All language subtitles for Asterix.Le.Domaine.Des.dieux.2014.FRENCH.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,337 --> 00:00:50,549 Une mouche vole. 2 00:00:56,723 --> 00:00:58,807 Choc Musique intrigante 3 00:00:58,975 --> 00:01:00,517 -SĂ©nateurs, je vous le dis. 4 00:01:00,685 --> 00:01:02,978 Ceux qui ont Ă©chappĂ© aux griffes du lion 5 00:01:03,146 --> 00:01:05,606 seront empoisonnĂ©s par le venin du serpent. 6 00:01:05,774 --> 00:01:07,024 -Il y a trop de bestioles. 7 00:01:07,192 --> 00:01:09,276 -C'est pas au sens littĂ©ral. -Quoi ? 8 00:01:10,695 --> 00:01:11,862 -Hum, hum... 9 00:01:12,030 --> 00:01:14,073 Ô CĂ©sar... qu'entends-tu 10 00:01:14,240 --> 00:01:16,033 par "venin du serpent" ? 11 00:01:16,201 --> 00:01:19,161 -Et par "les griffes du lion" ? -J'ai rien compris. 12 00:01:19,329 --> 00:01:21,997 -Le lion ! L'invincible puissance de Rome ! 13 00:01:22,165 --> 00:01:25,125 Comme les serres du faucon, elle s'est refermĂ©e... 14 00:01:25,293 --> 00:01:26,835 -Il y a un faucon ? -Chut! 15 00:01:27,003 --> 00:01:28,837 -Comme les serres du faucon, 16 00:01:29,005 --> 00:01:31,757 elle s'est refermĂ©e sur tous les continents, 17 00:01:31,925 --> 00:01:33,050 sauf ici, en Armorique, 18 00:01:33,426 --> 00:01:34,468 oĂč une poignĂ©e 19 00:01:34,636 --> 00:01:39,765 d'irrĂ©ductibles Gaulois continuent de rire au bec de l'Aigle lmpĂ©rial. 20 00:01:40,767 --> 00:01:42,935 L'Aigle lmpĂ©rial, ça pose un problĂšme 21 00:01:43,103 --> 00:01:44,019 Ă  queIqu'un ? 22 00:01:45,063 --> 00:01:45,938 Ces barbares 23 00:01:46,106 --> 00:01:47,022 refusent Rome ? 24 00:01:47,190 --> 00:01:51,610 C'est donc Rome qui ira Ă  eux. 25 00:01:52,028 --> 00:01:54,363 -Euh... Ça y est ? C'est maintenant ? 26 00:01:54,531 --> 00:01:55,489 -Oui, maintenant. 27 00:01:55,657 --> 00:01:57,616 Grincements mĂ©caniques 28 00:01:57,784 --> 00:01:59,326 VoilĂ  le venin du serpent. 29 00:01:59,494 --> 00:02:02,621 Leur forĂȘt Iaissera place Ă  de gIorieux immeubles. 30 00:02:02,789 --> 00:02:05,124 EncercIĂ©s par Ia civiIisation romaine, 31 00:02:05,291 --> 00:02:07,584 iIs devront s'adapter ou disparaĂźtre. 32 00:02:07,752 --> 00:02:09,169 Rire sardonique de CĂ©sar 33 00:02:09,337 --> 00:02:11,130 J'ai confiĂ© la construction 34 00:02:11,297 --> 00:02:14,925 de notre magnifique citĂ© au jeune architecte Anglaigus. 35 00:02:15,093 --> 00:02:16,969 ll a conçu de nombreux Ă©difices 36 00:02:17,137 --> 00:02:21,723 dont beaucoup ne se sont pas effondrĂ©s. Applaudissements 37 00:02:21,891 --> 00:02:24,476 -Bravo Anglaigus !J'adore. 38 00:02:24,644 --> 00:02:26,186 Magnifique petite maquette ! 39 00:02:26,354 --> 00:02:28,981 Comment appelleras-tu ta glorieuse citĂ© ? 40 00:02:29,149 --> 00:02:30,232 -J'avais pensĂ©... 41 00:02:30,400 --> 00:02:31,191 -C'Ă©tait nul. 42 00:02:31,359 --> 00:02:33,026 -Donc, j'ai pas insistĂ©. 43 00:02:33,194 --> 00:02:35,237 -Que proposes-tu, sĂ©nateur Prospectus ? 44 00:02:35,738 --> 00:02:39,658 -ll faudrait un nom qui Ă©voque Rome... 45 00:02:39,826 --> 00:02:41,785 -Mais qui soit pas vraiment Rome. 46 00:02:42,871 --> 00:02:44,454 -Rume ? 47 00:02:44,622 --> 00:02:46,123 -C'est pas vraiment Rome. 48 00:02:46,291 --> 00:02:48,292 -J'ai peur qu'on confonde avec... 49 00:02:48,459 --> 00:02:50,502 -Bon. Qu'est-ce que vous pensez... 50 00:02:51,254 --> 00:02:52,963 du Domaine des Dieux ? 51 00:02:53,298 --> 00:02:54,923 -Le Domaine des Dieux ? 52 00:02:55,216 --> 00:02:57,426 Musique triomphante 53 00:02:57,802 --> 00:02:59,261 Je suis pas sĂ»r... 54 00:03:00,597 --> 00:04:34,564 Si, c'est pas mal. 55 00:04:34,732 --> 00:04:41,905 Gazouillis d'oiseaux 56 00:04:42,073 --> 00:04:53,375 Un sanglier ronfle. 57 00:04:58,256 --> 00:04:59,298 Bruissement 58 00:05:03,303 --> 00:05:04,011 Aboiement 59 00:05:05,346 --> 00:05:17,316 Musique d'aventure 60 00:05:17,483 --> 00:05:18,150 -Coucou ! 61 00:05:18,318 --> 00:05:19,026 Cri 62 00:05:19,193 --> 00:05:21,028 -Celui-lĂ  est pour toi, ObĂ©lix. 63 00:05:21,195 --> 00:05:22,946 -Évidemment, je l'ai vu le 1er. 64 00:05:23,114 --> 00:05:24,573 -Ah bon ? -Parfaitement! 65 00:05:24,741 --> 00:05:26,491 ll a peur de moi, pas de toi ! 66 00:05:26,659 --> 00:05:28,452 -Ah bon ? Vous en avez parlĂ© ? 67 00:05:28,619 --> 00:05:30,495 -Je vois les sangliers le premier. 68 00:05:30,663 --> 00:05:33,040 -C'est que je les rabats sous ton nez ? 69 00:05:33,207 --> 00:05:33,957 -Ah voilĂ  ! 70 00:05:34,125 --> 00:05:35,667 MĂŽssieur est indispensable ! 71 00:05:35,835 --> 00:05:37,127 -T'as fini, oui ? 72 00:05:37,295 --> 00:05:38,837 -Je suis le plus rapide. 73 00:05:39,005 --> 00:05:40,172 -Pour les manger. 74 00:05:40,340 --> 00:05:41,673 -C'est le mien ! -Non ! 75 00:05:41,841 --> 00:05:43,091 -Si ! -Non ! 76 00:05:46,721 --> 00:05:47,429 -Si ! 77 00:05:47,597 --> 00:05:48,472 ll rit. 78 00:05:49,682 --> 00:05:53,310 AstĂ©rix est essoufflĂ©. 79 00:05:53,978 --> 00:05:54,978 Explosion 80 00:05:55,146 --> 00:05:59,816 Musique triomphante 81 00:05:59,984 --> 00:06:01,193 -ObĂ©lix! 82 00:06:01,986 --> 00:06:03,487 Mon sanglier... 83 00:06:03,946 --> 00:06:06,156 s'appelle "reviens" ! 84 00:06:06,991 --> 00:06:08,950 -C'est pas ton sanglier! 85 00:06:09,369 --> 00:06:19,169 AstĂ©rix rit. 86 00:06:29,222 --> 00:06:31,640 Qu'est-ce que c'est que ça, par Toutatis ? 87 00:06:35,937 --> 00:06:58,333 Musique intrigante 88 00:07:00,628 --> 00:07:02,838 -121... 122... 123... 89 00:07:03,005 --> 00:07:05,590 124... 125... Pardon, pardon... 90 00:07:05,758 --> 00:07:07,509 126... 127... 91 00:07:08,344 --> 00:07:09,219 et... 128 ! 92 00:07:09,387 --> 00:07:11,721 Voici le premier arbre Ă  abattre. 93 00:07:15,184 --> 00:07:17,185 Par Vesta ! Enlevez-moi ça ! 94 00:07:17,895 --> 00:07:18,687 CouchĂ© ! 95 00:07:19,522 --> 00:07:22,107 -ll faut pas toucher aux arbres, Romain. 96 00:07:22,275 --> 00:07:23,984 ldĂ©fix a horreur de ça. 97 00:07:24,152 --> 00:07:26,319 Allez, allez, ldĂ©fix!Ça suffit! 98 00:07:28,281 --> 00:07:30,323 -Fichez le camp d'ici immĂ©diatement! 99 00:07:30,491 --> 00:07:34,202 Le chantier est strictement interdit au public. C'est clair ? 100 00:07:35,872 --> 00:07:47,215 Cri 101 00:07:47,383 --> 00:07:48,300 Choc de la chute 102 00:07:49,302 --> 00:07:51,386 -J'aime les Romains sans armure. 103 00:07:51,762 --> 00:07:54,306 lls font un joli bruit quand ils retombent. 104 00:07:54,849 --> 00:08:06,610 Musique festive 105 00:08:06,777 --> 00:08:10,405 -Ô Abraracourcix, notre chef, il faut qu'on te parle ! 106 00:08:10,573 --> 00:08:15,535 -ll est en rĂ©union. Je peux prendre un message ? 107 00:08:15,703 --> 00:08:16,870 -Je vous Ă©coute. 108 00:08:17,038 --> 00:08:18,371 -Que se passe-t-il ? 109 00:08:18,539 --> 00:08:20,457 -Une histoire de poisson pas frais... 110 00:08:20,625 --> 00:08:21,917 -Comment ça, pas frais ? 111 00:08:22,084 --> 00:08:24,419 -Je rĂ©pondais Ă  une question ! 112 00:08:24,587 --> 00:08:25,504 Allez-y! 113 00:08:25,671 --> 00:08:27,797 -Nous sommes tombĂ©s sur des Romains. 114 00:08:27,965 --> 00:08:30,425 -Des Romains avec des ficelles. -Quel genre 115 00:08:30,593 --> 00:08:31,384 de ficelles ? 116 00:08:31,552 --> 00:08:33,428 -OĂč on se prend les pieds dedans. 117 00:08:33,596 --> 00:08:36,389 -Ce serait un chantier interdit au public. 118 00:08:36,724 --> 00:08:39,184 -Qu'est-ce que c'est que ce chantier ? 119 00:08:39,352 --> 00:08:41,561 -Des ficelles, c'est pas bien mĂ©chant. 120 00:08:41,729 --> 00:08:44,898 Allez!On y retourne ! 121 00:08:45,066 --> 00:08:48,235 -Allez me surveiller ce chantier. On ne saitjamais. 122 00:08:48,402 --> 00:08:50,654 -HĂ©, on fait notre rapport! 123 00:08:50,821 --> 00:08:53,949 -Il est fini ton rapport! 124 00:08:54,450 --> 00:09:02,082 Cris de joie d'ObĂ©lix 125 00:09:02,250 --> 00:09:06,127 -Il est intoIĂ©rabIe que des barbares moustachus compromettent 126 00:09:06,295 --> 00:09:07,796 les plans de CĂ©sar! 127 00:09:07,964 --> 00:09:11,258 -Les Gaulois n'aiment pas qu'on touche Ă  leur forĂȘt. 128 00:09:11,425 --> 00:09:12,342 -Leur forĂȘt ? 129 00:09:12,510 --> 00:09:14,469 -ArrĂȘtez de bouger, s'il vous plaĂźt. 130 00:09:14,637 --> 00:09:16,179 -Par Junon, oĂč se croient-ils ? 131 00:09:16,347 --> 00:09:18,765 -lls se croient chez eux. C'est le problĂšme. 132 00:09:18,933 --> 00:09:21,268 -Eh bien place Ă  la civilisation. 133 00:09:21,435 --> 00:09:23,228 On va dĂ©boiser leur forĂȘt. 134 00:09:23,396 --> 00:09:24,980 -Faudrait la dĂ©gauloiser d'abord. 135 00:09:25,147 --> 00:09:28,233 -Pour ça, CĂ©sar compte sur toi. Etj'estime... 136 00:09:28,401 --> 00:09:29,859 -Ave, Centurion ! -Qu'y a-t-il, 137 00:09:30,027 --> 00:09:32,654 TravailIerpluspourgagnerpIus ? -Les esclaves 138 00:09:32,822 --> 00:09:34,072 se plaignent de l'inactivitĂ©. 139 00:09:34,240 --> 00:09:35,156 -Les opĂ©rations 140 00:09:35,324 --> 00:09:36,449 sont suspendues 141 00:09:36,617 --> 00:09:38,118 pour sĂ©curisation du site. 142 00:09:39,328 --> 00:09:40,829 -Comment ? -Comment quoi ? 143 00:09:40,997 --> 00:09:41,746 -J'ai rien compris. 144 00:09:41,914 --> 00:09:43,248 -Bah, c'est pas grave. 145 00:09:43,874 --> 00:09:47,043 Anglaigus, pour Ă©viter les €aulois, il faut travailler la nuit. 146 00:09:47,211 --> 00:09:50,005 -Un chantier de nuit! N'importe quoi ! 147 00:09:50,172 --> 00:09:52,173 -Comme votre bandage ! 148 00:10:01,976 --> 00:10:05,395 -Centurion ! Mes collaborateurs et moi-mĂȘme sommes indĂ©cis. 149 00:10:05,563 --> 00:10:06,730 Devons-nous tirer ? 150 00:10:06,897 --> 00:10:10,108 -ll faut vous le rĂ©pĂ©ter ? Vous attendez mon signal. 151 00:10:10,276 --> 00:10:12,319 -Quel est ton signal, dĂ©JĂ  ? 152 00:10:12,486 --> 00:10:15,155 -Pour la 30Ăšme fois, c'est quand je lĂšve le bras. 153 00:10:15,323 --> 00:10:16,406 -Tout Ă  fait. 154 00:10:20,911 --> 00:10:23,955 Coassement d'une grenouille 155 00:10:25,499 --> 00:10:27,125 -Qu'est-ce qu'on attend, par Jupiter ? 156 00:10:28,461 --> 00:10:29,878 (-Qu'est-ce qu'on attend ?) 157 00:10:30,046 --> 00:10:31,796 -Le rapport de mes Ă©claireurs. 158 00:10:31,964 --> 00:10:35,925 -Centurion !Tu fais trop de potin avec l'architecte Ă©nervĂ©. 159 00:10:36,093 --> 00:10:37,093 C'est dangereux. 160 00:10:37,261 --> 00:10:38,678 -Retourne dans les rangs ! 161 00:10:39,555 --> 00:10:40,555 Le fouet claque. 162 00:10:40,723 --> 00:10:47,979 L'arbre craque. 163 00:10:50,483 --> 00:10:51,608 -Mais qu'est-ce que 164 00:10:51,776 --> 00:10:52,692 vous fabriquez ? 165 00:10:52,860 --> 00:10:54,027 -Tu as levĂ© le bras. -Non. 166 00:10:54,195 --> 00:10:55,987 -Ah si ! Du coup, clac! 167 00:10:56,155 --> 00:10:57,572 J'ai donnĂ© le signaI. 168 00:10:57,990 --> 00:10:58,907 -Ave, centurion. 169 00:10:59,075 --> 00:11:00,950 -Éclaireurs au rapport. -Vous Ă©tiez oĂč ? 170 00:11:01,118 --> 00:11:01,701 -LĂ  ! 171 00:11:01,869 --> 00:11:03,078 -Vous Ă©clairez quoi, lĂ  ? 172 00:11:03,245 --> 00:11:04,788 (-On s'est pas Ă©loignĂ©s Ă  cause) 173 00:11:04,955 --> 00:11:05,580 (des Gau...) 174 00:11:05,748 --> 00:11:06,873 -J'entends pas. À cause ? 175 00:11:07,041 --> 00:11:08,249 -DES GAULOIS ! 176 00:11:09,168 --> 00:11:11,753 -Des Gaulois ? HumĂ©rus, sonne la retraite ! 177 00:11:11,921 --> 00:11:13,296 Trompette Ă©touffĂ©e 178 00:11:13,464 --> 00:11:16,341 Musique intrigante 179 00:11:16,509 --> 00:11:17,634 -Ave, centurion ! 180 00:11:19,136 --> 00:11:21,429 -Revenez, bande d'abrutis ! 181 00:11:23,099 --> 00:11:38,238 -Ho bah... 182 00:11:38,406 --> 00:11:39,948 Rire d'ObĂ©lix 183 00:11:40,116 --> 00:11:40,949 -ldĂ©fix! 184 00:11:41,117 --> 00:11:42,617 Choc ldĂ©fix couine. 185 00:11:43,244 --> 00:11:45,537 Qu'est-ce qui se passe encore ? 186 00:11:47,915 --> 00:11:49,999 -Un coup des Romains. 187 00:11:56,382 --> 00:11:59,759 -VoilĂ , ldĂ©fix. Tout est rentrĂ© dans l'ordre. 188 00:11:59,927 --> 00:12:05,890 Musique lĂ©gĂšre 189 00:12:06,058 --> 00:12:11,271 Pas des soldats 190 00:12:11,897 --> 00:12:14,107 -Pour ceux qu'ont rien dans la tĂȘte, je rĂ©pĂšte. 191 00:12:14,275 --> 00:12:14,941 -Écoutez. 192 00:12:15,109 --> 00:12:15,942 -Un arbre par nuit ? 193 00:12:16,110 --> 00:12:17,777 Vous vous fourrez Ie doigt 194 00:12:17,945 --> 00:12:19,237 dans l'oeil jusqu'au cubitus. 195 00:12:19,405 --> 00:12:20,029 -PrĂ©sent! 196 00:12:20,197 --> 00:12:22,699 -La ferme, Cubitus ! Restez pas plantĂ©s lĂ  ! 197 00:12:22,867 --> 00:12:24,576 -OĂč est l'arbre arrachĂ© hier ? 198 00:12:24,744 --> 00:12:28,163 -J'ai pas une trĂšs bonne nouvelle. ll n'est plus arrachĂ©. 199 00:12:28,330 --> 00:12:29,205 -Quoi ? 200 00:12:29,373 --> 00:12:30,707 -L'arbre est replantĂ©. 201 00:12:31,292 --> 00:12:32,876 -ReplantĂ©, au sens figurĂ© ? 202 00:12:33,043 --> 00:12:36,963 -Non, non... ReplantĂ© au sens "replantĂ©". Regarde. 203 00:12:38,048 --> 00:12:39,716 -Non mais c'est pas vrai ! 204 00:12:39,884 --> 00:12:41,676 Mais c'est pas vrai ! 205 00:12:41,844 --> 00:12:44,888 -Centurion ! L'architecte refait du tintouin ! 206 00:12:45,055 --> 00:12:45,722 -Silence ! 207 00:12:45,890 --> 00:12:48,308 Ça suffit!On rentre ! On peut pas lutter. 208 00:12:48,476 --> 00:12:50,769 -Non !On arrachera cet arbre. -Encore ? 209 00:12:50,936 --> 00:12:53,480 -Oui. Et on le rapportera au camp ! 210 00:12:53,647 --> 00:12:57,150 -Attendez... Notre fonction prĂ©voit l'arrachage des arbres, 211 00:12:57,318 --> 00:12:58,860 mais leur transport... 212 00:12:59,028 --> 00:13:02,655 -Vous ĂȘtes des esclaves. Vous obĂ©issez et vous la bouclez! 213 00:13:02,823 --> 00:13:05,325 -Centurion, c'est toi qui fais du tintouin ! 214 00:13:05,493 --> 00:13:07,076 -Boucle-la ! Et vous, arrachez! 215 00:13:07,620 --> 00:13:09,078 Claquement du fouet 216 00:13:09,246 --> 00:13:11,706 (-Heureusement que j'ai pas amenĂ© ldĂ©fix.) 217 00:13:11,874 --> 00:13:13,833 -Ô Druide, que fait-on ? 218 00:13:14,001 --> 00:13:16,503 -J'ai peut-ĂȘtre une bricole rigolote... 219 00:13:23,093 --> 00:13:24,594 -Une bricole rigolote ? 220 00:13:24,762 --> 00:13:29,432 Musique amusante 221 00:13:29,600 --> 00:13:31,684 -Prodigieux!Tu te rends compte 222 00:13:31,852 --> 00:13:33,770 Ă  quelle vitesse ils poussent ? 223 00:13:33,938 --> 00:13:38,566 -Ça pousse Ă  quelle vitesse d'habitude ? 224 00:13:38,734 --> 00:13:44,781 -J'ai une nouvelle pas rigolote. 225 00:13:44,949 --> 00:13:48,368 HalĂštements 226 00:13:48,536 --> 00:13:52,914 Ça peut paraĂźtre dĂ©courageant. 227 00:13:53,082 --> 00:13:56,292 HalĂštements 228 00:13:56,460 --> 00:14:08,012 ll faut voir le bon cĂŽtĂ©, la motivation reste intacte. C'est formidable ! 229 00:14:08,180 --> 00:14:16,020 Personne ne baisse les bras. Nous devons nous en fĂ©liciter. 230 00:14:16,647 --> 00:14:18,857 Souffles d'Ă©puisement 231 00:14:20,609 --> 00:14:23,528 -ObĂ©lix, mange doucement! -Pour quoi faire ? 232 00:14:23,696 --> 00:14:27,073 Tiens, iI me reste encore un gland. -Non !ObĂ©Iix... 233 00:14:27,241 --> 00:14:29,075 Musique dramatique 234 00:14:29,243 --> 00:14:33,454 ObĂ©Iix!Tu vas me dĂ©raciner cet arbre, immĂ©diatement! 235 00:14:33,622 --> 00:14:36,291 -Ah non !Je peux pas faire ça Ă  ldĂ©fix. 236 00:14:37,042 --> 00:14:38,376 Musique inquiĂ©tante 237 00:14:38,544 --> 00:14:41,462 Petits cris de peur -Donc, si je vous saisis bien, 238 00:14:41,630 --> 00:14:45,383 non seulement le chantier du Domaine des Dieux n'avance pas, 239 00:14:45,551 --> 00:14:48,011 mais les €omains ne veulent pas y habiter. 240 00:14:48,178 --> 00:14:50,805 -Nous nous heurtons Ă  quelques rĂ©ticences. 241 00:14:50,973 --> 00:14:54,058 -Nos citoyens renĂąclent Ă  s'expatrier en Armorique. 242 00:14:54,226 --> 00:14:58,313 -Si on construisait la citĂ© prĂšs de Rome, ils seraient moins loin. 243 00:14:58,480 --> 00:14:59,272 -Donnez-moi 244 00:14:59,440 --> 00:15:00,607 une solution, incapables ! 245 00:15:00,774 --> 00:15:03,484 Ou vous finirez aux arĂšnes avec les lions ! 246 00:15:03,652 --> 00:15:06,195 Ça divertira les citoyens, sans les emmener 247 00:15:06,363 --> 00:15:08,114 Ioin de chez eux. 248 00:15:09,533 --> 00:15:11,034 -Les arĂšnes... 249 00:15:11,452 --> 00:15:14,120 ll ricane. VoilĂ  une excellente idĂ©e, Ô CĂ©sar! 250 00:15:16,415 --> 00:15:18,499 Musique triomphante Acclamations 251 00:15:18,667 --> 00:15:22,253 III 252 00:15:22,421 --> 00:15:24,839 -Ha, vilaine !Je vais t'Ă©triper! 253 00:15:25,007 --> 00:15:27,258 Hercule !À moi !Au secours ! 254 00:15:28,010 --> 00:15:29,636 C'est moi, Hercule ! 255 00:15:29,803 --> 00:15:31,679 Tu vas payer, mĂ©chant Troyen ! 256 00:15:31,847 --> 00:15:33,765 Tu vas crever comme un cafard ! 257 00:15:33,933 --> 00:15:38,686 -Apeldjus !C'est obligĂ© les tueries, les carnages, les massacres ? 258 00:15:38,854 --> 00:15:40,730 -Mais laisse-le, il s'amuse. 259 00:15:40,898 --> 00:15:44,275 -C'est fou une telle violence ! OĂč va-t-il chercher ça ? 260 00:15:44,443 --> 00:15:46,986 Cris de lutte 261 00:15:47,154 --> 00:15:54,786 Acclamations 262 00:15:54,954 --> 00:15:56,245 Cris de lutte 263 00:15:56,413 --> 00:15:57,956 -On tente une prise triple ? 264 00:15:58,123 --> 00:15:58,957 -Une double. 265 00:15:59,124 --> 00:16:00,875 -Et les cervicales, au fait, 266 00:16:01,043 --> 00:16:01,918 ça va mieux ? 267 00:16:02,086 --> 00:16:04,128 -Je dois Ă©viter les mouvements brusques. 268 00:16:05,172 --> 00:16:07,590 PrĂȘt pour le coup du crotale ? -PrĂȘt! 269 00:16:07,758 --> 00:16:08,466 Cri de douleur 270 00:16:10,636 --> 00:16:13,221 J'ai jamais aimĂ© le coup du crotale. 271 00:16:13,639 --> 00:16:15,139 -Bon, dĂ©solĂ©, vieux! 272 00:16:15,307 --> 00:16:17,016 HuĂ©es de la foule 273 00:16:17,184 --> 00:16:19,102 -Ne t'y reprends pas Ă  3 fois. 274 00:16:19,728 --> 00:16:20,853 Jingle RTL Ă  la trompette 275 00:16:21,021 --> 00:16:23,314 -Ah bah voilĂ , une annonce ! 276 00:16:23,482 --> 00:16:25,358 HuĂ©es de la foule 277 00:16:25,526 --> 00:16:28,736 -On peut plus faire une mise Ă  mort correctement. 278 00:16:28,904 --> 00:16:29,988 -M'en parle pas ! 279 00:16:30,155 --> 00:16:32,240 -Romain ! Romaine ! 280 00:16:32,491 --> 00:16:33,741 Tu en as assez! 281 00:16:33,909 --> 00:16:37,912 Assez de l'atmosphĂšre empuantie de la ville ! Du bruit! 282 00:16:38,080 --> 00:16:40,623 De Ia frĂ©nĂ©sie ! Du trafic! 283 00:16:40,791 --> 00:16:42,625 -Bah non, pas vraiment... 284 00:16:42,793 --> 00:16:46,546 -Sache qu'un joyau de quiĂ©tude s'offre Ă  toi. Une citĂ© nouvelIe, 285 00:16:46,714 --> 00:16:49,799 dans son Ă©crin de verdure t'attend Ă  moins 286 00:16:49,967 --> 00:16:51,926 de 3 semaines du centre de Rome. 287 00:16:52,094 --> 00:16:54,345 Le divin CĂ©sar offrira ce soir, 288 00:16:54,513 --> 00:16:56,180 Ă  I'un d'entre vous 289 00:16:56,348 --> 00:16:58,516 un splendide appartement du... 290 00:16:58,976 --> 00:17:03,771 Domaine des Dieux! Musique publicitaire 291 00:17:03,939 --> 00:17:06,774 Consulte l'impliable qui se trouve Ă  tes pieds ! 292 00:17:06,942 --> 00:17:09,318 -Oh ! Mais c'est magnifique ! 293 00:17:09,486 --> 00:17:11,738 -Oui... mais c'est en Armorique. 294 00:17:11,905 --> 00:17:12,780 -C'est oĂč ? 295 00:17:12,948 --> 00:17:14,282 -Je sais pas, mais c'est loin. 296 00:17:14,450 --> 00:17:17,827 -Que le grand tirage au sort... commence ! 297 00:17:22,291 --> 00:17:29,964 Musique de suspense 298 00:17:34,178 --> 00:17:35,845 L'heureux vainqueur... 299 00:17:36,889 --> 00:17:37,805 est... 300 00:17:38,182 --> 00:17:44,062 le dĂ©tenteur de l'impliable numĂ©ro... 301 00:17:44,229 --> 00:17:44,896 deux! 302 00:17:45,064 --> 00:17:46,314 Musique dramatique 303 00:17:46,899 --> 00:17:49,567 -Mais... c'est toi ! Bah vite, descends ! 304 00:17:49,735 --> 00:17:51,986 -Chut! Je veux pas aller en Armorique. 305 00:17:52,154 --> 00:17:53,780 -Tu sais mĂȘme pas oĂč c'est. 306 00:17:53,947 --> 00:17:55,782 -Qui est l'heureux numĂ©ro deux ? 307 00:17:55,949 --> 00:17:57,450 -C'est nous !c'est ici ! 308 00:17:57,618 --> 00:17:58,951 C'est cette personne ! 309 00:17:59,119 --> 00:18:00,787 -On a gagnĂ© quoi ? Un gladiateur ? 310 00:18:00,954 --> 00:18:02,997 -Qu'on l'acclame bien fort, 311 00:18:03,165 --> 00:18:06,709 pendant qu'il descend dans l'arĂšne ! Musique triomphante 312 00:18:07,211 --> 00:18:10,171 -Oh ! Regarde comme ton pĂšre est beau ! 313 00:18:10,631 --> 00:18:12,131 On dirait un hĂ©ros grec. 314 00:18:12,299 --> 00:18:13,466 -Bravo ! 315 00:18:13,842 --> 00:18:14,717 Bravo ! 316 00:18:15,594 --> 00:18:18,137 Souris ! Brandis ton numĂ©ro et souris ! 317 00:18:18,514 --> 00:18:21,015 Acclamations 318 00:18:21,183 --> 00:18:23,643 -Euh... Hum... C'est oĂč dĂ©jĂ  l'Armorique ? 319 00:18:23,811 --> 00:18:24,811 -En Gaule. 320 00:18:24,978 --> 00:18:26,979 -Ah oui ? Ça fait loin quand mĂȘme. 321 00:18:27,147 --> 00:18:29,482 Et... si je refuse de partir ? 322 00:18:29,650 --> 00:18:31,776 -Tu restes lĂ  et on lĂąche les lions. 323 00:18:31,944 --> 00:18:33,027 Rugissement 324 00:18:33,320 --> 00:18:38,324 -Non. C'est vrai qu'un peu d'air pur, ça ne peut faire que du bien. 325 00:18:47,543 --> 00:18:48,626 -Ah oui ! 326 00:18:49,586 --> 00:18:54,132 Effectivement, l'architecture romaine, c'est drĂŽlement impressionnant. 327 00:18:54,299 --> 00:18:56,551 Donc lĂ , c'est le hall d'accueil ? 328 00:18:56,718 --> 00:18:58,052 Les soldats rient. 329 00:18:58,220 --> 00:18:59,804 AstĂ©rix et ObĂ©lix se moquent. 330 00:18:59,972 --> 00:19:02,640 On va arrĂȘter les frais et tu vas rentrer Ă  Rome 331 00:19:02,808 --> 00:19:05,393 et expliquer que la rigolade est finie. 332 00:19:05,561 --> 00:19:08,896 -Jamais !Tu entends ? CĂ©sar m'a confiĂ© une mission. 333 00:19:09,064 --> 00:19:10,773 Etje la mĂšnerai au bout, 334 00:19:10,941 --> 00:19:14,110 dussĂ©-je faire mourir les esclaves Ă  la tĂąche. 335 00:19:16,071 --> 00:19:18,281 -"Faire mourir les esclaves Ă  la tĂąche" ? 336 00:19:18,448 --> 00:19:20,825 -C'est ce qui arrivera. 337 00:19:20,993 --> 00:19:22,910 -Que peut-on faire, Panoramix ? 338 00:19:23,078 --> 00:19:24,120 -RĂ©flĂ©chir. 339 00:19:28,292 --> 00:19:29,750 Une mouche vole. 340 00:19:30,752 --> 00:19:33,588 -J'ai une idĂ©e, mais vous allez pas vouloir. 341 00:19:33,755 --> 00:19:34,547 Mouche Ă©crasĂ©e 342 00:19:34,715 --> 00:19:35,548 -Une raclĂ©e ? 343 00:19:35,716 --> 00:19:37,258 -VoilĂ , c'Ă©tait ça, mon idĂ©e. 344 00:19:37,426 --> 00:19:39,886 -Pour protĂ©ger les esclaves, j'ai un plan. 345 00:19:40,053 --> 00:19:41,929 ll nĂ©cessite une raclĂ©e, certes, 346 00:19:42,097 --> 00:19:43,890 mais... une petite. 347 00:19:44,057 --> 00:19:47,268 -Une petite raclĂ©e ? Ça existe ça ? 348 00:19:48,270 --> 00:19:51,147 -SHl FU Ml ! 349 00:19:51,648 --> 00:19:53,691 Rires 350 00:19:53,859 --> 00:19:56,694 -Le camp des esclaves, s'il vous plaĂźt ? 351 00:19:56,862 --> 00:19:58,529 Fracas -Bonjour! 352 00:19:58,697 --> 00:20:00,031 Vous pouvez pas savoir 353 00:20:00,199 --> 00:20:02,200 ce que je suis de bonne humeur! 354 00:20:04,411 --> 00:20:06,037 Coups et cris 355 00:20:06,205 --> 00:20:21,844 "Le Beau Danube bleu" (Johann Strauss ll) 356 00:20:22,012 --> 00:20:23,638 Choc 357 00:20:23,805 --> 00:20:25,181 DĂ©chirure 358 00:20:26,225 --> 00:20:27,850 -Bon, ça doit ĂȘtre par lĂ . 359 00:20:31,271 --> 00:20:39,695 lls ronflent. 360 00:20:39,863 --> 00:20:41,322 Fracas 361 00:20:41,490 --> 00:20:45,785 -Voici la potion magique qui donne une force surhumaine. Cadeau ! 362 00:20:45,953 --> 00:20:47,495 -Je la goĂ»terais pas avant ? 363 00:20:47,663 --> 00:20:48,621 -Non, pas toi ! 364 00:20:48,789 --> 00:20:51,165 ll ne vous reste plus qu'Ă  vous mutiner 365 00:20:51,333 --> 00:20:52,875 et fuir. Vous ĂȘtes libres. 366 00:20:53,377 --> 00:20:57,922 -J'ai d'abord envie de dire merci. Mais la fuite est-elle une issue ? 367 00:20:58,090 --> 00:20:58,714 -Pardon ? 368 00:20:58,882 --> 00:20:59,966 -Vous parlez de fuite. 369 00:21:00,133 --> 00:21:03,219 Mais la fuite n'est-elle pas... je force le trait, 370 00:21:03,387 --> 00:21:05,221 une autre forme d'esclavage ? 371 00:21:05,389 --> 00:21:08,057 -C'est plutĂŽt le dĂ©but d'une forme de libertĂ©. 372 00:21:08,225 --> 00:21:10,559 -Pourtant, pas de fuite sans oppression. 373 00:21:10,727 --> 00:21:12,687 ll y a matiĂšre Ă  dĂ©battre. 374 00:21:12,854 --> 00:21:14,772 -Je vous offre juste une potion. 375 00:21:14,940 --> 00:21:16,607 -Je reviens sur la notion... 376 00:21:16,775 --> 00:21:19,235 -Tu la prends ta potion ou on t'en colle une ! 377 00:21:19,403 --> 00:21:21,153 -Tout Ă  fait, tout Ă  fait. 378 00:21:21,321 --> 00:21:23,322 Souffle d'exaspĂ©ration 379 00:21:29,871 --> 00:21:31,414 -Que s'est-iI passĂ© ? 380 00:21:31,581 --> 00:21:34,834 -Un beau tĂ©moignage de respect de nos voisins gaulois. 381 00:21:35,002 --> 00:21:36,502 -Hum, hum... 382 00:21:36,670 --> 00:21:39,130 -Ah non, vous, c'est pas le moment! 383 00:21:39,756 --> 00:21:44,719 "Le Beau Danube bleu" (Johann Strauss ll) 384 00:21:44,886 --> 00:21:45,553 AĂŻe... 385 00:21:47,180 --> 00:21:47,888 Choc 386 00:21:54,021 --> 00:21:58,482 -DorĂ©navant, nous toucherons une solde Ă©gale Ă  celle des lĂ©gionnaires. 387 00:21:58,650 --> 00:22:00,985 Nous voulons des congĂ©s, 2 repas parjour... 388 00:22:01,153 --> 00:22:02,069 -Tres. -Comment ? 389 00:22:02,237 --> 00:22:03,654 -Trois. -Ah oui ! Donc, 390 00:22:03,822 --> 00:22:05,031 3 repas parjour. 391 00:22:05,198 --> 00:22:06,282 -C'est tout ? -Non. 392 00:22:06,450 --> 00:22:08,909 Quand le 1er immeuble de la citĂ© sera bĂąti, 393 00:22:09,077 --> 00:22:10,828 nous voulons ĂȘtre affranchis. 394 00:22:10,996 --> 00:22:12,204 -Affranchis ? -Libres. 395 00:22:12,372 --> 00:22:13,622 -Ah si, si. Du coup, 396 00:22:13,790 --> 00:22:15,791 on exige un Iogement chacun. 397 00:22:15,959 --> 00:22:17,752 -Ça, c'est le petit plus... 398 00:22:17,919 --> 00:22:18,753 -PrĂ©sent! 399 00:22:18,920 --> 00:22:20,046 -CHUT! 400 00:22:20,672 --> 00:22:21,922 -Tu vas pas accepter ? 401 00:22:22,090 --> 00:22:24,008 -Si. Ça me semble prudent. 402 00:22:24,176 --> 00:22:25,634 -MarchĂ© conclu ? 403 00:22:27,679 --> 00:22:56,582 Musique entraĂźnante 404 00:22:58,335 --> 00:23:00,294 -Ah oui ! Effectivement... 405 00:23:00,462 --> 00:23:04,465 L'architecture romaine, c'est impressionnant! 406 00:23:04,633 --> 00:23:05,883 -C'est du bon boulot! 407 00:23:06,051 --> 00:23:06,967 -Que fais-tu lĂ  ? 408 00:23:07,135 --> 00:23:09,804 -Centurion, selon un bruit qui court, 409 00:23:09,971 --> 00:23:13,599 tu vas donner aux esclaves la mĂȘme solde qu'Ă  nous ? 410 00:23:13,767 --> 00:23:16,268 Tu confirmes que c'est des salades ? 411 00:23:16,436 --> 00:23:17,728 Cri d'un sanglier 412 00:23:17,896 --> 00:23:19,772 -C'est Ie mien ! -Non, le mien ! 413 00:23:19,940 --> 00:23:20,689 -Non ! -Si ! 414 00:23:20,857 --> 00:23:22,316 Freinage 415 00:23:22,484 --> 00:23:23,609 Cris de peur 416 00:23:25,278 --> 00:23:38,874 Musique dramatique 417 00:23:39,418 --> 00:23:40,418 Cri du sanglier 418 00:23:42,587 --> 00:23:45,047 -Qu'est-ce que vous faites ? La potion magique, 419 00:23:45,215 --> 00:23:46,757 c'Ă©tait pour vous enfuir. 420 00:23:46,925 --> 00:23:49,218 -Alors, on en a dĂ©battu. Et la condition 421 00:23:49,386 --> 00:23:53,222 d'esclave en fuite n'offre pas de perspective de carriĂšre. 422 00:23:53,390 --> 00:23:55,558 -Que voulez-vous de plus, par Toutatis ? 423 00:23:55,725 --> 00:23:56,642 -Simplement devenir 424 00:23:56,810 --> 00:24:00,563 des citoyens romains libres. Pour ça, nous devons finir cet immeuble. 425 00:24:01,898 --> 00:24:03,232 -Nous ne te laisserons pas 426 00:24:03,400 --> 00:24:06,026 dĂ©truire notre for€t. Éloigne tes hommes ! 427 00:24:06,194 --> 00:24:08,696 Nous reviendrons pour dĂ©truire ce chantier. 428 00:24:09,614 --> 00:24:10,739 Choc 429 00:24:10,907 --> 00:24:13,868 ObĂ©lix est furieux. 430 00:24:14,035 --> 00:24:19,039 Musique d'aventure 431 00:24:19,207 --> 00:24:19,957 Pet 432 00:24:22,127 --> 00:24:24,545 -Tout le monde a Ă©tĂ© servi ? -OUl ! 433 00:24:24,713 --> 00:24:25,504 -Non... 434 00:24:25,672 --> 00:24:27,840 -Un peu de silence pour mon discours. 435 00:24:28,008 --> 00:24:29,091 -ALLEZ!ON Y VA! 436 00:24:29,259 --> 00:24:31,719 -Vous ne savez mĂȘme pas sur qui il faut taper. 437 00:24:31,887 --> 00:24:33,929 -On s'en fiche ! -Tant qu'on tape ! 438 00:24:34,097 --> 00:24:36,223 -ll faut dĂ©molir un grand bĂątiment. 439 00:24:36,391 --> 00:24:39,268 -On casse tout ce qui se prĂ©sente. Ça ira bien. 440 00:24:39,436 --> 00:24:41,937 Cris 441 00:24:42,105 --> 00:24:42,938 -Attendez... 442 00:24:43,106 --> 00:24:45,608 ObĂ©lix rit de plaisir. 443 00:24:47,194 --> 00:24:58,245 -CHAAAAAARGEZ! 444 00:24:58,413 --> 00:24:59,371 Freinage 445 00:24:59,539 --> 00:25:01,582 Carambolage 446 00:25:02,834 --> 00:25:04,084 Petit cri du bĂ©bĂ© 447 00:25:05,253 --> 00:25:07,755 Brouhaha de la citĂ© Musique d'ambiance bossa-nova 448 00:25:07,923 --> 00:25:09,882 III 449 00:25:10,383 --> 00:25:12,176 ... -Groupe 44, vous me suivez! 450 00:25:12,344 --> 00:25:13,302 ... -Et Ie 43 ? 451 00:25:13,470 --> 00:25:14,970 ... -Le 43, c'est I'entrĂ©e C. 452 00:25:16,431 --> 00:25:17,431 -Des civils ! 453 00:25:17,599 --> 00:25:21,477 -Oh, une petite animation costumĂ©e pour nous faire patienter! 454 00:25:21,645 --> 00:25:23,646 ... -J'aurais prĂ©fĂ©rĂ© une collation. 455 00:25:24,314 --> 00:25:25,689 ... -Jean-Marcus ! 456 00:25:26,483 --> 00:25:27,691 ... Petit cri du bĂ©bĂ© 457 00:25:27,859 --> 00:25:33,197 ... Viens, mon grand. 458 00:25:33,365 --> 00:25:35,032 ... -On peut casser la grosse maison ? 459 00:25:35,200 --> 00:25:35,824 ... -Non. 460 00:25:35,992 --> 00:25:38,285 ... -Bon, une colonne, quand mĂȘme ? 461 00:25:38,453 --> 00:25:39,119 ... -Non. 462 00:25:39,287 --> 00:25:42,081 -La petite charrette, au moins ? -Non ! 463 00:25:42,249 --> 00:25:51,423 -À quoi ça sert les Romains si on peut pas taper dessus ? 464 00:25:51,591 --> 00:25:55,970 -AIlez, Ies enfants ! On rentre Ă  la maison. 465 00:25:56,137 --> 00:25:57,972 La musique devient triste. 466 00:25:58,139 --> 00:26:04,937 Musique triste 467 00:26:05,105 --> 00:26:07,147 -ll me faut votre titre de propriĂ©tĂ©. 468 00:26:07,315 --> 00:26:09,650 -Mais c'est ça mon titre de propriĂ©tĂ© ! 469 00:26:09,818 --> 00:26:11,360 -ll nous a Ă©tĂ© remis par CĂ©sar. 470 00:26:11,528 --> 00:26:12,570 Que vous faut-il ? 471 00:26:12,737 --> 00:26:13,445 -Petirictus... 472 00:26:13,613 --> 00:26:14,405 -Petiminus. 473 00:26:14,573 --> 00:26:16,240 -Petiminus, je ne peux pas... 474 00:26:16,408 --> 00:26:17,074 -Dites ! 475 00:26:17,242 --> 00:26:19,493 ArrĂȘtez de gigoter ou on s'en sortira pas. 476 00:26:19,661 --> 00:26:21,912 -C'est long !C'est long, par Vesta ! 477 00:26:22,080 --> 00:26:23,706 -La mosaĂŻque, c'est long. 478 00:26:23,873 --> 00:26:25,416 C'est pas une nouveautĂ©. 479 00:26:29,254 --> 00:26:30,838 -Votre mosaĂŻque a un problĂšme. 480 00:26:31,006 --> 00:26:31,630 -Pardon ? 481 00:26:31,798 --> 00:26:34,258 -Elle est trop grande et pas consolidĂ©e... 482 00:26:34,426 --> 00:26:35,217 -C'est le moment ? 483 00:26:35,385 --> 00:26:37,303 -Elle est parfaite, Peticitrus. -Petiminus. 484 00:26:37,470 --> 00:26:40,514 -Petiminus. Je ne peux pas te loger. Merci. Suivant! 485 00:26:40,682 --> 00:26:42,725 -On a fait des semaines de voyage. 486 00:26:42,892 --> 00:26:43,642 -C'est CĂ©sar... 487 00:26:43,810 --> 00:26:46,937 -Repasse demain avec un dossier complet. Suivant! 488 00:26:52,444 --> 00:26:54,028 Allez file, je suis occupĂ© ! 489 00:26:56,239 --> 00:26:56,905 Cri 490 00:26:59,326 --> 00:27:05,289 Musique inquiĂ©tante 491 00:27:05,457 --> 00:27:08,500 -Perdus en Armorique sans nulle part oĂč aller... 492 00:27:08,668 --> 00:27:10,711 -Si on tombe sur des barbares gaulois ? 493 00:27:10,879 --> 00:27:12,379 -Non !Je dĂ©teste me battre. 494 00:27:12,547 --> 00:27:14,548 -Hercule va vous aplatir! 495 00:27:14,716 --> 00:27:18,260 Regardez, il soulĂšve une colonne tout seul ! 496 00:27:20,430 --> 00:27:22,097 ldĂ©fix aboie. 497 00:27:26,519 --> 00:27:34,068 Musique amusante 498 00:27:34,235 --> 00:27:36,737 Apeldjus rit. 499 00:27:38,823 --> 00:27:44,828 Musique inquiĂ©tante 500 00:27:44,996 --> 00:27:47,206 J'ai le droit de jouer avec le chien ? 501 00:27:48,124 --> 00:27:51,752 -Bien sĂ»r. ll est trĂšs douĂ© pour rapporter les bĂątons. 502 00:27:51,920 --> 00:27:53,629 Hein, IdĂ©fix ? ldĂ©fix aboie. 503 00:27:53,797 --> 00:27:57,716 Je l'entraĂźne pour rapporter les menhirs, mais c'est pas encore ça. 504 00:27:57,884 --> 00:28:01,553 Musique hĂ©roĂŻque 505 00:28:01,721 --> 00:28:03,764 AIlez, IdĂ©fix, va chercher! 506 00:28:04,265 --> 00:28:05,432 -Waouh ! 507 00:28:05,892 --> 00:28:07,267 Hercule ! 508 00:28:07,686 --> 00:28:08,602 -On a pas de bol. 509 00:28:08,770 --> 00:28:09,520 -Tu l'as dit. 510 00:28:09,688 --> 00:28:11,230 Qu'est-ce qui va nous tomber dessus ? 511 00:28:14,943 --> 00:28:16,276 -Papa ! Maman ! 512 00:28:16,444 --> 00:28:17,736 J'ai trouvĂ© Hercule ! 513 00:28:17,904 --> 00:28:18,987 -OĂč ça, Hercule ? 514 00:28:20,031 --> 00:28:22,533 -Apeldjus ! -Épargne l'enfant. RĂ©glons ça 515 00:28:22,701 --> 00:28:23,784 d'homme Ă  homme. 516 00:28:28,331 --> 00:28:30,207 -Je vous ai compris ! 517 00:28:30,375 --> 00:28:31,375 -À propos de quoi ? 518 00:28:31,543 --> 00:28:33,711 -D'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale. Vous ĂȘtes... 519 00:28:33,878 --> 00:28:35,504 -Dis, Ie potage va refroidir! 520 00:28:35,672 --> 00:28:37,423 -Une minute, Mimine. J'arrive. 521 00:28:37,590 --> 00:28:41,009 Vous ĂȘtes trĂšs déçus de pas avoir eu une bonne bagarre. 522 00:28:41,177 --> 00:28:43,303 -On a pris de la potion magique pour rien. 523 00:28:43,471 --> 00:28:45,222 Brouhaha de mĂ©contentement 524 00:28:45,390 --> 00:28:47,307 -Si je croise un civil romain, 525 00:28:47,475 --> 00:28:49,977 je lui lancerai un regard qui en dira long ! 526 00:28:50,270 --> 00:28:53,021 -Moi, si un civil romain me demande son chemin, 527 00:28:53,189 --> 00:28:55,899 je lui indiquerai, mais il demandera pas plus. 528 00:28:56,067 --> 00:28:57,067 -Moi, moi ! 529 00:28:57,235 --> 00:29:00,821 Si un Romain m'aide Ă  porter mon panier, je dirai merci... 530 00:29:00,989 --> 00:29:02,364 mais ce sera pas sincĂšre. 531 00:29:02,532 --> 00:29:03,323 Acclamations 532 00:29:03,491 --> 00:29:04,992 Acclamations d'Apeldjus 533 00:29:07,078 --> 00:29:09,288 -C'est des copains... lls savent pas oĂč aller. 534 00:29:09,456 --> 00:29:12,374 lls ont pas le bon dossier. 535 00:29:12,876 --> 00:29:16,128 La derniĂšre fois qu'un Romain est venu, j'Ă©tais pas nĂ©. 536 00:29:16,296 --> 00:29:19,965 -Civils ou pas, des Romains au village, je suis pas d'accord. 537 00:29:20,133 --> 00:29:23,969 -Ça commence Ă  ressembler Ă  une petite tentative d'invasion. 538 00:29:24,137 --> 00:29:26,513 -Attention ! Les envahisseurs sont... 539 00:29:26,681 --> 00:29:27,848 -Mais oĂč t'as vu 540 00:29:28,016 --> 00:29:30,809 des envahisseurs ? C'est une famille perdue. 541 00:29:30,977 --> 00:29:33,687 -Mais Mimine... -Une famille, c'est une famille. 542 00:29:33,855 --> 00:29:37,024 Le petit doit ĂȘtre mort de faim. C'est tout ce que je vois. 543 00:29:37,192 --> 00:29:40,110 Allez, viens manger. ll y a du potage tiĂšde. 544 00:29:40,528 --> 00:29:43,989 T'inquiĂšte pas pour ces gros imbĂ©ciles. Viens t'asseoir. 545 00:29:46,451 --> 00:29:52,498 Musique mystĂ©rieuse 546 00:29:52,665 --> 00:29:54,416 -AstĂ©rix, guerrier du village. 547 00:29:54,584 --> 00:29:55,918 -Petiminus, mosaĂŻste. 548 00:29:56,085 --> 00:29:58,879 -Je ne te loge pas chez moi, j'ai eu des soucis. 549 00:29:59,047 --> 00:30:00,297 -C'est la faute au gland. 550 00:30:00,465 --> 00:30:02,549 -ObĂ©lix vous trouvera une solution. 551 00:30:09,682 --> 00:30:11,099 -Du coup, on fait quoi ? 552 00:30:11,267 --> 00:30:12,267 -À propos de quoi ? 553 00:30:12,435 --> 00:30:15,938 -Du Domaine des Dieux, au fait qu'on tape pas sur les civils. 554 00:30:16,105 --> 00:30:18,106 -En attendant, les travaux continuent. 555 00:30:18,274 --> 00:30:20,234 Et il va en arriver d'autres. 556 00:30:20,401 --> 00:30:24,071 -ll faut trouver un moyen de se dĂ©barrasser des civils... 557 00:30:24,239 --> 00:30:25,739 sans taper dessus ! 558 00:30:26,407 --> 00:30:28,659 Brouhaha du cocktail de bienvenue 559 00:30:28,827 --> 00:30:31,411 Musique d'ambiance bossa-nova 560 00:30:31,579 --> 00:30:42,506 -C'est le moment, on y va ! -ObĂ©lix! 561 00:30:42,674 --> 00:30:44,758 Tonnerre 562 00:30:44,926 --> 00:30:51,598 -Etje lĂšve ma corne Ă  la santĂ© des rĂ©sidents du Domaine des Dieux! 563 00:30:51,891 --> 00:30:55,227 -Ah, enfin ! La fameuse pluie armoricaine ! 564 00:30:55,395 --> 00:30:58,063 -Et dire qu'Ă  Rome, ils Ă©touffent de chaleur! 565 00:30:58,231 --> 00:31:01,400 Rires 566 00:31:01,568 --> 00:31:07,614 Gazouillis des oiseaux 567 00:31:07,782 --> 00:31:08,866 -Ave ! -Salut! 568 00:31:09,033 --> 00:31:11,577 -Salut! 569 00:31:11,995 --> 00:31:15,789 -ll est frais mon poisson ! -Vous le vendez combien, 570 00:31:15,957 --> 00:31:17,583 votre maquereau, lĂ  ? 571 00:31:17,876 --> 00:31:19,126 -Euh... 1 sesterce. 572 00:31:19,294 --> 00:31:21,295 -1 sesterce !À Rome, il est Ă  5. 573 00:31:21,462 --> 00:31:23,171 Et il est pas frais. -Cinq ! 574 00:31:23,339 --> 00:31:26,216 Ah, non, non... Nous, ici, c'est euh... un. 575 00:31:26,384 --> 00:31:29,177 Peut-ĂȘtre parce qu'on a la mer Ă  cĂŽtĂ©... 576 00:31:29,345 --> 00:31:31,013 -À Rome, aussi, non ? 577 00:31:31,180 --> 00:31:32,764 -À Rome, la mer est sale. 578 00:31:32,932 --> 00:31:33,807 -J'en prends 3. 579 00:31:33,975 --> 00:31:35,058 -Ouais ! 580 00:31:40,648 --> 00:31:41,899 Exclamation de colĂšre 581 00:31:42,066 --> 00:31:43,191 -T'es fier de toi ? 582 00:31:43,359 --> 00:31:46,820 -Quoi ? J'aurais dĂ» refuser de vendre Ă  des Romains ? 583 00:31:46,988 --> 00:31:51,617 -Si tu Ă©tais Ă  Rome, tu vendrais ces poissons 5 sesterces piĂšce ! 584 00:31:51,951 --> 00:31:55,871 -Si t'Ă©tais Ă  Rome, tu nous empesterais un peu moins, surtout. 585 00:31:56,623 --> 00:31:58,707 "Tea For Two" (Xavier Cugat) 586 00:31:58,875 --> 00:31:59,666 -Dossier incomplet. 587 00:31:59,834 --> 00:32:04,046 Suivant! 588 00:32:04,213 --> 00:32:07,215 ... Marteau-piqueur 589 00:32:07,759 --> 00:32:11,011 -Que se passe-t-il ? -Je sais pas, on voit rien. 590 00:32:11,387 --> 00:32:13,472 -Vous savez ce qui se passe ? -Non, on voit rien. 591 00:32:13,640 --> 00:32:16,099 III 592 00:32:16,267 --> 00:32:18,477 On va tĂącher de dormir quand mĂȘme. 593 00:32:18,645 --> 00:32:20,687 -Ça sera jamais pire qu'Ă  Rome. 594 00:32:20,855 --> 00:32:21,813 Rires 595 00:32:21,981 --> 00:32:25,150 -Et IĂ , au moins, il y a la pluie qui rafraĂźchit. 596 00:32:25,318 --> 00:32:26,026 AstĂ©rix rĂąle. 597 00:32:26,194 --> 00:32:27,361 -Ave ! -Salut! 598 00:32:27,528 --> 00:32:28,320 -Salut! 599 00:32:29,072 --> 00:32:32,407 -AIlez, on se dĂ©pĂȘche ! Ces dames du Domaine des Dieux! 600 00:32:32,575 --> 00:32:34,910 4 sesterces le maquereau ! Moins cher qu'Ă  Rome ! 601 00:32:36,079 --> 00:32:38,622 -Oh !Ce bibelot est ravissant! 602 00:32:38,790 --> 00:32:40,248 -Attention !C'est pas 603 00:32:40,416 --> 00:32:42,042 le bibelot de tout le monde. 604 00:32:42,210 --> 00:32:45,504 ll s'agit d'un bouclier ayant appartenu Ă  VercingĂ©torix, 605 00:32:45,672 --> 00:32:46,880 -Dis !T'en fabriques 606 00:32:47,048 --> 00:32:50,008 combien des trucs ayant appartenu Ă  VercingĂ©torix ? 607 00:32:50,176 --> 00:32:53,220 -Si t'allais pĂȘcher ? ll se momifie ton poisson ! 608 00:32:55,139 --> 00:32:56,640 -Dossier incomplet! 609 00:32:57,266 --> 00:32:58,558 Suivant! 610 00:32:58,935 --> 00:33:03,855 Exclamations de dĂ©goĂ»t 611 00:33:04,732 --> 00:33:06,024 Elles reniflent. 612 00:33:06,192 --> 00:33:08,110 -Vous savez ce qui se passe ? 613 00:33:08,277 --> 00:33:10,404 -Non, on voit rien ! Marteau-piqueur 614 00:33:10,571 --> 00:33:12,864 On va tĂącher de dormir quand mĂȘme ! 615 00:33:13,032 --> 00:33:15,575 -Ça pourra jamais ĂȘtre pire qu'Ă  Rome ! 616 00:33:16,077 --> 00:33:18,203 -LĂ  au moins, la pluie rafraĂźchit. 617 00:33:18,371 --> 00:33:19,830 AstĂ©rix rĂąle. 618 00:33:19,998 --> 00:33:21,123 -Ave ! -Salut! 619 00:33:22,750 --> 00:33:26,294 Rires joyeux des dames 620 00:33:26,462 --> 00:33:27,337 -ll coĂ»te combien ? 621 00:33:27,505 --> 00:33:30,298 -Prix spĂ©cial Domaine des Dieux : 40 sesterces. 622 00:33:30,466 --> 00:33:34,261 -S'il avait appartenu Ă  VercingĂ©torix, il en vaudrait le triple ! 623 00:33:34,429 --> 00:33:39,307 -Primo, je fais ce que je veux. Deuzio, c'est combien le triple de 40 ? 624 00:33:39,475 --> 00:33:40,642 -Ça fait120 sesterces. 625 00:33:41,269 --> 00:33:42,686 À ce prix-lĂ , j'achĂšte. 626 00:33:42,979 --> 00:33:44,021 -Ça c'est trop fort! 627 00:33:44,188 --> 00:33:47,149 -Dis que ton poisson a appartenu Ă  VercingĂ©torix. 628 00:33:47,316 --> 00:33:49,151 Vu l'odeur, ça choquera pas ! 629 00:33:51,112 --> 00:33:55,866 -Oh regarde ! C'est pittoresque ! Bravo ! 630 00:33:56,034 --> 00:33:57,075 -Suivant! 631 00:33:57,243 --> 00:33:58,076 Brouette 632 00:34:02,540 --> 00:34:03,623 -On l'a eu ! 633 00:34:04,167 --> 00:34:06,668 -ON L'A EU !ON L'A EU !ON L'A EU ! 634 00:34:06,836 --> 00:34:10,338 -On l'a eu !On l'a eu !On l'a eu ! -On l'a eu ! 635 00:34:11,090 --> 00:34:19,389 Trompettes d'annonce 636 00:34:19,766 --> 00:34:21,767 -Bonjour! Bonjour! 637 00:34:21,934 --> 00:34:24,478 Bonjour! 638 00:34:24,645 --> 00:34:26,021 ?Hola, quĂ© tal? 639 00:34:26,189 --> 00:34:27,898 Chapeau, chapeau, les gars ! 640 00:34:28,066 --> 00:34:30,901 lmpressionnant, Anglaigus ! TrĂšs impressionnant! 641 00:34:31,069 --> 00:34:32,694 Et tout ça dans les temps ! 642 00:34:32,862 --> 00:34:35,113 -Mais ça a pas Ă©tĂ© sans mal, sĂ©nateur. 643 00:34:35,281 --> 00:34:37,407 LĂ , il est tout fier. ll y a 8 jours, 644 00:34:37,575 --> 00:34:39,326 il tenait son froc Ă  2 mains. 645 00:34:39,494 --> 00:34:40,452 -Bon, ça va ! 646 00:34:40,620 --> 00:34:41,286 -Centurion ! 647 00:34:41,454 --> 00:34:42,746 -Non, non, plus tard. 648 00:34:42,914 --> 00:34:44,539 -Ton sĂ©nateur ne sera plus lĂ . 649 00:34:44,707 --> 00:34:45,832 -De quoi s'agit-il ? 650 00:34:46,000 --> 00:34:49,211 -J'ai promis de les affranchir, mais j'ai pas l'autoritĂ©. 651 00:34:49,378 --> 00:34:51,004 -Tu leur as promis ça ? 652 00:34:51,172 --> 00:34:54,591 -Et il les a payĂ©s. Et il leur a cĂ©dĂ© un logement. 653 00:34:54,759 --> 00:34:55,550 -Quoi ? 654 00:34:55,718 --> 00:34:57,302 -Sans ça, on se battait. 655 00:34:58,513 --> 00:34:59,346 -Laisse-moi faire. 656 00:35:02,141 --> 00:35:03,225 Hum, hum... 657 00:35:03,392 --> 00:35:04,476 Esclaves ! 658 00:35:04,769 --> 00:35:06,728 Par Ies pouvoirs qui me sont confĂ©rĂ©s 659 00:35:06,896 --> 00:35:08,230 par CĂ©sar, le peuple romain 660 00:35:08,397 --> 00:35:10,774 et le tintouin, moi, sĂ©nateur Caius Prospectus, 661 00:35:10,942 --> 00:35:12,692 hop, pif, je vous affranchis. 662 00:35:12,860 --> 00:35:14,111 -Nous sommes libres ? 663 00:35:14,278 --> 00:35:14,945 -VoilĂ ... 664 00:35:15,113 --> 00:35:18,615 -Ah bah, hĂ© ça, je peux vous dire que ça fait plaisir. 665 00:35:18,783 --> 00:35:22,494 -Vous n'oublierez pas de rendre les clĂ©s de vos logements. 666 00:35:22,662 --> 00:35:26,164 -Nous avions compris qu'ils nous avaient Ă©tĂ© attribuĂ©s. 667 00:35:26,332 --> 00:35:29,835 -Quand vous Ă©tiez esclaves. Maintenant, il faut payer 668 00:35:30,002 --> 00:35:32,045 15 sesterces de loyer par semaine. 669 00:35:32,213 --> 00:35:33,880 -15 sesterces !Quand mĂȘme ! 670 00:35:34,048 --> 00:35:35,298 -Mais, bonne nouvelle ! 671 00:35:35,466 --> 00:35:38,760 Des postes d'ouvriers du b€timent viennent de se libĂ©rer. 672 00:35:38,928 --> 00:35:41,221 Le salaire est de15 sesterces par semaine. 673 00:35:41,389 --> 00:35:42,222 Vous acceptez ? 674 00:35:42,390 --> 00:35:43,807 -Ma foi, la proposition... 675 00:35:43,975 --> 00:35:44,599 -Parfait! 676 00:35:44,767 --> 00:35:46,101 Vous ĂȘtes engagĂ©s. 677 00:35:46,269 --> 00:35:49,479 Euh... Anglaigus, tes ouvriers ne sont pas au travail. 678 00:35:50,148 --> 00:35:52,357 -Du nerf, bande de fainĂ©ants ! 679 00:35:52,525 --> 00:35:55,068 On vous paye Ă  quoi, au juste ? Allez, hop ! 680 00:35:55,236 --> 00:35:55,861 Au chantier! 681 00:35:56,028 --> 00:35:57,779 Le fouet claque. Et au trot! 682 00:35:57,947 --> 00:35:59,156 -Mais c'est de l'esclavage ! 683 00:35:59,323 --> 00:36:00,448 Le fouet claque. 684 00:36:01,951 --> 00:36:04,327 -Ça, il faut admettre, vous ĂȘtes efficace ! 685 00:36:04,495 --> 00:36:05,328 -Non... 686 00:36:05,496 --> 00:36:07,330 Je suis sĂ©nateur! 687 00:36:10,084 --> 00:36:12,586 -Elles sont neuves, mes antiquitĂ©s ! 688 00:36:12,753 --> 00:36:13,670 -Pour les vieiIleries, 689 00:36:13,838 --> 00:36:16,631 adressez-vous au spĂ©cialiste ! De pĂšre en fils 690 00:36:16,799 --> 00:36:18,842 depuis VercingĂ©torix! 691 00:36:19,010 --> 00:36:20,427 -7 sesterces le maquereau ! 692 00:36:20,595 --> 00:36:23,054 -6,99 sesterces le maquereau !6,99 ! 693 00:36:23,222 --> 00:36:25,724 Brouhaha 694 00:36:25,892 --> 00:36:28,768 -3 maquereaux offerts pour 3 maquereaux achetĂ©s ! 695 00:36:28,936 --> 00:36:30,937 Ça fait 6 maquereaux au prix de... 696 00:36:31,105 --> 00:36:33,982 -Je vous dis que ce bouclier n'est pas Ă  vendre ! 697 00:36:34,150 --> 00:36:35,817 -MĂȘme pour 450 sesterces ? 698 00:36:35,985 --> 00:36:38,403 -C'est pour offrir ? Je vous l'emballe. 699 00:36:38,988 --> 00:36:41,489 -Comme d'habitude, les citrons sont offerts. 700 00:36:41,657 --> 00:36:42,991 En vous remerciant. 701 00:36:44,619 --> 00:36:46,077 -Tu nous donneras 2 poissons. 702 00:36:46,245 --> 00:36:48,371 -Vous mangez du poisson, maintenant ? 703 00:36:48,539 --> 00:36:52,417 -Bien obligĂ©s. ll y a plus un sanglier dans la forĂȘt avec ce bazar. 704 00:36:53,294 --> 00:36:54,794 -Ça fera 14 sesterces. 705 00:36:54,962 --> 00:36:56,463 -Quoi ? C'est une blague ? 706 00:36:56,631 --> 00:36:58,924 -Ça me fend le coeur de monter les prix, 707 00:36:59,091 --> 00:37:01,426 mais on est Ă  peine plus chers qu'Ă  Rome. 708 00:37:01,594 --> 00:37:03,970 -C'est du vol ! Baisse ton prix! 709 00:37:04,138 --> 00:37:08,642 -Pourquoi ? MĂȘme Ă  €, mon poisson se vend comme des petites antiquitĂ©s. 710 00:37:08,809 --> 00:37:11,228 Cri de colĂšre -J'en prends un ! 711 00:37:11,395 --> 00:37:13,813 -Un maquereau pour deux ? -Exactement. 712 00:37:19,737 --> 00:37:23,198 -Le poisson, on le laisse ? LĂ , on a rien Ă  manger. 713 00:37:23,366 --> 00:37:25,158 -Ça ne me regarde pas... 714 00:37:25,326 --> 00:37:26,409 Choc 715 00:37:26,577 --> 00:37:28,578 La poule s'enfuit en caquetant. 716 00:37:29,622 --> 00:37:32,666 Brouhaha 717 00:37:32,833 --> 00:37:35,293 -Vous ĂȘtes tous devenus dingues ! 718 00:37:35,461 --> 00:37:38,213 -M. AstĂ©rix nous empĂȘche de taper les civils. 719 00:37:38,381 --> 00:37:41,174 Et quand on les accueille, il veut qu'on les renvoie. 720 00:37:41,342 --> 00:37:44,386 -Vous ĂȘtes ridicules avec vos maquereaux Ă  7 sesterces. 721 00:37:44,553 --> 00:37:46,346 ArrĂȘtez ce cirque et aidez-nous ! 722 00:37:46,514 --> 00:37:47,973 -Vous aider Ă  quoi ? 723 00:37:48,140 --> 00:37:52,852 -À faire que les Romains partent et qu'on puisse raser le Domaine des Dieux. 724 00:37:53,020 --> 00:37:54,104 -QUOl ? 725 00:37:54,272 --> 00:37:55,605 -Pour dĂ©molir la citĂ©, 726 00:37:55,773 --> 00:37:57,649 il faut d'abord la vider. 727 00:37:57,817 --> 00:37:58,775 -Et les clients ? 728 00:37:58,943 --> 00:38:01,569 -Pour les antiquitĂ©s, les Romains c'est l'avenir. 729 00:38:01,737 --> 00:38:04,906 -ll n'y a pas de mal Ă  faire fructifier le commerce. 730 00:38:05,074 --> 00:38:08,410 -Le mal, c'est que vous ĂȘtes devenus des imbĂ©ciles cupides. 731 00:38:08,577 --> 00:38:11,246 -C'est faux! On Ă©tait dĂ©jĂ  des imbĂ©ciles. 732 00:38:11,414 --> 00:38:14,791 -Et on est pas cupides, on sait pas ce que ça veut dire. 733 00:38:14,959 --> 00:38:16,293 Approbation gĂ©nĂ©rale 734 00:38:16,460 --> 00:38:19,587 -Ne vous inquiĂ©tez pas, je ne vous embĂȘterai plus. 735 00:38:19,755 --> 00:38:20,422 -TrĂšs bien. 736 00:38:20,589 --> 00:38:22,882 -Je dĂ©mĂ©nage au Domaine des Dieux! 737 00:38:23,050 --> 00:38:23,591 -QUOl ? 738 00:38:23,759 --> 00:38:25,760 -Moi aussi. -Moi aussi. 739 00:38:25,928 --> 00:38:29,848 -Je ne resterai pas dans un village que je ne reconnais plus. 740 00:38:30,599 --> 00:38:31,808 Coup de coude 741 00:38:35,313 --> 00:38:40,233 -J'abuse, mais ne serait-ce pas le moment idĂ©al pour un chant d'adieu ? 742 00:38:44,363 --> 00:38:46,489 Puisque c'est ça, je pars aussi. 743 00:38:46,657 --> 00:38:50,118 Les Romains sauront accueillir un artiste. Etje vous dis... 744 00:38:50,286 --> 00:38:51,411 -Assurancetourix! 745 00:38:51,579 --> 00:38:53,330 Si tu viens, c'est maintenant. 746 00:38:53,664 --> 00:38:55,373 -Bref, je suis outrĂ© ! 747 00:38:59,795 --> 00:39:01,338 Ponctuation musicale pour sa sortie 748 00:39:11,307 --> 00:39:12,640 -Nous voulons un logement. 749 00:39:12,808 --> 00:39:15,685 -Quittez les lieux sans faire d'histoires. 750 00:39:16,062 --> 00:39:18,271 -Nous ne faisons pas d'histoires. 751 00:39:18,439 --> 00:39:20,190 -Mais... c'est impossible... 752 00:39:20,358 --> 00:39:21,024 -Bonjour! 753 00:39:21,192 --> 00:39:23,526 Bonjour! Bonjour! 754 00:39:23,694 --> 00:39:28,073 Bonjour!Soyez les bienvenus ! Nous allons nous faire un plaisir... 755 00:39:28,240 --> 00:39:29,324 -Quoi ? 756 00:39:32,036 --> 00:39:34,496 -Tu es encore plus bĂȘte que tu le parais. 757 00:39:34,663 --> 00:39:37,499 -On n'accueille pas de Gaulois. Que dira CĂ©sar ? 758 00:39:40,211 --> 00:39:42,754 -Les Gaulois veulent vivre comme des Romains. 759 00:39:42,922 --> 00:39:43,713 -Hein ? 760 00:39:43,881 --> 00:39:46,633 -Les fous dĂ©sertent leur village. 761 00:39:46,801 --> 00:39:48,009 Que dira CĂ©sar 762 00:39:48,177 --> 00:39:51,721 s'il voit que son plan se dĂ©roule 1000 fois mieux que prĂ©vu ? 763 00:39:51,889 --> 00:39:53,390 -Je n'ai plus de logement libre. 764 00:39:53,557 --> 00:39:55,225 -Fais de la place ! 765 00:39:55,393 --> 00:39:57,143 Aucun problĂšme ! 766 00:39:57,436 --> 00:39:58,895 On va vous arranger ça. 767 00:39:59,772 --> 00:40:01,147 Musique d'ambiance bossa-nova 768 00:40:01,315 --> 00:40:02,357 -Hercule arrive ! 769 00:40:02,525 --> 00:40:04,567 -Ouf!TerminĂ© ! 770 00:40:04,735 --> 00:40:06,361 On est enfin chez nous ! 771 00:40:06,529 --> 00:40:07,529 -Tiens !Tiens ! 772 00:40:07,696 --> 00:40:12,742 On frappe violemment. -Entrez! 773 00:40:12,910 --> 00:40:13,993 La porte grince. 774 00:40:14,161 --> 00:40:15,703 Dulcia crie. 775 00:40:17,832 --> 00:40:22,252 La porte se referme. 776 00:40:22,420 --> 00:40:23,711 -On fait quoi ? 777 00:40:23,879 --> 00:40:25,255 -Tu as une idĂ©e, AstĂ©rix ? 778 00:40:25,631 --> 00:40:27,757 -ll me faut la nuit pour aviser. 779 00:40:29,051 --> 00:40:32,720 -Elle est bizarre cette maison. On dirait une boĂźte. 780 00:40:32,888 --> 00:40:34,764 -C'est un appartement, ObĂ©lix. 781 00:40:35,182 --> 00:40:37,934 -Si on savait dans quelle boĂźte Ă©tait Apeldjus, 782 00:40:38,102 --> 00:40:40,228 on serait allĂ©s lui dire bonjour. 783 00:40:41,313 --> 00:40:42,480 Un loup hurle. 784 00:40:42,648 --> 00:40:45,692 La famille Petiminus hurle. 785 00:40:47,319 --> 00:40:50,196 Musique menaçante 786 00:40:50,364 --> 00:40:52,866 -Magnifique ! 787 00:40:53,033 --> 00:40:54,534 Magnifique ! 788 00:40:54,702 --> 00:40:56,870 Le poison fait son effet. 789 00:40:57,204 --> 00:40:59,581 lI faut frapper! Faites savoir, 790 00:40:59,748 --> 00:41:02,792 en Armorique, que les habitants du village rebelle 791 00:41:02,960 --> 00:41:04,461 ont droit Ă  un logement 792 00:41:04,628 --> 00:41:06,421 au Domaine des Dieux! 793 00:41:07,089 --> 00:41:08,506 Gratuit et Ă  vie ! 794 00:41:09,592 --> 00:41:14,262 Pas du soldat qui court. 795 00:41:14,430 --> 00:41:16,055 La porte se referme. 796 00:41:16,348 --> 00:41:22,770 Ressac des vagues et cris de mouettes 797 00:41:27,443 --> 00:41:28,485 Son dos craque. 798 00:41:35,826 --> 00:41:41,164 "Un magnifique logement gratuit attend chaque famille du village gaulois 799 00:41:41,332 --> 00:41:43,875 "au Domaine des Dieux" ! 800 00:41:44,043 --> 00:41:45,877 Choc -Un logement gratuit ? 801 00:41:46,045 --> 00:41:49,756 -Si ça me permet de plus voir vos tĂȘtes, j'y vais de suite. 802 00:41:49,924 --> 00:41:52,091 -T'attends quoi ? Tu veux de l'Ă©lan ? 803 00:41:52,259 --> 00:41:56,304 -La civilisation me ferait du bien ! Vos poissons et vos bibelots... 804 00:41:56,472 --> 00:41:59,724 -Je suis chef du village, Mimine. On peut pas y aller. 805 00:41:59,892 --> 00:42:01,476 -J'ai pas dit que j'irai avec toi. 806 00:42:01,644 --> 00:42:04,103 -On te retient pas. Va faire ton chef lĂ -bas ! 807 00:42:04,271 --> 00:42:05,146 -Qui a dit ça ? 808 00:42:05,314 --> 00:42:06,898 -Allez-y tous chez les Romains ! 809 00:42:07,066 --> 00:42:09,442 Ça fera moins de charlatans sur le marchĂ© ! 810 00:42:10,736 --> 00:42:13,154 -Pareil pour le poisson. Place aux professionnels ! 811 00:42:13,322 --> 00:42:14,239 -lI y en a marre 812 00:42:14,406 --> 00:42:16,241 des margoulins ! -Qui est margoulin ? 813 00:42:16,408 --> 00:42:17,492 -C'est toi qui dis ça ! 814 00:42:17,660 --> 00:42:19,619 -Écoutez le trafiquant de bibeIots ! 815 00:42:19,787 --> 00:42:21,788 -L'empoisonneur, tu vaux pas mieux! 816 00:42:21,956 --> 00:42:23,915 Gazouillis des oiseaux 817 00:42:25,417 --> 00:42:29,754 Grincements de la tour 818 00:42:31,632 --> 00:42:32,799 -Je fais quoi, lĂ  ? 819 00:42:32,967 --> 00:42:33,841 J'y vais ? 820 00:42:34,009 --> 00:42:35,093 -Oui !Vas-y! 821 00:42:35,261 --> 00:42:38,638 -C'est pas mieux de commencer par une chanson lĂ©gĂšre ? 822 00:42:38,806 --> 00:42:39,681 Comme intro ? 823 00:42:39,848 --> 00:42:44,018 -Non, non !Attaque directement avec quelque chose de puissant! 824 00:42:44,186 --> 00:42:47,814 -C€est un nouveau pubIic, il faut marquer Ies esprits ! 825 00:42:47,982 --> 00:42:50,233 -Bon... Va pour puissant... 826 00:42:56,824 --> 00:42:59,200 Onde de choc 827 00:42:59,368 --> 00:43:08,710 Grondement assourdissant 828 00:43:08,877 --> 00:43:20,221 Effondrement 829 00:43:20,389 --> 00:43:27,020 Cris Ă©touffĂ©s 830 00:43:27,187 --> 00:43:28,563 Cris non Ă©touffĂ©s 831 00:43:28,731 --> 00:43:33,318 Cris Ă©touffĂ©s 832 00:43:41,994 --> 00:43:42,869 -Mais... 833 00:43:43,037 --> 00:43:45,371 Que faites-vous lĂ  ? -AprĂšs dĂ©libĂ©ration, 834 00:43:45,539 --> 00:43:49,208 nous avons dĂ©cidĂ© de nous rapprocher de notre clientĂšle bien-aimĂ©e. 835 00:43:49,376 --> 00:43:51,044 -À ce titre, 836 00:43:51,211 --> 00:43:53,504 nous dĂ©courageons tout chant de bienvenue. 837 00:43:53,672 --> 00:43:57,258 -Le projectile utilisĂ© est un maquereau Ă  7 sesterces, 838 00:43:57,426 --> 00:43:59,135 de toute premiĂšre qualitĂ©. 839 00:43:59,637 --> 00:44:01,471 -AlIez, les enfants !On y va ! 840 00:44:01,972 --> 00:44:03,681 La poule caquĂšte. 841 00:44:05,184 --> 00:44:07,143 -lls sont fous ces Gaulois ! 842 00:44:07,561 --> 00:44:09,854 -J'ai l'impression que ça s'est calmĂ©. 843 00:44:10,022 --> 00:44:11,898 -Tu peux remonter les bagages. 844 00:44:13,359 --> 00:44:18,655 Vent dĂ©sertique 845 00:44:18,822 --> 00:44:20,573 Volet qui grince. 846 00:44:23,786 --> 00:44:27,121 Musique triste 847 00:44:27,289 --> 00:44:28,498 -ObĂ©lix! 848 00:44:28,666 --> 00:44:29,749 -T'es lĂ , toi ? 849 00:44:30,501 --> 00:44:32,627 Jappements de joie 850 00:44:32,795 --> 00:44:34,545 -On est dĂ©solĂ©s, mais... 851 00:44:34,713 --> 00:44:36,130 on savait pas oĂč aller. 852 00:44:36,298 --> 00:44:37,548 -Vous avez bien fait. 853 00:44:45,891 --> 00:44:47,266 La porte claque. 854 00:44:48,894 --> 00:44:52,647 Fracas 855 00:44:55,067 --> 00:44:56,651 AstĂ©rix soupire. 856 00:44:56,819 --> 00:45:05,493 "Sara Perche Ti Amo" (Ricchi e Poveri) 857 00:45:05,661 --> 00:45:22,677 -On lui prĂ©pare sa douzaine ! 858 00:45:22,845 --> 00:45:25,179 ... -En avant! 859 00:45:25,347 --> 00:45:35,356 ... Oh ! Mais... 860 00:45:35,524 --> 00:45:37,358 -Une magnifique reprĂ©sentation 861 00:45:37,526 --> 00:45:52,290 ... de l'architecte au travail. 862 00:45:52,458 --> 00:46:38,461 ... -Ave ! 863 00:46:38,629 --> 00:46:40,838 ... -On passe Ă  l'Ă©difice suivant. 864 00:46:41,006 --> 00:46:44,842 ... On reste groupĂ©s. 865 00:46:45,010 --> 00:46:48,679 ... GroupĂ©s ! 866 00:46:48,847 --> 00:46:52,350 ... € -Braquez tout!A gauche ! 867 00:46:52,518 --> 00:47:07,698 ... Plus Ă  gauche ! L'autre gauche ! 868 00:47:07,866 --> 00:47:09,116 ... Gargouillis de ventre 869 00:47:09,284 --> 00:47:15,456 ... -J,ai faim ! 870 00:47:15,624 --> 00:47:23,881 Rire dĂ©moniaque de CĂ©sar 871 00:47:24,049 --> 00:47:25,424 -Qu'est-ce que je disais ? 872 00:47:25,592 --> 00:47:26,384 -Quand ? 873 00:47:26,552 --> 00:47:27,593 -LĂ , juste lĂ  ! 874 00:47:27,761 --> 00:47:30,179 -Vous riiez de maniĂšre diabolique. 875 00:47:30,347 --> 00:47:31,389 -MalĂ©fique, plutĂŽt... 876 00:47:31,557 --> 00:47:32,682 -Non, mais avant! 877 00:47:32,850 --> 00:47:35,893 -Ah avant... ll faut pas trop nous en demander. 878 00:47:36,061 --> 00:47:37,270 -Vous disiez "enfin". 879 00:47:37,437 --> 00:47:38,479 -Ah oui, "enfin" ! 880 00:47:38,647 --> 00:47:40,982 Enfin, je tiens ces irrĂ©ductibles ! 881 00:47:41,149 --> 00:47:44,944 AprĂšs ces annĂ©es d'humiliation, 4 immeubles et quelques matrones 882 00:47:45,112 --> 00:47:46,362 en sont venus Ă  bout. 883 00:47:46,530 --> 00:47:49,866 -Ô CĂ©sar! Notre victoire sur la Gaule est totale ! 884 00:47:50,033 --> 00:47:51,909 -Non ! Elle ne sera totale 885 00:47:52,077 --> 00:47:56,038 que lorsqu'il ne restera plus un rondin de leur village ridicule. 886 00:47:56,206 --> 00:47:57,248 -AĂŻe ! 887 00:47:59,543 --> 00:48:01,586 -Modification des plans ! 888 00:48:01,753 --> 00:48:04,839 Musique angoissante ll y a un village Ă  raser! 889 00:48:05,007 --> 00:48:07,466 Rire dĂ©moniaque de CĂ©sar 890 00:48:07,843 --> 00:48:09,218 ... -C'est diabolique, ça ? 891 00:48:09,386 --> 00:48:14,056 ... -Non, malĂ©fique. 892 00:48:14,224 --> 00:48:17,768 Musique joyeuse 893 00:48:17,936 --> 00:48:19,145 -Par lĂ  ! 894 00:48:19,897 --> 00:48:22,732 ... Cris de joie 895 00:48:22,900 --> 00:48:24,191 -T'en as vu un ? -Non. 896 00:48:24,359 --> 00:48:25,693 -Pourquoi tu tournes ? 897 00:48:25,861 --> 00:48:27,945 -Pour changer de coin. ll y avait rien. 898 00:48:28,113 --> 00:48:33,242 Par lĂ  ! Par lĂ  ! Par lĂ  ! 899 00:48:33,410 --> 00:48:34,869 Ah !Attention ! 900 00:48:35,037 --> 00:48:36,913 Cris de joie 901 00:48:37,414 --> 00:48:39,707 -Alors ? -Non, toujours pas de sanglier. 902 00:48:39,875 --> 00:48:42,335 -lls sont tous partis Ă  cause des travaux. 903 00:48:42,502 --> 00:48:44,545 -ll en reste peut-ĂȘtre un ou deux. 904 00:48:44,713 --> 00:49:01,562 ObĂ©lix est trĂšs essoufflĂ©. 905 00:49:02,814 --> 00:49:03,898 Ben alors ? 906 00:49:04,066 --> 00:49:06,484 -Je... suis un peu fatiguĂ© d'un coup. 907 00:49:06,652 --> 00:49:08,611 Je me repose 5 minutes. 908 00:49:08,779 --> 00:49:09,654 Je me sens mal. 909 00:49:09,821 --> 00:49:11,989 -C'est parce que t'as faim. -Tu crois ? 910 00:49:12,157 --> 00:49:13,866 -Ça te fait pas ça quand tu restes 911 00:49:14,034 --> 00:49:17,370 sans manger ? -Je reste jamais longtemps sans manger. 912 00:49:17,537 --> 00:49:20,831 -T'inquiĂšte pas. Je vais te trouver un sanglier. 913 00:49:20,999 --> 00:49:22,500 Bouge pas, je reviens. 914 00:49:22,668 --> 00:49:24,794 -Tu t'Ă©loignes pas trop, hein ? 915 00:49:24,962 --> 00:49:26,879 Son ventre gargouille. 916 00:49:27,047 --> 00:49:28,547 Apeldjus ! 917 00:49:28,924 --> 00:49:35,721 ldĂ©fix renifle. 918 00:49:36,223 --> 00:49:37,306 -ldĂ©fix! 919 00:49:37,766 --> 00:49:39,183 Musique intrigante 920 00:49:39,351 --> 00:49:46,649 Oh ! 921 00:49:46,817 --> 00:49:49,026 -Chargez! 922 00:49:52,030 --> 00:49:54,490 Eh ben ? Qu'est-ce que vous fichez ? 923 00:49:54,658 --> 00:49:58,077 -On fiche qu'on vient de voter la grĂšve gĂ©nĂ©rale. 924 00:49:58,245 --> 00:49:59,370 -À l'unanimitĂ© ! 925 00:49:59,621 --> 00:50:00,371 -Quoi ? 926 00:50:00,539 --> 00:50:02,999 -Nous estimons cet assaut dangereux. 927 00:50:03,166 --> 00:50:05,876 -Évidemment, c'est un assaut. On rase un village. 928 00:50:06,044 --> 00:50:10,256 -Nous I'avons dit et rĂ©pĂ©tĂ© : Ia guerre, oui, Ia pĂ©nibilitĂ©, non ! 929 00:50:10,424 --> 00:50:12,758 -Nous exigeons des garanties. 930 00:50:12,926 --> 00:50:15,011 -Le druide doit ĂȘtre neutralisĂ©, 931 00:50:15,178 --> 00:50:18,431 pour que les Gaulois ne disposent plus de la potion magique. 932 00:50:18,598 --> 00:50:19,807 -C'est une blague ? 933 00:50:19,975 --> 00:50:22,977 -Nous aimerions aussi parIer de Ia courtoisie. 934 00:50:23,145 --> 00:50:25,104 Le ton inadmissibIe... ldĂ©fix aboie. 935 00:50:25,272 --> 00:50:26,647 ...est inacceptabIe. 936 00:50:26,815 --> 00:50:36,699 Musique dramatique 937 00:50:36,867 --> 00:50:37,575 -Chut! 938 00:50:37,743 --> 00:50:38,784 -Les soldats veulent... 939 00:50:38,952 --> 00:50:41,746 -DĂ©truire le village. Je sais, j'ai entendu. 940 00:50:41,913 --> 00:50:43,372 -"Raser Ie vilIage". 941 00:50:43,540 --> 00:50:46,250 Le libellĂ© exact de l'ordre qui vient de Rome, 942 00:50:46,418 --> 00:50:48,335 c'est "raser le village". 943 00:50:48,503 --> 00:50:49,545 Emparez-vous d'eux! 944 00:50:49,713 --> 00:50:51,213 -Mais, on a rien rĂ©glĂ©. 945 00:50:51,381 --> 00:50:53,257 -Quoi ? ll est lĂ  votre druide. 946 00:50:53,425 --> 00:50:56,594 Vous en parlez et il est lĂ . Que voulez-vous de plus ? 947 00:50:56,762 --> 00:50:57,386 -Il reste 948 00:50:57,554 --> 00:50:59,847 la question des logements gratuits. 949 00:51:00,015 --> 00:51:01,682 -Et ce que tu penses 950 00:51:01,850 --> 00:51:03,434 de Ia courtoisie. 951 00:51:03,602 --> 00:51:06,270 -ArrĂȘtez-Ies, par Junon ! 952 00:51:07,439 --> 00:51:10,524 -C'est pas sur ce ton-lĂ  que ça va s'arranger... 953 00:51:10,776 --> 00:51:12,401 ldĂ©fix grogne. 954 00:51:13,403 --> 00:51:16,572 -Ô !Ô !Ô CĂ©sar! 955 00:51:16,740 --> 00:51:20,910 Aucun bĂątiment ne se dressera assez haut... assez haut... 956 00:51:21,078 --> 00:51:22,620 pour Ă©galer... Hein ? Sifflotements 957 00:51:22,788 --> 00:51:24,121 Non, mais... 958 00:51:24,289 --> 00:51:26,832 Vous rigolez ? Qu'est-ce que je fais de ça ? 959 00:51:27,000 --> 00:51:29,835 -Vous avez pas construit de prison, alors... 960 00:51:30,003 --> 00:51:32,713 -Je ne veux pas de cage dans mon hall d'honneur. 961 00:51:32,881 --> 00:51:35,758 On a ordre de mettre les prisonniers en intĂ©rieur 962 00:51:35,926 --> 00:51:38,010 pour pas que Ies GauIois Ies voient. 963 00:51:38,178 --> 00:51:42,473 -C'est n'importe quoi ! Un hall d'honneur avec une cage. 964 00:51:43,225 --> 00:51:45,559 Les soldats ronflent. 965 00:51:45,727 --> 00:51:47,103 Assez haut... 966 00:51:47,270 --> 00:51:49,021 Non, assez haut! 967 00:51:49,189 --> 00:51:50,564 Assez haut! 968 00:51:58,281 --> 00:52:01,534 -Ne t'inquiĂšte pas, Apeldjus. Quelqu'un va nous secourir. 969 00:52:01,701 --> 00:52:04,662 -Je m'inquiĂšte pas. ObĂ©lix viendra tout casser. 970 00:52:04,830 --> 00:52:06,580 -Trouvons un moyen de prĂ©venir... 971 00:52:08,208 --> 00:52:09,375 -Moi, je sais ! 972 00:52:11,002 --> 00:52:13,295 -Accepte ce modeste banquet en... 973 00:52:13,463 --> 00:52:16,006 tĂ©moignage... 974 00:52:16,174 --> 00:52:18,551 HĂ©, lĂ -haut! Pas de chahut! 975 00:52:18,885 --> 00:52:20,177 TĂ©moignage de quoi ? 976 00:52:21,888 --> 00:52:23,180 -Hercule... 977 00:52:23,598 --> 00:52:25,099 -TĂ©moignage... 978 00:52:27,686 --> 00:52:29,854 En tĂ©moignage de toi. 979 00:52:30,021 --> 00:52:31,355 La figurine tombe dans l'eau. 980 00:52:31,523 --> 00:52:32,189 -Oui ! 981 00:52:32,357 --> 00:52:35,985 -Tu es encore plus malin que je ne pensais, Apeldjus. 982 00:52:36,695 --> 00:52:44,785 Musique d'espoir 983 00:52:44,953 --> 00:52:48,664 -Je n'obtiendrai pas que vous logiez tous au Domaine des Dieux. 984 00:52:48,832 --> 00:52:50,291 -Tu as logĂ© les esclaves. 985 00:52:50,458 --> 00:52:52,084 -On rapatrierait nos familles. 986 00:52:52,252 --> 00:52:52,918 -Quoi ? 987 00:52:53,086 --> 00:52:55,004 -J'ai pas vu ma femme depuis 22 ans. 988 00:52:55,172 --> 00:52:57,756 -Moi, eIle Ă©tait enceinte etje suis grand-pĂšre. 989 00:52:57,924 --> 00:53:09,185 -Regroupement familiaI, centurion ! 990 00:53:09,352 --> 00:53:10,269 -Apeldjus ? 991 00:53:10,437 --> 00:53:14,690 Son ventre gargouille. Par Toutatis, j'ai si faim !Apeldjus ? 992 00:53:14,858 --> 00:53:16,108 -ApeIdjus ? 993 00:53:16,610 --> 00:53:21,906 Apeldjus ! 994 00:53:22,073 --> 00:53:24,325 -Apeldjus ? Apeldjus ? 995 00:53:24,951 --> 00:53:25,910 -Panoramix! 996 00:53:26,077 --> 00:53:31,123 -Petiminus !AstĂ©rix! Regardez! 997 00:53:31,291 --> 00:53:33,125 -ll a dĂ» lui arriver quelque chose. 998 00:53:33,293 --> 00:53:36,045 -Apeldjus ne risque rien. ll est avec Ob... 999 00:53:36,213 --> 00:53:37,630 ObĂ©lix ? 1000 00:53:38,048 --> 00:53:41,008 -Vous ĂȘtes avec Apeldjus ? ll est rentrĂ© ? 1001 00:53:41,176 --> 00:53:43,385 -ll faut remonter la riviĂšre !On y va ! 1002 00:53:43,553 --> 00:53:45,471 -ObĂ©lix, garde le village ! 1003 00:53:45,639 --> 00:53:48,182 -Je viens !Attendez-moi ! Attendez-moi ! 1004 00:53:48,350 --> 00:53:49,516 Musique Ă©pique 1005 00:53:49,684 --> 00:53:50,935 -ObĂ©lix! 1006 00:53:51,311 --> 00:53:58,025 ObĂ©lix! 1007 00:53:58,193 --> 00:54:05,741 Son ventre gargouille. 1008 00:54:05,909 --> 00:54:11,705 ObĂ©lix est Ă  bout de souffle. 1009 00:54:11,873 --> 00:54:15,251 -Une lĂ©gion n'habite pas dans une propriĂ©tĂ© de luxe, 1010 00:54:15,418 --> 00:54:17,461 en touchant 22 as parjour. 1011 00:54:17,629 --> 00:54:18,963 J'en gagne 10 par semaine. 1012 00:54:19,130 --> 00:54:20,756 -Fais valoir tes droits. 1013 00:54:20,924 --> 00:54:22,049 -Et le gros, centurion ? 1014 00:54:22,217 --> 00:54:23,801 -Quel gros centurion ? 1015 00:54:23,969 --> 00:54:26,011 -Non. Et le gros... centurion ? 1016 00:54:26,179 --> 00:54:27,513 -Mais quel gros ? 1017 00:54:27,681 --> 00:54:31,016 -Le gros Gaulois Ă  la force surhumaine. ll court toujours. 1018 00:54:31,184 --> 00:54:32,309 -Nous ne reprendrons pas 1019 00:54:32,477 --> 00:54:34,520 le travail s'iI n'est pas neutraIisĂ©. 1020 00:54:34,688 --> 00:54:35,562 -Et comment 1021 00:54:35,730 --> 00:54:37,690 je peux le neutraliser puisque... 1022 00:54:37,857 --> 00:54:41,277 Grommellements de sangliers 1023 00:54:41,444 --> 00:54:42,569 -Ce ne sont pas 1024 00:54:42,737 --> 00:54:43,404 nos affaires ! 1025 00:54:43,571 --> 00:54:44,196 -Écoutez... 1026 00:54:44,364 --> 00:54:45,906 -J'ai faim... 1027 00:54:52,372 --> 00:54:53,747 -ArrĂȘte, centurion ! 1028 00:54:53,915 --> 00:54:55,207 -Tu vas le rĂ©veiller. 1029 00:54:56,668 --> 00:54:59,253 -Accepte ce modeste repas... 1030 00:54:59,421 --> 00:55:00,671 Non, ce modeste banquet... 1031 00:55:00,839 --> 00:55:01,964 La porte s'ouvre. 1032 00:55:02,132 --> 00:55:05,301 Vous allez me ramener tous les prisonniers ? 1033 00:55:05,468 --> 00:55:08,387 -Chut! Doucement, architecte. Tu vas le rĂ©veiller. 1034 00:55:08,555 --> 00:55:11,223 -On a ordre de dissimuler celui-lĂ  des Gaulois. 1035 00:55:11,391 --> 00:55:13,892 -Par les dieux! lls ont eu ObĂ©lix! 1036 00:55:14,060 --> 00:55:16,270 -Comme pour les 2 autres prĂšs de la mosaĂŻque. 1037 00:55:16,438 --> 00:55:17,980 -Ta mosaĂŻque est maI fichue ! 1038 00:55:18,148 --> 00:55:19,940 -La ferme ! -Mon papa I'a dit! 1039 00:55:20,108 --> 00:55:23,569 -Silence ! ll faut vite l'enfermer dans un lieu sĂ»r. 1040 00:55:23,737 --> 00:55:24,903 -Et silencieux! 1041 00:55:25,572 --> 00:55:27,489 Une porte mĂ©tallique s'ouvre. 1042 00:55:27,657 --> 00:55:30,659 €uelque chose descend le long du tuyau. 1043 00:55:30,827 --> 00:55:31,452 Choc 1044 00:55:37,459 --> 00:56:08,364 Musique douce 1045 00:56:20,043 --> 00:56:21,627 Un aigle crie. 1046 00:56:21,795 --> 00:56:24,213 Petiminus est essoufflĂ©. 1047 00:56:24,381 --> 00:56:27,424 -On a suivi la riviĂšre et on a pas trouvĂ© Apeldjus ! 1048 00:56:27,592 --> 00:56:30,594 -On a dĂ»... passer devant... sans le remarquer. 1049 00:56:31,721 --> 00:56:32,930 HĂ© ! 1050 00:56:33,098 --> 00:56:34,014 On fait quoi ? 1051 00:56:34,182 --> 00:56:36,517 -La mĂȘme chose dans I'autre sens ! 1052 00:56:36,684 --> 00:56:37,434 Vite ! 1053 00:56:37,894 --> 00:56:39,144 Des moutons bĂȘlent. 1054 00:56:39,312 --> 00:56:44,024 -DuIcia !Attends ! 1055 00:56:46,736 --> 00:56:50,364 -J'espĂšre qu'ils nous ont pas fait lever tĂŽt pour rien. 1056 00:56:50,532 --> 00:56:52,032 -Pour la visite des dolmens, 1057 00:56:52,200 --> 00:56:53,325 c'Ă©tait pas si tĂŽt. 1058 00:56:53,493 --> 00:56:55,661 -On se regroupe autour de moi ! 1059 00:56:55,829 --> 00:56:57,996 -J'espĂšre qu'on aura une collation. 1060 00:56:58,164 --> 00:56:59,623 -On a de l'eau, c'est dĂ©JĂ  ça. 1061 00:56:59,791 --> 00:57:01,083 -S'il vous pIaĂźt, on m'Ă©coute. 1062 00:57:01,251 --> 00:57:05,587 Nous avons la chance exceptionnelle, ce matin, de pouvoir assister 1063 00:57:05,755 --> 00:57:07,881 Ă  un Ă©vĂ©nement ra-ri-ssime. 1064 00:57:08,466 --> 00:57:16,306 AstĂ©rix ronfle. 1065 00:57:16,474 --> 00:57:18,434 Sifflement d'un projectile 1066 00:57:18,601 --> 00:57:19,268 Fracas 1067 00:57:20,061 --> 00:57:27,734 Musique inquiĂ©tante 1068 00:57:27,902 --> 00:57:30,237 -Chargez 1069 00:57:30,405 --> 00:57:31,488 s'il vous plaĂźt! 1070 00:57:35,994 --> 00:57:38,704 Archers, Ă  mon commandement, 1071 00:57:38,872 --> 00:57:41,540 ayez la gentilIesse de tirer! 1072 00:57:55,847 --> 00:57:56,805 -Ah ! 1073 00:57:56,973 --> 00:57:58,765 Pas des soldats 1074 00:57:58,933 --> 00:58:00,726 -Mais, fais quelque chose ! 1075 00:58:00,894 --> 00:58:01,810 -Je fais quoi ? 1076 00:58:01,978 --> 00:58:03,937 -Je sais pas. Va voir le centurion ! 1077 00:58:04,105 --> 00:58:17,034 -Quel centurion ? 1078 00:58:17,202 --> 00:58:19,077 Freinage 1079 00:58:22,081 --> 00:58:25,250 -Glou glou glou... 1080 00:58:29,380 --> 00:58:42,434 ll imite l'effet de la potion magique. 1081 00:58:50,235 --> 00:58:52,736 -Soyez gentils de m'attaquer ce minus ! 1082 00:58:53,071 --> 00:58:53,904 Quoi ? 1083 00:58:54,072 --> 00:58:55,405 J'ai dit "soyez gentils". 1084 00:58:55,573 --> 00:58:57,950 -Si l'ennemi a la potion, pas de combat. 1085 00:58:58,117 --> 00:59:00,494 -C'est pour ça qu'on a enfermĂ© le druide 1086 00:59:00,662 --> 00:59:01,912 au Domaine des Dieux. 1087 00:59:02,080 --> 00:59:02,955 -Quel druide ? 1088 00:59:03,122 --> 00:59:03,872 -Le nĂŽtre ? 1089 00:59:04,040 --> 00:59:04,915 -Et Ie gros, aussi. 1090 00:59:05,083 --> 00:59:05,958 -Quel gros ? 1091 00:59:06,125 --> 00:59:06,833 -Le nĂŽtre ? 1092 00:59:07,210 --> 00:59:09,753 -C'est pas du jus de fraises qu'il a bu ! 1093 00:59:09,921 --> 00:59:12,798 -Vous laissez pas avoir, c'est du fIan ! 1094 00:59:12,966 --> 00:59:14,591 -Du flan ? Dans une gourde ? 1095 00:59:14,759 --> 00:59:16,343 -On est oĂč lĂ , centurion ? 1096 00:59:16,511 --> 00:59:18,345 On est les dindons de la farce 1097 00:59:18,513 --> 00:59:19,471 ou quoi ? 1098 00:59:19,639 --> 00:59:21,431 -Bon... J'ai compris, je descends. 1099 00:59:21,599 --> 00:59:23,308 Grincement du frein Ă  main 1100 00:59:23,476 --> 00:59:25,852 Des pas descendent. Au bout d'un moment... 1101 00:59:26,020 --> 00:59:28,814 C'est bien de causer, mais iI faut savoir dire... 1102 00:59:28,982 --> 00:59:29,773 stop ! 1103 00:59:37,907 --> 00:59:40,242 Alors, on a une force surhumaine ? 1104 00:59:40,410 --> 00:59:43,912 -Tu veux une baffe ? Tu me diras si c'est assez surhumain. 1105 00:59:44,080 --> 00:59:46,373 -Tu demandes pas la permission d'habitude. 1106 00:59:47,584 --> 00:59:51,461 -Mes premiĂšres baffes, je les rĂ©serve Ă  des civils romains. 1107 00:59:51,629 --> 00:59:53,297 Ceux-lĂ ... en particulier! 1108 00:59:54,257 --> 00:59:57,217 Vous ĂȘtes fiers de vous avec vos habits ridicules ! 1109 00:59:57,385 --> 00:59:58,844 -"Civils romains"... 1110 00:59:59,012 --> 01:00:03,015 -Toi, Ô Abraracourcix, notre chef! Tu as dĂ©sertĂ© ton village. 1111 01:00:03,182 --> 01:00:03,807 -Quoi ? 1112 01:00:03,975 --> 01:00:06,768 -Je vais t'apprendre Ă  dĂ©serter ton village. 1113 01:00:06,936 --> 01:00:08,312 -C'est-Ă -dire ? 1114 01:00:08,479 --> 01:00:10,063 -En t'admonestant une baffe 1115 01:00:10,231 --> 01:00:12,858 puissante, grĂące Ă  la potion magique... 1116 01:00:14,360 --> 01:00:16,945 que je viens de boire. Tu es prĂȘt ? 1117 01:00:17,113 --> 01:00:17,779 -À quoi ? 1118 01:00:18,364 --> 01:00:20,324 -À prendre une tarte surpuissante 1119 01:00:20,491 --> 01:00:23,493 qui va t'envoyer valser Ă  l'autre bout de la forĂȘt. 1120 01:00:24,912 --> 01:00:26,371 Petit coup 1121 01:00:28,291 --> 01:00:35,881 Abraracourcix hurle de douleur. 1122 01:00:36,049 --> 01:00:37,591 Abraracourcix s'effondre. 1123 01:00:37,759 --> 01:00:41,720 -Par Toutatis, quelIe puissance ! Ce ne peut ĂȘtre que magique ! 1124 01:00:41,888 --> 01:00:43,055 -Et toi ! 1125 01:00:43,222 --> 01:00:45,057 VoilĂ  pour ton poisson pas frais ! 1126 01:00:45,224 --> 01:00:45,932 Petit coup 1127 01:00:46,100 --> 01:00:47,768 OrdralfabĂ©tix hurle. 1128 01:00:49,687 --> 01:00:51,730 -Par BĂ©lĂ©nos !Quelle dĂ©culottĂ©e ! 1129 01:00:51,898 --> 01:00:54,274 -Et voilĂ  pour tes antiquitĂ©s, forban ! 1130 01:00:54,442 --> 01:00:55,734 CĂ©tautomatix dĂ©clame. 1131 01:00:55,902 --> 01:00:56,777 -Ô Armorique ! 1132 01:00:56,944 --> 01:01:00,447 Terre mouillĂ©e de sang, tu venges l'injustice. 1133 01:01:00,615 --> 01:01:04,534 Je veux t'aimer encore et sonner l'armistice. 1134 01:01:04,702 --> 01:01:05,827 RĂąle 1135 01:01:08,665 --> 01:01:12,084 -Hum, hum... Du coup, ils l'ont ou pas la potion ? 1136 01:01:12,251 --> 01:01:15,921 -lls l'ont, ils l'ont pas... Avec tout ça, je suis dĂ©stabilisĂ©. 1137 01:01:16,089 --> 01:01:18,590 -Je dois aller libĂ©rer ObĂ©lix et Panoramix. 1138 01:01:18,758 --> 01:01:20,592 Occupe-les pendant que je file. 1139 01:01:20,760 --> 01:01:22,969 -AstĂ©rix, j'ai tellement honte... 1140 01:01:23,137 --> 01:01:24,846 -On verra ça plus tard. 1141 01:01:26,099 --> 01:01:29,810 Musique hĂ©roĂŻque 1142 01:01:29,977 --> 01:01:32,270 ... -Les amis ! Notre cher village est menacĂ©. 1143 01:01:32,438 --> 01:01:36,650 C'est le moment de boire une gĂ©nĂ©reuse rasade de notre potion magique ! 1144 01:01:36,818 --> 01:01:37,776 -N'en fais pas trop. 1145 01:01:37,944 --> 01:01:38,735 -J'en fais pas trop ! 1146 01:01:38,903 --> 01:01:40,737 -OUAlS ! 1147 01:01:41,239 --> 01:01:43,532 Musique d'aventure 1148 01:01:44,784 --> 01:01:48,537 -Centurion... en termes militaires, on fait quoi ? 1149 01:01:48,705 --> 01:01:50,747 -Je sais pas, je suis dĂ©stabilisĂ©. 1150 01:01:50,915 --> 01:01:56,670 -On est dans de beaux draps. 1151 01:01:57,130 --> 01:01:57,921 -Chut! 1152 01:01:58,089 --> 01:01:58,797 ll rit. 1153 01:01:58,965 --> 01:02:06,847 -Chut! 1154 01:02:07,014 --> 01:02:09,349 -AstĂ©rix!Vite !Apeldjus doit ĂȘtre lĂ , 1155 01:02:09,517 --> 01:02:10,934 mais tout est fermĂ©. 1156 01:02:11,102 --> 01:02:12,227 -Pourquoi lĂ  ? 1157 01:02:12,395 --> 01:02:13,979 -Car il ne peut ĂȘtre que lĂ . 1158 01:02:14,147 --> 01:02:16,523 Ouvrez, par Junon ou j'enfonce la porte ! 1159 01:02:16,691 --> 01:02:18,483 -Papa ! -Apeldjus ! 1160 01:02:18,651 --> 01:02:20,527 -L'accueil est fermĂ©, par Vesta ! 1161 01:02:20,695 --> 01:02:21,820 -Ouvre, architecte ! 1162 01:02:21,988 --> 01:02:23,822 -AstĂ©rix! -Panoramix! 1163 01:02:23,990 --> 01:02:25,490 -lls sont combien ? 1164 01:02:25,658 --> 01:02:27,743 -Fichez Ie camp ou j'envoie Ia garde ! 1165 01:02:29,912 --> 01:02:39,838 Cris d'efforts 1166 01:02:43,509 --> 01:02:45,177 Choc mĂ©tallique 1167 01:02:46,846 --> 01:03:00,233 Musique sensuelle 1168 01:03:00,401 --> 01:03:01,109 -OH ! 1169 01:03:03,070 --> 01:03:03,987 Le Romain ricane. 1170 01:03:04,530 --> 01:03:05,572 -Bah, bah ! 1171 01:03:05,740 --> 01:03:07,616 -Gardes !Saisissez-vous d'eux! 1172 01:03:07,784 --> 01:03:08,700 -On est lĂ -haut! 1173 01:03:08,868 --> 01:03:11,077 -Apeldjus ! -LibĂ©rez les prisonniers ! 1174 01:03:14,373 --> 01:03:15,332 lls ricanent. 1175 01:03:16,667 --> 01:03:20,587 Musique d'aventure 1176 01:03:20,755 --> 01:03:25,550 ... Chocs du combat 1177 01:03:25,718 --> 01:03:27,302 III 1178 01:03:29,972 --> 01:03:36,520 Aboiements 1179 01:03:36,729 --> 01:03:41,441 -Tu vas les libĂ©rer, dis ! 1180 01:03:41,609 --> 01:03:45,070 -Quand je vous dis que la mosaĂŻque a un dĂ©faut... 1181 01:03:45,488 --> 01:03:46,238 c'est qu'elle a... 1182 01:03:47,865 --> 01:03:48,865 un... 1183 01:03:49,992 --> 01:03:50,659 dĂ©... 1184 01:03:52,161 --> 01:04:04,798 ...faut! 1185 01:04:04,966 --> 01:04:06,049 -Apeldjus ! 1186 01:04:07,301 --> 01:04:08,260 -Tu sais quoi ? 1187 01:04:08,427 --> 01:04:15,350 (En latin) 1188 01:04:15,518 --> 01:04:17,185 Et celle-lĂ , tu l'as pas volĂ©e. 1189 01:04:17,979 --> 01:04:19,104 -Papa ! 1190 01:04:19,272 --> 01:04:20,897 Apeldjus rit. 1191 01:04:22,900 --> 01:04:27,195 -Qu'as-tu fait d'ObĂ©lix, architecte ? Parle ! 1192 01:04:27,363 --> 01:04:29,573 -Nous n'avons pas le temps de le chercher. 1193 01:04:29,740 --> 01:04:31,491 ll faut faire de la potion magique 1194 01:04:31,659 --> 01:04:33,618 etj'ai besoin de tout le monde. 1195 01:04:34,036 --> 01:04:34,828 -AĂŻe ! 1196 01:04:35,079 --> 01:04:40,125 Musique joyeuse 1197 01:04:40,418 --> 01:04:43,962 -Vous savez ? J'Ă©tais fermĂ© dehors. Vous m'aviez oubliĂ© ? 1198 01:04:45,131 --> 01:04:46,715 Cri 1199 01:04:46,883 --> 01:04:48,592 Fracas 1200 01:04:48,759 --> 01:04:54,180 On entend une mouche voler. 1201 01:04:54,348 --> 01:04:56,141 Les soldats chuchotent. 1202 01:04:56,309 --> 01:04:58,643 -Ça fait une heure que ça discutailIe ! 1203 01:04:58,811 --> 01:05:00,103 -Vous attaquez ou pas ? 1204 01:05:00,271 --> 01:05:03,732 -Si on se replie, vous allez nous poursuivre ou pas ? 1205 01:05:03,900 --> 01:05:04,941 -Y a des chances. 1206 01:05:06,068 --> 01:05:07,235 -Bon, on revote. 1207 01:05:07,528 --> 01:05:08,945 Qui est pour le repli ? 1208 01:05:10,114 --> 01:05:11,698 Qui est pour l'attaque ? 1209 01:05:15,161 --> 01:05:16,036 Alors, repli. 1210 01:05:16,203 --> 01:05:17,746 -Oh non... 1211 01:05:17,914 --> 01:05:19,456 Trompette Ă©touffĂ©e 1212 01:05:19,624 --> 01:05:27,839 La trompette sonne faux. Cris 1213 01:05:28,007 --> 01:05:30,050 -Les enfants !On suit! -OUAlS ! 1214 01:05:30,217 --> 01:05:33,261 Cris d'assaut des Gaulois 1215 01:05:33,429 --> 01:05:42,479 Musique intrigante 1216 01:05:42,647 --> 01:05:43,813 -HĂ© ho ! 1217 01:05:43,981 --> 01:05:47,400 Mon sel s'appelle "reviens" ! -Un chien m'a pris mes herbes ! 1218 01:05:47,568 --> 01:05:49,527 -Un maquereau Ă  7 sesterces ! 1219 01:05:49,820 --> 01:06:01,706 Musique rigolote 1220 01:06:01,874 --> 01:06:04,042 -Ça, c'est bon. Ça, j'en ai pas besoin. 1221 01:06:04,210 --> 01:06:06,169 Ça... ah oui !Ça oui ! 1222 01:06:06,337 --> 01:06:10,298 Ça... qu'est-ce que c'est ? 1223 01:06:10,466 --> 01:06:33,738 -Vite, Panoramix! Vite ! 1224 01:06:34,740 --> 01:06:38,451 -Tu ne te rĂ©fugies pas dans ton appartement, centurion ? 1225 01:06:39,120 --> 01:06:41,830 -J'en ai pas. Vous les avez tous pris. 1226 01:06:42,873 --> 01:06:49,379 Vent grave 1227 01:06:49,547 --> 01:06:56,261 Les Gaulois sont Ă  bout de souffle. 1228 01:06:57,638 --> 01:06:59,305 -Pourquoi ils sont essoufflĂ©s ? 1229 01:06:59,473 --> 01:07:00,557 -D'habitude... 1230 01:07:00,725 --> 01:07:02,851 -On a jamais le temps de prendre la fuite. 1231 01:07:03,019 --> 01:07:04,060 -Dites. 1232 01:07:04,228 --> 01:07:08,565 Que vous faut-il de plus pour admettre qu'ils ont pas la potion, un Ă©criteau ? 1233 01:07:09,275 --> 01:07:12,610 Les Gaulois sont Ă  bout de souffle. 1234 01:07:12,778 --> 01:07:15,530 -Allez les enfants... On charge... 1235 01:07:16,532 --> 01:07:20,076 Petits cris d'assaut 1236 01:07:20,244 --> 01:07:21,703 Cris de peur 1237 01:07:21,871 --> 01:07:24,497 Cris d'assaut des Romains 1238 01:07:25,416 --> 01:07:52,901 Musique de bataille 1239 01:07:53,069 --> 01:07:53,985 -C'est quoi 1240 01:07:54,153 --> 01:07:55,028 ce chantier ? 1241 01:07:56,655 --> 01:07:57,697 La poule caquĂšte. 1242 01:08:00,826 --> 01:08:06,623 Musique menaçante 1243 01:08:06,791 --> 01:08:07,665 Craquement 1244 01:08:09,001 --> 01:08:12,128 Choc 1245 01:08:12,296 --> 01:08:13,838 (Voix Ă©dentĂ©e) -ll est oĂč ? 1246 01:08:14,006 --> 01:08:15,757 ll est lĂ  !Ah mon CĂ©sar! 1247 01:08:15,925 --> 01:08:18,802 Aucun bĂątiment ne se dressera assez haut 1248 01:08:18,969 --> 01:08:20,720 pour Ă©galer la grandeur 1249 01:08:20,888 --> 01:08:22,847 de CĂ©sar! 1250 01:08:23,015 --> 01:08:25,391 Accepte ce modeste banquet... 1251 01:08:25,559 --> 01:08:27,102 en tĂ©moignage... 1252 01:08:27,269 --> 01:08:27,936 de rien. 1253 01:08:28,104 --> 01:08:28,895 J'ai pas trouvĂ©. 1254 01:08:29,063 --> 01:08:32,190 -T'imagines-tu que je suis venu de Rome pour manger ? 1255 01:08:32,358 --> 01:08:34,526 -MĂȘme pas une petite tartelette ? 1256 01:08:34,693 --> 01:08:38,238 -En voilĂ  une, de tartelette ! EnlĂšve toute cette boustifaille ! 1257 01:08:38,405 --> 01:08:39,364 Et plus vite que ça ! 1258 01:08:40,741 --> 01:08:42,450 Ouverture du vide-ordures 1259 01:08:42,618 --> 01:08:48,748 Chute des aliments 1260 01:08:49,834 --> 01:08:52,710 -Hop, hop, hop ! Quand CĂ©sar dit "on jette"... 1261 01:08:53,712 --> 01:08:54,420 on jette. 1262 01:08:54,588 --> 01:08:56,089 -Ouais, c'est pas faux. 1263 01:08:56,257 --> 01:08:57,006 Anglaigus pleurniche. 1264 01:08:57,174 --> 01:09:06,641 Musique intrigante 1265 01:09:06,809 --> 01:09:08,768 ObĂ©lix renifle. 1266 01:09:08,936 --> 01:09:10,478 -ArrĂȘtez tout ce monde ! 1267 01:09:10,646 --> 01:09:12,772 Musique de bataille 1268 01:09:12,940 --> 01:09:15,316 ... Cris des Gaulois 1269 01:09:15,860 --> 01:09:16,776 -Panoramix, vite ! 1270 01:09:17,319 --> 01:09:27,620 -Presque, presque... 1271 01:09:27,788 --> 01:09:28,872 -AstĂ©rix! 1272 01:09:29,039 --> 01:09:30,874 Non ! La potion n'est pas prĂȘte ! 1273 01:09:31,041 --> 01:09:33,126 La potion n'est pas prĂȘte ! 1274 01:09:33,460 --> 01:09:41,718 Musique hĂ©roĂŻque 1275 01:09:44,555 --> 01:09:45,305 AstĂ©rix a un hoquet. 1276 01:09:45,472 --> 01:09:46,598 Ballon qui se dĂ©gonfle 1277 01:09:46,765 --> 01:09:51,019 Musique dramatique 1278 01:09:51,187 --> 01:09:54,731 -Panoramix! 1279 01:09:54,899 --> 01:10:13,082 ll marmonne. 1280 01:10:13,250 --> 01:10:14,250 Hoquet 1281 01:10:15,961 --> 01:10:20,882 Musique menaçante 1282 01:10:21,050 --> 01:10:24,761 -Tu as perdu, Gaulois ! Cette fois, Rome a Ă©tĂ© plus forte 1283 01:10:24,929 --> 01:10:27,222 que ton peuple. Admets-le ! 1284 01:10:28,015 --> 01:10:29,140 Et soumets-toi ! 1285 01:10:29,850 --> 01:10:32,852 (Voix faible) -Jamais je ne me soumettrai. 1286 01:10:33,020 --> 01:10:37,398 Je suis... AstĂ©rix... guerrier... gaulois... 1287 01:10:37,816 --> 01:10:41,236 -On m'avait assurĂ© que les Gaulois Ă©taient devenus romains. 1288 01:10:41,946 --> 01:10:43,988 -Mais, ils le sont! lls le sont! 1289 01:10:44,156 --> 01:10:45,531 Ô CĂ©sar! 1290 01:10:45,824 --> 01:10:49,577 Regarde !Ta victoire est totale ! Contemple 1291 01:10:49,745 --> 01:10:51,162 tes prisonniers ! 1292 01:10:51,330 --> 01:10:54,374 La civilisation des sauvages moustachus... 1293 01:10:54,750 --> 01:10:57,210 est enfin Ă©radiquĂ©e ! Et ce stupide 1294 01:10:57,378 --> 01:10:59,545 petit guerrier arrogant 1295 01:10:59,713 --> 01:11:02,674 va maintenant, rejoindre son gros complice... 1296 01:11:02,841 --> 01:11:03,925 au cachot! 1297 01:11:04,093 --> 01:11:05,134 Grondement 1298 01:11:05,302 --> 01:11:07,428 Fracas 1299 01:11:08,973 --> 01:11:17,021 Musique inquiĂ©tante 1300 01:11:17,189 --> 01:11:18,856 (Voix faible) -ObĂ©lix! 1301 01:11:19,024 --> 01:11:23,194 -Je ne suis pas gros ! 1302 01:11:23,362 --> 01:11:33,871 Musique conquĂ©rante 1303 01:11:34,039 --> 01:11:39,085 (Voix faible) -On charge ! 1304 01:11:39,253 --> 01:11:41,587 -On charge ! -ON CHARGE ! 1305 01:11:42,256 --> 01:11:43,881 -Chargez! 1306 01:11:44,049 --> 01:11:45,591 -S'il vous plaĂźt! 1307 01:11:46,093 --> 01:11:49,178 Coups et cris de la bagarre 1308 01:11:49,346 --> 01:11:50,471 -ObĂ©lix! 1309 01:11:50,639 --> 01:11:52,140 ObĂ©lix! 1310 01:11:52,683 --> 01:11:55,143 -Ouvrez! Par ordre de CĂ©sar, ouvrez! 1311 01:11:55,311 --> 01:12:03,651 -Que font-ils dehors ? lls viennent nous aider ? 1312 01:12:03,819 --> 01:12:10,283 -Oui, on peut dire ça. 1313 01:12:10,451 --> 01:12:12,160 ObĂ©lix crie comme King Kong. 1314 01:12:14,121 --> 01:12:15,705 -Tirez... 1315 01:12:15,873 --> 01:12:26,341 sans vouIoir vous commander! 1316 01:12:26,508 --> 01:12:27,884 Ayez la gentilIesse 1317 01:12:28,052 --> 01:12:47,737 de ti... 1318 01:12:48,364 --> 01:12:49,989 -La touche finale ! 1319 01:12:50,949 --> 01:12:52,367 Les soldats frappent fort. 1320 01:13:02,252 --> 01:13:05,421 -Vous... ne passerez... pas ! 1321 01:13:06,173 --> 01:13:08,007 -Le barbu, tu dĂ©gages ! 1322 01:13:11,053 --> 01:13:13,971 -Ah... Ça va pas ĂȘtre la mĂȘme limonade, lĂ  ! 1323 01:13:21,647 --> 01:13:35,118 Choeur religieux 1324 01:13:35,285 --> 01:13:40,540 Explosion 1325 01:13:40,707 --> 01:13:45,837 -Les amis, notre libertĂ© est Ă  nouveau menacĂ©e par les tentacules sournois... 1326 01:13:46,004 --> 01:13:47,630 -ALLEZ!ON Y VA! 1327 01:13:47,798 --> 01:13:58,975 Cris d'assaut 1328 01:13:59,143 --> 01:14:03,271 -Le Domaine des Dieux espĂšre que vous avez passĂ© un agrĂ©able sĂ©jour 1329 01:14:03,439 --> 01:14:07,483 et vous invite Ă  rentrer Ă  Rome par les sorties prĂ©vues Ă  cet effet. 1330 01:14:07,651 --> 01:14:09,277 La rigolade est terminĂ©e ! 1331 01:14:09,445 --> 01:14:11,863 "Fugue n° 5 en D de Bach" (Swingle Singers) 1332 01:14:12,030 --> 01:14:14,449 -Celui-lĂ , ObĂ©lix, il est pour toi. 1333 01:14:14,616 --> 01:14:15,575 -Évidemment! 1334 01:14:15,742 --> 01:14:16,534 Je l'ai vu le1er. 1335 01:14:16,702 --> 01:14:17,743 -Attention ! 1336 01:14:17,911 --> 01:14:24,041 On croise ! 1337 01:14:24,209 --> 01:14:26,377 Coups et gĂ©missements 1338 01:14:26,545 --> 01:14:28,629 -Ressaisissez-vous, par Mars ! 1339 01:14:28,797 --> 01:14:30,298 La poule caquĂšte. 1340 01:14:30,466 --> 01:14:32,425 ll hurle. 1341 01:14:32,593 --> 01:14:35,052 -J'exige le nom d'un responsable. 1342 01:14:35,220 --> 01:14:46,355 -Le responsable s'appelle CĂ©sar, madame. 1343 01:14:46,523 --> 01:14:56,741 ll crie. 1344 01:14:56,909 --> 01:14:58,743 -Mais que fabriques-tu ? 1345 01:14:58,911 --> 01:15:01,829 -C'est une longue histoire. À la fin du chantier, 1346 01:15:01,997 --> 01:15:04,123 il a fallu songer Ă  se reconvertir. 1347 01:15:04,291 --> 01:15:06,292 Et lĂ , on nous a proposĂ©... 1348 01:15:06,460 --> 01:15:08,211 -Au bout d'un moment, ça va. 1349 01:15:08,378 --> 01:15:17,845 Coups de fouet 1350 01:15:18,013 --> 01:15:19,180 -Waouh ! 1351 01:15:19,348 --> 01:15:22,975 Hercule ! 1352 01:15:23,143 --> 01:15:26,896 Anglaigus crie. 1353 01:15:37,824 --> 01:15:41,285 -Quoi que tu me rĂ©serves, Gaulois, tu auras la dignitĂ©... 1354 01:15:41,453 --> 01:15:43,246 -Tu es gonflĂ© de parler de dignitĂ©, Jules. 1355 01:15:43,413 --> 01:15:44,497 -Comment ? -Le coup 1356 01:15:44,665 --> 01:15:49,293 du Domaine des Dieux est sournois, fourbe, calculĂ©. Tu devrais avoir honte. 1357 01:15:49,461 --> 01:15:53,005 -On essaie des trucs. Des fois, ça marche, des fois... 1358 01:15:53,173 --> 01:15:57,301 -Ça ne marche pas. Tu vas retourner Ă  Rome et emmener les civils. 1359 01:15:57,469 --> 01:16:00,012 Tu leur dois un Iogement de luxe. 1360 01:16:00,180 --> 01:16:03,099 Et souviens-toi qu'il y a un village en Armorique 1361 01:16:03,267 --> 01:16:05,309 qui te rĂ©siste encore et toujours. 1362 01:16:05,477 --> 01:16:07,103 -HOURRA! 1363 01:16:07,271 --> 01:16:08,854 HOURRA! 1364 01:16:09,022 --> 01:16:10,022 -Soit... 1365 01:16:10,190 --> 01:16:12,024 Veni, vidi... et pas vici. 1366 01:16:12,192 --> 01:16:14,652 On peut pas "vici" Ă  chaque fois non plus. 1367 01:16:14,820 --> 01:16:16,946 Allez!Tout le monde Ă  Rome ! 1368 01:16:17,864 --> 01:16:42,513 Musique victorieuse 1369 01:16:43,724 --> 01:16:45,141 lls rient. 1370 01:16:48,061 --> 01:16:48,686 -Oh ! 1371 01:16:49,271 --> 01:16:52,398 Mais, je suis tombĂ© dans la potion quand j'Ă©tais petit. 1372 01:16:52,566 --> 01:16:54,692 Du coup, j'ai pas le droit d'en boire. 1373 01:16:54,860 --> 01:16:57,320 -Oui, on sait... une petite goutte. 1374 01:17:00,240 --> 01:17:03,618 Effets de la potion 1375 01:17:03,785 --> 01:17:06,454 ObĂ©lix crie comme King Kong. 1376 01:17:17,758 --> 01:17:19,592 Vrombissement d'un avion 1377 01:17:19,760 --> 01:17:21,719 La poule caquĂšte. 1378 01:17:24,139 --> 01:17:25,473 -Merci pour tout, AstĂ©rix. 1379 01:17:26,808 --> 01:17:28,976 Rome va nous paraĂźtre bien vide. 1380 01:17:29,144 --> 01:17:30,269 -Tiens, Petiminus. 1381 01:17:30,437 --> 01:17:33,064 Un souvenir d'Armorique, avec les compliments 1382 01:17:33,231 --> 01:17:35,316 du vieux druide gaulois. 1383 01:17:35,776 --> 01:17:39,862 Apeldjus joue. 1384 01:17:40,197 --> 01:17:41,030 -Tiens... 1385 01:17:41,198 --> 01:17:43,282 Ça te fera une figurine de plus. 1386 01:17:43,450 --> 01:17:46,827 Je suis dĂ©solĂ©, c'est tout ce que je sais sculpter. 1387 01:17:46,995 --> 01:17:57,588 Musique Ă©mouvante 1388 01:17:57,756 --> 01:18:02,718 Apeldjus... 1389 01:18:02,886 --> 01:18:04,053 Acclamations 1390 01:18:04,221 --> 01:18:05,763 -Attention ! Un menhir! 1391 01:18:06,515 --> 01:18:08,182 Et voilĂ  pour toi ! 1392 01:18:09,559 --> 01:18:11,185 -Romaines, Romains ! 1393 01:18:11,353 --> 01:18:13,854 Le programme de ce soir... c'est du fort! 1394 01:18:14,022 --> 01:18:16,816 C'est du formi... C'est du formidable ! 1395 01:18:16,983 --> 01:18:18,984 Acclamations 1396 01:18:19,152 --> 01:18:22,405 -Le petit tout sec, tu commences par un coup au foie. 1397 01:18:22,572 --> 01:18:23,572 -Puis tu te retournes 1398 01:18:23,740 --> 01:18:26,325 vers le gros dĂ©gueu pour une projection soIeil. 1399 01:18:26,493 --> 01:18:29,245 -Le gros dĂ©gueu, c'est moi. On part lĂ -dessus ? 1400 01:18:29,413 --> 01:18:31,497 -AprĂšs, le coup du rouge-gorge. 1401 01:18:31,665 --> 01:18:33,833 -Et mollo, pas comme Ă  l'entraĂźnement. 1402 01:18:34,000 --> 01:18:34,959 -Le rouge-gorge, 1403 01:18:35,127 --> 01:18:36,001 c'est quoi, dĂ©jĂ  ? 1404 01:18:36,169 --> 01:18:38,129 -lmmobilisation, strangulation. 1405 01:18:38,296 --> 01:18:39,547 -On l'a rĂ©pĂ©tĂ© 3 fois ! 1406 01:18:39,715 --> 01:18:41,424 -Faites comme Ă  l'entraĂźnement 1407 01:18:41,591 --> 01:18:43,008 et vous n'aurez pas mal. 1408 01:18:43,176 --> 01:18:44,427 -Mais on s'est fait mal. 1409 01:18:44,594 --> 01:18:45,636 -Faites-vous mal ! 1410 01:18:45,804 --> 01:18:47,930 -Vous n'en faites qu'Ă  votre tĂȘte ! 1411 01:18:48,098 --> 01:18:49,557 -Remerciez le divin CĂ©sar 1412 01:18:49,725 --> 01:18:52,601 pour les glagla... les gladi... les gladiateurs ! 1413 01:18:52,769 --> 01:18:57,523 -AVE CESAR !AVE CESAR ! 1414 01:18:57,691 --> 01:18:58,607 AVE CESAR ! 1415 01:19:03,530 --> 01:19:08,617 Musique joyeuse 1416 01:19:11,413 --> 01:19:12,872 Fracas 1417 01:19:13,540 --> 01:19:17,543 -DĂ©crochez-moi de lĂ  ! Ou c'est les lions pour tout le monde ! 1418 01:19:17,711 --> 01:19:21,839 Vous entendez ? Les lions pour les 75 000 personnes ! 1419 01:19:23,216 --> 01:19:24,341 -Magnifique ! 1420 01:19:24,509 --> 01:19:27,553 -lI a un talent fou, ce Petiminus ! 1421 01:19:27,721 --> 01:19:30,848 -C'est gentil, il vous a habillĂ©s en Gaulois... 1422 01:19:31,016 --> 01:19:32,933 -Les sarcasmes recommencent! 1423 01:19:33,101 --> 01:19:37,021 -Je me suis dĂ©guisĂ© en Romain pour approcher l'ennemi. 1424 01:19:37,189 --> 01:19:37,980 -Exact! 1425 01:19:38,148 --> 01:19:41,192 -HĂ© !On est en GauIle ! On se tient bien Ă  table ! 1426 01:19:41,359 --> 01:19:42,151 -TraĂźtre ! 1427 01:19:42,319 --> 01:19:43,527 -Qui est un traĂźtre ? 1428 01:19:43,695 --> 01:19:45,070 -lnvincibles, on est! 1429 01:19:45,238 --> 01:19:46,113 Non mieux! 1430 01:19:46,281 --> 01:19:48,282 lrrĂ©ductibles, on est! 1431 01:19:48,450 --> 01:19:49,366 -OUAlS ! 1432 01:19:49,534 --> 01:19:52,036 -Pas vrai, les gars ? lr-rĂ©-duc-tibles ! 1433 01:19:52,204 --> 01:19:56,707 Grand chahut 1434 01:19:56,875 --> 01:20:09,345 Musique joyeuse 1435 01:20:09,513 --> 01:20:15,684 ldĂ©fix aboie. 1436 01:20:16,937 --> 01:21:49,320 Musique triomphante 1437 01:25:19,364 --> 01:25:21,073 (Cubitus) -Je Iui ai dit tout de go : 1438 01:25:21,241 --> 01:25:23,909 je ne cĂ©-de-rai pas sur Ies revendications. 1439 01:25:24,077 --> 01:25:25,494 Pointus finaIis ! 1440 01:25:25,662 --> 01:25:27,663 Sous-titrage : L.V.T. - Paris 99973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.