All language subtitles for Asterix.Le.Domaine.Des.dieux.2014.FRENCH.720p.BluRay.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,337 --> 00:00:50,549
Une mouche vole.
2
00:00:56,723 --> 00:00:58,807
Choc
Musique intrigante
3
00:00:58,975 --> 00:01:00,517
-Sénateurs, je vous le dis.
4
00:01:00,685 --> 00:01:02,978
Ceux qui ont échappé
aux griffes du lion
5
00:01:03,146 --> 00:01:05,606
seront empoisonnés
par le venin du serpent.
6
00:01:05,774 --> 00:01:07,024
-Il y a trop de bestioles.
7
00:01:07,192 --> 00:01:09,276
-C'est pas au sens littéral.
-Quoi ?
8
00:01:10,695 --> 00:01:11,862
-Hum, hum...
9
00:01:12,030 --> 00:01:14,073
à César... qu'entends-tu
10
00:01:14,240 --> 00:01:16,033
par "venin du serpent" ?
11
00:01:16,201 --> 00:01:19,161
-Et par "les griffes du lion" ?
-J'ai rien compris.
12
00:01:19,329 --> 00:01:21,997
-Le lion !
L'invincible puissance de Rome !
13
00:01:22,165 --> 00:01:25,125
Comme les serres du faucon,
elle s'est refermée...
14
00:01:25,293 --> 00:01:26,835
-Il y a un faucon ?
-Chut!
15
00:01:27,003 --> 00:01:28,837
-Comme les serres du faucon,
16
00:01:29,005 --> 00:01:31,757
elle s'est refermée
sur tous les continents,
17
00:01:31,925 --> 00:01:33,050
sauf ici, en Armorique,
18
00:01:33,426 --> 00:01:34,468
oĂč une poignĂ©e
19
00:01:34,636 --> 00:01:39,765
d'irréductibles Gaulois continuent
de rire au bec de l'Aigle lmpérial.
20
00:01:40,767 --> 00:01:42,935
L'Aigle lmpérial, ça pose un problÚme
21
00:01:43,103 --> 00:01:44,019
Ă queIqu'un ?
22
00:01:45,063 --> 00:01:45,938
Ces barbares
23
00:01:46,106 --> 00:01:47,022
refusent Rome ?
24
00:01:47,190 --> 00:01:51,610
C'est donc Rome qui ira Ă eux.
25
00:01:52,028 --> 00:01:54,363
-Euh... Ăa y est ? C'est maintenant ?
26
00:01:54,531 --> 00:01:55,489
-Oui, maintenant.
27
00:01:55,657 --> 00:01:57,616
Grincements mécaniques
28
00:01:57,784 --> 00:01:59,326
VoilĂ le venin du serpent.
29
00:01:59,494 --> 00:02:02,621
Leur forĂȘt Iaissera place
Ă de gIorieux immeubles.
30
00:02:02,789 --> 00:02:05,124
EncercIés par Ia civiIisation romaine,
31
00:02:05,291 --> 00:02:07,584
iIs devront s'adapter ou disparaĂźtre.
32
00:02:07,752 --> 00:02:09,169
Rire sardonique de César
33
00:02:09,337 --> 00:02:11,130
J'ai confié la construction
34
00:02:11,297 --> 00:02:14,925
de notre magnifique cité
au jeune architecte Anglaigus.
35
00:02:15,093 --> 00:02:16,969
ll a conçu de nombreux édifices
36
00:02:17,137 --> 00:02:21,723
dont beaucoup ne se sont pas effondrés.
Applaudissements
37
00:02:21,891 --> 00:02:24,476
-Bravo Anglaigus !J'adore.
38
00:02:24,644 --> 00:02:26,186
Magnifique petite maquette !
39
00:02:26,354 --> 00:02:28,981
Comment appelleras-tu
ta glorieuse cité ?
40
00:02:29,149 --> 00:02:30,232
-J'avais pensé...
41
00:02:30,400 --> 00:02:31,191
-C'était nul.
42
00:02:31,359 --> 00:02:33,026
-Donc, j'ai pas insisté.
43
00:02:33,194 --> 00:02:35,237
-Que proposes-tu,
sénateur Prospectus ?
44
00:02:35,738 --> 00:02:39,658
-ll faudrait un nom qui évoque Rome...
45
00:02:39,826 --> 00:02:41,785
-Mais qui soit pas vraiment Rome.
46
00:02:42,871 --> 00:02:44,454
-Rume ?
47
00:02:44,622 --> 00:02:46,123
-C'est pas vraiment Rome.
48
00:02:46,291 --> 00:02:48,292
-J'ai peur qu'on confonde avec...
49
00:02:48,459 --> 00:02:50,502
-Bon. Qu'est-ce que vous pensez...
50
00:02:51,254 --> 00:02:52,963
du Domaine des Dieux ?
51
00:02:53,298 --> 00:02:54,923
-Le Domaine des Dieux ?
52
00:02:55,216 --> 00:02:57,426
Musique triomphante
53
00:02:57,802 --> 00:02:59,261
Je suis pas sûr...
54
00:03:00,597 --> 00:04:34,564
Si, c'est pas mal.
55
00:04:34,732 --> 00:04:41,905
Gazouillis d'oiseaux
56
00:04:42,073 --> 00:04:53,375
Un sanglier ronfle.
57
00:04:58,256 --> 00:04:59,298
Bruissement
58
00:05:03,303 --> 00:05:04,011
Aboiement
59
00:05:05,346 --> 00:05:17,316
Musique d'aventure
60
00:05:17,483 --> 00:05:18,150
-Coucou !
61
00:05:18,318 --> 00:05:19,026
Cri
62
00:05:19,193 --> 00:05:21,028
-Celui-là est pour toi, Obélix.
63
00:05:21,195 --> 00:05:22,946
-Ăvidemment, je l'ai vu le 1er.
64
00:05:23,114 --> 00:05:24,573
-Ah bon ?
-Parfaitement!
65
00:05:24,741 --> 00:05:26,491
ll a peur de moi, pas de toi !
66
00:05:26,659 --> 00:05:28,452
-Ah bon ? Vous en avez parlé ?
67
00:05:28,619 --> 00:05:30,495
-Je vois les sangliers le premier.
68
00:05:30,663 --> 00:05:33,040
-C'est que je les rabats sous ton nez ?
69
00:05:33,207 --> 00:05:33,957
-Ah voilĂ !
70
00:05:34,125 --> 00:05:35,667
MĂŽssieur est indispensable !
71
00:05:35,835 --> 00:05:37,127
-T'as fini, oui ?
72
00:05:37,295 --> 00:05:38,837
-Je suis le plus rapide.
73
00:05:39,005 --> 00:05:40,172
-Pour les manger.
74
00:05:40,340 --> 00:05:41,673
-C'est le mien !
-Non !
75
00:05:41,841 --> 00:05:43,091
-Si !
-Non !
76
00:05:46,721 --> 00:05:47,429
-Si !
77
00:05:47,597 --> 00:05:48,472
ll rit.
78
00:05:49,682 --> 00:05:53,310
Astérix est essoufflé.
79
00:05:53,978 --> 00:05:54,978
Explosion
80
00:05:55,146 --> 00:05:59,816
Musique triomphante
81
00:05:59,984 --> 00:06:01,193
-Obélix!
82
00:06:01,986 --> 00:06:03,487
Mon sanglier...
83
00:06:03,946 --> 00:06:06,156
s'appelle "reviens" !
84
00:06:06,991 --> 00:06:08,950
-C'est pas ton sanglier!
85
00:06:09,369 --> 00:06:19,169
Astérix rit.
86
00:06:29,222 --> 00:06:31,640
Qu'est-ce que c'est que ça,
par Toutatis ?
87
00:06:35,937 --> 00:06:58,333
Musique intrigante
88
00:07:00,628 --> 00:07:02,838
-121... 122... 123...
89
00:07:03,005 --> 00:07:05,590
124... 125...
Pardon, pardon...
90
00:07:05,758 --> 00:07:07,509
126... 127...
91
00:07:08,344 --> 00:07:09,219
et... 128 !
92
00:07:09,387 --> 00:07:11,721
Voici le premier arbre Ă abattre.
93
00:07:15,184 --> 00:07:17,185
Par Vesta ! Enlevez-moi ça !
94
00:07:17,895 --> 00:07:18,687
Couché !
95
00:07:19,522 --> 00:07:22,107
-ll faut pas toucher aux arbres, Romain.
96
00:07:22,275 --> 00:07:23,984
ldéfix a horreur de ça.
97
00:07:24,152 --> 00:07:26,319
Allez, allez, ldĂ©fix!Ăa suffit!
98
00:07:28,281 --> 00:07:30,323
-Fichez le camp d'ici immédiatement!
99
00:07:30,491 --> 00:07:34,202
Le chantier est strictement interdit
au public. C'est clair ?
100
00:07:35,872 --> 00:07:47,215
Cri
101
00:07:47,383 --> 00:07:48,300
Choc de la chute
102
00:07:49,302 --> 00:07:51,386
-J'aime les Romains sans armure.
103
00:07:51,762 --> 00:07:54,306
lls font un joli bruit
quand ils retombent.
104
00:07:54,849 --> 00:08:06,610
Musique festive
105
00:08:06,777 --> 00:08:10,405
-Ă Abraracourcix, notre chef,
il faut qu'on te parle !
106
00:08:10,573 --> 00:08:15,535
-ll est en réunion.
Je peux prendre un message ?
107
00:08:15,703 --> 00:08:16,870
-Je vous écoute.
108
00:08:17,038 --> 00:08:18,371
-Que se passe-t-il ?
109
00:08:18,539 --> 00:08:20,457
-Une histoire de poisson pas frais...
110
00:08:20,625 --> 00:08:21,917
-Comment ça, pas frais ?
111
00:08:22,084 --> 00:08:24,419
-Je répondais à une question !
112
00:08:24,587 --> 00:08:25,504
Allez-y!
113
00:08:25,671 --> 00:08:27,797
-Nous sommes tombés sur des Romains.
114
00:08:27,965 --> 00:08:30,425
-Des Romains avec des ficelles.
-Quel genre
115
00:08:30,593 --> 00:08:31,384
de ficelles ?
116
00:08:31,552 --> 00:08:33,428
-OĂč on se prend
les pieds dedans.
117
00:08:33,596 --> 00:08:36,389
-Ce serait un chantier
interdit au public.
118
00:08:36,724 --> 00:08:39,184
-Qu'est-ce que c'est que ce chantier ?
119
00:08:39,352 --> 00:08:41,561
-Des ficelles,
c'est pas bien méchant.
120
00:08:41,729 --> 00:08:44,898
Allez!On y retourne !
121
00:08:45,066 --> 00:08:48,235
-Allez me surveiller ce chantier.
On ne saitjamais.
122
00:08:48,402 --> 00:08:50,654
-HĂ©, on fait notre rapport!
123
00:08:50,821 --> 00:08:53,949
-Il est fini ton rapport!
124
00:08:54,450 --> 00:09:02,082
Cris de joie d'Obélix
125
00:09:02,250 --> 00:09:06,127
-Il est intoIérabIe que des barbares
moustachus compromettent
126
00:09:06,295 --> 00:09:07,796
les plans de César!
127
00:09:07,964 --> 00:09:11,258
-Les Gaulois n'aiment pas
qu'on touche Ă leur forĂȘt.
128
00:09:11,425 --> 00:09:12,342
-Leur forĂȘt ?
129
00:09:12,510 --> 00:09:14,469
-ArrĂȘtez de bouger,
s'il vous plaĂźt.
130
00:09:14,637 --> 00:09:16,179
-Par Junon, oĂč se croient-ils ?
131
00:09:16,347 --> 00:09:18,765
-lls se croient chez eux.
C'est le problĂšme.
132
00:09:18,933 --> 00:09:21,268
-Eh bien place Ă la civilisation.
133
00:09:21,435 --> 00:09:23,228
On va dĂ©boiser leur forĂȘt.
134
00:09:23,396 --> 00:09:24,980
-Faudrait la dégauloiser d'abord.
135
00:09:25,147 --> 00:09:28,233
-Pour ça, César compte sur toi.
Etj'estime...
136
00:09:28,401 --> 00:09:29,859
-Ave, Centurion !
-Qu'y a-t-il,
137
00:09:30,027 --> 00:09:32,654
TravailIerpluspourgagnerpIus ?
-Les esclaves
138
00:09:32,822 --> 00:09:34,072
se plaignent de l'inactivité.
139
00:09:34,240 --> 00:09:35,156
-Les opérations
140
00:09:35,324 --> 00:09:36,449
sont suspendues
141
00:09:36,617 --> 00:09:38,118
pour sécurisation du site.
142
00:09:39,328 --> 00:09:40,829
-Comment ?
-Comment quoi ?
143
00:09:40,997 --> 00:09:41,746
-J'ai rien compris.
144
00:09:41,914 --> 00:09:43,248
-Bah, c'est pas grave.
145
00:09:43,874 --> 00:09:47,043
Anglaigus, pour éviter les €aulois,
il faut travailler la nuit.
146
00:09:47,211 --> 00:09:50,005
-Un chantier de nuit! N'importe quoi !
147
00:09:50,172 --> 00:09:52,173
-Comme votre bandage !
148
00:10:01,976 --> 00:10:05,395
-Centurion ! Mes collaborateurs
et moi-mĂȘme sommes indĂ©cis.
149
00:10:05,563 --> 00:10:06,730
Devons-nous tirer ?
150
00:10:06,897 --> 00:10:10,108
-ll faut vous le répéter ?
Vous attendez mon signal.
151
00:10:10,276 --> 00:10:12,319
-Quel est ton signal, déJà ?
152
00:10:12,486 --> 00:10:15,155
-Pour la 30Ăšme fois,
c'est quand je lĂšve le bras.
153
00:10:15,323 --> 00:10:16,406
-Tout Ă fait.
154
00:10:20,911 --> 00:10:23,955
Coassement d'une grenouille
155
00:10:25,499 --> 00:10:27,125
-Qu'est-ce qu'on attend, par Jupiter ?
156
00:10:28,461 --> 00:10:29,878
(-Qu'est-ce qu'on attend ?)
157
00:10:30,046 --> 00:10:31,796
-Le rapport de mes éclaireurs.
158
00:10:31,964 --> 00:10:35,925
-Centurion !Tu fais trop de potin
avec l'architecte énervé.
159
00:10:36,093 --> 00:10:37,093
C'est dangereux.
160
00:10:37,261 --> 00:10:38,678
-Retourne dans les rangs !
161
00:10:39,555 --> 00:10:40,555
Le fouet claque.
162
00:10:40,723 --> 00:10:47,979
L'arbre craque.
163
00:10:50,483 --> 00:10:51,608
-Mais qu'est-ce que
164
00:10:51,776 --> 00:10:52,692
vous fabriquez ?
165
00:10:52,860 --> 00:10:54,027
-Tu as levé le bras.
-Non.
166
00:10:54,195 --> 00:10:55,987
-Ah si ! Du coup, clac!
167
00:10:56,155 --> 00:10:57,572
J'ai donné le signaI.
168
00:10:57,990 --> 00:10:58,907
-Ave, centurion.
169
00:10:59,075 --> 00:11:00,950
-Ăclaireurs au rapport.
-Vous Ă©tiez oĂč ?
170
00:11:01,118 --> 00:11:01,701
-LĂ !
171
00:11:01,869 --> 00:11:03,078
-Vous éclairez quoi, là ?
172
00:11:03,245 --> 00:11:04,788
(-On s'est pas éloignés à cause)
173
00:11:04,955 --> 00:11:05,580
(des Gau...)
174
00:11:05,748 --> 00:11:06,873
-J'entends pas. Ă cause ?
175
00:11:07,041 --> 00:11:08,249
-DES GAULOIS !
176
00:11:09,168 --> 00:11:11,753
-Des Gaulois ?
Humérus, sonne la retraite !
177
00:11:11,921 --> 00:11:13,296
Trompette étouffée
178
00:11:13,464 --> 00:11:16,341
Musique intrigante
179
00:11:16,509 --> 00:11:17,634
-Ave, centurion !
180
00:11:19,136 --> 00:11:21,429
-Revenez, bande d'abrutis !
181
00:11:23,099 --> 00:11:38,238
-Ho bah...
182
00:11:38,406 --> 00:11:39,948
Rire d'Obélix
183
00:11:40,116 --> 00:11:40,949
-ldéfix!
184
00:11:41,117 --> 00:11:42,617
Choc
ldéfix couine.
185
00:11:43,244 --> 00:11:45,537
Qu'est-ce qui se passe encore ?
186
00:11:47,915 --> 00:11:49,999
-Un coup des Romains.
187
00:11:56,382 --> 00:11:59,759
-Voilà , ldéfix.
Tout est rentré dans l'ordre.
188
00:11:59,927 --> 00:12:05,890
Musique légÚre
189
00:12:06,058 --> 00:12:11,271
Pas des soldats
190
00:12:11,897 --> 00:12:14,107
-Pour ceux qu'ont rien dans la tĂȘte,
je répÚte.
191
00:12:14,275 --> 00:12:14,941
-Ăcoutez.
192
00:12:15,109 --> 00:12:15,942
-Un arbre par nuit ?
193
00:12:16,110 --> 00:12:17,777
Vous vous fourrez Ie doigt
194
00:12:17,945 --> 00:12:19,237
dans l'oeil jusqu'au cubitus.
195
00:12:19,405 --> 00:12:20,029
-Présent!
196
00:12:20,197 --> 00:12:22,699
-La ferme, Cubitus !
Restez pas plantés là !
197
00:12:22,867 --> 00:12:24,576
-OĂč est l'arbre
arraché hier ?
198
00:12:24,744 --> 00:12:28,163
-J'ai pas une trĂšs bonne nouvelle.
ll n'est plus arraché.
199
00:12:28,330 --> 00:12:29,205
-Quoi ?
200
00:12:29,373 --> 00:12:30,707
-L'arbre est replanté.
201
00:12:31,292 --> 00:12:32,876
-Replanté, au sens figuré ?
202
00:12:33,043 --> 00:12:36,963
-Non, non...
Replanté au sens "replanté". Regarde.
203
00:12:38,048 --> 00:12:39,716
-Non mais c'est pas vrai !
204
00:12:39,884 --> 00:12:41,676
Mais c'est pas vrai !
205
00:12:41,844 --> 00:12:44,888
-Centurion !
L'architecte refait du tintouin !
206
00:12:45,055 --> 00:12:45,722
-Silence !
207
00:12:45,890 --> 00:12:48,308
Ăa suffit!On rentre !
On peut pas lutter.
208
00:12:48,476 --> 00:12:50,769
-Non !On arrachera cet arbre.
-Encore ?
209
00:12:50,936 --> 00:12:53,480
-Oui. Et on le rapportera au camp !
210
00:12:53,647 --> 00:12:57,150
-Attendez... Notre fonction prévoit
l'arrachage des arbres,
211
00:12:57,318 --> 00:12:58,860
mais leur transport...
212
00:12:59,028 --> 00:13:02,655
-Vous ĂȘtes des esclaves.
Vous obéissez et vous la bouclez!
213
00:13:02,823 --> 00:13:05,325
-Centurion,
c'est toi qui fais du tintouin !
214
00:13:05,493 --> 00:13:07,076
-Boucle-la ! Et vous, arrachez!
215
00:13:07,620 --> 00:13:09,078
Claquement du fouet
216
00:13:09,246 --> 00:13:11,706
(-Heureusement
que j'ai pas amené ldéfix.)
217
00:13:11,874 --> 00:13:13,833
-Ă Druide, que fait-on ?
218
00:13:14,001 --> 00:13:16,503
-J'ai peut-ĂȘtre une bricole rigolote...
219
00:13:23,093 --> 00:13:24,594
-Une bricole rigolote ?
220
00:13:24,762 --> 00:13:29,432
Musique amusante
221
00:13:29,600 --> 00:13:31,684
-Prodigieux!Tu te rends compte
222
00:13:31,852 --> 00:13:33,770
Ă quelle vitesse ils poussent ?
223
00:13:33,938 --> 00:13:38,566
-Ăa pousse Ă quelle vitesse d'habitude ?
224
00:13:38,734 --> 00:13:44,781
-J'ai une nouvelle pas rigolote.
225
00:13:44,949 --> 00:13:48,368
HalĂštements
226
00:13:48,536 --> 00:13:52,914
Ăa peut paraĂźtre dĂ©courageant.
227
00:13:53,082 --> 00:13:56,292
HalĂštements
228
00:13:56,460 --> 00:14:08,012
ll faut voir le bon cÎté, la motivation
reste intacte. C'est formidable !
229
00:14:08,180 --> 00:14:16,020
Personne ne baisse les bras.
Nous devons nous en féliciter.
230
00:14:16,647 --> 00:14:18,857
Souffles d'épuisement
231
00:14:20,609 --> 00:14:23,528
-Obélix, mange doucement!
-Pour quoi faire ?
232
00:14:23,696 --> 00:14:27,073
Tiens, iI me reste encore un gland.
-Non !ObéIix...
233
00:14:27,241 --> 00:14:29,075
Musique dramatique
234
00:14:29,243 --> 00:14:33,454
ObéIix!Tu vas me déraciner cet arbre,
immédiatement!
235
00:14:33,622 --> 00:14:36,291
-Ah non !Je peux pas faire ça à ldéfix.
236
00:14:37,042 --> 00:14:38,376
Musique inquiétante
237
00:14:38,544 --> 00:14:41,462
Petits cris de peur
-Donc, si je vous saisis bien,
238
00:14:41,630 --> 00:14:45,383
non seulement le chantier
du Domaine des Dieux n'avance pas,
239
00:14:45,551 --> 00:14:48,011
mais les €omains
ne veulent pas y habiter.
240
00:14:48,178 --> 00:14:50,805
-Nous nous heurtons
à quelques réticences.
241
00:14:50,973 --> 00:14:54,058
-Nos citoyens renĂąclent
Ă s'expatrier en Armorique.
242
00:14:54,226 --> 00:14:58,313
-Si on construisait la cité
prĂšs de Rome, ils seraient moins loin.
243
00:14:58,480 --> 00:14:59,272
-Donnez-moi
244
00:14:59,440 --> 00:15:00,607
une solution, incapables !
245
00:15:00,774 --> 00:15:03,484
Ou vous finirez aux arĂšnes
avec les lions !
246
00:15:03,652 --> 00:15:06,195
Ăa divertira les citoyens,
sans les emmener
247
00:15:06,363 --> 00:15:08,114
Ioin de chez eux.
248
00:15:09,533 --> 00:15:11,034
-Les arĂšnes...
249
00:15:11,452 --> 00:15:14,120
ll ricane.
Voilà une excellente idée, à César!
250
00:15:16,415 --> 00:15:18,499
Musique triomphante
Acclamations
251
00:15:18,667 --> 00:15:22,253
III
252
00:15:22,421 --> 00:15:24,839
-Ha, vilaine !Je vais t'étriper!
253
00:15:25,007 --> 00:15:27,258
Hercule !Ă moi !Au secours !
254
00:15:28,010 --> 00:15:29,636
C'est moi, Hercule !
255
00:15:29,803 --> 00:15:31,679
Tu vas payer, méchant Troyen !
256
00:15:31,847 --> 00:15:33,765
Tu vas crever comme un cafard !
257
00:15:33,933 --> 00:15:38,686
-Apeldjus !C'est obligé les tueries,
les carnages, les massacres ?
258
00:15:38,854 --> 00:15:40,730
-Mais laisse-le,
il s'amuse.
259
00:15:40,898 --> 00:15:44,275
-C'est fou une telle violence !
OĂč va-t-il chercher ça ?
260
00:15:44,443 --> 00:15:46,986
Cris de lutte
261
00:15:47,154 --> 00:15:54,786
Acclamations
262
00:15:54,954 --> 00:15:56,245
Cris de lutte
263
00:15:56,413 --> 00:15:57,956
-On tente une prise triple ?
264
00:15:58,123 --> 00:15:58,957
-Une double.
265
00:15:59,124 --> 00:16:00,875
-Et les cervicales, au fait,
266
00:16:01,043 --> 00:16:01,918
ça va mieux ?
267
00:16:02,086 --> 00:16:04,128
-Je dois éviter les mouvements brusques.
268
00:16:05,172 --> 00:16:07,590
PrĂȘt pour le coup du crotale ?
-PrĂȘt!
269
00:16:07,758 --> 00:16:08,466
Cri de douleur
270
00:16:10,636 --> 00:16:13,221
J'ai jamais aimé le coup du crotale.
271
00:16:13,639 --> 00:16:15,139
-Bon, désolé, vieux!
272
00:16:15,307 --> 00:16:17,016
Huées de la foule
273
00:16:17,184 --> 00:16:19,102
-Ne t'y reprends pas Ă 3 fois.
274
00:16:19,728 --> 00:16:20,853
Jingle RTL Ă la trompette
275
00:16:21,021 --> 00:16:23,314
-Ah bah voilĂ , une annonce !
276
00:16:23,482 --> 00:16:25,358
Huées de la foule
277
00:16:25,526 --> 00:16:28,736
-On peut plus faire
une mise Ă mort correctement.
278
00:16:28,904 --> 00:16:29,988
-M'en parle pas !
279
00:16:30,155 --> 00:16:32,240
-Romain ! Romaine !
280
00:16:32,491 --> 00:16:33,741
Tu en as assez!
281
00:16:33,909 --> 00:16:37,912
Assez de l'atmosphĂšre empuantie
de la ville ! Du bruit!
282
00:16:38,080 --> 00:16:40,623
De Ia frénésie ! Du trafic!
283
00:16:40,791 --> 00:16:42,625
-Bah non, pas vraiment...
284
00:16:42,793 --> 00:16:46,546
-Sache qu'un joyau de quiétude
s'offre à toi. Une cité nouvelIe,
285
00:16:46,714 --> 00:16:49,799
dans son écrin de verdure
t'attend Ă moins
286
00:16:49,967 --> 00:16:51,926
de 3 semaines du centre de Rome.
287
00:16:52,094 --> 00:16:54,345
Le divin César offrira ce soir,
288
00:16:54,513 --> 00:16:56,180
Ă I'un d'entre vous
289
00:16:56,348 --> 00:16:58,516
un splendide appartement du...
290
00:16:58,976 --> 00:17:03,771
Domaine des Dieux!
Musique publicitaire
291
00:17:03,939 --> 00:17:06,774
Consulte l'impliable
qui se trouve Ă tes pieds !
292
00:17:06,942 --> 00:17:09,318
-Oh ! Mais c'est magnifique !
293
00:17:09,486 --> 00:17:11,738
-Oui... mais c'est en Armorique.
294
00:17:11,905 --> 00:17:12,780
-C'est oĂč ?
295
00:17:12,948 --> 00:17:14,282
-Je sais pas, mais c'est loin.
296
00:17:14,450 --> 00:17:17,827
-Que le grand tirage au sort...
commence !
297
00:17:22,291 --> 00:17:29,964
Musique de suspense
298
00:17:34,178 --> 00:17:35,845
L'heureux vainqueur...
299
00:17:36,889 --> 00:17:37,805
est...
300
00:17:38,182 --> 00:17:44,062
le détenteur de l'impliable numéro...
301
00:17:44,229 --> 00:17:44,896
deux!
302
00:17:45,064 --> 00:17:46,314
Musique dramatique
303
00:17:46,899 --> 00:17:49,567
-Mais... c'est toi !
Bah vite, descends !
304
00:17:49,735 --> 00:17:51,986
-Chut!
Je veux pas aller en Armorique.
305
00:17:52,154 --> 00:17:53,780
-Tu sais mĂȘme pas oĂč c'est.
306
00:17:53,947 --> 00:17:55,782
-Qui est l'heureux numéro deux ?
307
00:17:55,949 --> 00:17:57,450
-C'est nous !c'est ici !
308
00:17:57,618 --> 00:17:58,951
C'est cette personne !
309
00:17:59,119 --> 00:18:00,787
-On a gagné quoi ? Un gladiateur ?
310
00:18:00,954 --> 00:18:02,997
-Qu'on l'acclame bien fort,
311
00:18:03,165 --> 00:18:06,709
pendant qu'il descend dans l'arĂšne !
Musique triomphante
312
00:18:07,211 --> 00:18:10,171
-Oh ! Regarde comme ton pĂšre est beau !
313
00:18:10,631 --> 00:18:12,131
On dirait un héros grec.
314
00:18:12,299 --> 00:18:13,466
-Bravo !
315
00:18:13,842 --> 00:18:14,717
Bravo !
316
00:18:15,594 --> 00:18:18,137
Souris ! Brandis ton numéro et souris !
317
00:18:18,514 --> 00:18:21,015
Acclamations
318
00:18:21,183 --> 00:18:23,643
-Euh... Hum...
C'est oĂč dĂ©jĂ l'Armorique ?
319
00:18:23,811 --> 00:18:24,811
-En Gaule.
320
00:18:24,978 --> 00:18:26,979
-Ah oui ? Ăa fait loin quand mĂȘme.
321
00:18:27,147 --> 00:18:29,482
Et... si je refuse de partir ?
322
00:18:29,650 --> 00:18:31,776
-Tu restes lĂ et on lĂąche les lions.
323
00:18:31,944 --> 00:18:33,027
Rugissement
324
00:18:33,320 --> 00:18:38,324
-Non. C'est vrai qu'un peu d'air pur,
ça ne peut faire que du bien.
325
00:18:47,543 --> 00:18:48,626
-Ah oui !
326
00:18:49,586 --> 00:18:54,132
Effectivement, l'architecture romaine,
c'est drĂŽlement impressionnant.
327
00:18:54,299 --> 00:18:56,551
Donc lĂ , c'est le hall d'accueil ?
328
00:18:56,718 --> 00:18:58,052
Les soldats rient.
329
00:18:58,220 --> 00:18:59,804
Astérix et Obélix se moquent.
330
00:18:59,972 --> 00:19:02,640
On va arrĂȘter les frais
et tu vas rentrer Ă Rome
331
00:19:02,808 --> 00:19:05,393
et expliquer que la rigolade est finie.
332
00:19:05,561 --> 00:19:08,896
-Jamais !Tu entends ?
César m'a confié une mission.
333
00:19:09,064 --> 00:19:10,773
Etje la mĂšnerai au bout,
334
00:19:10,941 --> 00:19:14,110
dussé-je faire mourir
les esclaves Ă la tĂąche.
335
00:19:16,071 --> 00:19:18,281
-"Faire mourir les esclaves
Ă la tĂąche" ?
336
00:19:18,448 --> 00:19:20,825
-C'est ce qui arrivera.
337
00:19:20,993 --> 00:19:22,910
-Que peut-on faire, Panoramix ?
338
00:19:23,078 --> 00:19:24,120
-Réfléchir.
339
00:19:28,292 --> 00:19:29,750
Une mouche vole.
340
00:19:30,752 --> 00:19:33,588
-J'ai une idée,
mais vous allez pas vouloir.
341
00:19:33,755 --> 00:19:34,547
Mouche écrasée
342
00:19:34,715 --> 00:19:35,548
-Une raclée ?
343
00:19:35,716 --> 00:19:37,258
-Voilà , c'était ça, mon idée.
344
00:19:37,426 --> 00:19:39,886
-Pour protéger les esclaves,
j'ai un plan.
345
00:19:40,053 --> 00:19:41,929
ll nécessite une raclée, certes,
346
00:19:42,097 --> 00:19:43,890
mais... une petite.
347
00:19:44,057 --> 00:19:47,268
-Une petite raclĂ©e ? Ăa existe ça ?
348
00:19:48,270 --> 00:19:51,147
-SHl FU Ml !
349
00:19:51,648 --> 00:19:53,691
Rires
350
00:19:53,859 --> 00:19:56,694
-Le camp des esclaves, s'il vous plaĂźt ?
351
00:19:56,862 --> 00:19:58,529
Fracas
-Bonjour!
352
00:19:58,697 --> 00:20:00,031
Vous pouvez pas savoir
353
00:20:00,199 --> 00:20:02,200
ce que je suis de bonne humeur!
354
00:20:04,411 --> 00:20:06,037
Coups et cris
355
00:20:06,205 --> 00:20:21,844
"Le Beau Danube bleu"
(Johann Strauss ll)
356
00:20:22,012 --> 00:20:23,638
Choc
357
00:20:23,805 --> 00:20:25,181
Déchirure
358
00:20:26,225 --> 00:20:27,850
-Bon, ça doit ĂȘtre par lĂ .
359
00:20:31,271 --> 00:20:39,695
lls ronflent.
360
00:20:39,863 --> 00:20:41,322
Fracas
361
00:20:41,490 --> 00:20:45,785
-Voici la potion magique
qui donne une force surhumaine. Cadeau !
362
00:20:45,953 --> 00:20:47,495
-Je la goûterais pas avant ?
363
00:20:47,663 --> 00:20:48,621
-Non, pas toi !
364
00:20:48,789 --> 00:20:51,165
ll ne vous reste plus qu'Ă vous mutiner
365
00:20:51,333 --> 00:20:52,875
et fuir. Vous ĂȘtes libres.
366
00:20:53,377 --> 00:20:57,922
-J'ai d'abord envie de dire merci.
Mais la fuite est-elle une issue ?
367
00:20:58,090 --> 00:20:58,714
-Pardon ?
368
00:20:58,882 --> 00:20:59,966
-Vous parlez de fuite.
369
00:21:00,133 --> 00:21:03,219
Mais la fuite n'est-elle pas...
je force le trait,
370
00:21:03,387 --> 00:21:05,221
une autre forme d'esclavage ?
371
00:21:05,389 --> 00:21:08,057
-C'est plutÎt le début
d'une forme de liberté.
372
00:21:08,225 --> 00:21:10,559
-Pourtant, pas de fuite
sans oppression.
373
00:21:10,727 --> 00:21:12,687
ll y a matiÚre à débattre.
374
00:21:12,854 --> 00:21:14,772
-Je vous offre juste une potion.
375
00:21:14,940 --> 00:21:16,607
-Je reviens sur la notion...
376
00:21:16,775 --> 00:21:19,235
-Tu la prends ta potion
ou on t'en colle une !
377
00:21:19,403 --> 00:21:21,153
-Tout Ă fait, tout Ă fait.
378
00:21:21,321 --> 00:21:23,322
Souffle d'exaspération
379
00:21:29,871 --> 00:21:31,414
-Que s'est-iI passé ?
380
00:21:31,581 --> 00:21:34,834
-Un beau témoignage de respect
de nos voisins gaulois.
381
00:21:35,002 --> 00:21:36,502
-Hum, hum...
382
00:21:36,670 --> 00:21:39,130
-Ah non, vous, c'est pas le moment!
383
00:21:39,756 --> 00:21:44,719
"Le Beau Danube bleu"
(Johann Strauss ll)
384
00:21:44,886 --> 00:21:45,553
AĂŻe...
385
00:21:47,180 --> 00:21:47,888
Choc
386
00:21:54,021 --> 00:21:58,482
-Dorénavant, nous toucherons une solde
égale à celle des légionnaires.
387
00:21:58,650 --> 00:22:00,985
Nous voulons des congés,
2 repas parjour...
388
00:22:01,153 --> 00:22:02,069
-Tres.
-Comment ?
389
00:22:02,237 --> 00:22:03,654
-Trois.
-Ah oui ! Donc,
390
00:22:03,822 --> 00:22:05,031
3 repas parjour.
391
00:22:05,198 --> 00:22:06,282
-C'est tout ?
-Non.
392
00:22:06,450 --> 00:22:08,909
Quand le 1er immeuble de la cité
sera bĂąti,
393
00:22:09,077 --> 00:22:10,828
nous voulons ĂȘtre affranchis.
394
00:22:10,996 --> 00:22:12,204
-Affranchis ?
-Libres.
395
00:22:12,372 --> 00:22:13,622
-Ah si, si. Du coup,
396
00:22:13,790 --> 00:22:15,791
on exige un Iogement chacun.
397
00:22:15,959 --> 00:22:17,752
-Ăa, c'est le petit plus...
398
00:22:17,919 --> 00:22:18,753
-Présent!
399
00:22:18,920 --> 00:22:20,046
-CHUT!
400
00:22:20,672 --> 00:22:21,922
-Tu vas pas accepter ?
401
00:22:22,090 --> 00:22:24,008
-Si. Ăa me semble prudent.
402
00:22:24,176 --> 00:22:25,634
-Marché conclu ?
403
00:22:27,679 --> 00:22:56,582
Musique entraĂźnante
404
00:22:58,335 --> 00:23:00,294
-Ah oui ! Effectivement...
405
00:23:00,462 --> 00:23:04,465
L'architecture romaine,
c'est impressionnant!
406
00:23:04,633 --> 00:23:05,883
-C'est du bon boulot!
407
00:23:06,051 --> 00:23:06,967
-Que fais-tu lĂ ?
408
00:23:07,135 --> 00:23:09,804
-Centurion, selon un bruit qui court,
409
00:23:09,971 --> 00:23:13,599
tu vas donner aux esclaves
la mĂȘme solde qu'Ă nous ?
410
00:23:13,767 --> 00:23:16,268
Tu confirmes que c'est des salades ?
411
00:23:16,436 --> 00:23:17,728
Cri d'un sanglier
412
00:23:17,896 --> 00:23:19,772
-C'est Ie mien !
-Non, le mien !
413
00:23:19,940 --> 00:23:20,689
-Non !
-Si !
414
00:23:20,857 --> 00:23:22,316
Freinage
415
00:23:22,484 --> 00:23:23,609
Cris de peur
416
00:23:25,278 --> 00:23:38,874
Musique dramatique
417
00:23:39,418 --> 00:23:40,418
Cri du sanglier
418
00:23:42,587 --> 00:23:45,047
-Qu'est-ce que vous faites ?
La potion magique,
419
00:23:45,215 --> 00:23:46,757
c'était pour vous enfuir.
420
00:23:46,925 --> 00:23:49,218
-Alors, on en a débattu.
Et la condition
421
00:23:49,386 --> 00:23:53,222
d'esclave en fuite n'offre pas
de perspective de carriĂšre.
422
00:23:53,390 --> 00:23:55,558
-Que voulez-vous de plus, par Toutatis ?
423
00:23:55,725 --> 00:23:56,642
-Simplement devenir
424
00:23:56,810 --> 00:24:00,563
des citoyens romains libres.
Pour ça, nous devons finir cet immeuble.
425
00:24:01,898 --> 00:24:03,232
-Nous ne te laisserons pas
426
00:24:03,400 --> 00:24:06,026
détruire notre for€t.
Ăloigne tes hommes !
427
00:24:06,194 --> 00:24:08,696
Nous reviendrons
pour détruire ce chantier.
428
00:24:09,614 --> 00:24:10,739
Choc
429
00:24:10,907 --> 00:24:13,868
Obélix est furieux.
430
00:24:14,035 --> 00:24:19,039
Musique d'aventure
431
00:24:19,207 --> 00:24:19,957
Pet
432
00:24:22,127 --> 00:24:24,545
-Tout le monde a été servi ?
-OUl !
433
00:24:24,713 --> 00:24:25,504
-Non...
434
00:24:25,672 --> 00:24:27,840
-Un peu de silence pour mon discours.
435
00:24:28,008 --> 00:24:29,091
-ALLEZ!ON Y VA!
436
00:24:29,259 --> 00:24:31,719
-Vous ne savez mĂȘme pas
sur qui il faut taper.
437
00:24:31,887 --> 00:24:33,929
-On s'en fiche !
-Tant qu'on tape !
438
00:24:34,097 --> 00:24:36,223
-ll faut démolir un grand bùtiment.
439
00:24:36,391 --> 00:24:39,268
-On casse tout ce qui se présente.
Ăa ira bien.
440
00:24:39,436 --> 00:24:41,937
Cris
441
00:24:42,105 --> 00:24:42,938
-Attendez...
442
00:24:43,106 --> 00:24:45,608
Obélix rit de plaisir.
443
00:24:47,194 --> 00:24:58,245
-CHAAAAAARGEZ!
444
00:24:58,413 --> 00:24:59,371
Freinage
445
00:24:59,539 --> 00:25:01,582
Carambolage
446
00:25:02,834 --> 00:25:04,084
Petit cri du bébé
447
00:25:05,253 --> 00:25:07,755
Brouhaha de la cité
Musique d'ambiance bossa-nova
448
00:25:07,923 --> 00:25:09,882
III
449
00:25:10,383 --> 00:25:12,176
... -Groupe 44, vous me suivez!
450
00:25:12,344 --> 00:25:13,302
... -Et Ie 43 ?
451
00:25:13,470 --> 00:25:14,970
... -Le 43, c'est I'entrée C.
452
00:25:16,431 --> 00:25:17,431
-Des civils !
453
00:25:17,599 --> 00:25:21,477
-Oh, une petite animation costumée
pour nous faire patienter!
454
00:25:21,645 --> 00:25:23,646
... -J'aurais préféré une collation.
455
00:25:24,314 --> 00:25:25,689
... -Jean-Marcus !
456
00:25:26,483 --> 00:25:27,691
... Petit cri du bébé
457
00:25:27,859 --> 00:25:33,197
... Viens, mon grand.
458
00:25:33,365 --> 00:25:35,032
... -On peut casser la grosse maison ?
459
00:25:35,200 --> 00:25:35,824
... -Non.
460
00:25:35,992 --> 00:25:38,285
... -Bon, une colonne, quand mĂȘme ?
461
00:25:38,453 --> 00:25:39,119
... -Non.
462
00:25:39,287 --> 00:25:42,081
-La petite charrette, au moins ?
-Non !
463
00:25:42,249 --> 00:25:51,423
-à quoi ça sert les Romains
si on peut pas taper dessus ?
464
00:25:51,591 --> 00:25:55,970
-AIlez, Ies enfants !
On rentre Ă la maison.
465
00:25:56,137 --> 00:25:57,972
La musique devient triste.
466
00:25:58,139 --> 00:26:04,937
Musique triste
467
00:26:05,105 --> 00:26:07,147
-ll me faut votre titre de propriété.
468
00:26:07,315 --> 00:26:09,650
-Mais c'est ça mon titre de propriété !
469
00:26:09,818 --> 00:26:11,360
-ll nous a été remis par César.
470
00:26:11,528 --> 00:26:12,570
Que vous faut-il ?
471
00:26:12,737 --> 00:26:13,445
-Petirictus...
472
00:26:13,613 --> 00:26:14,405
-Petiminus.
473
00:26:14,573 --> 00:26:16,240
-Petiminus, je ne peux pas...
474
00:26:16,408 --> 00:26:17,074
-Dites !
475
00:26:17,242 --> 00:26:19,493
ArrĂȘtez de gigoter
ou on s'en sortira pas.
476
00:26:19,661 --> 00:26:21,912
-C'est long !C'est long, par Vesta !
477
00:26:22,080 --> 00:26:23,706
-La mosaĂŻque, c'est long.
478
00:26:23,873 --> 00:26:25,416
C'est pas une nouveauté.
479
00:26:29,254 --> 00:26:30,838
-Votre mosaĂŻque a un problĂšme.
480
00:26:31,006 --> 00:26:31,630
-Pardon ?
481
00:26:31,798 --> 00:26:34,258
-Elle est trop grande
et pas consolidée...
482
00:26:34,426 --> 00:26:35,217
-C'est le moment ?
483
00:26:35,385 --> 00:26:37,303
-Elle est parfaite, Peticitrus.
-Petiminus.
484
00:26:37,470 --> 00:26:40,514
-Petiminus. Je ne peux pas te loger.
Merci. Suivant!
485
00:26:40,682 --> 00:26:42,725
-On a fait des semaines de voyage.
486
00:26:42,892 --> 00:26:43,642
-C'est César...
487
00:26:43,810 --> 00:26:46,937
-Repasse demain avec un dossier complet.
Suivant!
488
00:26:52,444 --> 00:26:54,028
Allez file, je suis occupé !
489
00:26:56,239 --> 00:26:56,905
Cri
490
00:26:59,326 --> 00:27:05,289
Musique inquiétante
491
00:27:05,457 --> 00:27:08,500
-Perdus en Armorique
sans nulle part oĂč aller...
492
00:27:08,668 --> 00:27:10,711
-Si on tombe sur des barbares gaulois ?
493
00:27:10,879 --> 00:27:12,379
-Non !Je déteste me battre.
494
00:27:12,547 --> 00:27:14,548
-Hercule va vous aplatir!
495
00:27:14,716 --> 00:27:18,260
Regardez,
il soulĂšve une colonne tout seul !
496
00:27:20,430 --> 00:27:22,097
ldéfix aboie.
497
00:27:26,519 --> 00:27:34,068
Musique amusante
498
00:27:34,235 --> 00:27:36,737
Apeldjus rit.
499
00:27:38,823 --> 00:27:44,828
Musique inquiétante
500
00:27:44,996 --> 00:27:47,206
J'ai le droit de jouer avec le chien ?
501
00:27:48,124 --> 00:27:51,752
-Bien sûr. ll est trÚs doué
pour rapporter les bĂątons.
502
00:27:51,920 --> 00:27:53,629
Hein, Idéfix ?
ldéfix aboie.
503
00:27:53,797 --> 00:27:57,716
Je l'entraĂźne pour rapporter
les menhirs, mais c'est pas encore ça.
504
00:27:57,884 --> 00:28:01,553
Musique héroïque
505
00:28:01,721 --> 00:28:03,764
AIlez, Idéfix, va chercher!
506
00:28:04,265 --> 00:28:05,432
-Waouh !
507
00:28:05,892 --> 00:28:07,267
Hercule !
508
00:28:07,686 --> 00:28:08,602
-On a pas de bol.
509
00:28:08,770 --> 00:28:09,520
-Tu l'as dit.
510
00:28:09,688 --> 00:28:11,230
Qu'est-ce qui va nous tomber dessus ?
511
00:28:14,943 --> 00:28:16,276
-Papa ! Maman !
512
00:28:16,444 --> 00:28:17,736
J'ai trouvé Hercule !
513
00:28:17,904 --> 00:28:18,987
-OĂč ça, Hercule ?
514
00:28:20,031 --> 00:28:22,533
-Apeldjus !
-Ăpargne l'enfant. RĂ©glons ça
515
00:28:22,701 --> 00:28:23,784
d'homme Ă homme.
516
00:28:28,331 --> 00:28:30,207
-Je vous ai compris !
517
00:28:30,375 --> 00:28:31,375
-Ă propos de quoi ?
518
00:28:31,543 --> 00:28:33,711
-D'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale. Vous ĂȘtes...
519
00:28:33,878 --> 00:28:35,504
-Dis, Ie potage va refroidir!
520
00:28:35,672 --> 00:28:37,423
-Une minute, Mimine. J'arrive.
521
00:28:37,590 --> 00:28:41,009
Vous ĂȘtes trĂšs déçus
de pas avoir eu une bonne bagarre.
522
00:28:41,177 --> 00:28:43,303
-On a pris de la potion magique
pour rien.
523
00:28:43,471 --> 00:28:45,222
Brouhaha de mécontentement
524
00:28:45,390 --> 00:28:47,307
-Si je croise un civil romain,
525
00:28:47,475 --> 00:28:49,977
je lui lancerai un regard
qui en dira long !
526
00:28:50,270 --> 00:28:53,021
-Moi, si un civil romain
me demande son chemin,
527
00:28:53,189 --> 00:28:55,899
je lui indiquerai,
mais il demandera pas plus.
528
00:28:56,067 --> 00:28:57,067
-Moi, moi !
529
00:28:57,235 --> 00:29:00,821
Si un Romain m'aide Ă porter mon panier,
je dirai merci...
530
00:29:00,989 --> 00:29:02,364
mais ce sera pas sincĂšre.
531
00:29:02,532 --> 00:29:03,323
Acclamations
532
00:29:03,491 --> 00:29:04,992
Acclamations d'Apeldjus
533
00:29:07,078 --> 00:29:09,288
-C'est des copains...
lls savent pas oĂč aller.
534
00:29:09,456 --> 00:29:12,374
lls ont pas le bon dossier.
535
00:29:12,876 --> 00:29:16,128
La derniĂšre fois qu'un Romain est venu,
j'étais pas né.
536
00:29:16,296 --> 00:29:19,965
-Civils ou pas, des Romains au village,
je suis pas d'accord.
537
00:29:20,133 --> 00:29:23,969
-Ăa commence Ă ressembler
Ă une petite tentative d'invasion.
538
00:29:24,137 --> 00:29:26,513
-Attention ! Les envahisseurs sont...
539
00:29:26,681 --> 00:29:27,848
-Mais oĂč t'as vu
540
00:29:28,016 --> 00:29:30,809
des envahisseurs ?
C'est une famille perdue.
541
00:29:30,977 --> 00:29:33,687
-Mais Mimine...
-Une famille, c'est une famille.
542
00:29:33,855 --> 00:29:37,024
Le petit doit ĂȘtre mort de faim.
C'est tout ce que je vois.
543
00:29:37,192 --> 00:29:40,110
Allez, viens manger.
ll y a du potage tiĂšde.
544
00:29:40,528 --> 00:29:43,989
T'inquiÚte pas pour ces gros imbéciles.
Viens t'asseoir.
545
00:29:46,451 --> 00:29:52,498
Musique mystérieuse
546
00:29:52,665 --> 00:29:54,416
-Astérix, guerrier du village.
547
00:29:54,584 --> 00:29:55,918
-Petiminus, mosaĂŻste.
548
00:29:56,085 --> 00:29:58,879
-Je ne te loge pas chez moi,
j'ai eu des soucis.
549
00:29:59,047 --> 00:30:00,297
-C'est la faute au gland.
550
00:30:00,465 --> 00:30:02,549
-Obélix vous trouvera une solution.
551
00:30:09,682 --> 00:30:11,099
-Du coup, on fait quoi ?
552
00:30:11,267 --> 00:30:12,267
-Ă propos de quoi ?
553
00:30:12,435 --> 00:30:15,938
-Du Domaine des Dieux,
au fait qu'on tape pas sur les civils.
554
00:30:16,105 --> 00:30:18,106
-En attendant, les travaux continuent.
555
00:30:18,274 --> 00:30:20,234
Et il va en arriver d'autres.
556
00:30:20,401 --> 00:30:24,071
-ll faut trouver un moyen
de se débarrasser des civils...
557
00:30:24,239 --> 00:30:25,739
sans taper dessus !
558
00:30:26,407 --> 00:30:28,659
Brouhaha du cocktail de bienvenue
559
00:30:28,827 --> 00:30:31,411
Musique d'ambiance bossa-nova
560
00:30:31,579 --> 00:30:42,506
-C'est le moment, on y va !
-Obélix!
561
00:30:42,674 --> 00:30:44,758
Tonnerre
562
00:30:44,926 --> 00:30:51,598
-Etje lÚve ma corne à la santé
des résidents du Domaine des Dieux!
563
00:30:51,891 --> 00:30:55,227
-Ah, enfin !
La fameuse pluie armoricaine !
564
00:30:55,395 --> 00:30:58,063
-Et dire qu'Ă Rome,
ils étouffent de chaleur!
565
00:30:58,231 --> 00:31:01,400
Rires
566
00:31:01,568 --> 00:31:07,614
Gazouillis des oiseaux
567
00:31:07,782 --> 00:31:08,866
-Ave !
-Salut!
568
00:31:09,033 --> 00:31:11,577
-Salut!
569
00:31:11,995 --> 00:31:15,789
-ll est frais mon poisson !
-Vous le vendez combien,
570
00:31:15,957 --> 00:31:17,583
votre maquereau, lĂ ?
571
00:31:17,876 --> 00:31:19,126
-Euh... 1 sesterce.
572
00:31:19,294 --> 00:31:21,295
-1 sesterce !Ă Rome, il est Ă 5.
573
00:31:21,462 --> 00:31:23,171
Et il est pas frais.
-Cinq !
574
00:31:23,339 --> 00:31:26,216
Ah, non, non...
Nous, ici, c'est euh... un.
575
00:31:26,384 --> 00:31:29,177
Peut-ĂȘtre parce qu'on a la mer Ă cĂŽtĂ©...
576
00:31:29,345 --> 00:31:31,013
-Ă Rome, aussi, non ?
577
00:31:31,180 --> 00:31:32,764
-Ă Rome, la mer est sale.
578
00:31:32,932 --> 00:31:33,807
-J'en prends 3.
579
00:31:33,975 --> 00:31:35,058
-Ouais !
580
00:31:40,648 --> 00:31:41,899
Exclamation de colĂšre
581
00:31:42,066 --> 00:31:43,191
-T'es fier de toi ?
582
00:31:43,359 --> 00:31:46,820
-Quoi ? J'aurais dĂ» refuser de vendre
Ă des Romains ?
583
00:31:46,988 --> 00:31:51,617
-Si tu étais à Rome, tu vendrais
ces poissons 5 sesterces piĂšce !
584
00:31:51,951 --> 00:31:55,871
-Si t'étais à Rome, tu nous empesterais
un peu moins, surtout.
585
00:31:56,623 --> 00:31:58,707
"Tea For Two"
(Xavier Cugat)
586
00:31:58,875 --> 00:31:59,666
-Dossier incomplet.
587
00:31:59,834 --> 00:32:04,046
Suivant!
588
00:32:04,213 --> 00:32:07,215
... Marteau-piqueur
589
00:32:07,759 --> 00:32:11,011
-Que se passe-t-il ?
-Je sais pas, on voit rien.
590
00:32:11,387 --> 00:32:13,472
-Vous savez ce qui se passe ?
-Non, on voit rien.
591
00:32:13,640 --> 00:32:16,099
III
592
00:32:16,267 --> 00:32:18,477
On va tĂącher de dormir quand mĂȘme.
593
00:32:18,645 --> 00:32:20,687
-Ăa sera jamais pire qu'Ă Rome.
594
00:32:20,855 --> 00:32:21,813
Rires
595
00:32:21,981 --> 00:32:25,150
-Et IĂ , au moins,
il y a la pluie qui rafraĂźchit.
596
00:32:25,318 --> 00:32:26,026
Astérix rùle.
597
00:32:26,194 --> 00:32:27,361
-Ave !
-Salut!
598
00:32:27,528 --> 00:32:28,320
-Salut!
599
00:32:29,072 --> 00:32:32,407
-AIlez, on se dĂ©pĂȘche !
Ces dames du Domaine des Dieux!
600
00:32:32,575 --> 00:32:34,910
4 sesterces le maquereau !
Moins cher qu'Ă Rome !
601
00:32:36,079 --> 00:32:38,622
-Oh !Ce bibelot est ravissant!
602
00:32:38,790 --> 00:32:40,248
-Attention !C'est pas
603
00:32:40,416 --> 00:32:42,042
le bibelot de tout le monde.
604
00:32:42,210 --> 00:32:45,504
ll s'agit d'un bouclier ayant
appartenu à Vercingétorix,
605
00:32:45,672 --> 00:32:46,880
-Dis !T'en fabriques
606
00:32:47,048 --> 00:32:50,008
combien des trucs
ayant appartenu à Vercingétorix ?
607
00:32:50,176 --> 00:32:53,220
-Si t'allais pĂȘcher ?
ll se momifie ton poisson !
608
00:32:55,139 --> 00:32:56,640
-Dossier incomplet!
609
00:32:57,266 --> 00:32:58,558
Suivant!
610
00:32:58,935 --> 00:33:03,855
Exclamations de dégoût
611
00:33:04,732 --> 00:33:06,024
Elles reniflent.
612
00:33:06,192 --> 00:33:08,110
-Vous savez ce qui se passe ?
613
00:33:08,277 --> 00:33:10,404
-Non, on voit rien !
Marteau-piqueur
614
00:33:10,571 --> 00:33:12,864
On va tĂącher de dormir quand mĂȘme !
615
00:33:13,032 --> 00:33:15,575
-Ăa pourra jamais ĂȘtre pire qu'Ă Rome !
616
00:33:16,077 --> 00:33:18,203
-LĂ au moins, la pluie rafraĂźchit.
617
00:33:18,371 --> 00:33:19,830
Astérix rùle.
618
00:33:19,998 --> 00:33:21,123
-Ave !
-Salut!
619
00:33:22,750 --> 00:33:26,294
Rires joyeux des dames
620
00:33:26,462 --> 00:33:27,337
-ll coûte combien ?
621
00:33:27,505 --> 00:33:30,298
-Prix spécial Domaine des Dieux :
40 sesterces.
622
00:33:30,466 --> 00:33:34,261
-S'il avait appartenu à Vercingétorix,
il en vaudrait le triple !
623
00:33:34,429 --> 00:33:39,307
-Primo, je fais ce que je veux.
Deuzio, c'est combien le triple de 40 ?
624
00:33:39,475 --> 00:33:40,642
-Ăa fait120 sesterces.
625
00:33:41,269 --> 00:33:42,686
Ă ce prix-lĂ , j'achĂšte.
626
00:33:42,979 --> 00:33:44,021
-Ăa c'est trop fort!
627
00:33:44,188 --> 00:33:47,149
-Dis que ton poisson
a appartenu à Vercingétorix.
628
00:33:47,316 --> 00:33:49,151
Vu l'odeur, ça choquera pas !
629
00:33:51,112 --> 00:33:55,866
-Oh regarde !
C'est pittoresque ! Bravo !
630
00:33:56,034 --> 00:33:57,075
-Suivant!
631
00:33:57,243 --> 00:33:58,076
Brouette
632
00:34:02,540 --> 00:34:03,623
-On l'a eu !
633
00:34:04,167 --> 00:34:06,668
-ON L'A EU !ON L'A EU !ON L'A EU !
634
00:34:06,836 --> 00:34:10,338
-On l'a eu !On l'a eu !On l'a eu !
-On l'a eu !
635
00:34:11,090 --> 00:34:19,389
Trompettes d'annonce
636
00:34:19,766 --> 00:34:21,767
-Bonjour! Bonjour!
637
00:34:21,934 --> 00:34:24,478
Bonjour!
638
00:34:24,645 --> 00:34:26,021
?Hola, qué tal?
639
00:34:26,189 --> 00:34:27,898
Chapeau, chapeau, les gars !
640
00:34:28,066 --> 00:34:30,901
lmpressionnant, Anglaigus !
TrĂšs impressionnant!
641
00:34:31,069 --> 00:34:32,694
Et tout ça dans les temps !
642
00:34:32,862 --> 00:34:35,113
-Mais ça a pas été sans mal, sénateur.
643
00:34:35,281 --> 00:34:37,407
LĂ , il est tout fier. ll y a 8 jours,
644
00:34:37,575 --> 00:34:39,326
il tenait son froc Ă 2 mains.
645
00:34:39,494 --> 00:34:40,452
-Bon, ça va !
646
00:34:40,620 --> 00:34:41,286
-Centurion !
647
00:34:41,454 --> 00:34:42,746
-Non, non, plus tard.
648
00:34:42,914 --> 00:34:44,539
-Ton sénateur ne sera plus là .
649
00:34:44,707 --> 00:34:45,832
-De quoi s'agit-il ?
650
00:34:46,000 --> 00:34:49,211
-J'ai promis de les affranchir,
mais j'ai pas l'autorité.
651
00:34:49,378 --> 00:34:51,004
-Tu leur as promis ça ?
652
00:34:51,172 --> 00:34:54,591
-Et il les a payés.
Et il leur a cédé un logement.
653
00:34:54,759 --> 00:34:55,550
-Quoi ?
654
00:34:55,718 --> 00:34:57,302
-Sans ça, on se battait.
655
00:34:58,513 --> 00:34:59,346
-Laisse-moi faire.
656
00:35:02,141 --> 00:35:03,225
Hum, hum...
657
00:35:03,392 --> 00:35:04,476
Esclaves !
658
00:35:04,769 --> 00:35:06,728
Par Ies pouvoirs qui me sont conférés
659
00:35:06,896 --> 00:35:08,230
par César, le peuple romain
660
00:35:08,397 --> 00:35:10,774
et le tintouin, moi,
sénateur Caius Prospectus,
661
00:35:10,942 --> 00:35:12,692
hop, pif, je vous affranchis.
662
00:35:12,860 --> 00:35:14,111
-Nous sommes libres ?
663
00:35:14,278 --> 00:35:14,945
-VoilĂ ...
664
00:35:15,113 --> 00:35:18,615
-Ah bah, hé ça,
je peux vous dire que ça fait plaisir.
665
00:35:18,783 --> 00:35:22,494
-Vous n'oublierez pas
de rendre les clés de vos logements.
666
00:35:22,662 --> 00:35:26,164
-Nous avions compris
qu'ils nous avaient été attribués.
667
00:35:26,332 --> 00:35:29,835
-Quand vous étiez esclaves.
Maintenant, il faut payer
668
00:35:30,002 --> 00:35:32,045
15 sesterces de loyer par semaine.
669
00:35:32,213 --> 00:35:33,880
-15 sesterces !Quand mĂȘme !
670
00:35:34,048 --> 00:35:35,298
-Mais, bonne nouvelle !
671
00:35:35,466 --> 00:35:38,760
Des postes d'ouvriers du b€timent
viennent de se libérer.
672
00:35:38,928 --> 00:35:41,221
Le salaire
est de15 sesterces par semaine.
673
00:35:41,389 --> 00:35:42,222
Vous acceptez ?
674
00:35:42,390 --> 00:35:43,807
-Ma foi, la proposition...
675
00:35:43,975 --> 00:35:44,599
-Parfait!
676
00:35:44,767 --> 00:35:46,101
Vous ĂȘtes engagĂ©s.
677
00:35:46,269 --> 00:35:49,479
Euh... Anglaigus,
tes ouvriers ne sont pas au travail.
678
00:35:50,148 --> 00:35:52,357
-Du nerf, bande de fainéants !
679
00:35:52,525 --> 00:35:55,068
On vous paye Ă quoi, au juste ?
Allez, hop !
680
00:35:55,236 --> 00:35:55,861
Au chantier!
681
00:35:56,028 --> 00:35:57,779
Le fouet claque.
Et au trot!
682
00:35:57,947 --> 00:35:59,156
-Mais c'est de l'esclavage !
683
00:35:59,323 --> 00:36:00,448
Le fouet claque.
684
00:36:01,951 --> 00:36:04,327
-Ăa, il faut admettre,
vous ĂȘtes efficace !
685
00:36:04,495 --> 00:36:05,328
-Non...
686
00:36:05,496 --> 00:36:07,330
Je suis sénateur!
687
00:36:10,084 --> 00:36:12,586
-Elles sont neuves, mes antiquités !
688
00:36:12,753 --> 00:36:13,670
-Pour les vieiIleries,
689
00:36:13,838 --> 00:36:16,631
adressez-vous au spécialiste !
De pĂšre en fils
690
00:36:16,799 --> 00:36:18,842
depuis Vercingétorix!
691
00:36:19,010 --> 00:36:20,427
-7 sesterces le maquereau !
692
00:36:20,595 --> 00:36:23,054
-6,99 sesterces le maquereau !6,99 !
693
00:36:23,222 --> 00:36:25,724
Brouhaha
694
00:36:25,892 --> 00:36:28,768
-3 maquereaux offerts
pour 3 maquereaux achetés !
695
00:36:28,936 --> 00:36:30,937
Ăa fait 6 maquereaux au prix de...
696
00:36:31,105 --> 00:36:33,982
-Je vous dis que ce bouclier
n'est pas Ă vendre !
697
00:36:34,150 --> 00:36:35,817
-MĂȘme pour 450 sesterces ?
698
00:36:35,985 --> 00:36:38,403
-C'est pour offrir ?
Je vous l'emballe.
699
00:36:38,988 --> 00:36:41,489
-Comme d'habitude,
les citrons sont offerts.
700
00:36:41,657 --> 00:36:42,991
En vous remerciant.
701
00:36:44,619 --> 00:36:46,077
-Tu nous donneras 2 poissons.
702
00:36:46,245 --> 00:36:48,371
-Vous mangez du poisson, maintenant ?
703
00:36:48,539 --> 00:36:52,417
-Bien obligés. ll y a plus un sanglier
dans la forĂȘt avec ce bazar.
704
00:36:53,294 --> 00:36:54,794
-Ăa fera 14 sesterces.
705
00:36:54,962 --> 00:36:56,463
-Quoi ? C'est une blague ?
706
00:36:56,631 --> 00:36:58,924
-Ăa me fend le coeur de monter les prix,
707
00:36:59,091 --> 00:37:01,426
mais on est Ă peine plus chers
qu'Ă Rome.
708
00:37:01,594 --> 00:37:03,970
-C'est du vol !
Baisse ton prix!
709
00:37:04,138 --> 00:37:08,642
-Pourquoi ? MĂȘme à €, mon poisson
se vend comme des petites antiquités.
710
00:37:08,809 --> 00:37:11,228
Cri de colĂšre
-J'en prends un !
711
00:37:11,395 --> 00:37:13,813
-Un maquereau pour deux ?
-Exactement.
712
00:37:19,737 --> 00:37:23,198
-Le poisson, on le laisse ?
LĂ , on a rien Ă manger.
713
00:37:23,366 --> 00:37:25,158
-Ăa ne me regarde pas...
714
00:37:25,326 --> 00:37:26,409
Choc
715
00:37:26,577 --> 00:37:28,578
La poule s'enfuit en caquetant.
716
00:37:29,622 --> 00:37:32,666
Brouhaha
717
00:37:32,833 --> 00:37:35,293
-Vous ĂȘtes tous devenus dingues !
718
00:37:35,461 --> 00:37:38,213
-M. AstĂ©rix nous empĂȘche
de taper les civils.
719
00:37:38,381 --> 00:37:41,174
Et quand on les accueille,
il veut qu'on les renvoie.
720
00:37:41,342 --> 00:37:44,386
-Vous ĂȘtes ridicules
avec vos maquereaux Ă 7 sesterces.
721
00:37:44,553 --> 00:37:46,346
ArrĂȘtez ce cirque et aidez-nous !
722
00:37:46,514 --> 00:37:47,973
-Vous aider Ă quoi ?
723
00:37:48,140 --> 00:37:52,852
-Ă faire que les Romains partent et
qu'on puisse raser le Domaine des Dieux.
724
00:37:53,020 --> 00:37:54,104
-QUOl ?
725
00:37:54,272 --> 00:37:55,605
-Pour démolir la cité,
726
00:37:55,773 --> 00:37:57,649
il faut d'abord la vider.
727
00:37:57,817 --> 00:37:58,775
-Et les clients ?
728
00:37:58,943 --> 00:38:01,569
-Pour les antiquités,
les Romains c'est l'avenir.
729
00:38:01,737 --> 00:38:04,906
-ll n'y a pas de mal
Ă faire fructifier le commerce.
730
00:38:05,074 --> 00:38:08,410
-Le mal, c'est que vous ĂȘtes devenus
des imbéciles cupides.
731
00:38:08,577 --> 00:38:11,246
-C'est faux!
On était déjà des imbéciles.
732
00:38:11,414 --> 00:38:14,791
-Et on est pas cupides,
on sait pas ce que ça veut dire.
733
00:38:14,959 --> 00:38:16,293
Approbation générale
734
00:38:16,460 --> 00:38:19,587
-Ne vous inquiétez pas,
je ne vous embĂȘterai plus.
735
00:38:19,755 --> 00:38:20,422
-TrĂšs bien.
736
00:38:20,589 --> 00:38:22,882
-Je déménage au Domaine des Dieux!
737
00:38:23,050 --> 00:38:23,591
-QUOl ?
738
00:38:23,759 --> 00:38:25,760
-Moi aussi.
-Moi aussi.
739
00:38:25,928 --> 00:38:29,848
-Je ne resterai pas dans un village
que je ne reconnais plus.
740
00:38:30,599 --> 00:38:31,808
Coup de coude
741
00:38:35,313 --> 00:38:40,233
-J'abuse, mais ne serait-ce pas
le moment idéal pour un chant d'adieu ?
742
00:38:44,363 --> 00:38:46,489
Puisque c'est ça, je pars aussi.
743
00:38:46,657 --> 00:38:50,118
Les Romains sauront accueillir
un artiste. Etje vous dis...
744
00:38:50,286 --> 00:38:51,411
-Assurancetourix!
745
00:38:51,579 --> 00:38:53,330
Si tu viens, c'est maintenant.
746
00:38:53,664 --> 00:38:55,373
-Bref, je suis outré !
747
00:38:59,795 --> 00:39:01,338
Ponctuation musicale pour sa sortie
748
00:39:11,307 --> 00:39:12,640
-Nous voulons un logement.
749
00:39:12,808 --> 00:39:15,685
-Quittez les lieux
sans faire d'histoires.
750
00:39:16,062 --> 00:39:18,271
-Nous ne faisons pas d'histoires.
751
00:39:18,439 --> 00:39:20,190
-Mais... c'est impossible...
752
00:39:20,358 --> 00:39:21,024
-Bonjour!
753
00:39:21,192 --> 00:39:23,526
Bonjour! Bonjour!
754
00:39:23,694 --> 00:39:28,073
Bonjour!Soyez les bienvenus !
Nous allons nous faire un plaisir...
755
00:39:28,240 --> 00:39:29,324
-Quoi ?
756
00:39:32,036 --> 00:39:34,496
-Tu es encore plus bĂȘte
que tu le parais.
757
00:39:34,663 --> 00:39:37,499
-On n'accueille pas de Gaulois.
Que dira César ?
758
00:39:40,211 --> 00:39:42,754
-Les Gaulois veulent vivre
comme des Romains.
759
00:39:42,922 --> 00:39:43,713
-Hein ?
760
00:39:43,881 --> 00:39:46,633
-Les fous désertent
leur village.
761
00:39:46,801 --> 00:39:48,009
Que dira César
762
00:39:48,177 --> 00:39:51,721
s'il voit que son plan se déroule
1000 fois mieux que prévu ?
763
00:39:51,889 --> 00:39:53,390
-Je n'ai plus
de logement libre.
764
00:39:53,557 --> 00:39:55,225
-Fais de la place !
765
00:39:55,393 --> 00:39:57,143
Aucun problĂšme !
766
00:39:57,436 --> 00:39:58,895
On va vous arranger ça.
767
00:39:59,772 --> 00:40:01,147
Musique d'ambiance bossa-nova
768
00:40:01,315 --> 00:40:02,357
-Hercule arrive !
769
00:40:02,525 --> 00:40:04,567
-Ouf!Terminé !
770
00:40:04,735 --> 00:40:06,361
On est enfin chez nous !
771
00:40:06,529 --> 00:40:07,529
-Tiens !Tiens !
772
00:40:07,696 --> 00:40:12,742
On frappe violemment.
-Entrez!
773
00:40:12,910 --> 00:40:13,993
La porte grince.
774
00:40:14,161 --> 00:40:15,703
Dulcia crie.
775
00:40:17,832 --> 00:40:22,252
La porte se referme.
776
00:40:22,420 --> 00:40:23,711
-On fait quoi ?
777
00:40:23,879 --> 00:40:25,255
-Tu as une idée, Astérix ?
778
00:40:25,631 --> 00:40:27,757
-ll me faut la nuit pour aviser.
779
00:40:29,051 --> 00:40:32,720
-Elle est bizarre cette maison.
On dirait une boĂźte.
780
00:40:32,888 --> 00:40:34,764
-C'est un appartement, Obélix.
781
00:40:35,182 --> 00:40:37,934
-Si on savait
dans quelle boßte était Apeldjus,
782
00:40:38,102 --> 00:40:40,228
on serait allés lui dire bonjour.
783
00:40:41,313 --> 00:40:42,480
Un loup hurle.
784
00:40:42,648 --> 00:40:45,692
La famille Petiminus hurle.
785
00:40:47,319 --> 00:40:50,196
Musique menaçante
786
00:40:50,364 --> 00:40:52,866
-Magnifique !
787
00:40:53,033 --> 00:40:54,534
Magnifique !
788
00:40:54,702 --> 00:40:56,870
Le poison fait son effet.
789
00:40:57,204 --> 00:40:59,581
lI faut frapper! Faites savoir,
790
00:40:59,748 --> 00:41:02,792
en Armorique,
que les habitants du village rebelle
791
00:41:02,960 --> 00:41:04,461
ont droit Ă un logement
792
00:41:04,628 --> 00:41:06,421
au Domaine des Dieux!
793
00:41:07,089 --> 00:41:08,506
Gratuit et Ă vie !
794
00:41:09,592 --> 00:41:14,262
Pas du soldat qui court.
795
00:41:14,430 --> 00:41:16,055
La porte se referme.
796
00:41:16,348 --> 00:41:22,770
Ressac des vagues et cris de mouettes
797
00:41:27,443 --> 00:41:28,485
Son dos craque.
798
00:41:35,826 --> 00:41:41,164
"Un magnifique logement gratuit attend
chaque famille du village gaulois
799
00:41:41,332 --> 00:41:43,875
"au Domaine des Dieux" !
800
00:41:44,043 --> 00:41:45,877
Choc
-Un logement gratuit ?
801
00:41:46,045 --> 00:41:49,756
-Si ça me permet de plus voir vos tĂȘtes,
j'y vais de suite.
802
00:41:49,924 --> 00:41:52,091
-T'attends quoi ? Tu veux de l'élan ?
803
00:41:52,259 --> 00:41:56,304
-La civilisation me ferait du bien !
Vos poissons et vos bibelots...
804
00:41:56,472 --> 00:41:59,724
-Je suis chef du village, Mimine.
On peut pas y aller.
805
00:41:59,892 --> 00:42:01,476
-J'ai pas dit que j'irai avec toi.
806
00:42:01,644 --> 00:42:04,103
-On te retient pas.
Va faire ton chef lĂ -bas !
807
00:42:04,271 --> 00:42:05,146
-Qui a dit ça ?
808
00:42:05,314 --> 00:42:06,898
-Allez-y tous chez les Romains !
809
00:42:07,066 --> 00:42:09,442
Ăa fera moins de charlatans
sur le marché !
810
00:42:10,736 --> 00:42:13,154
-Pareil pour le poisson.
Place aux professionnels !
811
00:42:13,322 --> 00:42:14,239
-lI y en a marre
812
00:42:14,406 --> 00:42:16,241
des margoulins !
-Qui est margoulin ?
813
00:42:16,408 --> 00:42:17,492
-C'est toi qui dis ça !
814
00:42:17,660 --> 00:42:19,619
-Ăcoutez le trafiquant de bibeIots !
815
00:42:19,787 --> 00:42:21,788
-L'empoisonneur,
tu vaux pas mieux!
816
00:42:21,956 --> 00:42:23,915
Gazouillis des oiseaux
817
00:42:25,417 --> 00:42:29,754
Grincements de la tour
818
00:42:31,632 --> 00:42:32,799
-Je fais quoi, lĂ ?
819
00:42:32,967 --> 00:42:33,841
J'y vais ?
820
00:42:34,009 --> 00:42:35,093
-Oui !Vas-y!
821
00:42:35,261 --> 00:42:38,638
-C'est pas mieux de commencer
par une chanson légÚre ?
822
00:42:38,806 --> 00:42:39,681
Comme intro ?
823
00:42:39,848 --> 00:42:44,018
-Non, non !Attaque directement
avec quelque chose de puissant!
824
00:42:44,186 --> 00:42:47,814
-C€est un nouveau pubIic,
il faut marquer Ies esprits !
825
00:42:47,982 --> 00:42:50,233
-Bon... Va pour puissant...
826
00:42:56,824 --> 00:42:59,200
Onde de choc
827
00:42:59,368 --> 00:43:08,710
Grondement assourdissant
828
00:43:08,877 --> 00:43:20,221
Effondrement
829
00:43:20,389 --> 00:43:27,020
Cris étouffés
830
00:43:27,187 --> 00:43:28,563
Cris non étouffés
831
00:43:28,731 --> 00:43:33,318
Cris étouffés
832
00:43:41,994 --> 00:43:42,869
-Mais...
833
00:43:43,037 --> 00:43:45,371
Que faites-vous lĂ ?
-AprÚs délibération,
834
00:43:45,539 --> 00:43:49,208
nous avons décidé de nous rapprocher
de notre clientÚle bien-aimée.
835
00:43:49,376 --> 00:43:51,044
-Ă ce titre,
836
00:43:51,211 --> 00:43:53,504
nous décourageons
tout chant de bienvenue.
837
00:43:53,672 --> 00:43:57,258
-Le projectile utilisé
est un maquereau Ă 7 sesterces,
838
00:43:57,426 --> 00:43:59,135
de toute premiÚre qualité.
839
00:43:59,637 --> 00:44:01,471
-AlIez, les enfants !On y va !
840
00:44:01,972 --> 00:44:03,681
La poule caquĂšte.
841
00:44:05,184 --> 00:44:07,143
-lls sont fous ces Gaulois !
842
00:44:07,561 --> 00:44:09,854
-J'ai l'impression que ça s'est calmé.
843
00:44:10,022 --> 00:44:11,898
-Tu peux remonter les bagages.
844
00:44:13,359 --> 00:44:18,655
Vent désertique
845
00:44:18,822 --> 00:44:20,573
Volet qui grince.
846
00:44:23,786 --> 00:44:27,121
Musique triste
847
00:44:27,289 --> 00:44:28,498
-Obélix!
848
00:44:28,666 --> 00:44:29,749
-T'es lĂ , toi ?
849
00:44:30,501 --> 00:44:32,627
Jappements de joie
850
00:44:32,795 --> 00:44:34,545
-On est désolés, mais...
851
00:44:34,713 --> 00:44:36,130
on savait pas oĂč aller.
852
00:44:36,298 --> 00:44:37,548
-Vous avez bien fait.
853
00:44:45,891 --> 00:44:47,266
La porte claque.
854
00:44:48,894 --> 00:44:52,647
Fracas
855
00:44:55,067 --> 00:44:56,651
Astérix soupire.
856
00:44:56,819 --> 00:45:05,493
"Sara Perche Ti Amo"
(Ricchi e Poveri)
857
00:45:05,661 --> 00:45:22,677
-On lui prépare sa douzaine !
858
00:45:22,845 --> 00:45:25,179
... -En avant!
859
00:45:25,347 --> 00:45:35,356
... Oh ! Mais...
860
00:45:35,524 --> 00:45:37,358
-Une magnifique représentation
861
00:45:37,526 --> 00:45:52,290
... de l'architecte au travail.
862
00:45:52,458 --> 00:46:38,461
... -Ave !
863
00:46:38,629 --> 00:46:40,838
... -On passe à l'édifice suivant.
864
00:46:41,006 --> 00:46:44,842
... On reste groupés.
865
00:46:45,010 --> 00:46:48,679
... Groupés !
866
00:46:48,847 --> 00:46:52,350
... €
-Braquez tout!A gauche !
867
00:46:52,518 --> 00:47:07,698
... Plus Ă gauche ! L'autre gauche !
868
00:47:07,866 --> 00:47:09,116
... Gargouillis de ventre
869
00:47:09,284 --> 00:47:15,456
... -J,ai faim !
870
00:47:15,624 --> 00:47:23,881
Rire démoniaque de César
871
00:47:24,049 --> 00:47:25,424
-Qu'est-ce que je disais ?
872
00:47:25,592 --> 00:47:26,384
-Quand ?
873
00:47:26,552 --> 00:47:27,593
-LĂ , juste lĂ !
874
00:47:27,761 --> 00:47:30,179
-Vous riiez de maniĂšre diabolique.
875
00:47:30,347 --> 00:47:31,389
-Maléfique, plutÎt...
876
00:47:31,557 --> 00:47:32,682
-Non, mais avant!
877
00:47:32,850 --> 00:47:35,893
-Ah avant... ll faut pas trop
nous en demander.
878
00:47:36,061 --> 00:47:37,270
-Vous disiez "enfin".
879
00:47:37,437 --> 00:47:38,479
-Ah oui, "enfin" !
880
00:47:38,647 --> 00:47:40,982
Enfin, je tiens ces irréductibles !
881
00:47:41,149 --> 00:47:44,944
AprÚs ces années d'humiliation,
4 immeubles et quelques matrones
882
00:47:45,112 --> 00:47:46,362
en sont venus Ă bout.
883
00:47:46,530 --> 00:47:49,866
-à César!
Notre victoire sur la Gaule est totale !
884
00:47:50,033 --> 00:47:51,909
-Non ! Elle ne sera totale
885
00:47:52,077 --> 00:47:56,038
que lorsqu'il ne restera plus un rondin
de leur village ridicule.
886
00:47:56,206 --> 00:47:57,248
-AĂŻe !
887
00:47:59,543 --> 00:48:01,586
-Modification des plans !
888
00:48:01,753 --> 00:48:04,839
Musique angoissante
ll y a un village Ă raser!
889
00:48:05,007 --> 00:48:07,466
Rire démoniaque de César
890
00:48:07,843 --> 00:48:09,218
... -C'est diabolique, ça ?
891
00:48:09,386 --> 00:48:14,056
... -Non, maléfique.
892
00:48:14,224 --> 00:48:17,768
Musique joyeuse
893
00:48:17,936 --> 00:48:19,145
-Par lĂ !
894
00:48:19,897 --> 00:48:22,732
... Cris de joie
895
00:48:22,900 --> 00:48:24,191
-T'en as vu un ?
-Non.
896
00:48:24,359 --> 00:48:25,693
-Pourquoi tu tournes ?
897
00:48:25,861 --> 00:48:27,945
-Pour changer de coin. ll y avait rien.
898
00:48:28,113 --> 00:48:33,242
Par lĂ ! Par lĂ ! Par lĂ !
899
00:48:33,410 --> 00:48:34,869
Ah !Attention !
900
00:48:35,037 --> 00:48:36,913
Cris de joie
901
00:48:37,414 --> 00:48:39,707
-Alors ?
-Non, toujours pas de sanglier.
902
00:48:39,875 --> 00:48:42,335
-lls sont tous partis
Ă cause des travaux.
903
00:48:42,502 --> 00:48:44,545
-ll en reste peut-ĂȘtre un ou deux.
904
00:48:44,713 --> 00:49:01,562
Obélix est trÚs essoufflé.
905
00:49:02,814 --> 00:49:03,898
Ben alors ?
906
00:49:04,066 --> 00:49:06,484
-Je... suis un peu
fatigué d'un coup.
907
00:49:06,652 --> 00:49:08,611
Je me repose
5 minutes.
908
00:49:08,779 --> 00:49:09,654
Je me sens mal.
909
00:49:09,821 --> 00:49:11,989
-C'est parce que t'as faim.
-Tu crois ?
910
00:49:12,157 --> 00:49:13,866
-Ăa te fait pas ça quand tu restes
911
00:49:14,034 --> 00:49:17,370
sans manger ?
-Je reste jamais longtemps sans manger.
912
00:49:17,537 --> 00:49:20,831
-T'inquiĂšte pas.
Je vais te trouver un sanglier.
913
00:49:20,999 --> 00:49:22,500
Bouge pas, je reviens.
914
00:49:22,668 --> 00:49:24,794
-Tu t'éloignes pas trop, hein ?
915
00:49:24,962 --> 00:49:26,879
Son ventre gargouille.
916
00:49:27,047 --> 00:49:28,547
Apeldjus !
917
00:49:28,924 --> 00:49:35,721
ldéfix renifle.
918
00:49:36,223 --> 00:49:37,306
-ldéfix!
919
00:49:37,766 --> 00:49:39,183
Musique intrigante
920
00:49:39,351 --> 00:49:46,649
Oh !
921
00:49:46,817 --> 00:49:49,026
-Chargez!
922
00:49:52,030 --> 00:49:54,490
Eh ben ? Qu'est-ce que vous fichez ?
923
00:49:54,658 --> 00:49:58,077
-On fiche qu'on vient de voter
la grÚve générale.
924
00:49:58,245 --> 00:49:59,370
-à l'unanimité !
925
00:49:59,621 --> 00:50:00,371
-Quoi ?
926
00:50:00,539 --> 00:50:02,999
-Nous estimons cet assaut dangereux.
927
00:50:03,166 --> 00:50:05,876
-Ăvidemment, c'est un assaut.
On rase un village.
928
00:50:06,044 --> 00:50:10,256
-Nous I'avons dit et répété :
Ia guerre, oui, Ia pénibilité, non !
929
00:50:10,424 --> 00:50:12,758
-Nous exigeons des garanties.
930
00:50:12,926 --> 00:50:15,011
-Le druide doit ĂȘtre neutralisĂ©,
931
00:50:15,178 --> 00:50:18,431
pour que les Gaulois ne disposent plus
de la potion magique.
932
00:50:18,598 --> 00:50:19,807
-C'est une blague ?
933
00:50:19,975 --> 00:50:22,977
-Nous aimerions
aussi parIer de Ia courtoisie.
934
00:50:23,145 --> 00:50:25,104
Le ton inadmissibIe...
ldéfix aboie.
935
00:50:25,272 --> 00:50:26,647
...est inacceptabIe.
936
00:50:26,815 --> 00:50:36,699
Musique dramatique
937
00:50:36,867 --> 00:50:37,575
-Chut!
938
00:50:37,743 --> 00:50:38,784
-Les soldats veulent...
939
00:50:38,952 --> 00:50:41,746
-Détruire le village.
Je sais, j'ai entendu.
940
00:50:41,913 --> 00:50:43,372
-"Raser Ie vilIage".
941
00:50:43,540 --> 00:50:46,250
Le libellé exact de l'ordre
qui vient de Rome,
942
00:50:46,418 --> 00:50:48,335
c'est "raser le village".
943
00:50:48,503 --> 00:50:49,545
Emparez-vous d'eux!
944
00:50:49,713 --> 00:50:51,213
-Mais, on a rien réglé.
945
00:50:51,381 --> 00:50:53,257
-Quoi ? ll est lĂ votre druide.
946
00:50:53,425 --> 00:50:56,594
Vous en parlez et il est lĂ .
Que voulez-vous de plus ?
947
00:50:56,762 --> 00:50:57,386
-Il reste
948
00:50:57,554 --> 00:50:59,847
la question des logements gratuits.
949
00:51:00,015 --> 00:51:01,682
-Et ce que tu penses
950
00:51:01,850 --> 00:51:03,434
de Ia courtoisie.
951
00:51:03,602 --> 00:51:06,270
-ArrĂȘtez-Ies, par Junon !
952
00:51:07,439 --> 00:51:10,524
-C'est pas sur ce ton-lĂ
que ça va s'arranger...
953
00:51:10,776 --> 00:51:12,401
ldéfix grogne.
954
00:51:13,403 --> 00:51:16,572
-à !à !à César!
955
00:51:16,740 --> 00:51:20,910
Aucun bĂątiment ne se dressera
assez haut... assez haut...
956
00:51:21,078 --> 00:51:22,620
pour égaler... Hein ?
Sifflotements
957
00:51:22,788 --> 00:51:24,121
Non, mais...
958
00:51:24,289 --> 00:51:26,832
Vous rigolez ?
Qu'est-ce que je fais de ça ?
959
00:51:27,000 --> 00:51:29,835
-Vous avez pas construit de prison,
alors...
960
00:51:30,003 --> 00:51:32,713
-Je ne veux pas de cage
dans mon hall d'honneur.
961
00:51:32,881 --> 00:51:35,758
On a ordre de mettre les prisonniers
en intérieur
962
00:51:35,926 --> 00:51:38,010
pour pas que Ies GauIois Ies voient.
963
00:51:38,178 --> 00:51:42,473
-C'est n'importe quoi !
Un hall d'honneur avec une cage.
964
00:51:43,225 --> 00:51:45,559
Les soldats ronflent.
965
00:51:45,727 --> 00:51:47,103
Assez haut...
966
00:51:47,270 --> 00:51:49,021
Non, assez haut!
967
00:51:49,189 --> 00:51:50,564
Assez haut!
968
00:51:58,281 --> 00:52:01,534
-Ne t'inquiĂšte pas, Apeldjus.
Quelqu'un va nous secourir.
969
00:52:01,701 --> 00:52:04,662
-Je m'inquiĂšte pas.
Obélix viendra tout casser.
970
00:52:04,830 --> 00:52:06,580
-Trouvons un moyen de prévenir...
971
00:52:08,208 --> 00:52:09,375
-Moi, je sais !
972
00:52:11,002 --> 00:52:13,295
-Accepte ce modeste banquet en...
973
00:52:13,463 --> 00:52:16,006
témoignage...
974
00:52:16,174 --> 00:52:18,551
HĂ©, lĂ -haut! Pas de chahut!
975
00:52:18,885 --> 00:52:20,177
Témoignage de quoi ?
976
00:52:21,888 --> 00:52:23,180
-Hercule...
977
00:52:23,598 --> 00:52:25,099
-Témoignage...
978
00:52:27,686 --> 00:52:29,854
En témoignage de toi.
979
00:52:30,021 --> 00:52:31,355
La figurine tombe dans l'eau.
980
00:52:31,523 --> 00:52:32,189
-Oui !
981
00:52:32,357 --> 00:52:35,985
-Tu es encore plus malin
que je ne pensais, Apeldjus.
982
00:52:36,695 --> 00:52:44,785
Musique d'espoir
983
00:52:44,953 --> 00:52:48,664
-Je n'obtiendrai pas que vous logiez
tous au Domaine des Dieux.
984
00:52:48,832 --> 00:52:50,291
-Tu as logé les esclaves.
985
00:52:50,458 --> 00:52:52,084
-On rapatrierait nos familles.
986
00:52:52,252 --> 00:52:52,918
-Quoi ?
987
00:52:53,086 --> 00:52:55,004
-J'ai pas vu ma femme depuis 22 ans.
988
00:52:55,172 --> 00:52:57,756
-Moi, eIle était enceinte
etje suis grand-pĂšre.
989
00:52:57,924 --> 00:53:09,185
-Regroupement familiaI, centurion !
990
00:53:09,352 --> 00:53:10,269
-Apeldjus ?
991
00:53:10,437 --> 00:53:14,690
Son ventre gargouille.
Par Toutatis, j'ai si faim !Apeldjus ?
992
00:53:14,858 --> 00:53:16,108
-ApeIdjus ?
993
00:53:16,610 --> 00:53:21,906
Apeldjus !
994
00:53:22,073 --> 00:53:24,325
-Apeldjus ? Apeldjus ?
995
00:53:24,951 --> 00:53:25,910
-Panoramix!
996
00:53:26,077 --> 00:53:31,123
-Petiminus !Astérix! Regardez!
997
00:53:31,291 --> 00:53:33,125
-ll a dĂ» lui arriver quelque chose.
998
00:53:33,293 --> 00:53:36,045
-Apeldjus ne risque rien.
ll est avec Ob...
999
00:53:36,213 --> 00:53:37,630
Obélix ?
1000
00:53:38,048 --> 00:53:41,008
-Vous ĂȘtes avec Apeldjus ?
ll est rentré ?
1001
00:53:41,176 --> 00:53:43,385
-ll faut remonter la riviĂšre !On y va !
1002
00:53:43,553 --> 00:53:45,471
-Obélix, garde le village !
1003
00:53:45,639 --> 00:53:48,182
-Je viens !Attendez-moi !
Attendez-moi !
1004
00:53:48,350 --> 00:53:49,516
Musique épique
1005
00:53:49,684 --> 00:53:50,935
-Obélix!
1006
00:53:51,311 --> 00:53:58,025
Obélix!
1007
00:53:58,193 --> 00:54:05,741
Son ventre gargouille.
1008
00:54:05,909 --> 00:54:11,705
Obélix est à bout de souffle.
1009
00:54:11,873 --> 00:54:15,251
-Une légion n'habite pas
dans une propriété de luxe,
1010
00:54:15,418 --> 00:54:17,461
en touchant 22 as parjour.
1011
00:54:17,629 --> 00:54:18,963
J'en gagne 10 par semaine.
1012
00:54:19,130 --> 00:54:20,756
-Fais valoir tes droits.
1013
00:54:20,924 --> 00:54:22,049
-Et le gros, centurion ?
1014
00:54:22,217 --> 00:54:23,801
-Quel gros centurion ?
1015
00:54:23,969 --> 00:54:26,011
-Non. Et le gros... centurion ?
1016
00:54:26,179 --> 00:54:27,513
-Mais quel gros ?
1017
00:54:27,681 --> 00:54:31,016
-Le gros Gaulois Ă la force surhumaine.
ll court toujours.
1018
00:54:31,184 --> 00:54:32,309
-Nous ne reprendrons pas
1019
00:54:32,477 --> 00:54:34,520
le travail s'iI n'est pas neutraIisé.
1020
00:54:34,688 --> 00:54:35,562
-Et comment
1021
00:54:35,730 --> 00:54:37,690
je peux le neutraliser puisque...
1022
00:54:37,857 --> 00:54:41,277
Grommellements de sangliers
1023
00:54:41,444 --> 00:54:42,569
-Ce ne sont pas
1024
00:54:42,737 --> 00:54:43,404
nos affaires !
1025
00:54:43,571 --> 00:54:44,196
-Ăcoutez...
1026
00:54:44,364 --> 00:54:45,906
-J'ai faim...
1027
00:54:52,372 --> 00:54:53,747
-ArrĂȘte, centurion !
1028
00:54:53,915 --> 00:54:55,207
-Tu vas le réveiller.
1029
00:54:56,668 --> 00:54:59,253
-Accepte ce modeste repas...
1030
00:54:59,421 --> 00:55:00,671
Non, ce modeste banquet...
1031
00:55:00,839 --> 00:55:01,964
La porte s'ouvre.
1032
00:55:02,132 --> 00:55:05,301
Vous allez me ramener
tous les prisonniers ?
1033
00:55:05,468 --> 00:55:08,387
-Chut! Doucement, architecte.
Tu vas le réveiller.
1034
00:55:08,555 --> 00:55:11,223
-On a ordre de dissimuler
celui-lĂ des Gaulois.
1035
00:55:11,391 --> 00:55:13,892
-Par les dieux! lls ont eu Obélix!
1036
00:55:14,060 --> 00:55:16,270
-Comme pour les 2 autres
prĂšs de la mosaĂŻque.
1037
00:55:16,438 --> 00:55:17,980
-Ta mosaĂŻque est maI fichue !
1038
00:55:18,148 --> 00:55:19,940
-La ferme !
-Mon papa I'a dit!
1039
00:55:20,108 --> 00:55:23,569
-Silence ! ll faut vite l'enfermer
dans un lieu sûr.
1040
00:55:23,737 --> 00:55:24,903
-Et silencieux!
1041
00:55:25,572 --> 00:55:27,489
Une porte métallique s'ouvre.
1042
00:55:27,657 --> 00:55:30,659
€uelque chose descend le long du tuyau.
1043
00:55:30,827 --> 00:55:31,452
Choc
1044
00:55:37,459 --> 00:56:08,364
Musique douce
1045
00:56:20,043 --> 00:56:21,627
Un aigle crie.
1046
00:56:21,795 --> 00:56:24,213
Petiminus est essoufflé.
1047
00:56:24,381 --> 00:56:27,424
-On a suivi la riviĂšre
et on a pas trouvé Apeldjus !
1048
00:56:27,592 --> 00:56:30,594
-On a dĂ»... passer devant...
sans le remarquer.
1049
00:56:31,721 --> 00:56:32,930
HĂ© !
1050
00:56:33,098 --> 00:56:34,014
On fait quoi ?
1051
00:56:34,182 --> 00:56:36,517
-La mĂȘme chose dans I'autre sens !
1052
00:56:36,684 --> 00:56:37,434
Vite !
1053
00:56:37,894 --> 00:56:39,144
Des moutons bĂȘlent.
1054
00:56:39,312 --> 00:56:44,024
-DuIcia !Attends !
1055
00:56:46,736 --> 00:56:50,364
-J'espĂšre qu'ils nous ont pas fait
lever tĂŽt pour rien.
1056
00:56:50,532 --> 00:56:52,032
-Pour la visite des dolmens,
1057
00:56:52,200 --> 00:56:53,325
c'était pas si tÎt.
1058
00:56:53,493 --> 00:56:55,661
-On se regroupe autour de moi !
1059
00:56:55,829 --> 00:56:57,996
-J'espĂšre qu'on aura une collation.
1060
00:56:58,164 --> 00:56:59,623
-On a de l'eau, c'est déJà ça.
1061
00:56:59,791 --> 00:57:01,083
-S'il vous pIaßt, on m'écoute.
1062
00:57:01,251 --> 00:57:05,587
Nous avons la chance exceptionnelle,
ce matin, de pouvoir assister
1063
00:57:05,755 --> 00:57:07,881
à un événement ra-ri-ssime.
1064
00:57:08,466 --> 00:57:16,306
Astérix ronfle.
1065
00:57:16,474 --> 00:57:18,434
Sifflement d'un projectile
1066
00:57:18,601 --> 00:57:19,268
Fracas
1067
00:57:20,061 --> 00:57:27,734
Musique inquiétante
1068
00:57:27,902 --> 00:57:30,237
-Chargez
1069
00:57:30,405 --> 00:57:31,488
s'il vous plaĂźt!
1070
00:57:35,994 --> 00:57:38,704
Archers, Ă mon commandement,
1071
00:57:38,872 --> 00:57:41,540
ayez la gentilIesse de tirer!
1072
00:57:55,847 --> 00:57:56,805
-Ah !
1073
00:57:56,973 --> 00:57:58,765
Pas des soldats
1074
00:57:58,933 --> 00:58:00,726
-Mais, fais quelque chose !
1075
00:58:00,894 --> 00:58:01,810
-Je fais quoi ?
1076
00:58:01,978 --> 00:58:03,937
-Je sais pas. Va voir le centurion !
1077
00:58:04,105 --> 00:58:17,034
-Quel centurion ?
1078
00:58:17,202 --> 00:58:19,077
Freinage
1079
00:58:22,081 --> 00:58:25,250
-Glou glou glou...
1080
00:58:29,380 --> 00:58:42,434
ll imite l'effet de la potion magique.
1081
00:58:50,235 --> 00:58:52,736
-Soyez gentils de m'attaquer ce minus !
1082
00:58:53,071 --> 00:58:53,904
Quoi ?
1083
00:58:54,072 --> 00:58:55,405
J'ai dit "soyez gentils".
1084
00:58:55,573 --> 00:58:57,950
-Si l'ennemi a la potion, pas de combat.
1085
00:58:58,117 --> 00:59:00,494
-C'est pour ça
qu'on a enfermé le druide
1086
00:59:00,662 --> 00:59:01,912
au Domaine des Dieux.
1087
00:59:02,080 --> 00:59:02,955
-Quel druide ?
1088
00:59:03,122 --> 00:59:03,872
-Le nĂŽtre ?
1089
00:59:04,040 --> 00:59:04,915
-Et Ie gros, aussi.
1090
00:59:05,083 --> 00:59:05,958
-Quel gros ?
1091
00:59:06,125 --> 00:59:06,833
-Le nĂŽtre ?
1092
00:59:07,210 --> 00:59:09,753
-C'est pas du jus de fraises
qu'il a bu !
1093
00:59:09,921 --> 00:59:12,798
-Vous laissez pas avoir, c'est du fIan !
1094
00:59:12,966 --> 00:59:14,591
-Du flan ?
Dans une gourde ?
1095
00:59:14,759 --> 00:59:16,343
-On est oĂč lĂ , centurion ?
1096
00:59:16,511 --> 00:59:18,345
On est les dindons de la farce
1097
00:59:18,513 --> 00:59:19,471
ou quoi ?
1098
00:59:19,639 --> 00:59:21,431
-Bon... J'ai compris, je descends.
1099
00:59:21,599 --> 00:59:23,308
Grincement du frein Ă main
1100
00:59:23,476 --> 00:59:25,852
Des pas descendent.
Au bout d'un moment...
1101
00:59:26,020 --> 00:59:28,814
C'est bien de causer,
mais iI faut savoir dire...
1102
00:59:28,982 --> 00:59:29,773
stop !
1103
00:59:37,907 --> 00:59:40,242
Alors, on a une force surhumaine ?
1104
00:59:40,410 --> 00:59:43,912
-Tu veux une baffe ?
Tu me diras si c'est assez surhumain.
1105
00:59:44,080 --> 00:59:46,373
-Tu demandes pas
la permission d'habitude.
1106
00:59:47,584 --> 00:59:51,461
-Mes premiĂšres baffes,
je les réserve à des civils romains.
1107
00:59:51,629 --> 00:59:53,297
Ceux-lĂ ... en particulier!
1108
00:59:54,257 --> 00:59:57,217
Vous ĂȘtes fiers de vous
avec vos habits ridicules !
1109
00:59:57,385 --> 00:59:58,844
-"Civils romains"...
1110
00:59:59,012 --> 01:00:03,015
-Toi, Ă Abraracourcix, notre chef!
Tu as déserté ton village.
1111
01:00:03,182 --> 01:00:03,807
-Quoi ?
1112
01:00:03,975 --> 01:00:06,768
-Je vais t'apprendre
à déserter ton village.
1113
01:00:06,936 --> 01:00:08,312
-C'est-Ă -dire ?
1114
01:00:08,479 --> 01:00:10,063
-En t'admonestant une baffe
1115
01:00:10,231 --> 01:00:12,858
puissante, grĂące Ă la potion magique...
1116
01:00:14,360 --> 01:00:16,945
que je viens de boire. Tu es prĂȘt ?
1117
01:00:17,113 --> 01:00:17,779
-Ă quoi ?
1118
01:00:18,364 --> 01:00:20,324
-Ă prendre une tarte surpuissante
1119
01:00:20,491 --> 01:00:23,493
qui va t'envoyer valser
Ă l'autre bout de la forĂȘt.
1120
01:00:24,912 --> 01:00:26,371
Petit coup
1121
01:00:28,291 --> 01:00:35,881
Abraracourcix hurle de douleur.
1122
01:00:36,049 --> 01:00:37,591
Abraracourcix s'effondre.
1123
01:00:37,759 --> 01:00:41,720
-Par Toutatis, quelIe puissance !
Ce ne peut ĂȘtre que magique !
1124
01:00:41,888 --> 01:00:43,055
-Et toi !
1125
01:00:43,222 --> 01:00:45,057
VoilĂ pour ton poisson pas frais !
1126
01:00:45,224 --> 01:00:45,932
Petit coup
1127
01:00:46,100 --> 01:00:47,768
Ordralfabétix hurle.
1128
01:00:49,687 --> 01:00:51,730
-Par Bélénos !Quelle déculottée !
1129
01:00:51,898 --> 01:00:54,274
-Et voilà pour tes antiquités, forban !
1130
01:00:54,442 --> 01:00:55,734
Cétautomatix déclame.
1131
01:00:55,902 --> 01:00:56,777
-Ă Armorique !
1132
01:00:56,944 --> 01:01:00,447
Terre mouillée de sang,
tu venges l'injustice.
1133
01:01:00,615 --> 01:01:04,534
Je veux t'aimer encore
et sonner l'armistice.
1134
01:01:04,702 --> 01:01:05,827
RĂąle
1135
01:01:08,665 --> 01:01:12,084
-Hum, hum... Du coup,
ils l'ont ou pas la potion ?
1136
01:01:12,251 --> 01:01:15,921
-lls l'ont, ils l'ont pas...
Avec tout ça, je suis déstabilisé.
1137
01:01:16,089 --> 01:01:18,590
-Je dois aller libérer
Obélix et Panoramix.
1138
01:01:18,758 --> 01:01:20,592
Occupe-les pendant que je file.
1139
01:01:20,760 --> 01:01:22,969
-Astérix, j'ai tellement honte...
1140
01:01:23,137 --> 01:01:24,846
-On verra ça plus tard.
1141
01:01:26,099 --> 01:01:29,810
Musique héroïque
1142
01:01:29,977 --> 01:01:32,270
... -Les amis ! Notre cher village est menacé.
1143
01:01:32,438 --> 01:01:36,650
C'est le moment de boire une généreuse
rasade de notre potion magique !
1144
01:01:36,818 --> 01:01:37,776
-N'en fais pas trop.
1145
01:01:37,944 --> 01:01:38,735
-J'en fais pas trop !
1146
01:01:38,903 --> 01:01:40,737
-OUAlS !
1147
01:01:41,239 --> 01:01:43,532
Musique d'aventure
1148
01:01:44,784 --> 01:01:48,537
-Centurion...
en termes militaires, on fait quoi ?
1149
01:01:48,705 --> 01:01:50,747
-Je sais pas, je suis déstabilisé.
1150
01:01:50,915 --> 01:01:56,670
-On est dans de beaux draps.
1151
01:01:57,130 --> 01:01:57,921
-Chut!
1152
01:01:58,089 --> 01:01:58,797
ll rit.
1153
01:01:58,965 --> 01:02:06,847
-Chut!
1154
01:02:07,014 --> 01:02:09,349
-AstĂ©rix!Vite !Apeldjus doit ĂȘtre lĂ ,
1155
01:02:09,517 --> 01:02:10,934
mais tout est fermé.
1156
01:02:11,102 --> 01:02:12,227
-Pourquoi lĂ ?
1157
01:02:12,395 --> 01:02:13,979
-Car il ne peut ĂȘtre que lĂ .
1158
01:02:14,147 --> 01:02:16,523
Ouvrez, par Junon
ou j'enfonce la porte !
1159
01:02:16,691 --> 01:02:18,483
-Papa !
-Apeldjus !
1160
01:02:18,651 --> 01:02:20,527
-L'accueil est fermé, par Vesta !
1161
01:02:20,695 --> 01:02:21,820
-Ouvre, architecte !
1162
01:02:21,988 --> 01:02:23,822
-Astérix!
-Panoramix!
1163
01:02:23,990 --> 01:02:25,490
-lls sont combien ?
1164
01:02:25,658 --> 01:02:27,743
-Fichez Ie camp ou j'envoie Ia garde !
1165
01:02:29,912 --> 01:02:39,838
Cris d'efforts
1166
01:02:43,509 --> 01:02:45,177
Choc métallique
1167
01:02:46,846 --> 01:03:00,233
Musique sensuelle
1168
01:03:00,401 --> 01:03:01,109
-OH !
1169
01:03:03,070 --> 01:03:03,987
Le Romain ricane.
1170
01:03:04,530 --> 01:03:05,572
-Bah, bah !
1171
01:03:05,740 --> 01:03:07,616
-Gardes !Saisissez-vous d'eux!
1172
01:03:07,784 --> 01:03:08,700
-On est lĂ -haut!
1173
01:03:08,868 --> 01:03:11,077
-Apeldjus !
-Libérez les prisonniers !
1174
01:03:14,373 --> 01:03:15,332
lls ricanent.
1175
01:03:16,667 --> 01:03:20,587
Musique d'aventure
1176
01:03:20,755 --> 01:03:25,550
... Chocs du combat
1177
01:03:25,718 --> 01:03:27,302
III
1178
01:03:29,972 --> 01:03:36,520
Aboiements
1179
01:03:36,729 --> 01:03:41,441
-Tu vas les libérer, dis !
1180
01:03:41,609 --> 01:03:45,070
-Quand je vous dis que la mosaĂŻque
a un défaut...
1181
01:03:45,488 --> 01:03:46,238
c'est qu'elle a...
1182
01:03:47,865 --> 01:03:48,865
un...
1183
01:03:49,992 --> 01:03:50,659
dé...
1184
01:03:52,161 --> 01:04:04,798
...faut!
1185
01:04:04,966 --> 01:04:06,049
-Apeldjus !
1186
01:04:07,301 --> 01:04:08,260
-Tu sais quoi ?
1187
01:04:08,427 --> 01:04:15,350
(En latin)
1188
01:04:15,518 --> 01:04:17,185
Et celle-là , tu l'as pas volée.
1189
01:04:17,979 --> 01:04:19,104
-Papa !
1190
01:04:19,272 --> 01:04:20,897
Apeldjus rit.
1191
01:04:22,900 --> 01:04:27,195
-Qu'as-tu fait d'Obélix, architecte ?
Parle !
1192
01:04:27,363 --> 01:04:29,573
-Nous n'avons pas le
temps de le chercher.
1193
01:04:29,740 --> 01:04:31,491
ll faut faire
de la potion magique
1194
01:04:31,659 --> 01:04:33,618
etj'ai besoin
de tout le monde.
1195
01:04:34,036 --> 01:04:34,828
-AĂŻe !
1196
01:04:35,079 --> 01:04:40,125
Musique joyeuse
1197
01:04:40,418 --> 01:04:43,962
-Vous savez ? J'étais fermé dehors.
Vous m'aviez oublié ?
1198
01:04:45,131 --> 01:04:46,715
Cri
1199
01:04:46,883 --> 01:04:48,592
Fracas
1200
01:04:48,759 --> 01:04:54,180
On entend une mouche voler.
1201
01:04:54,348 --> 01:04:56,141
Les soldats chuchotent.
1202
01:04:56,309 --> 01:04:58,643
-Ăa fait une heure que ça discutailIe !
1203
01:04:58,811 --> 01:05:00,103
-Vous attaquez ou pas ?
1204
01:05:00,271 --> 01:05:03,732
-Si on se replie,
vous allez nous poursuivre ou pas ?
1205
01:05:03,900 --> 01:05:04,941
-Y a des chances.
1206
01:05:06,068 --> 01:05:07,235
-Bon, on revote.
1207
01:05:07,528 --> 01:05:08,945
Qui est pour le repli ?
1208
01:05:10,114 --> 01:05:11,698
Qui est pour l'attaque ?
1209
01:05:15,161 --> 01:05:16,036
Alors, repli.
1210
01:05:16,203 --> 01:05:17,746
-Oh non...
1211
01:05:17,914 --> 01:05:19,456
Trompette étouffée
1212
01:05:19,624 --> 01:05:27,839
La trompette sonne faux.
Cris
1213
01:05:28,007 --> 01:05:30,050
-Les enfants !On suit!
-OUAlS !
1214
01:05:30,217 --> 01:05:33,261
Cris d'assaut des Gaulois
1215
01:05:33,429 --> 01:05:42,479
Musique intrigante
1216
01:05:42,647 --> 01:05:43,813
-HĂ© ho !
1217
01:05:43,981 --> 01:05:47,400
Mon sel s'appelle "reviens" !
-Un chien m'a pris mes herbes !
1218
01:05:47,568 --> 01:05:49,527
-Un maquereau Ă 7 sesterces !
1219
01:05:49,820 --> 01:06:01,706
Musique rigolote
1220
01:06:01,874 --> 01:06:04,042
-Ăa, c'est bon.
Ăa, j'en ai pas besoin.
1221
01:06:04,210 --> 01:06:06,169
Ăa... ah oui !Ăa oui !
1222
01:06:06,337 --> 01:06:10,298
Ăa... qu'est-ce que c'est ?
1223
01:06:10,466 --> 01:06:33,738
-Vite, Panoramix!
Vite !
1224
01:06:34,740 --> 01:06:38,451
-Tu ne te réfugies pas
dans ton appartement, centurion ?
1225
01:06:39,120 --> 01:06:41,830
-J'en ai pas. Vous les avez tous pris.
1226
01:06:42,873 --> 01:06:49,379
Vent grave
1227
01:06:49,547 --> 01:06:56,261
Les Gaulois sont Ă bout de souffle.
1228
01:06:57,638 --> 01:06:59,305
-Pourquoi ils sont essoufflés ?
1229
01:06:59,473 --> 01:07:00,557
-D'habitude...
1230
01:07:00,725 --> 01:07:02,851
-On a jamais le temps
de prendre la fuite.
1231
01:07:03,019 --> 01:07:04,060
-Dites.
1232
01:07:04,228 --> 01:07:08,565
Que vous faut-il de plus pour admettre
qu'ils ont pas la potion, un écriteau ?
1233
01:07:09,275 --> 01:07:12,610
Les Gaulois sont Ă bout de souffle.
1234
01:07:12,778 --> 01:07:15,530
-Allez les enfants... On charge...
1235
01:07:16,532 --> 01:07:20,076
Petits cris d'assaut
1236
01:07:20,244 --> 01:07:21,703
Cris de peur
1237
01:07:21,871 --> 01:07:24,497
Cris d'assaut des Romains
1238
01:07:25,416 --> 01:07:52,901
Musique de bataille
1239
01:07:53,069 --> 01:07:53,985
-C'est quoi
1240
01:07:54,153 --> 01:07:55,028
ce chantier ?
1241
01:07:56,655 --> 01:07:57,697
La poule caquĂšte.
1242
01:08:00,826 --> 01:08:06,623
Musique menaçante
1243
01:08:06,791 --> 01:08:07,665
Craquement
1244
01:08:09,001 --> 01:08:12,128
Choc
1245
01:08:12,296 --> 01:08:13,838
(Voix édentée)
-ll est oĂč ?
1246
01:08:14,006 --> 01:08:15,757
ll est là !Ah mon César!
1247
01:08:15,925 --> 01:08:18,802
Aucun bĂątiment ne se dressera assez haut
1248
01:08:18,969 --> 01:08:20,720
pour égaler la grandeur
1249
01:08:20,888 --> 01:08:22,847
de César!
1250
01:08:23,015 --> 01:08:25,391
Accepte ce modeste banquet...
1251
01:08:25,559 --> 01:08:27,102
en témoignage...
1252
01:08:27,269 --> 01:08:27,936
de rien.
1253
01:08:28,104 --> 01:08:28,895
J'ai pas trouvé.
1254
01:08:29,063 --> 01:08:32,190
-T'imagines-tu que je suis venu de Rome
pour manger ?
1255
01:08:32,358 --> 01:08:34,526
-MĂȘme pas une petite tartelette ?
1256
01:08:34,693 --> 01:08:38,238
-En voilĂ une, de tartelette !
EnlĂšve toute cette boustifaille !
1257
01:08:38,405 --> 01:08:39,364
Et plus vite que ça !
1258
01:08:40,741 --> 01:08:42,450
Ouverture du vide-ordures
1259
01:08:42,618 --> 01:08:48,748
Chute des aliments
1260
01:08:49,834 --> 01:08:52,710
-Hop, hop, hop !
Quand César dit "on jette"...
1261
01:08:53,712 --> 01:08:54,420
on jette.
1262
01:08:54,588 --> 01:08:56,089
-Ouais, c'est pas faux.
1263
01:08:56,257 --> 01:08:57,006
Anglaigus pleurniche.
1264
01:08:57,174 --> 01:09:06,641
Musique intrigante
1265
01:09:06,809 --> 01:09:08,768
Obélix renifle.
1266
01:09:08,936 --> 01:09:10,478
-ArrĂȘtez tout ce monde !
1267
01:09:10,646 --> 01:09:12,772
Musique de bataille
1268
01:09:12,940 --> 01:09:15,316
... Cris des Gaulois
1269
01:09:15,860 --> 01:09:16,776
-Panoramix, vite !
1270
01:09:17,319 --> 01:09:27,620
-Presque, presque...
1271
01:09:27,788 --> 01:09:28,872
-Astérix!
1272
01:09:29,039 --> 01:09:30,874
Non ! La potion n'est pas prĂȘte !
1273
01:09:31,041 --> 01:09:33,126
La potion n'est pas prĂȘte !
1274
01:09:33,460 --> 01:09:41,718
Musique héroïque
1275
01:09:44,555 --> 01:09:45,305
Astérix a un hoquet.
1276
01:09:45,472 --> 01:09:46,598
Ballon qui se dégonfle
1277
01:09:46,765 --> 01:09:51,019
Musique dramatique
1278
01:09:51,187 --> 01:09:54,731
-Panoramix!
1279
01:09:54,899 --> 01:10:13,082
ll marmonne.
1280
01:10:13,250 --> 01:10:14,250
Hoquet
1281
01:10:15,961 --> 01:10:20,882
Musique menaçante
1282
01:10:21,050 --> 01:10:24,761
-Tu as perdu, Gaulois !
Cette fois, Rome a été plus forte
1283
01:10:24,929 --> 01:10:27,222
que ton peuple. Admets-le !
1284
01:10:28,015 --> 01:10:29,140
Et soumets-toi !
1285
01:10:29,850 --> 01:10:32,852
(Voix faible)
-Jamais je ne me soumettrai.
1286
01:10:33,020 --> 01:10:37,398
Je suis... Astérix...
guerrier... gaulois...
1287
01:10:37,816 --> 01:10:41,236
-On m'avait assuré que les Gaulois
étaient devenus romains.
1288
01:10:41,946 --> 01:10:43,988
-Mais, ils le sont! lls le sont!
1289
01:10:44,156 --> 01:10:45,531
à César!
1290
01:10:45,824 --> 01:10:49,577
Regarde !Ta victoire est totale !
Contemple
1291
01:10:49,745 --> 01:10:51,162
tes prisonniers !
1292
01:10:51,330 --> 01:10:54,374
La civilisation
des sauvages moustachus...
1293
01:10:54,750 --> 01:10:57,210
est enfin éradiquée ! Et ce stupide
1294
01:10:57,378 --> 01:10:59,545
petit guerrier arrogant
1295
01:10:59,713 --> 01:11:02,674
va maintenant,
rejoindre son gros complice...
1296
01:11:02,841 --> 01:11:03,925
au cachot!
1297
01:11:04,093 --> 01:11:05,134
Grondement
1298
01:11:05,302 --> 01:11:07,428
Fracas
1299
01:11:08,973 --> 01:11:17,021
Musique inquiétante
1300
01:11:17,189 --> 01:11:18,856
(Voix faible)
-Obélix!
1301
01:11:19,024 --> 01:11:23,194
-Je ne suis pas gros !
1302
01:11:23,362 --> 01:11:33,871
Musique conquérante
1303
01:11:34,039 --> 01:11:39,085
(Voix faible)
-On charge !
1304
01:11:39,253 --> 01:11:41,587
-On charge !
-ON CHARGE !
1305
01:11:42,256 --> 01:11:43,881
-Chargez!
1306
01:11:44,049 --> 01:11:45,591
-S'il vous plaĂźt!
1307
01:11:46,093 --> 01:11:49,178
Coups et cris de la bagarre
1308
01:11:49,346 --> 01:11:50,471
-Obélix!
1309
01:11:50,639 --> 01:11:52,140
Obélix!
1310
01:11:52,683 --> 01:11:55,143
-Ouvrez! Par ordre de César, ouvrez!
1311
01:11:55,311 --> 01:12:03,651
-Que font-ils dehors ?
lls viennent nous aider ?
1312
01:12:03,819 --> 01:12:10,283
-Oui, on peut dire ça.
1313
01:12:10,451 --> 01:12:12,160
Obélix crie comme King Kong.
1314
01:12:14,121 --> 01:12:15,705
-Tirez...
1315
01:12:15,873 --> 01:12:26,341
sans vouIoir vous commander!
1316
01:12:26,508 --> 01:12:27,884
Ayez la gentilIesse
1317
01:12:28,052 --> 01:12:47,737
de ti...
1318
01:12:48,364 --> 01:12:49,989
-La touche finale !
1319
01:12:50,949 --> 01:12:52,367
Les soldats frappent fort.
1320
01:13:02,252 --> 01:13:05,421
-Vous... ne passerez... pas !
1321
01:13:06,173 --> 01:13:08,007
-Le barbu, tu dégages !
1322
01:13:11,053 --> 01:13:13,971
-Ah... Ăa va pas ĂȘtre
la mĂȘme limonade, lĂ !
1323
01:13:21,647 --> 01:13:35,118
Choeur religieux
1324
01:13:35,285 --> 01:13:40,540
Explosion
1325
01:13:40,707 --> 01:13:45,837
-Les amis, notre liberté est à nouveau
menacée par les tentacules sournois...
1326
01:13:46,004 --> 01:13:47,630
-ALLEZ!ON Y VA!
1327
01:13:47,798 --> 01:13:58,975
Cris d'assaut
1328
01:13:59,143 --> 01:14:03,271
-Le Domaine des Dieux espĂšre
que vous avez passé un agréable séjour
1329
01:14:03,439 --> 01:14:07,483
et vous invite Ă rentrer Ă Rome
par les sorties prévues à cet effet.
1330
01:14:07,651 --> 01:14:09,277
La rigolade est terminée !
1331
01:14:09,445 --> 01:14:11,863
"Fugue n° 5 en D de Bach"
(Swingle Singers)
1332
01:14:12,030 --> 01:14:14,449
-Celui-là , Obélix, il est pour toi.
1333
01:14:14,616 --> 01:14:15,575
-Ăvidemment!
1334
01:14:15,742 --> 01:14:16,534
Je l'ai vu le1er.
1335
01:14:16,702 --> 01:14:17,743
-Attention !
1336
01:14:17,911 --> 01:14:24,041
On croise !
1337
01:14:24,209 --> 01:14:26,377
Coups et gémissements
1338
01:14:26,545 --> 01:14:28,629
-Ressaisissez-vous, par Mars !
1339
01:14:28,797 --> 01:14:30,298
La poule caquĂšte.
1340
01:14:30,466 --> 01:14:32,425
ll hurle.
1341
01:14:32,593 --> 01:14:35,052
-J'exige le nom d'un responsable.
1342
01:14:35,220 --> 01:14:46,355
-Le responsable s'appelle César, madame.
1343
01:14:46,523 --> 01:14:56,741
ll crie.
1344
01:14:56,909 --> 01:14:58,743
-Mais que fabriques-tu ?
1345
01:14:58,911 --> 01:15:01,829
-C'est une longue histoire.
Ă la fin du chantier,
1346
01:15:01,997 --> 01:15:04,123
il a fallu songer Ă se reconvertir.
1347
01:15:04,291 --> 01:15:06,292
Et là , on nous a proposé...
1348
01:15:06,460 --> 01:15:08,211
-Au bout d'un moment, ça va.
1349
01:15:08,378 --> 01:15:17,845
Coups de fouet
1350
01:15:18,013 --> 01:15:19,180
-Waouh !
1351
01:15:19,348 --> 01:15:22,975
Hercule !
1352
01:15:23,143 --> 01:15:26,896
Anglaigus crie.
1353
01:15:37,824 --> 01:15:41,285
-Quoi que tu me réserves, Gaulois,
tu auras la dignité...
1354
01:15:41,453 --> 01:15:43,246
-Tu es gonflé de parler
de dignité, Jules.
1355
01:15:43,413 --> 01:15:44,497
-Comment ?
-Le coup
1356
01:15:44,665 --> 01:15:49,293
du Domaine des Dieux est sournois,
fourbe, calculé. Tu devrais avoir honte.
1357
01:15:49,461 --> 01:15:53,005
-On essaie des trucs.
Des fois, ça marche, des fois...
1358
01:15:53,173 --> 01:15:57,301
-Ăa ne marche pas. Tu vas retourner
Ă Rome et emmener les civils.
1359
01:15:57,469 --> 01:16:00,012
Tu leur dois un Iogement de luxe.
1360
01:16:00,180 --> 01:16:03,099
Et souviens-toi
qu'il y a un village en Armorique
1361
01:16:03,267 --> 01:16:05,309
qui te résiste encore et toujours.
1362
01:16:05,477 --> 01:16:07,103
-HOURRA!
1363
01:16:07,271 --> 01:16:08,854
HOURRA!
1364
01:16:09,022 --> 01:16:10,022
-Soit...
1365
01:16:10,190 --> 01:16:12,024
Veni, vidi... et pas vici.
1366
01:16:12,192 --> 01:16:14,652
On peut pas "vici"
Ă chaque fois non plus.
1367
01:16:14,820 --> 01:16:16,946
Allez!Tout le monde Ă Rome !
1368
01:16:17,864 --> 01:16:42,513
Musique victorieuse
1369
01:16:43,724 --> 01:16:45,141
lls rient.
1370
01:16:48,061 --> 01:16:48,686
-Oh !
1371
01:16:49,271 --> 01:16:52,398
Mais, je suis tombé dans la potion
quand j'étais petit.
1372
01:16:52,566 --> 01:16:54,692
Du coup,
j'ai pas le droit d'en boire.
1373
01:16:54,860 --> 01:16:57,320
-Oui, on sait...
une petite goutte.
1374
01:17:00,240 --> 01:17:03,618
Effets de la potion
1375
01:17:03,785 --> 01:17:06,454
Obélix crie comme King Kong.
1376
01:17:17,758 --> 01:17:19,592
Vrombissement d'un avion
1377
01:17:19,760 --> 01:17:21,719
La poule caquĂšte.
1378
01:17:24,139 --> 01:17:25,473
-Merci pour tout, Astérix.
1379
01:17:26,808 --> 01:17:28,976
Rome va nous paraĂźtre bien vide.
1380
01:17:29,144 --> 01:17:30,269
-Tiens, Petiminus.
1381
01:17:30,437 --> 01:17:33,064
Un souvenir d'Armorique,
avec les compliments
1382
01:17:33,231 --> 01:17:35,316
du vieux druide gaulois.
1383
01:17:35,776 --> 01:17:39,862
Apeldjus joue.
1384
01:17:40,197 --> 01:17:41,030
-Tiens...
1385
01:17:41,198 --> 01:17:43,282
Ăa te fera une figurine de plus.
1386
01:17:43,450 --> 01:17:46,827
Je suis désolé,
c'est tout ce que je sais sculpter.
1387
01:17:46,995 --> 01:17:57,588
Musique émouvante
1388
01:17:57,756 --> 01:18:02,718
Apeldjus...
1389
01:18:02,886 --> 01:18:04,053
Acclamations
1390
01:18:04,221 --> 01:18:05,763
-Attention ! Un menhir!
1391
01:18:06,515 --> 01:18:08,182
Et voilĂ pour toi !
1392
01:18:09,559 --> 01:18:11,185
-Romaines, Romains !
1393
01:18:11,353 --> 01:18:13,854
Le programme de ce soir...
c'est du fort!
1394
01:18:14,022 --> 01:18:16,816
C'est du formi... C'est du formidable !
1395
01:18:16,983 --> 01:18:18,984
Acclamations
1396
01:18:19,152 --> 01:18:22,405
-Le petit tout sec,
tu commences par un coup au foie.
1397
01:18:22,572 --> 01:18:23,572
-Puis tu te retournes
1398
01:18:23,740 --> 01:18:26,325
vers le gros dégueu
pour une projection soIeil.
1399
01:18:26,493 --> 01:18:29,245
-Le gros dégueu, c'est moi.
On part lĂ -dessus ?
1400
01:18:29,413 --> 01:18:31,497
-AprĂšs, le coup du rouge-gorge.
1401
01:18:31,665 --> 01:18:33,833
-Et mollo,
pas comme Ă l'entraĂźnement.
1402
01:18:34,000 --> 01:18:34,959
-Le rouge-gorge,
1403
01:18:35,127 --> 01:18:36,001
c'est quoi, déjà ?
1404
01:18:36,169 --> 01:18:38,129
-lmmobilisation, strangulation.
1405
01:18:38,296 --> 01:18:39,547
-On l'a répété 3 fois !
1406
01:18:39,715 --> 01:18:41,424
-Faites comme Ă l'entraĂźnement
1407
01:18:41,591 --> 01:18:43,008
et vous n'aurez pas mal.
1408
01:18:43,176 --> 01:18:44,427
-Mais on s'est fait mal.
1409
01:18:44,594 --> 01:18:45,636
-Faites-vous mal !
1410
01:18:45,804 --> 01:18:47,930
-Vous n'en faites qu'Ă votre tĂȘte !
1411
01:18:48,098 --> 01:18:49,557
-Remerciez le divin César
1412
01:18:49,725 --> 01:18:52,601
pour les glagla... les gladi...
les gladiateurs !
1413
01:18:52,769 --> 01:18:57,523
-AVE CESAR !AVE CESAR !
1414
01:18:57,691 --> 01:18:58,607
AVE CESAR !
1415
01:19:03,530 --> 01:19:08,617
Musique joyeuse
1416
01:19:11,413 --> 01:19:12,872
Fracas
1417
01:19:13,540 --> 01:19:17,543
-Décrochez-moi de là !
Ou c'est les lions pour tout le monde !
1418
01:19:17,711 --> 01:19:21,839
Vous entendez ?
Les lions pour les 75 000 personnes !
1419
01:19:23,216 --> 01:19:24,341
-Magnifique !
1420
01:19:24,509 --> 01:19:27,553
-lI a un talent fou, ce Petiminus !
1421
01:19:27,721 --> 01:19:30,848
-C'est gentil,
il vous a habillés en Gaulois...
1422
01:19:31,016 --> 01:19:32,933
-Les sarcasmes recommencent!
1423
01:19:33,101 --> 01:19:37,021
-Je me suis déguisé en Romain
pour approcher l'ennemi.
1424
01:19:37,189 --> 01:19:37,980
-Exact!
1425
01:19:38,148 --> 01:19:41,192
-HĂ© !On est en GauIle !
On se tient bien Ă table !
1426
01:19:41,359 --> 01:19:42,151
-TraĂźtre !
1427
01:19:42,319 --> 01:19:43,527
-Qui est un traĂźtre ?
1428
01:19:43,695 --> 01:19:45,070
-lnvincibles, on est!
1429
01:19:45,238 --> 01:19:46,113
Non mieux!
1430
01:19:46,281 --> 01:19:48,282
lrréductibles, on est!
1431
01:19:48,450 --> 01:19:49,366
-OUAlS !
1432
01:19:49,534 --> 01:19:52,036
-Pas vrai, les gars ? lr-ré-duc-tibles !
1433
01:19:52,204 --> 01:19:56,707
Grand chahut
1434
01:19:56,875 --> 01:20:09,345
Musique joyeuse
1435
01:20:09,513 --> 01:20:15,684
ldéfix aboie.
1436
01:20:16,937 --> 01:21:49,320
Musique triomphante
1437
01:25:19,364 --> 01:25:21,073
(Cubitus)
-Je Iui ai dit tout de go :
1438
01:25:21,241 --> 01:25:23,909
je ne cé-de-rai pas
sur Ies revendications.
1439
01:25:24,077 --> 01:25:25,494
Pointus finaIis !
1440
01:25:25,662 --> 01:25:27,663
Sous-titrage : L.V.T. - Paris
99973