Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,700 --> 00:03:13,866
Just the thought of Mi-ji turns me on.
2
00:03:15,433 --> 00:03:18,168
I must've fallen for her.
3
00:03:28,334 --> 00:03:30,068
It's sleeting.
4
00:03:31,334 --> 00:03:33,168
Winter seems like it's coming to an end.
5
00:03:40,467 --> 00:03:42,534
I hope they have snow in Gyeongju too.
6
00:03:44,800 --> 00:03:46,833
I want to see Bulguksa Temple covered in snow.
7
00:03:49,967 --> 00:03:52,599
I haven't travelled in years.
8
00:03:56,334 --> 00:03:58,700
It makes my heart flutter like a boy.
9
00:03:59,866 --> 00:04:00,866
I'll go.
10
00:04:01,233 --> 00:04:04,667
It's 9 o'clock at night. Let's meet around 7, at the underpass.
11
00:04:08,933 --> 00:04:10,766
- Mr... - Yes.
12
00:04:12,500 --> 00:04:14,133
Do you love me?
13
00:04:15,100 --> 00:04:16,600
What are you saying all of a sudden?
14
00:04:19,901 --> 00:04:23,168
You only love me in a room with four walls, don't you?
15
00:04:25,533 --> 00:04:26,766
That's not like you, Mi-ji.
16
00:04:28,500 --> 00:04:30,766
You're right. I said something that wasn't really like me.
17
00:04:36,934 --> 00:04:38,567
It's because of the weather.
18
00:04:39,733 --> 00:04:42,666
Perhaps the gloomy weather is making me strange.
19
00:04:43,466 --> 00:04:44,933
Then, I'll go now.
20
00:04:45,934 --> 00:04:46,701
Mi-ji.
21
00:08:22,300 --> 00:08:24,100
What happened to Seong-min?
22
00:08:43,667 --> 00:08:45,801
Min, what's wrong?
23
00:08:57,067 --> 00:08:59,866
Are you unhappy with me about something?
24
00:09:00,833 --> 00:09:01,933
Then what?
25
00:09:03,232 --> 00:09:04,766
My body feels weird.
26
00:09:12,267 --> 00:09:14,767
I think there've been some changes in my body.
27
00:09:15,000 --> 00:09:16,600
I used to be nothing like this.
28
00:09:18,667 --> 00:09:22,267
You silly, you startled me.
29
00:09:24,100 --> 00:09:27,300
It's because you're tired these days.
30
00:09:28,232 --> 00:09:28,966
Min.
31
00:09:30,801 --> 00:09:32,500
Let's go to bed now.
32
00:09:33,801 --> 00:09:36,500
And let's go to a hospital tomorrow.
33
00:09:56,933 --> 00:10:00,433
Have you injured your spine in the past by any chance?
34
00:10:01,100 --> 00:10:04,033
I've been hospitalized once for a car accident.
35
00:10:41,767 --> 00:10:42,967
How did it go?
36
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
He must take my X-ray first to conclude.
37
00:10:47,701 --> 00:10:50,966
If my backbone isn't hurt, I can be fully treated.
38
00:11:07,399 --> 00:11:08,567
Did you get shots?
39
00:11:19,167 --> 00:11:23,701
Min, don't torture yourself and wait for the X-ray result.
40
00:11:24,167 --> 00:11:28,333
It's obvious. I've become sexually disabled.
41
00:11:34,833 --> 00:11:38,866
Mi-ji, do you remember? Last Christmas
42
00:11:40,167 --> 00:11:42,634
we stayed up all through the night at the college cafe and promised
43
00:11:42,634 --> 00:11:46,366
to love and love to death.
44
00:11:47,634 --> 00:11:52,168
But, I've become a sick man who can't love you.
45
00:11:54,299 --> 00:11:57,800
Min, it's not like we're strangers.
46
00:14:02,701 --> 00:14:07,200
Mi-ji, why didn't you go with him?
47
00:14:07,533 --> 00:14:11,067
Seong-min left for Daegwanryeong at dawn some days ago.
48
00:14:11,866 --> 00:14:13,800
Come visit us some time.
49
00:14:37,967 --> 00:14:40,666
Mi-ji, I am writing this letter at the balcony
50
00:14:40,866 --> 00:14:44,634
where I can see the snow-covered Daegwanryeong in the distance.
51
00:14:45,100 --> 00:14:48,933
I've come without telling you. I hope you understand.
52
00:14:49,634 --> 00:14:54,000
On the day I went to the hospital with you, I couldn't sleep.
53
00:14:54,667 --> 00:14:57,168
My head kept telling me that I should let you go
54
00:14:57,333 --> 00:15:00,666
but my heart kept telling me I should keep you by my side.
55
00:15:01,466 --> 00:15:06,701
The conflict lasted all night in vain, and I left Seoul.
56
00:15:07,366 --> 00:15:12,168
Mi-ji, why can't I be logical about this?
57
00:15:12,366 --> 00:15:14,700
Why am I so emotional?
58
00:15:15,500 --> 00:15:17,734
I just can't stand the thought of you becoming unhappy
59
00:15:17,734 --> 00:15:22,200
because of me. Mi-ji, forget about me.
60
00:15:22,634 --> 00:15:24,067
Start a new life.
61
00:17:48,166 --> 00:17:49,833
Seong-min, stop drinking.
62
00:20:33,634 --> 00:20:35,500
Hey, what a pretty girl you are.
63
00:20:35,433 --> 00:20:36,767
Wonderful, wonderful.
64
00:20:36,767 --> 00:20:38,433
Mademoiselle.
65
00:20:38,433 --> 00:20:40,134
I like this girl.
66
00:20:41,034 --> 00:20:42,701
Aren't you going to enjoy with me tonight?
67
00:20:42,701 --> 00:20:43,599
Let go of me.
68
00:20:44,000 --> 00:20:46,901
Hey, life is short. Let us enjoy it.
69
00:20:47,467 --> 00:20:48,267
What are you doing?
70
00:20:48,200 --> 00:20:50,467
You... Don't be so coy.
71
00:20:50,467 --> 00:20:51,834
Let go of me.
72
00:23:08,834 --> 00:23:10,433
What's with you these days?
73
00:23:11,701 --> 00:23:15,901
Don't just stay in your room like that and go out.
74
00:23:16,933 --> 00:23:19,299
Go visit Sindang-dong as well.
75
00:23:20,601 --> 00:23:22,267
Isn't the weather great?
76
00:23:22,601 --> 00:23:26,867
Spring is already in the air. Go out.
77
00:25:18,834 --> 00:25:20,299
- What would you like to have? - Coffee.
78
00:25:20,299 --> 00:25:20,866
Yes.
79
00:26:00,968 --> 00:26:02,267
May I sit?
80
00:26:09,200 --> 00:26:10,834
We must have some strange connection.
81
00:26:15,733 --> 00:26:19,266
Are you alright? You don't look good.
82
00:26:22,866 --> 00:26:24,533
Don't be offended.
83
00:26:24,968 --> 00:26:28,034
I am just a bored man like you.
84
00:26:29,933 --> 00:26:32,733
I'm not bored at all.
85
00:26:34,433 --> 00:26:36,666
Then, I was rude.
86
00:26:37,400 --> 00:26:40,901
Since I saw you at the hospital, I've wanted to talk with you.
87
00:26:42,634 --> 00:26:46,232
I thought we could become friends in a certain sense.
88
00:26:48,334 --> 00:26:50,200
- Give me beer please. - Yes.
89
00:26:53,366 --> 00:26:55,733
Do you like that song?
90
00:26:57,866 --> 00:26:59,232
I don't hate it.
91
00:27:44,968 --> 00:27:46,000
Do you want to have a drink?
92
00:27:49,133 --> 00:27:53,967
Alcohol is a medicine that fills up the empty space in miserable people.
93
00:27:54,968 --> 00:27:58,801
Do you think I am unhappy?
94
00:27:59,166 --> 00:28:02,100
Well, was I wrong?
95
00:28:02,800 --> 00:28:03,466
No.
96
00:28:05,034 --> 00:28:07,801
Can I have a drink?
97
00:28:07,800 --> 00:28:09,332
Yes, sure.
98
00:28:25,166 --> 00:28:27,000
Cosmos.
99
00:28:41,400 --> 00:28:44,034
Oh, what is your name?
100
00:28:45,701 --> 00:28:47,168
It's Mi-ji.
101
00:28:51,067 --> 00:28:52,933
Isn't it quite a pretty name?
102
00:28:54,534 --> 00:28:58,600
Yes, it is. Where is your home?
103
00:29:00,467 --> 00:29:03,967
Home? I have no such thing.
104
00:29:05,500 --> 00:29:06,333
What?
105
00:29:09,800 --> 00:29:13,966
You're surprised. Don't worry.
106
00:29:15,200 --> 00:29:16,967
I am not a gypsy.
107
00:29:18,299 --> 00:29:22,433
I have a house and a boyfriend and...
108
00:29:24,567 --> 00:29:27,133
You're drunk, stop drinking now.
109
00:29:27,133 --> 00:29:30,333
Don't bother. I have money for a drink too.
110
00:29:35,834 --> 00:29:40,866
Mi-ji, you'd better go home. Get up.
111
00:29:51,334 --> 00:29:52,534
Come on.
112
00:30:11,834 --> 00:30:13,134
Where did you say you lived?
113
00:30:15,567 --> 00:30:17,333
I can't go home.
114
00:30:18,567 --> 00:30:20,267
How can I go home drunk like this?
115
00:30:23,433 --> 00:30:27,834
Don't you have the courage to take me anywhere?
116
00:30:53,901 --> 00:30:55,667
Sejong Hotel
117
00:33:39,733 --> 00:33:42,000
It's already done.
118
00:33:43,034 --> 00:33:47,667
I had to give it to a man after all. I wanted to know
119
00:33:48,067 --> 00:33:51,100
that other men wouldn't be the same as Seong-min.
120
00:34:05,133 --> 00:34:06,433
Forgive me.
121
00:34:09,467 --> 00:34:13,500
I didn't know you'd kept your virginity.
122
00:34:16,101 --> 00:34:18,333
Don't feel responsible.
123
00:34:19,934 --> 00:34:22,600
I've chosen you as I pleased.
124
00:34:27,467 --> 00:34:29,967
The first time I saw you at the hospital
125
00:34:30,867 --> 00:34:33,500
I felt a strong apple smell.
126
00:34:34,367 --> 00:34:36,600
I couldn't forget that smell.
127
00:34:36,934 --> 00:34:40,001
When the night fell, I had an insufferable desire to have it.
128
00:34:42,300 --> 00:34:46,134
You gave me what I'd desired to have.
129
00:34:57,567 --> 00:34:58,400
Mi-ji.
130
00:35:01,800 --> 00:35:04,900
I don't want to leave like this without any promise.
131
00:35:06,068 --> 00:35:10,500
If I want to see you, I'll come by the salon.
132
00:35:11,434 --> 00:35:12,101
Good bye.
133
00:36:04,199 --> 00:36:07,000
Mi-ji, where did you sleep last night?
134
00:36:09,567 --> 00:36:12,199
Seong-min called many times.
135
00:36:14,500 --> 00:36:16,367
Did you fight with Seong-min?
136
00:36:19,367 --> 00:36:21,267
What's the matter?
137
00:36:24,833 --> 00:36:27,766
Mi-ji, talk to me.
138
00:36:29,034 --> 00:36:30,767
What happened?
139
00:36:31,001 --> 00:36:32,767
Geez! It's nothing.
140
00:36:32,766 --> 00:36:33,599
Why...
141
00:36:42,800 --> 00:36:44,134
Othello, move.
142
00:36:45,967 --> 00:36:49,733
I'm scared. I feel scared somehow.
143
00:36:50,367 --> 00:36:51,867
Think about the sin you've committed.
144
00:36:51,800 --> 00:36:55,034
Othello, the only sin I've committed is that I loved you.
145
00:36:55,034 --> 00:36:58,567
Desdemona, you have to die because of that.
146
00:36:58,867 --> 00:37:01,634
It is nonsense that you'll kill me because you love me.
147
00:37:01,867 --> 00:37:04,300
You won't kill me, will you?
148
00:37:04,233 --> 00:37:05,367
Be quiet!
149
00:37:05,534 --> 00:37:08,200
But your eyes scare me.
150
00:37:08,601 --> 00:37:11,867
When you glare fiercely like that, it is serious.
151
00:37:12,099 --> 00:37:13,567
Why am I scared?
152
00:37:13,766 --> 00:37:17,167
I'm scared even though I have done nothing wrong.
153
00:37:17,567 --> 00:37:20,766
Othello, you must misunderstand something.
154
00:37:20,867 --> 00:37:23,233
Didn't you give Cassio the handkerchief I'd given you?
155
00:37:23,166 --> 00:37:26,299
I never gave it. Call and ask him.
156
00:37:27,333 --> 00:37:28,500
Think now.
157
00:37:29,666 --> 00:37:31,134
You are not to swear a false oath.
158
00:37:32,166 --> 00:37:34,168
You are lying on the bed of death.
159
00:37:34,766 --> 00:37:37,201
I clearly saw him taking my handkerchief.
160
00:37:48,900 --> 00:37:49,701
Goodbye.
161
00:37:56,833 --> 00:37:57,701
Seong-min.
162
00:38:12,666 --> 00:38:14,534
I like that song.
163
00:38:15,701 --> 00:38:19,367
If I were Pagliacci's wife, I'd have gone crazy.
164
00:38:24,199 --> 00:38:29,933
- Mi-ji, I can't take it. Let's get out. - Seong-min, calm down.
165
00:38:30,199 --> 00:38:33,134
Sometimes I feel I want to kill you.
166
00:38:33,733 --> 00:38:36,933
Now I can't even stand it when you talk to another man.
167
00:38:36,867 --> 00:38:38,068
Seong-min.
168
00:38:45,701 --> 00:38:47,934
I think you should take some rest
169
00:38:49,132 --> 00:38:50,933
in the quiet country.
170
00:38:53,199 --> 00:38:56,533
If I look carefully, I can see you look pale.
171
00:38:58,800 --> 00:39:02,766
Getting married isn't urgent. You need to get your health back,
172
00:39:04,101 --> 00:39:06,767
Seong-min, take a rest.
173
00:39:09,132 --> 00:39:13,599
Seong-min, I'll go with you anywhere.
174
00:39:24,500 --> 00:39:28,500
- Are you leaving already for the 2 o'clock train? - I have to stop by somewhere.
175
00:39:28,867 --> 00:39:31,934
I'd opposed from the start because he was too weak.
176
00:39:31,934 --> 00:39:33,400
See what's happened.
177
00:39:33,400 --> 00:39:34,666
Mom, no need to say it now.
178
00:39:34,934 --> 00:39:38,467
What can we do about what is done? Go now.
179
00:39:38,634 --> 00:39:40,233
- I'll write. - All right.
180
00:39:49,034 --> 00:39:50,567
Haedong Construction.
181
00:39:50,967 --> 00:39:51,733
Excuse me?
182
00:39:53,333 --> 00:39:55,900
The President isn't in yet.
183
00:39:56,467 --> 00:39:58,001
You'd better call him at home.
184
00:40:08,601 --> 00:40:09,634
Hello.
185
00:40:10,367 --> 00:40:11,068
Excuse me?
186
00:40:12,534 --> 00:40:13,967
Please wait a moment.
187
00:40:15,800 --> 00:40:17,634
May I ask who is calling?
188
00:40:18,367 --> 00:40:20,634
Excuse me? Miss Mi-ji?
189
00:40:21,367 --> 00:40:22,500
Please wait.
190
00:40:25,233 --> 00:40:27,600
- Honey, a call for you. - Yes.
191
00:40:32,367 --> 00:40:34,400
Hello. It's me.
192
00:40:37,634 --> 00:40:38,467
Miss Mi-ji.
193
00:40:38,934 --> 00:40:42,534
I want to see you. When can we meet?
194
00:40:43,867 --> 00:40:47,267
Well... Lunch time seems fine.
195
00:40:48,434 --> 00:40:50,134
Where? Yes.
196
00:40:51,634 --> 00:40:53,599
I see. Good.
197
00:40:58,967 --> 00:41:02,833
She's a sister-in-law of a bank manager. He asked me to get her a job.
198
00:41:03,934 --> 00:41:08,333
- Which bank? - Well, the Sogong-dong branch.
199
00:41:10,434 --> 00:41:13,934
I wasn't in a position to turn down so I said I'd consider.
200
00:41:15,833 --> 00:41:18,299
Getting her a job is fine but be careful.
201
00:41:19,099 --> 00:41:21,900
Young women these days are so cunning.
202
00:41:23,434 --> 00:41:25,134
It isn't like you.
203
00:41:26,467 --> 00:41:28,367
Do you really think I can date young girls at my age?
204
00:41:29,666 --> 00:41:33,433
Certainly I trust you, but I heard girls these days
205
00:41:33,434 --> 00:41:35,200
would do anything for a man if they sense he's rich.
206
00:41:36,300 --> 00:41:38,967
If you don't watch out, you can embarrass yourself.
207
00:41:39,701 --> 00:41:42,666
Is that so? You seem to know very well.
208
00:41:44,634 --> 00:41:47,800
I wish I could fall into such temptation of a girl.
209
00:41:52,300 --> 00:41:54,333
- Oh, darling. - Yes?
210
00:41:55,967 --> 00:41:58,766
What happened to the necklace I asked for?
211
00:41:58,934 --> 00:41:59,734
That?
212
00:42:00,601 --> 00:42:03,300
I heard someone is coming from Hong Kong today. He'll bring it.
213
00:42:04,534 --> 00:42:05,733
Then, I'll go now.
214
00:42:17,333 --> 00:42:18,167
Mi-ji.
215
00:42:20,400 --> 00:42:21,500
Did you wait long?
216
00:42:23,300 --> 00:42:25,267
Why don't we go for lunch first?
217
00:42:25,567 --> 00:42:27,233
- Mr... - Yes?
218
00:42:28,467 --> 00:42:30,267
I don't have time today.
219
00:42:32,266 --> 00:42:36,067
I decided to go to the country this afternoon with my fiance.
220
00:42:37,934 --> 00:42:41,701
He's weak. So, he's going down to recuperate
221
00:42:41,701 --> 00:42:43,467
and I'm going with him.
222
00:42:44,601 --> 00:42:47,500
But you must have time for lunch at least.
223
00:42:47,634 --> 00:42:48,467
No.
224
00:42:50,132 --> 00:42:51,800
If I stay with you longer...
225
00:42:53,199 --> 00:42:57,299
Mi-ji, you have no idea how much I've missed you.
226
00:42:59,132 --> 00:43:03,900
Honestly, since that night, I've thought about you every single day.
227
00:43:04,601 --> 00:43:08,101
You are so selfish in all aspects.
228
00:43:09,567 --> 00:43:11,034
I'll write you a letter.
229
00:43:13,166 --> 00:43:15,500
I don't want to let you go like this.
230
00:43:16,634 --> 00:43:17,867
I must go.
231
00:43:21,034 --> 00:43:21,800
Mi-ji.
232
00:43:27,766 --> 00:43:31,733
Here, I got this from my friend who went to Hong Kong.
233
00:43:32,567 --> 00:43:36,766
I wanted to give you a present. Will you have it?
234
00:43:38,333 --> 00:43:40,232
Here, please accept it.
235
00:43:41,733 --> 00:43:43,766
That will make me feel better.
236
00:43:48,400 --> 00:43:49,701
Thank you.
237
00:43:52,367 --> 00:43:54,400
When you come back, promise to call me.
238
00:44:45,733 --> 00:44:47,433
- Mi-ji. - Yes.
239
00:44:47,967 --> 00:44:51,701
- How about living here like this forever? - Won't you get tired of it?
240
00:44:53,132 --> 00:44:57,466
- Not ever, if I'm with you. - But we can't do that.
241
00:44:57,733 --> 00:44:58,433
Why not?
242
00:45:00,101 --> 00:45:02,134
I'll miss my mom.
243
00:45:04,534 --> 00:45:06,467
Let's take a walk around the farm.
244
00:46:00,400 --> 00:46:01,967
Chew it well.
245
00:46:02,300 --> 00:46:04,534
Oh, you're surely playing your role as a mom.
246
00:46:05,666 --> 00:46:08,833
- You can call me mom. - If you call me father.
247
00:46:08,934 --> 00:46:11,400
- You aren't qualified. - What?
248
00:46:13,934 --> 00:46:15,233
I told you.
249
00:46:36,500 --> 00:46:37,733
What are you thinking about?
250
00:46:39,400 --> 00:46:40,666
About the old days.
251
00:46:42,101 --> 00:46:44,733
I feel so peaceful with you by my side.
252
00:46:54,467 --> 00:46:57,567
I became aware of a pain in my heart.
253
00:46:58,701 --> 00:47:02,701
I felt guilty that I had been treating him
254
00:47:03,001 --> 00:47:05,300
so coldly until then.
255
00:47:05,867 --> 00:47:10,500
Seong-min, you must look after your health no matter what.
256
00:47:37,634 --> 00:47:40,900
Seong-min, you promised not to rush.
257
00:47:41,601 --> 00:47:43,400
Please don't treat me like a patient.
258
00:47:44,333 --> 00:47:47,299
You have to relax as the doctor said.
259
00:47:51,101 --> 00:47:52,567
It's time to take your medicine.
260
00:48:57,500 --> 00:48:58,733
Dear Mr. Heo,
261
00:48:59,766 --> 00:49:03,766
Although I left Seoul by myself, I have no regret.
262
00:49:04,967 --> 00:49:10,533
Coming down with a certain man was the wise thing I'd chosen.
263
00:49:11,266 --> 00:49:14,766
The man I came with is my fiance.
264
00:49:15,634 --> 00:49:19,733
He is now silently sleeping on the bed beside me.
265
00:49:20,634 --> 00:49:22,666
His face shows clear signs of illness.
266
00:49:23,333 --> 00:49:25,634
He is very sick.
267
00:49:26,266 --> 00:49:32,232
His mind is sick as well as his body. I should take care of him
268
00:49:35,800 --> 00:49:36,766
But...
269
00:49:38,101 --> 00:49:38,901
But...
270
00:49:39,400 --> 00:49:42,800
The necklace you gave me often troubles me.
271
00:49:56,666 --> 00:49:58,134
Darling, have you been to the hospital?
272
00:50:00,534 --> 00:50:01,767
What did the doctor say?
273
00:50:01,766 --> 00:50:02,666
He says I'm crazy.
274
00:50:04,400 --> 00:50:05,400
What?
275
00:50:07,199 --> 00:50:08,167
We need to talk.
276
00:50:15,367 --> 00:50:16,134
What's wrong?
277
00:50:19,300 --> 00:50:22,434
What did you say about the necklace I'd asked for?
278
00:50:23,701 --> 00:50:26,201
Didn't you tell me the bank manager forgot to bring it?
279
00:50:27,367 --> 00:50:28,101
So what?
280
00:50:28,567 --> 00:50:31,934
You gave the necklace to the girl named Mi-ji.
281
00:50:32,634 --> 00:50:35,400
What are you talking about?
282
00:50:36,199 --> 00:50:37,500
What?
283
00:50:37,934 --> 00:50:40,734
Will you remember if I show you this letter?
284
00:50:41,300 --> 00:50:42,233
Here it is.
285
00:50:42,367 --> 00:50:43,333
Oh, well...
286
00:50:49,434 --> 00:50:50,600
No...
287
00:53:05,800 --> 00:53:10,266
Then, come to Cosmos Salon at 7 o'clock this evening.
288
00:53:10,266 --> 00:53:10,866
All right.
289
00:53:37,333 --> 00:53:45,833
Into the far-off blue sky
290
00:53:49,233 --> 00:53:56,934
I want to fly endlessly.
291
00:54:01,068 --> 00:54:08,767
I am a migratory bird who got lost
292
00:54:12,467 --> 00:54:20,068
and have wandered about aimlessly in the air.
293
00:54:30,733 --> 00:54:35,201
Please tell me
294
00:54:35,634 --> 00:54:41,701
a way to go.
295
00:54:42,333 --> 00:54:45,900
Please tell me.
296
00:54:47,333 --> 00:54:59,500
Where does the woman in the wall go?
297
00:55:26,467 --> 00:55:29,300
Modern medical science isn't perfect.
298
00:55:29,766 --> 00:55:32,266
There is something called miracle in this world and
299
00:55:32,567 --> 00:55:35,199
quite often people conquer illnesses with their faith.
300
00:55:35,199 --> 00:55:37,100
Oh, then, it's hopeless.
301
00:55:41,733 --> 00:55:45,400
Young man, you shouldn't lose courage.
302
00:55:46,400 --> 00:55:48,500
Sex isn't everything in life.
303
00:57:04,367 --> 00:57:06,534
I'm the happiest when I meet you.
304
00:57:06,534 --> 00:57:07,567
Liar.
305
00:57:09,900 --> 00:57:11,399
Are you really happy?
306
00:57:11,666 --> 00:57:12,333
Yes.
307
00:57:13,467 --> 00:57:16,701
- How much? - Well?
308
00:57:18,001 --> 00:57:18,801
This much.
309
00:57:20,266 --> 00:57:23,500
- What are you going to do if I run away? - I'll follow you.
310
00:57:25,701 --> 00:57:28,233
What if I get away too far to follow?
311
00:57:28,233 --> 00:57:29,467
I'll follow too.
312
00:57:30,900 --> 00:57:32,199
What if I die?
313
00:57:32,666 --> 00:57:34,299
Then, I'll die too.
314
00:57:35,400 --> 00:57:36,701
Liar.
315
00:57:39,766 --> 00:57:43,033
I might really die.
316
00:57:45,567 --> 00:57:46,766
Really.
317
00:57:47,766 --> 00:57:49,599
It's because you're still a girl.
318
00:57:49,833 --> 00:57:51,366
I'm a grown up now.
319
00:57:51,900 --> 00:57:53,100
You're still a girl.
320
00:58:15,534 --> 00:58:17,267
It's too hasty.
321
00:58:21,967 --> 00:58:25,933
- Should I love you? - I've come to like you, Mi-ji.
322
00:58:29,534 --> 00:58:30,500
Are you tired?
323
00:58:34,266 --> 00:58:36,033
You've turned to face the wall.
324
00:58:36,467 --> 00:58:39,967
Those are the last words from Hemingway's short novel.
325
00:58:41,166 --> 00:58:43,433
I didn't know that.
326
00:58:44,567 --> 00:58:46,333
Is there a line like that in the story?
327
00:58:49,634 --> 00:58:51,567
It's the ending of 'The Killers.'
328
00:58:51,701 --> 00:58:54,134
Then, I should write a novel too.
329
00:59:03,701 --> 00:59:06,034
No, no more. Stop.
330
00:59:14,367 --> 00:59:17,267
What's the matter, Mi-ji?
331
00:59:28,001 --> 00:59:29,168
You've got a beautiful body.
332
00:59:30,500 --> 00:59:33,666
It's as beautiful as a painting.
333
00:59:37,634 --> 00:59:39,367
You should go now.
334
00:59:43,132 --> 00:59:46,666
Mi-ji, I don't want to let you go tonight.
335
01:01:18,166 --> 01:01:19,299
Mi-ji.
336
01:01:23,534 --> 01:01:25,534
Did you stay over at Seong-min's?
337
01:01:26,666 --> 01:01:30,967
Be careful before the wedding. People are watching.
338
01:01:43,833 --> 01:01:45,399
I'm sorry to cause you trouble.
339
01:01:45,666 --> 01:01:49,333
Since I know your face, I'll recognize you when you come.
340
01:01:49,534 --> 01:01:53,134
I'll wait for you at Salon Cosmos at 7 o'clock this evening.
341
01:02:11,733 --> 01:02:13,168
Have a seat, Miss Mi-ji.
342
01:02:18,266 --> 01:02:20,033
I didn't think you'd come.
343
01:02:20,833 --> 01:02:22,701
There is no reason why I shouldn't.
344
01:02:23,833 --> 01:02:26,533
And you wrote such an earnest letter.
345
01:02:28,500 --> 01:02:29,833
Perhaps, you already know
346
01:02:30,701 --> 01:02:33,233
what I'm going to tell you.
347
01:02:33,166 --> 01:02:34,366
I'm not sure.
348
01:02:35,434 --> 01:02:37,068
I want you to stop seeing him.
349
01:02:37,934 --> 01:02:39,967
I am not the one you should be talking to.
350
01:02:40,434 --> 01:02:43,701
Isn't that what you should go home and tell Mr. Heo?
351
01:02:44,132 --> 01:02:45,634
You're shameless.
352
01:02:46,666 --> 01:02:49,366
Do you love Mr. Heo?
353
01:02:50,534 --> 01:02:53,068
What a strange question to ask.
354
01:02:53,900 --> 01:02:56,833
I do not love Mr. Heo.
355
01:02:57,467 --> 01:03:00,233
I've only slept with him.
356
01:03:01,001 --> 01:03:05,634
But if things go on this way, I may really begin to like him.
357
01:03:06,534 --> 01:03:07,666
What?
358
01:03:08,634 --> 01:03:13,300
If you wanted to see me because of Mr. Heo, I'll leave.
359
01:03:13,601 --> 01:03:17,233
I'm sure you two can sort it out on your own.
360
01:03:17,601 --> 01:03:21,168
If you love Mr. Heo, make sure to keep him.
361
01:03:21,701 --> 01:03:22,534
Why...
362
01:05:50,333 --> 01:05:51,900
Seong-min, a call for you.
363
01:06:00,068 --> 01:06:00,901
Hello.
364
01:06:01,467 --> 01:06:03,666
Hello? Who is calling please?
365
01:06:04,266 --> 01:06:06,733
Tea and drink Casablanca
366
01:06:07,634 --> 01:06:08,867
Who are you?
367
01:06:10,367 --> 01:06:13,834
I am the woman who had her husband stolen by your girlfriend.
368
01:06:15,601 --> 01:06:17,200
In short,
369
01:06:18,701 --> 01:06:21,001
you and I are in the same shoes.
370
01:06:21,467 --> 01:06:25,068
You're wrong about Mi-ji. She isn't that kind of a girl.
371
01:06:29,534 --> 01:06:32,233
Wait, please have a seat.
372
01:06:33,333 --> 01:06:35,067
I still have something to tell you.
373
01:07:02,800 --> 01:07:04,201
Do you have proof?
374
01:07:04,567 --> 01:07:06,134
If you want proof,
375
01:07:08,634 --> 01:07:10,367
go to this hotel now.
376
01:07:11,900 --> 01:07:14,433
Go to room 207.
377
01:07:17,001 --> 01:07:20,467
I was aware of what I went through, but you aren't.
378
01:07:21,034 --> 01:07:24,701
To deceive a fiance before marriage is the greatest sin...
379
01:07:24,701 --> 01:07:26,101
Madame, you have a bad taste.
380
01:07:36,534 --> 01:07:40,001
I'm scared of you. Why am I scared?
381
01:07:40,500 --> 01:07:44,300
I don't know my fault either. But I'm scared.
382
01:07:44,300 --> 01:07:47,001
Didn't you give Cassio the handkerchief I'd given you?
383
01:07:46,934 --> 01:07:50,467
No, please have someone ask him.
384
01:07:50,900 --> 01:07:52,666
You are not to lie.
385
01:07:53,634 --> 01:07:56,766
Now, the bed of death awaits you.
386
01:07:57,900 --> 01:08:01,332
- God, save me. - Amen.
387
01:08:01,800 --> 01:08:04,299
I never loved Secretary Cassio.
388
01:08:05,800 --> 01:08:07,366
I saw the handkerchief.
389
01:08:08,766 --> 01:08:12,666
Maybe he just found it. Please send someone to hear his story.
390
01:08:12,666 --> 01:08:15,199
- He's already confessed - What?
391
01:08:15,199 --> 01:08:16,733
that he's committed adultery.
392
01:08:17,766 --> 01:08:19,800
How could he tell such a lie?
393
01:08:21,934 --> 01:08:23,333
Now he can't even talk.
394
01:08:23,801 --> 01:08:25,767
The loyal Iago killed him.
395
01:08:25,900 --> 01:08:28,399
Oh, is he dead?
396
01:08:31,434 --> 01:08:34,266
Even if a single one of his hair had life,
397
01:08:34,367 --> 01:08:35,934
my revenge is not finished.
398
01:08:37,500 --> 01:08:39,001
You are a whore.
399
01:08:40,833 --> 01:08:43,199
How can you shed tears for him in front of me?
400
01:08:47,833 --> 01:08:51,966
Don't kill me, please. Please don't kill me.
401
01:08:56,934 --> 01:08:58,233
Don't kill me.
402
01:09:01,567 --> 01:09:03,399
Please don't kill me.
403
01:09:19,567 --> 01:09:23,068
You, whore!
404
01:09:39,867 --> 01:09:40,634
No!
405
01:09:42,567 --> 01:09:44,867
Drop the curtain! Drop the curtain!
406
01:09:46,567 --> 01:09:47,233
Quick!
407
01:10:13,867 --> 01:10:15,001
Hello.
408
01:10:17,068 --> 01:10:19,367
The President is on a hunting trip.
409
01:10:20,833 --> 01:10:21,533
Pardon?
410
01:10:23,734 --> 01:10:26,400
A young man came for him a little while ago.
411
01:10:40,266 --> 01:10:41,900
I'll speak frankly.
412
01:10:42,701 --> 01:10:44,434
End your relationship with Mi-ji.
413
01:10:48,100 --> 01:10:50,232
Mi-ji will get married to me soon.
414
01:10:50,801 --> 01:10:53,367
Is that so? Congratulations.
415
01:10:53,600 --> 01:10:55,199
You don't look like you're congratulating.
416
01:10:56,233 --> 01:10:56,934
What?
417
01:11:04,600 --> 01:11:06,167
Did you love her?
418
01:11:08,333 --> 01:11:10,867
I liked her rather than loved.
419
01:11:12,199 --> 01:11:15,634
She was a very lively and honest girl.
420
01:11:18,100 --> 01:11:21,801
Then, what about the way she felt for you?
421
01:11:22,833 --> 01:11:24,867
I don't think she loved me.
422
01:11:25,567 --> 01:11:29,533
She may have liked me, as I did her.
423
01:11:30,399 --> 01:11:32,733
But she never told me she loved me.
424
01:11:33,734 --> 01:11:37,034
I think that girl was always wandering about.
425
01:11:37,033 --> 01:11:39,366
Did you know she had a fiance?
426
01:11:42,500 --> 01:11:46,900
If so, you are a hypocrite. No, a shameless man!
427
01:11:47,233 --> 01:11:49,434
How could you toy with a woman who had a fiance?
428
01:11:49,934 --> 01:11:52,434
- Toy? - Yes.
429
01:11:52,867 --> 01:11:55,600
- Besides, you even have a family. - Wait.
430
01:12:00,567 --> 01:12:03,600
Do you think I toyed with her even though she wanted me?
431
01:12:05,701 --> 01:12:10,167
I only watered a thirsty tree.
432
01:12:10,399 --> 01:12:11,666
What?
433
01:12:13,399 --> 01:12:18,599
Young man, if you love Mi-ji, take hold of her.
434
01:12:21,068 --> 01:12:23,900
Mi-ji always looked lost.
435
01:12:26,399 --> 01:12:30,900
As I don't want to leave my family and choose her,
436
01:12:31,801 --> 01:12:35,867
Mi-ji won't turn her back on you and follow me either.
437
01:12:39,167 --> 01:12:41,534
Because we didn't love each other.
438
01:12:42,001 --> 01:12:44,867
You didn't love but toyed with another man's fiance?
439
01:12:46,533 --> 01:12:51,701
As I said before, we wanted each other at the same time.
440
01:14:20,167 --> 01:14:21,267
Mister.
441
01:14:22,801 --> 01:14:25,068
I'm sorry to have surprised you.
442
01:14:26,867 --> 01:14:28,233
Nothing happened.
443
01:14:29,167 --> 01:14:31,567
It was my fault. The gun went off by accident.
444
01:14:33,199 --> 01:14:34,233
Mister.
445
01:14:35,500 --> 01:14:39,867
I thought you were cold-hearted. Thank you.
446
01:14:41,068 --> 01:14:44,034
I'll beg for your forgiveness for Seong-min.
447
01:14:46,399 --> 01:14:49,167
I'm alright, follow him quickly.
448
01:14:52,833 --> 01:14:53,867
Go, quick.
449
01:15:48,266 --> 01:15:49,332
Seong-min.
450
01:16:02,701 --> 01:16:06,667
Thank you, Mi-ji. Come to think of it...
451
01:16:06,900 --> 01:16:07,800
Seong-min.
452
01:16:18,167 --> 01:16:20,667
Let's not talk about what has been done.
453
01:16:24,801 --> 01:16:28,400
Why don't we go on that? A honeymoon car.
454
01:16:44,734 --> 01:16:47,267
For our honeymoon, I chose to Gyeongju and
455
01:16:49,167 --> 01:16:52,667
stop by at Gyeongpodae Beach for the last stop.
456
01:16:53,300 --> 01:16:55,934
I made flight reservations on my way here.
457
01:16:59,967 --> 01:17:02,266
Did you like the wedding dress?
458
01:17:33,199 --> 01:17:35,800
Cosmos
459
01:17:38,199 --> 01:17:41,766
I'm happy to hear you've decided to get married to Seong-min.
460
01:17:42,167 --> 01:17:46,467
If he settles down with you, he won't make a mistake as he made at Othello.
461
01:17:47,399 --> 01:17:48,833
- Won't he? - Of course not.
462
01:17:49,967 --> 01:17:51,800
Remember me before getting married?
463
01:17:51,734 --> 01:17:55,034
Hanging out in cafe corners with long hair,
464
01:17:54,967 --> 01:17:58,934
Chartres, feminism, Jeanne Moreau, Rubinstein, and Picasso...
465
01:17:59,100 --> 01:18:01,033
Oh, how I used to babble on!
466
01:18:01,333 --> 01:18:05,966
Yes, we used to talk about such things all the time.
467
01:18:07,266 --> 01:18:10,867
But, now I worry about what to make for breakfast and dinner.
468
01:18:11,833 --> 01:18:13,599
If I wish for anything more,
469
01:18:13,934 --> 01:18:16,567
it's a healthy baby who looks just like my husband.
470
01:18:17,199 --> 01:18:18,599
I've changed, haven't I?
471
01:18:19,434 --> 01:18:20,934
I envy you.
472
01:18:22,100 --> 01:18:25,367
You'll be happy too if you marry him.
473
01:18:27,100 --> 01:18:28,734
Is there something that bothers you?
474
01:18:28,734 --> 01:18:33,200
No, I just want to have a baby who looks like Min
475
01:18:33,333 --> 01:18:35,233
and become happy like you.
476
01:18:39,100 --> 01:18:43,366
Oh, we should go now to try on your wedding dress.
477
01:18:56,333 --> 01:18:58,701
Wow, it really looks great on you.
478
01:18:59,266 --> 01:19:02,766
Do you know when the happiest moment for a woman is?
479
01:19:03,333 --> 01:19:05,900
It's when she puts on a wedding dress for the first time.
480
01:19:07,533 --> 01:19:12,033
Oh, I feel like I'm dreaming.
481
01:19:12,466 --> 01:19:17,366
You're so beautiful that I feel as if I'm with an angel.
482
01:20:07,233 --> 01:20:10,134
Seong-min? It's Mi-ji.
483
01:20:11,132 --> 01:20:13,068
There's something we should talk about in person.
484
01:20:13,533 --> 01:20:17,199
Yes, tomorrow at 2 o'clock, I'll wait at Deoksugung Palace.
485
01:21:18,934 --> 01:21:22,266
Mi-ji, you didn't come back home last night.
486
01:21:23,132 --> 01:21:24,533
I waited a lot.
487
01:21:25,367 --> 01:21:26,434
Seong-min.
488
01:21:27,333 --> 01:21:30,766
You won't get mad no matter what I say?
489
01:21:36,466 --> 01:21:38,933
I want to give this ring back to you.
490
01:21:39,934 --> 01:21:41,500
I think this is the only way
491
01:21:42,033 --> 01:21:44,866
we can be honest to ourselves.
492
01:22:04,300 --> 01:22:06,068
Forgive me, Seong-min.
493
01:22:06,500 --> 01:22:08,332
You're brutal, Mi-ji.
494
01:22:08,399 --> 01:22:10,134
Seong-min, I love you.
495
01:22:10,934 --> 01:22:14,434
But, I am a woman. I want to be owned by a man.
496
01:22:14,967 --> 01:22:17,068
I want to have him fully own me.
497
01:22:18,734 --> 01:22:20,034
But Seong-min, you are...
498
01:22:21,434 --> 01:22:24,434
Mi-ji, say nothing.
499
01:22:25,266 --> 01:22:28,399
From the beginning, I've expected for this to come.
500
01:22:30,233 --> 01:22:33,034
I'd decided to get married to you
501
01:22:33,600 --> 01:22:37,232
and spend the rest of my life by your side.
502
01:22:38,132 --> 01:22:42,966
I didn't want to think a woman's happiness was only in physical pleasure.
503
01:22:44,701 --> 01:22:46,634
But when wearing the wedding dress,
504
01:22:47,333 --> 01:22:49,201
I saw myself in the mirror
505
01:22:50,001 --> 01:22:54,199
and realized that hot blood was running in my body.
506
01:22:59,068 --> 01:23:00,400
I am a woman.
507
01:23:01,100 --> 01:23:03,100
I want to have a baby.
508
01:23:03,867 --> 01:23:05,766
You understand me, don't you?
509
01:23:24,900 --> 01:23:29,500
Seong-min, I'll come visit you often.
510
01:24:40,132 --> 01:24:42,466
Will you really have it cut?
511
01:24:42,634 --> 01:24:45,134
Yes, make it very short.
512
01:24:46,001 --> 01:24:47,701
As Mia Farrow did.
513
01:24:50,001 --> 01:24:52,967
But your hair is too good.
514
01:24:55,634 --> 01:24:58,567
You aren't qualified to be a hairdresser.
515
01:25:44,068 --> 01:25:45,467
Where are you going?
516
01:25:45,734 --> 01:25:48,233
- Is the madam still lying in bed? - Yes.
517
01:25:49,466 --> 01:25:50,533
That's terrible.
518
01:25:51,667 --> 01:25:53,567
You're being unkind.
519
01:25:53,734 --> 01:25:57,134
She got worse because you spent the night out.
520
01:25:58,001 --> 01:25:59,734
Aren't you going to see her?
521
01:26:02,500 --> 01:26:04,900
If she sees me, she'll get worse.
522
01:26:06,967 --> 01:26:08,233
I'll go.
523
01:26:24,033 --> 01:26:27,299
- You look good with a bob. - Thank you.
524
01:26:41,399 --> 01:26:44,000
Reserved embassy parking
525
01:26:57,533 --> 01:26:58,466
Look here.
526
01:27:07,867 --> 01:27:09,233
You had your hair cut short.
527
01:27:10,434 --> 01:27:12,101
Why did you cut your long hair?
528
01:27:13,233 --> 01:27:17,467
To get back my husband, I had my hair hung down as you did.
529
01:27:18,466 --> 01:27:20,299
But you had your hair cut short.
530
01:27:22,100 --> 01:27:22,867
Why?
531
01:27:23,900 --> 01:27:26,100
Did my husband say he didn't like the long hair anymore?
532
01:27:31,333 --> 01:27:35,266
You, where did you get that hair cut? I'll go cut it too.
533
01:27:35,266 --> 01:27:38,167
- Where is that beauty shop? - Madam, why are you doing this?
534
01:27:39,333 --> 01:27:41,001
What? Madam?
535
01:27:41,132 --> 01:27:43,967
You, you got my heart-broken and
536
01:27:43,967 --> 01:27:45,233
now you call me madam.
537
01:27:45,533 --> 01:27:47,866
Where? Where is the shop you got your hair cut?
538
01:27:47,867 --> 01:27:49,266
Madam, what's wrong?
539
01:27:49,734 --> 01:27:51,901
Mr. Kim, this girl is a thief.
540
01:27:51,900 --> 01:27:52,500
What?
541
01:27:52,600 --> 01:27:54,733
She's the thief who's stolen my most precious thing.
542
01:27:54,967 --> 01:27:56,033
Really?
543
01:27:57,001 --> 01:27:59,766
I'll give you a lesson, you wicked girl.
544
01:28:14,533 --> 01:28:16,399
What on earth has that girl stolen?
545
01:28:16,934 --> 01:28:18,101
My husband.
546
01:28:18,734 --> 01:28:19,467
What?
547
01:28:27,033 --> 01:28:29,033
I'll have my hair cut short as you did.
548
01:29:11,567 --> 01:29:12,332
Mi-ji.
549
01:29:25,701 --> 01:29:27,701
Mi-ji, something's happened to you.
550
01:29:27,801 --> 01:29:32,434
- Will you bless me? - Bless?
551
01:29:33,734 --> 01:29:35,834
The moment I decided to break up
552
01:29:36,266 --> 01:29:40,134
with Seong-min and you at the same time
553
01:29:40,434 --> 01:29:43,600
I finally found my way.
554
01:29:43,667 --> 01:29:45,400
What are you talking about?
555
01:29:49,434 --> 01:29:52,467
I won't forget about what's happened.
556
01:29:53,701 --> 01:29:56,533
It was an ordeal of youth that was out of my league.
557
01:29:58,167 --> 01:30:01,967
Now I think I've become a grown-up who can walk alone.
558
01:30:09,434 --> 01:30:10,600
Good bye.
559
01:30:27,001 --> 01:30:27,801
Mi-ji.
560
01:30:32,533 --> 01:30:36,134
Mi-ji, turn your face.
561
01:30:37,701 --> 01:30:39,966
I suddenly can't remember your face.
562
01:30:40,466 --> 01:30:44,866
I'll go as it is. It's better not to remember.
39959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.