,232
Nose-cutters.
89
00:06:58,379 --> 00:06:59,432
Right!
90
00:06:59,497 --> 00:07:01,063
Bring in the crawler banks.
91
00:07:06,999 --> 00:07:09,289
Firing engines, now.
92
00:07:14,043 --> 00:07:15,195
Here we go.
93
00:07:15,211 --> 00:07:18,449
10, 9, 8, 7...
94
00:07:19,877 --> 00:07:21,980
...4, 3,
95
00:07:22,446 --> 00:07:24,515
2, 1.
96
00:07:24,683 --> 00:07:25,710
Release.
97
00:07:31,092 --> 00:07:33,250
Up a little on the throttles, David.
98
00:07:33,462 --> 00:07:35,573
I have her at 1800.
99
00:07:38,619 --> 00:07:40,522
Oh! Back up, David!
100
00:07:43,785 --> 00:07:45,086
Going in again.
101
00:07:50,987 --> 00:07:52,063
Gripping now.
102
00:07:52,147 --> 00:07:53,581
Cut in the tail pan.
103
00:07:53,632 --> 00:07:54,975
Tail pan at 300.
104
00:07:55,226 --> 00:07:56,737
Come on, girls. Off we go.
105
00:07:56,787 --> 00:07:58,897
Come on, Milford.
106
00:07:59,649 --> 00:08:01,442
Steady the throttles.
107
00:08:02,545 --> 00:08:03,816
We're in.
108
00:08:08,277 --> 00:08:09,413
Slow her down, David.
109
00:08:09,863 --> 00:08:12,082
On the throttles.
Don't cut the engines.
110
00:08:14,937 --> 00:08:15,671
Whew!
111
00:08:15,921 --> 00:08:17,607
By gad!
That cannot be possible.
112
00:08:17,757 --> 00:08:19,805
Quick. What does
the distance meter read?
113
00:08:20,436 --> 00:08:22,097
Confounded contraption!
114
00:08:22,347 --> 00:08:24,399
It should be 700 feet deep
115
00:08:24,550 --> 00:08:26,469
by the time we get
it back to horizontal.
116
00:08:30,233 --> 00:08:31,944
She's going too fast.
117
00:08:34,948 --> 00:08:37,946
I can't change her course,
most extraordinary thing!
118
00:08:40,523 --> 00:08:42,752
The mole is burning up inside, doc.
119
00:08:46,590 --> 00:08:49,687
Can you... can you just
take over, David?
120
00:08:49,762 --> 00:08:52,007
I must...
121
00:08:52,557 --> 00:08:54,977
- Don't give up, sir
- I can't, I...
122
00:08:55,686 --> 00:08:57,970
- Ah, oh, ah...
- Doc! Doc Perry!
123
00:08:59,542 --> 00:09:00,635
- Ohh!
- Don't...
124
00:09:49,897 --> 00:09:51,489
Perry!
Doc?
125
00:09:55,455 --> 00:09:56,675
- Oh, Doc!
- Huh?
126
00:09:58,567 --> 00:09:59,527
- Doc!
- Oh!
127
00:09:59,877 --> 00:10:01,905
- You all right?
- Where wh-where was I?
128
00:10:04,334 --> 00:10:06,411
It's c-c-c-old.
129
00:10:07,221 --> 00:10:09,291
- The temperature...
- Hmmm?
130
00:10:09,375 --> 00:10:10,489
Look at it.
131
00:10:11,369 --> 00:10:12,837
I can't see a thing.
132
00:10:12,888 --> 00:10:13,783
Oh!
133
00:10:14,423 --> 00:10:15,165
Ice.
134
00:10:15,757 --> 00:10:17,346
Ice. It can't be possible.
135
00:10:18,344 --> 00:10:21,156
Fascinating. Just
make a note of the...
136
00:10:21,192 --> 00:10:21,900
Oh!
137
00:10:21,950 --> 00:10:24,771
Just make a note of
the temperature, will you?
138
00:10:27,266 --> 00:10:28,852
She's going up!
139
00:10:30,028 --> 00:10:31,864
A little more throttle, David.
140
00:10:40,985 --> 00:10:42,212
Temperature's rising, doc.
141
00:10:42,362 --> 00:10:43,714
We're on our way home.
142
00:10:45,042 --> 00:10:45,842
Not quite.
143
00:10:46,092 --> 00:10:47,804
We appear to be, uh,
in the middle
144
00:10:48,054 --> 00:10:50,599
of a... an underground
lake at the moment.
145
00:10:54,564 --> 00:10:55,289
Ohh!
146
00:10:55,340 --> 00:10:56,245
Excellent!
147
00:10:56,457 --> 00:10:57,411
Excellent!
148
00:10:57,692 --> 00:10:59,787
Lifting nicely.
Knew she'd do it.
149
00:10:59,821 --> 00:11:00,988
Lifting nicely?
150
00:11:07,365 --> 00:11:08,799
Hold on, doc!
151
00:11:15,243 --> 00:11:16,279
Hold on.
152
00:11:22,419 --> 00:11:23,938
Ohh!
153
00:11:38,625 --> 00:11:40,753
Total power failure?
154
00:11:41,004 --> 00:11:42,882
Oh, how very disappointing.
155
00:11:43,132 --> 00:11:44,341
It must've been the water.
156
00:11:44,592 --> 00:11:47,137
I didn't allow
for that contingency.
157
00:11:47,372 --> 00:11:50,488
Well, doc, shall we
see where we are?
158
00:11:50,677 --> 00:11:51,469
Yes.
159
00:11:52,513 --> 00:11:55,144
I'll, uh, just
get my umbrella.
160
00:11:55,179 --> 00:11:57,579
The weather seems so changeable.
161
00:11:59,524 --> 00:12:01,067
Ah!
162
00:12:01,318 --> 00:12:03,823
Ah, where did I put it
amongst all this lot?
163
00:12:04,448 --> 00:12:05,908
Ah! There it is.
164
00:12:27,483 --> 00:12:28,736
Doc?
165
00:12:29,653 --> 00:12:30,530
Doc!
166
00:12:30,780 --> 00:12:33,380
Yes... yes. What?
167
00:12:33,415 --> 00:12:34,366
Come here, quick.
168
00:12:34,401 --> 00:12:39,296
Hey really, I really must check
the reason for that power failure.
169
00:12:39,326 --> 00:12:41,306
I don't like being...
170
00:12:44,969 --> 00:12:48,470
what an unbelievable sight.
171
00:12:50,186 --> 00:12:51,214
Oop!
172
00:12:51,249 --> 00:12:52,548
Steady, doc.
173
00:12:53,682 --> 00:12:54,724
David!
174
00:12:54,901 --> 00:12:58,731
This can't be the other
side of the hill, surely.
175
00:12:58,790 --> 00:13:02,400
Unless it's
changed dramatically.
176
00:13:06,711 --> 00:13:08,400
Well, where are we?
177
00:13:08,923 --> 00:13:12,099
Look at this Mesozoic moss.
178
00:13:12,136 --> 00:13:14,355
Or is it a cycad?
179
00:13:14,598 --> 00:13:16,582
Yeah, I'm not sure, I...
180
00:13:16,617 --> 00:13:19,370
I've only seen it
before in fossilized form.
181
00:13:19,405 --> 00:13:22,130
I would dearly love to take
a frond back with me.
182
00:13:22,134 --> 00:13:24,022
That will be great, doc.
Just great.
183
00:13:24,057 --> 00:13:25,842
But where on earth can we be?
184
00:13:27,953 --> 00:13:28,703
Doc?
185
00:13:28,954 --> 00:13:30,187
Oh, I say.
186
00:13:30,222 --> 00:13:32,634
Steady, they may be stingers.
187
00:13:32,669 --> 00:13:34,086
Onward, dear boy.
188
00:13:40,012 --> 00:13:43,328
What an extraordinary sky.
189
00:13:44,102 --> 00:13:46,884
What a strange color, doc.
190
00:13:46,919 --> 00:13:49,234
This cannot be the Rhondda valley.
191
00:13:50,361 --> 00:13:53,314
I've never seen anything like it.
192
00:13:53,349 --> 00:13:55,066
Like nothing on earth.
193
00:14:03,506 --> 00:14:04,901
David?
194
00:14:05,551 --> 00:14:07,811
We are not on earth.
195
00:14:07,846 --> 00:14:08,564
We're...
196
00:14:08,714 --> 00:14:11,711
Well, if we're not on earth, doc,
then where the hell are we?
197
00:14:11,746 --> 00:14:17,552
From my observations, dear friend, I
can positively state that we are under it.
198
00:14:17,904 --> 00:14:18,628
Under?
199
00:14:18,655 --> 00:14:21,098
At the earth's core.
200
00:14:28,002 --> 00:14:30,279
By Jove!
201
00:14:30,314 --> 00:14:32,974
How very interesting.
202
00:14:34,721 --> 00:14:36,639
- Uh, d-doc...
- Mmm?
203
00:14:36,657 --> 00:14:39,749
No, I-I don't think you
want to get too close to that.
204
00:14:43,693 --> 00:14:44,763
Yes.
205
00:14:44,798 --> 00:14:48,653
It is a somewhat aggressive
looking... creature.
206
00:15:03,583 --> 00:15:04,766
David!
207
00:15:05,519 --> 00:15:06,800
Oh, dear!
208
00:15:08,691 --> 00:15:11,535
David, don't lose contact.
209
00:15:11,571 --> 00:15:12,720
Doc!
210
00:15:16,954 --> 00:15:18,748
Shoo! Shoo!
211
00:15:21,627 --> 00:15:22,962
Oh!
212
00:15:29,431 --> 00:15:30,725
Oh!
213
00:15:36,400 --> 00:15:38,293
Oh, oh dear!
214
00:15:40,156 --> 00:15:41,450
Oh!
215
00:15:44,537 --> 00:15:46,587
- Ohh!
- No, doc. This way.
216
00:15:46,875 --> 00:15:48,536
Oh, dear.
Oh!
217
00:15:50,330 --> 00:15:52,099
- Here.
- Oh, dear.
218
00:15:52,892 --> 00:15:55,445
Take care of
yourself, David.
219
00:15:55,597 --> 00:15:57,298
- Oh!
- Hang on, doc.
220
00:16:19,509 --> 00:16:20,969
David?
221
00:16:21,737 --> 00:16:23,503
Hang on, doc.
222
00:16:26,319 --> 00:16:27,224
Oh!
223
00:16:31,151 --> 00:16:32,403
Ugh!
224
00:16:38,846 --> 00:16:39,839
Take that!
225
00:16:52,768 --> 00:16:53,936
Come on!
226
00:16:56,174 --> 00:16:57,610
You ugly...
227
00:17:49,814 --> 00:17:51,246
Oh, dear.
228
00:17:51,401 --> 00:17:54,021
Oh, oh, I say!
229
00:17:56,491 --> 00:17:58,897
I say, do be careful.
230
00:18:17,566 --> 00:18:20,443
But we came in peace!
231
00:18:27,915 --> 00:18:29,168
Ugh!
232
00:18:32,714 --> 00:18:34,651
Oh, oh, David,
233
00:18:34,686 --> 00:18:36,953
How good to see that you're safe.
234
00:18:38,630 --> 00:18:40,400
Have you ever seen
anything like this before?
235
00:18:40,401 --> 00:18:41,066
No.
236
00:18:41,067 --> 00:18:42,828
Those prisoners look human.
237
00:18:42,863 --> 00:18:43,567
Yes.
238
00:18:43,568 --> 00:18:46,490
And they appear to be intellectually
superior to our captors.
239
00:18:46,569 --> 00:18:48,065
I do find
that interesting.
240
00:18:48,395 --> 00:18:51,752
They seem a pretty subhuman
species, yet the master race.
241
00:18:51,942 --> 00:18:52,902
Isn't that always the way?
242
00:18:53,152 --> 00:18:55,177
Yes, the power
of aggression, dear boy.
243
00:18:55,572 --> 00:18:57,033
Brawn before brains.
244
00:18:57,283 --> 00:18:58,826
No! Don't hit him!
245
00:18:58,861 --> 00:19:01,082
I'll remember him, doc,
but they all look the same.
246
00:19:01,181 --> 00:19:01,916
Yes.
247
00:19:44,598 --> 00:19:46,182
Ugh!
248
00:20:01,864 --> 00:20:02,665
David,
249
00:20:02,915 --> 00:20:04,545
don't you think it's about time
250
00:20:04,548 --> 00:20:07,382
we introduced ourselves
to our fellow sufferers?
251
00:20:08,131 --> 00:20:11,175
Dr. Abner Perry
at your service, ma'am.
252
00:20:12,769 --> 00:20:14,563
David.
253
00:20:14,813 --> 00:20:15,530
Dia.
254
00:20:15,531 --> 00:20:17,568
Dia?
255
00:20:18,819 --> 00:20:20,440
You can call him Doc.
256
00:20:21,991 --> 00:20:24,374
- Ghak.
- Oh, Ghak.
257
00:20:28,008 --> 00:20:28,933
Oh!
258
00:20:29,086 --> 00:20:30,170
Dia?
259
00:20:30,620 --> 00:20:33,359
Who's that man up in front
who keeps looking at me?
260
00:20:33,592 --> 00:20:36,123
He is Hoojah the sly one.
261
00:20:36,158 --> 00:20:37,334
Do not trust him.
262
00:21:11,651 --> 00:21:12,862
Perry?
263
00:21:15,657 --> 00:21:17,984
Doesn't it ever
get dark here?
264
00:21:18,411 --> 00:21:21,331
According to my watch, we've
been traveling for 2 days.
265
00:21:21,392 --> 00:21:23,585
No, here there can be no night.
266
00:21:23,620 --> 00:21:25,577
Just perpetual daylight.
267
00:21:25,714 --> 00:21:28,465
We are in a cave, you understand,
268
00:21:28,469 --> 00:21:30,243
a gigantic cave.
269
00:21:30,278 --> 00:21:33,115
And the sky is the underside
of the earth's crust...
270
00:21:33,226 --> 00:21:37,579
the magma, probably something
like 20 miles above us.
271
00:21:38,443 --> 00:21:39,819
Oh.
272
00:21:45,053 --> 00:21:48,768
Conserve your energy, dear boy.
We're both going to need it.
273
00:21:48,858 --> 00:21:50,425
That was my father's watch.
274
00:21:50,460 --> 00:21:51,935
Unpleasant character.
275
00:21:52,214 --> 00:21:54,258
Oh, dear!
276
00:21:55,051 --> 00:21:57,138
Dia?
277
00:21:57,514 --> 00:21:58,941
Who are they?
278
00:22:01,729 --> 00:22:02,854
Sagoths,
279
00:22:02,889 --> 00:22:04,633
soldiers of the Mahars.
280
00:22:04,668 --> 00:22:08,047
Oh, and... and pardon me,
what are Mahars?
281
00:22:08,407 --> 00:22:10,425
Mahars rule Pellucidar,
282
00:22:10,460 --> 00:22:13,664
and Sagoths take us
to be slaves in their city.
283
00:22:13,699 --> 00:22:15,324
- What a charming prospect.
- Dia.
284
00:22:17,837 --> 00:22:19,716
Aghh!
285
00:22:20,383 --> 00:22:21,969
Agh!
286
00:22:40,730 --> 00:22:41,846
Dia!
287
00:22:44,421 --> 00:22:47,540
Your act of chivalry didn't
seem very popular, David.
288
00:22:58,232 --> 00:23:00,277
Ahhh!
289
00:24:47,903 --> 00:24:49,083
Pardon me.
290
00:24:50,782 --> 00:24:52,827
Doc!
291
00:25:04,871 --> 00:25:05,621
David!
292
00:25:05,771 --> 00:25:08,100
That must be the city of the Mahars.
293
00:25:13,943 --> 00:25:16,125
Oh! Do watch that thing!
294
00:25:16,406 --> 00:25:18,116
Ohh!
295
00:25:18,701 --> 00:25:20,287
Uhh!
296
00:25:21,246 --> 00:25:24,327
Oh, they're so excitable,
like all foreigners.
297
00:25:24,567 --> 00:25:25,294
Dia.
298
00:25:25,544 --> 00:25:27,465
Dia!
299
00:25:27,716 --> 00:25:30,191
I just wanted to ask
her how much farther.
300
00:25:30,469 --> 00:25:33,101
They're giving
us the cold shoulder, David.
301
00:25:33,136 --> 00:25:35,979
We certainly seem to have blotted
our copybook somehow.
302
00:25:36,394 --> 00:25:38,147
Ohh!
303
00:25:47,286 --> 00:25:49,164
Ugh!
304
00:26:01,517 --> 00:26:02,788
David, I-I...
305
00:26:02,823 --> 00:26:04,696
I'm sorry to
be a burden, but I...
306
00:26:04,731 --> 00:26:06,874
I don't think
I can go on much longer.
307
00:26:06,909 --> 00:26:08,810
Come on, doc.
It can't be much farther.
308
00:26:19,460 --> 00:26:21,048
Oh!
309
00:26:50,176 --> 00:26:52,672
Noisy lot, aren't they, David?
310
00:26:56,436 --> 00:26:58,188
Ah.
311
00:27:08,371 --> 00:27:09,372
Doc?
312
00:27:09,423 --> 00:27:10,373
Mmm?
313
00:27:10,625 --> 00:27:12,167
Dia...
314
00:27:12,417 --> 00:27:13,554
Dia, she's gone.
315
00:27:13,589 --> 00:27:15,015
Uh?
She's not here?
316
00:27:15,050 --> 00:27:18,286
Ghak, what happened to Dia?
317
00:27:20,722 --> 00:27:22,416
Hoojah the sly one.
318
00:27:22,934 --> 00:27:25,875
He escaped with the girl you refused.
319
00:27:25,910 --> 00:27:28,107
- I what?
- You insulted Dia.
320
00:27:28,142 --> 00:27:30,326
Do you not know what you have done?
321
00:27:30,763 --> 00:27:31,555
No.
322
00:27:32,205 --> 00:27:35,211
When a man from Pellucidar fights
with another man for a woman,
323
00:27:35,236 --> 00:27:37,690
she belongs to he who wins.
324
00:27:38,887 --> 00:27:41,346
Well, you should've claimed
her or released her.
325
00:27:41,351 --> 00:27:44,119
But you showed contempt
for her by doing nothing.
326
00:27:45,823 --> 00:27:48,410
Now no man can
take her as mate
327
00:27:49,452 --> 00:27:51,906
until he's overcome you in combat.
328
00:27:55,668 --> 00:27:56,564
I didn't know.
329
00:27:56,599 --> 00:27:59,254
I thought I was protecting her.
330
00:28:00,208 --> 00:28:04,132
Forgive me, for you
could not have known.
331
00:28:06,858 --> 00:28:10,118
Dia was in hiding from Jubal,
332
00:28:11,264 --> 00:28:13,023
the ugly one.
333
00:28:14,568 --> 00:28:17,618
He is a man with the
strength of many men.
334
00:28:18,738 --> 00:28:22,782
And he has made it known
that he wants Dia for his mate.
335
00:28:24,438 --> 00:28:26,743
There is no one who can
defend her against him,
336
00:28:27,084 --> 00:28:29,582
and so Dia fled to the hills.
337
00:28:30,671 --> 00:28:33,782
Only to be captured
by a Sagoth raiding party.
338
00:28:38,848 --> 00:28:41,852
There is something
you should know, my friend.
339
00:28:42,845 --> 00:28:48,285
Dia is a princess,
the daughter of kings.
340
00:28:50,422 --> 00:28:54,147
She is proud and she
will never forgive you,
341
00:28:54,208 --> 00:28:57,465
even if you did find her again,
which you will not.
342
00:28:58,999 --> 00:29:04,152
We are all doomed
to slavery... and death.
343
00:29:16,753 --> 00:29:19,878
They are no respecters of age, are they?
344
00:29:31,039 --> 00:29:32,141
David!
345
00:29:32,176 --> 00:29:34,316
What a phenomenal sight...
346
00:29:34,794 --> 00:29:36,842
a fire curtain!
347
00:29:37,714 --> 00:29:39,758
Ooh!
348
00:30:34,577 --> 00:30:36,873
Ugh!
349
00:31:08,411 --> 00:31:09,758
- David!
- What?
350
00:31:09,793 --> 00:31:13,775
A Rhamphorhynchus of
the middle Jurassic period.
351
00:31:26,733 --> 00:31:28,996
My goodness, how enormous.
352
00:31:29,031 --> 00:31:31,800
Why, the largest
remains we ever discovered
353
00:31:31,835 --> 00:31:36,378
have never indicated a size much greater
than that attained by an ordinary crow.
354
00:33:07,061 --> 00:33:08,686
- Oh!
- Hey!
355
00:33:08,721 --> 00:33:09,874
What are you doing?
356
00:33:09,909 --> 00:33:10,940
Oh, oh!
357
00:33:11,090 --> 00:33:12,022
Doc!
358
00:33:39,394 --> 00:33:41,158
Perry!
Take care of yourself.
359
00:33:41,179 --> 00:33:42,405
I will, and you.
360
00:33:42,864 --> 00:33:45,008
You are beginning to annoy me.
361
00:34:25,369 --> 00:34:29,423
Ghak, one at a time.
You've got a long day.
362
00:34:38,101 --> 00:34:40,098
Ah, there you are, my friend.
363
00:34:40,133 --> 00:34:42,596
Another one for the shelves.
364
00:34:43,183 --> 00:34:44,622
Thank you.
365
00:34:46,169 --> 00:34:47,638
Now, what have we got?
366
00:34:51,943 --> 00:34:53,544
Fascinating.
367
00:34:54,739 --> 00:34:56,575
"The Mahar...
368
00:34:56,824 --> 00:34:58,368
"is limited...
369
00:34:58,618 --> 00:35:00,580
"vocally...
370
00:35:02,998 --> 00:35:05,042
"but has been...
371
00:35:06,504 --> 00:35:08,382
"endowed...
372
00:35:08,632 --> 00:35:09,465
"with...
373
00:35:09,715 --> 00:35:11,251
"mesmeric powers...
374
00:35:11,801 --> 00:35:14,392
"and a high degree of telepathy".
375
00:35:15,431 --> 00:35:18,885
That's quite a
combination, for a bird.
376
00:35:26,053 --> 00:35:28,976
I don't know what it is
they're giving us to eat.
377
00:35:29,156 --> 00:35:31,624
Perhaps it's just as well.
378
00:35:34,079 --> 00:35:35,846
- Doc?
- Mm-hmm?
379
00:35:36,990 --> 00:35:38,981
How do we get out of here?
380
00:35:39,569 --> 00:35:42,905
I really haven't been able
to find out anything definite
381
00:35:42,937 --> 00:35:44,520
about the Mahar's secret yet,
382
00:35:44,555 --> 00:35:49,940
except that, in some way,
it is connected with the lava,
383
00:35:49,941 --> 00:35:51,561
with the heat.
384
00:35:51,996 --> 00:35:53,960
Well, I'm certainly getting
to know about that.
385
00:35:53,964 --> 00:35:55,875
Ahh, but that is the point, David.
386
00:35:55,910 --> 00:36:00,560
Slaves are used to constantly
repair and divert the lava channels.
387
00:36:00,587 --> 00:36:03,500
You see, although the
lava is of vital importance,
388
00:36:03,516 --> 00:36:07,500
it is also eating away at the very
foundations of the Mahar city.
389
00:36:07,512 --> 00:36:11,891
And so its flow has to be continually
checked and rechanneled.
390
00:36:11,927 --> 00:36:16,085
In fact, the whole safety of the
city is dependent upon the slaves.
391
00:36:16,349 --> 00:36:18,533
And, uh, we are
among their number now.
392
00:36:19,618 --> 00:36:21,729
Oh, there's
cheerful Annie again.
393
00:36:21,764 --> 00:36:22,884
Watch yourself, doc.
394
00:36:25,583 --> 00:36:26,576
Doc!
395
00:42:34,087 --> 00:42:35,010
Yeah.
396
00:43:06,435 --> 00:43:07,408
David.
397
00:43:08,639 --> 00:43:09,522
David.
398
00:43:10,016 --> 00:43:11,349
- Ra.
- Ra?
399
00:43:12,017 --> 00:43:13,351
Hu-rah, rah.
400
00:43:19,232 --> 00:43:20,775
Oh, uh...
401
00:43:21,811 --> 00:43:23,556
I don't come from Pellucidar.
402
00:43:24,279 --> 00:43:26,194
I come from another world.
403
00:43:30,118 --> 00:43:32,936
I escaped from the Mahar city.
404
00:43:33,272 --> 00:43:35,773
No one can escape from the Mahar city.
405
00:43:36,791 --> 00:43:39,466
The Mahars are all-seeing,
406
00:43:39,921 --> 00:43:42,047
all lethal.
407
00:43:42,714 --> 00:43:46,257
Ra, why haven't you risen up
and fought the Mahars?
408
00:43:46,292 --> 00:43:48,128
You do not know the Mahar.
409
00:43:48,303 --> 00:43:51,442
You have not really seen their power.
410
00:43:52,724 --> 00:43:53,976
They're evil!
411
00:43:57,222 --> 00:43:58,148
Ra,
412
00:43:58,198 --> 00:44:01,150
if your tribe and the others
413
00:44:01,401 --> 00:44:04,803
joined together, you could
defeat the Mahars.
414
00:44:05,030 --> 00:44:06,904
It's good thought.
415
00:44:08,074 --> 00:44:09,617
But come with me.
416
00:44:10,202 --> 00:44:11,702
I'll show you.
417
00:44:12,328 --> 00:44:14,248
Then you'll understand.
418
00:44:24,298 --> 00:44:25,884
Ra?
419
00:44:26,176 --> 00:44:28,135
Where are you taking me?
420
00:44:37,895 --> 00:44:41,054
We are now within the outer
walls of the Mahar grotto.
421
00:44:41,241 --> 00:44:43,276
We climb.
422
00:45:53,972 --> 00:45:56,100
What are these
prisoners doing here?
423
00:45:56,225 --> 00:45:58,369
Wait, and you shall see.
424
00:45:59,020 --> 00:46:02,879
You may be thankful that you're not
on the same side of the wall as they.
425
00:46:04,106 --> 00:46:05,777
The Mahars.
426
00:46:14,910 --> 00:46:16,904
Are you looking for someone?
427
00:46:17,188 --> 00:46:18,704
Yes.
428
00:46:18,955 --> 00:46:20,542
Dia.
429
00:46:37,683 --> 00:46:39,572
Thank God she's not here.
430
00:47:44,333 --> 00:47:45,752
Vile cr...
431
00:48:25,499 --> 00:48:27,294
They've got to be destroyed.
432
00:48:31,883 --> 00:48:33,394
They've got to be.
433
00:48:33,429 --> 00:48:35,703
Come.
We go.
434
00:51:20,259 --> 00:51:22,429
David.
435
00:51:42,283 --> 00:51:43,594
I'm going back.
436
00:51:43,629 --> 00:51:45,770
After what you've just seen?
437
00:51:46,037 --> 00:51:48,354
Especially after what I've seen.
438
00:51:48,538 --> 00:51:50,582
They've got to be destroyed.
439
00:51:50,664 --> 00:51:53,878
David, you're one man...
440
00:51:54,712 --> 00:51:56,588
Strong, it's true.
441
00:51:59,050 --> 00:52:00,577
How can you win?
442
00:52:01,010 --> 00:52:03,222
I've got to find the
secret of the Mahars
443
00:52:03,386 --> 00:52:05,039
and destroy them.
444
00:52:08,600 --> 00:52:11,613
- I'll bring Ghak back.
- Ghak?
445
00:52:12,270 --> 00:52:14,507
He will not trust me.
446
00:52:14,763 --> 00:52:17,215
No tribe trusts each other.
447
00:52:20,445 --> 00:52:21,911
I know.
448
00:52:29,746 --> 00:52:32,624
You go back to your village, Ra,
449
00:52:33,167 --> 00:52:35,736
till the Sagoths come again.
450
00:52:40,583 --> 00:52:43,372
Do you think I'll let
you go back alone?
451
00:52:47,473 --> 00:52:53,380
- You're a friend, Ra.
- Yes, but foolish friend.
452
00:52:53,415 --> 00:52:56,072
The Mahars will
make a meal of us.
453
00:52:57,199 --> 00:52:59,430
We've just doubled our strength.
454
00:53:48,576 --> 00:53:50,786
It's...
455
00:55:38,520 --> 00:55:40,063
Danion!
456
00:55:40,314 --> 00:55:41,232
The ear.
457
00:55:41,882 --> 00:55:43,826
Get it behind the ear.
458
00:56:09,302 --> 00:56:10,844
The ear!
459
00:57:25,128 --> 00:57:26,796
Oh, no!
460
00:58:13,300 --> 00:58:14,827
You got him!
461
00:58:36,625 --> 00:58:37,921
Bravo!
462
00:58:40,020 --> 00:58:41,832
David, above you!
463
00:59:18,641 --> 00:59:19,901
Freedom!
464
00:59:25,266 --> 00:59:26,302
Freedom!
465
00:59:26,353 --> 00:59:28,423
Freedom! Freedom!
466
00:59:49,690 --> 00:59:51,275
Come on, doc.
467
00:59:59,153 --> 01:00:00,448
Get a tight hold, doc.
468
01:00:00,699 --> 01:00:03,164
I have a firm grip upon
your trousers, David.
469
01:00:03,167 --> 01:00:03,958
- David!
- What?
470
01:00:03,959 --> 01:00:06,446
I found it!
I found the Mahar secret!
471
01:00:06,481 --> 01:00:07,909
- Come with me.
- Not now, doc!
472
01:00:07,944 --> 01:00:09,686
But it's just through
this hidey-hole.
473
01:00:09,738 --> 01:00:11,145
Come on, me boy,
I'll show you.
474
01:00:34,097 --> 01:00:36,017
It's not far now, David.
475
01:00:36,266 --> 01:00:38,340
Be careful of the edge.
476
01:00:48,774 --> 01:00:52,333
It was the most amazing piece of luck.
477
01:00:52,368 --> 01:00:54,257
I practically stumbled on it.
478
01:00:54,292 --> 01:00:57,750
And after pondering over all
those heavy slabs in the library
479
01:00:57,797 --> 01:00:59,669
and learning very little from them,
480
01:00:59,704 --> 01:01:01,791
I got so dispirited.
481
01:01:01,867 --> 01:01:05,454
I kept thinking, "whatever will I
tell David when he gets back?"
482
01:01:05,479 --> 01:01:08,047
You knew I'd come
back for you, did you?
483
01:01:08,246 --> 01:01:09,866
Of course I did.
484
01:01:09,901 --> 01:01:11,551
What would I do without you?
485
01:01:16,543 --> 01:01:17,504
There...
486
01:01:17,755 --> 01:01:19,340
there it is.
487
01:01:19,589 --> 01:01:22,866
The very origin of
every Mahar that's born.
488
01:01:23,507 --> 01:01:24,843
Look, David.
489
01:01:25,093 --> 01:01:26,969
Do you see that winch?
490
01:01:27,219 --> 01:01:29,904
That is what controls the fire curtain.
491
01:01:37,351 --> 01:01:39,334
This is where we're
going to finish them.
492
01:02:06,781 --> 01:02:09,218
- It's a dead end, David.
- Doc, in here.
493
01:02:09,290 --> 01:02:11,490
Down there? But I'm
not a rabbit, you know.
494
01:02:11,525 --> 01:02:12,852
Come on, doc.
495
01:02:19,132 --> 01:02:22,379
Fascinating rock structure, David.
496
01:02:22,414 --> 01:02:24,718
Would you please, doc... come on!
497
01:02:25,711 --> 01:02:28,725
Oh, I'll just sit for a moment.
498
01:02:28,860 --> 01:02:30,483
Alright.
Catch your breath.
499
01:02:31,056 --> 01:02:32,902
I can't find my marks.
500
01:02:32,909 --> 01:02:36,938
David? Have you ever
thought of going to the moon?
501
01:02:37,812 --> 01:02:39,021
Hmm?
502
01:02:39,271 --> 01:02:40,516
Come on, doc.
503
01:02:40,551 --> 01:02:42,440
Oh, uh, which way now?
504
01:02:45,025 --> 01:02:47,252
I'm afraid we're lost, doc.
505
01:02:47,568 --> 01:02:50,503
Be careful not to graze
yourself on these
506
01:02:50,504 --> 01:02:53,953
formidable-looking rocks here.
507
01:02:54,074 --> 01:02:55,448
Oh!
508
01:02:55,699 --> 01:02:58,076
I say, there's that...
509
01:02:58,136 --> 01:03:00,578
peculiar pellucid light ahead.
510
01:03:00,829 --> 01:03:02,764
Shall we explore?
511
01:03:06,499 --> 01:03:07,875
Whoops-a-daisy.
512
01:03:08,126 --> 01:03:10,420
Here, doc. Come on.
513
01:03:10,670 --> 01:03:12,295
Watch yourself.
514
01:03:12,545 --> 01:03:14,881
Come on.
515
01:03:20,719 --> 01:03:22,596
Oh!
516
01:03:22,845 --> 01:03:24,762
Fresh air at last.
517
01:03:27,514 --> 01:03:28,349
David?
518
01:03:30,182 --> 01:03:31,977
I'm so sorry, dear fellow.
519
01:03:32,227 --> 01:03:35,065
This place is apt to make
one a little jumpy.
520
01:03:35,078 --> 01:03:36,813
Here, sit down.
521
01:03:50,157 --> 01:03:50,989
Dia!
522
01:03:51,239 --> 01:03:53,723
Come, and I kill her.
523
01:04:00,163 --> 01:04:00,956
Dia!
524
01:04:01,205 --> 01:04:03,054
Ahh! David!
525
01:04:50,491 --> 01:04:52,247
Bull's-eye!
526
01:04:56,247 --> 01:04:57,513
Dia?
527
01:04:57,563 --> 01:04:58,339
No.
528
01:04:58,688 --> 01:05:00,927
Dia, I thought
I'd never see you again.
529
01:05:01,375 --> 01:05:03,459
Dia?
530
01:05:05,586 --> 01:05:07,935
Be masterful, David.
531
01:05:08,420 --> 01:05:09,673
Dia?
532
01:05:09,923 --> 01:05:11,006
Sit down!
533
01:05:11,257 --> 01:05:12,508
Sit down!
534
01:05:13,058 --> 01:05:16,293
- Now, you listen to me...
- No, it's too late now.
535
01:05:17,563 --> 01:05:19,187
When we were near my village,
536
01:05:19,188 --> 01:05:21,541
I managed to escape
from Hoojah the sly one.
537
01:05:21,576 --> 01:05:23,688
And now I fear
that Hoojah the sly one
538
01:05:23,723 --> 01:05:25,542
will lead Jubal
the ugly one back here.
539
01:05:25,577 --> 01:05:26,800
I heard about him.
540
01:05:27,051 --> 01:05:28,677
David, he will kill you.
541
01:05:28,727 --> 01:05:31,112
He is the strongest warrior
in all of Pellucidar.
542
01:05:34,357 --> 01:05:36,276
What, David?
543
01:05:41,904 --> 01:05:44,619
The sooner I meet up
with Jubal, the better.
544
01:05:44,739 --> 01:05:46,156
Come on.
545
01:05:46,407 --> 01:05:47,399
Come on!
546
01:05:48,050 --> 01:05:50,418
- Watch your step, doc.
- Oh, yes.
547
01:05:50,576 --> 01:05:53,763
My word, what a fiery beastie.
548
01:05:56,123 --> 01:05:58,016
Oh, your royal highness,
549
01:05:58,165 --> 01:06:00,167
how very nice
to see you again.
550
01:06:00,417 --> 01:06:03,580
Remarkably efficient,
these primitive weapons.
551
01:06:03,587 --> 01:06:05,589
I've never had occasion
to use them before.
552
01:06:05,590 --> 01:06:08,220
Ha! The cord
from my spectacles.
553
01:06:08,723 --> 01:06:12,247
Oh, your tomahawk came
in very useful, too, David.
554
01:06:13,385 --> 01:06:16,032
Brains before brawn, huh, doc?
555
01:06:16,067 --> 01:06:18,205
Oh, a combination of both, dear boy.
556
01:06:18,707 --> 01:06:19,807
We must hurry.
557
01:06:19,942 --> 01:06:22,009
Yeah, I've got to find the ugly one.
558
01:06:22,684 --> 01:06:25,503
Wouldn't exactly call him
very pretty, would you?
559
01:06:26,102 --> 01:06:28,939
Hey, David!
Wait for me!
560
01:06:31,355 --> 01:06:33,939
It's Jubal the ugly one!
561
01:06:36,719 --> 01:06:37,930
You can say that again.
562
01:06:38,152 --> 01:06:39,029
Come, we must hide.
563
01:06:39,079 --> 01:06:41,740
- No, no, Dia, no!
- Come!
564
01:06:42,457 --> 01:06:44,888
I'm gonna have to fight
Jubal once and for all.
565
01:06:45,024 --> 01:06:48,120
- Stand aside, David.
- Doc, I said this is my fight.
566
01:07:47,370 --> 01:07:49,663
- Ohh!
- David!
567
01:07:50,704 --> 01:07:53,083
David...
568
01:08:05,281 --> 01:08:06,480
Watch him, David!
569
01:08:28,982 --> 01:08:30,431
That's right, David.
570
01:08:30,466 --> 01:08:31,987
Dia.
571
01:08:33,520 --> 01:08:34,871
No! No!
572
01:08:35,621 --> 01:08:37,384
Unhand her, you coward.
573
01:08:46,229 --> 01:08:48,694
Never mind the Queensberry rules.
574
01:09:21,438 --> 01:09:23,773
Well done, David!
575
01:09:27,066 --> 01:09:27,902
Now...
576
01:09:28,151 --> 01:09:29,819
you scoundrel.
577
01:09:34,448 --> 01:09:35,740
Missed.
578
01:09:35,990 --> 01:09:38,609
Well, at least we put
him to his heels. Hmph!
579
01:09:38,658 --> 01:09:40,052
Well done, David!
580
01:09:40,402 --> 01:09:42,265
Such courage, my boy!
581
01:09:42,300 --> 01:09:43,884
Such great courage!
582
01:09:44,496 --> 01:09:46,581
David!
583
01:09:50,375 --> 01:09:51,959
Jubal!
584
01:09:52,210 --> 01:09:53,860
You have defeated Jubal.
585
01:09:56,255 --> 01:09:57,656
Dia is yours.
586
01:09:58,757 --> 01:10:05,496
Dia will not be mine until we destroy
the Mahars and free Pellucidar.
587
01:10:20,523 --> 01:10:21,981
Raise bows.
588
01:10:24,067 --> 01:10:25,401
Take aim.
589
01:10:26,735 --> 01:10:27,945
Fire!
590
01:10:30,239 --> 01:10:33,258
Robin Hood and his
merry men, what, David?
591
01:10:42,556 --> 01:10:46,482
Hear me, leaders of
the tribes of Pellucidar.
592
01:10:47,559 --> 01:10:50,706
These strangers came to our world...
593
01:10:51,462 --> 01:10:56,616
a world ruled by the Mahars who
have enslaved and tortured us.
594
01:10:57,632 --> 01:11:02,038
For as long as we can recall...
our tribes have been divided.
595
01:11:03,037 --> 01:11:07,639
Now, with the help of
our new-found friends
596
01:11:08,532 --> 01:11:09,750
we are united.
597
01:11:09,800 --> 01:11:14,962
And we have the strength and the
power to destroy once and for all
598
01:11:14,969 --> 01:11:17,158
those who have enslaved us.
599
01:11:17,548 --> 01:11:20,139
Death to the Mahars!
600
01:11:38,487 --> 01:11:41,923
Well, David, would you like to
summarize our deployment?
601
01:11:44,542 --> 01:11:46,919
I will lead the main attack.
602
01:11:47,252 --> 01:11:49,867
Ghak, and his men will cover the rear.
603
01:11:50,571 --> 01:11:54,357
Ra and Dr. Perry will go ahead of us
604
01:11:54,925 --> 01:11:57,266
through the lava channel
and the inner sanctum
605
01:11:58,211 --> 01:12:00,947
and cut off the main fire supply.
606
01:12:01,263 --> 01:12:02,579
I hate to ask you
to do this, doc,
607
01:12:02,629 --> 01:12:04,698
but you know where
the controls are.
608
01:12:04,748 --> 01:12:07,767
I'm delighted to be of
some active service, my boy.
609
01:12:08,434 --> 01:12:11,609
Don't you worry, David.
I will take good care of him.
610
01:12:11,670 --> 01:12:12,815
Oh, most kind.
611
01:12:13,671 --> 01:12:17,182
Well, meeting adjourned, gentlemen.
612
01:12:19,700 --> 01:12:22,963
- I go with you, yes?
- No, Dia. No.
613
01:12:23,061 --> 01:12:24,196
Why not, David?
614
01:12:26,172 --> 01:12:29,557
Dia, the Mahar city is
no place for you.
615
01:12:32,786 --> 01:12:35,578
- David...
- Dia.
616
01:13:39,909 --> 01:13:42,160
This is it.
617
01:13:43,845 --> 01:13:46,728
I must warn you,
it gets very hot in there.
618
01:14:31,888 --> 01:14:33,572
Deuced it's hot!
619
01:14:48,925 --> 01:14:51,130
You could roast an ox in here.
620
01:15:13,502 --> 01:15:15,100
Got you, you bounder!
621
01:15:16,904 --> 01:15:19,392
Oh, I do beg your pardon,
your royal highness.
622
01:15:19,407 --> 01:15:21,595
I thought you were the enemy.
623
01:15:21,690 --> 01:15:24,199
- No.
- Dia, what are you doing here?
624
01:15:24,318 --> 01:15:26,986
It's Hoojah... he has
been captured by the Sagoths.
625
01:15:28,896 --> 01:15:29,990
He might betray us.
626
01:15:30,039 --> 01:15:31,820
That traitorous blighter!
627
01:15:31,823 --> 01:15:33,831
What a pity my arrow missed him.
628
01:15:34,082 --> 01:15:35,894
Oh, well.
Quickly, fall in.
629
01:15:36,044 --> 01:15:37,035
- Follow me.
- Right.
630
01:15:37,036 --> 01:15:39,796
Single file.
631
01:16:05,890 --> 01:16:07,035
Retreat!
632
01:16:13,570 --> 01:16:15,767
Ra, the inner sanctum!
633
01:20:40,055 --> 01:20:42,381
You cannot mesmerize me!
634
01:20:42,416 --> 01:20:45,177
I'm British!
635
01:21:14,906 --> 01:21:15,607
Dia!
636
01:21:16,040 --> 01:21:17,116
Dia! Perry!
637
01:21:33,412 --> 01:21:34,344
Dia!
638
01:22:38,307 --> 01:22:39,701
Dia!
639
01:22:42,376 --> 01:22:43,227
Doc!
640
01:23:00,098 --> 01:23:01,126
Dia!
641
01:23:37,726 --> 01:23:38,818
David!
642
01:23:51,027 --> 01:23:52,031
David!
643
01:24:01,410 --> 01:24:02,768
Ahh, David!
644
01:24:10,374 --> 01:24:12,334
David!
645
01:24:15,587 --> 01:24:16,916
Doc, you're limping!
646
01:24:16,951 --> 01:24:18,313
Oh, it's my brolly!
647
01:24:18,348 --> 01:24:20,465
Come on, doc, hurry up!
648
01:24:53,830 --> 01:24:55,037
Come on, doc!
649
01:24:55,072 --> 01:24:57,158
Here, David, here!
650
01:25:00,370 --> 01:25:01,536
Come on!
651
01:25:01,786 --> 01:25:03,788
Keep going, doc.
652
01:25:08,593 --> 01:25:09,474
Dia.
653
01:25:09,625 --> 01:25:11,919
Perry, this way.
654
01:25:23,010 --> 01:25:25,083
Wh-why have you stopped?
655
01:25:25,118 --> 01:25:27,245
- We must wait for Ra!
- Oh, yes!
656
01:25:28,431 --> 01:25:31,079
Ra!
657
01:25:31,114 --> 01:25:32,203
It's too late.
658
01:25:33,851 --> 01:25:35,437
Come on!
659
01:25:48,362 --> 01:25:49,946
Dia.
660
01:25:50,488 --> 01:25:52,031
Doc.
661
01:25:52,992 --> 01:25:54,449
Doc...
662
01:25:54,699 --> 01:25:56,285
Ra!
663
01:26:34,813 --> 01:26:36,022
Poor Ra.
664
01:26:36,272 --> 01:26:39,251
Yes, indeed.
A brave man.
665
01:26:48,948 --> 01:26:51,533
Come on, doc.
666
01:27:01,914 --> 01:27:04,316
Ah, here's David and his lovely lady.
667
01:27:05,377 --> 01:27:07,711
Goodbye!
668
01:27:10,756 --> 01:27:13,006
People of Pellucidar,
669
01:27:13,464 --> 01:27:16,176
according to your custom,
670
01:27:17,719 --> 01:27:20,586
I take Dia
671
01:27:22,347 --> 01:27:24,203
to be my bride.
672
01:27:30,519 --> 01:27:33,944
No, David.
It's not to be.
673
01:27:38,065 --> 01:27:41,479
I must stay here.
This is my world.
674
01:27:42,152 --> 01:27:44,872
I would be lost in yours.
675
01:27:44,988 --> 01:27:46,846
No. No, you wouldn't.
676
01:27:46,927 --> 01:27:48,801
I want to show you
the wonders of my world.
677
01:27:49,575 --> 01:27:53,261
I know, and I love you.
678
01:27:59,833 --> 01:28:03,330
Come along, David.
We must be on our way.
679
01:28:05,545 --> 01:28:07,756
Goodbye, Dia.
680
01:28:10,924 --> 01:28:13,300
God bless you.
681
01:29:09,424 --> 01:29:11,549
David?44090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.