All language subtitles for 610. Noon Doomsday

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,667 --> 00:00:22,712 (theme music plays) 2 00:01:42,539 --> 00:01:43,707 - Mother? - Yes? 3 00:01:43,707 --> 00:01:46,171 - Roger here, sir. - Roger. 4 00:01:46,171 --> 00:01:49,009 - That's right, sir. - No, no, no, I mean, Roger, I'm receiving you, Roger. 5 00:01:49,009 --> 00:01:51,473 Oh, yes, sir. Look, I've followed Arkin 6 00:01:51,473 --> 00:01:53,436 to some wooded country south of the establishment. 7 00:01:53,436 --> 00:01:55,606 - Is he alone? - So far. 8 00:01:55,606 --> 00:01:57,986 Then he's going to make contact with someone. 9 00:01:57,986 --> 00:01:59,656 That's my reading. 10 00:01:59,656 --> 00:02:01,577 Stay with him, and remember, 11 00:02:01,577 --> 00:02:03,414 Arkin's their official receiver. 12 00:02:03,414 --> 00:02:05,125 Any secrets will be leaked to him. 13 00:02:05,125 --> 00:02:06,795 Yes, Mother. 14 00:02:06,795 --> 00:02:09,468 Find out who contacted him. That's who we want. 15 00:02:09,468 --> 00:02:12,014 - Roger. - Roger, Roger. 16 00:02:19,738 --> 00:02:21,742 Uh, by the way, we're very pleased 17 00:02:21,742 --> 00:02:23,537 with the way things are going. 18 00:02:23,537 --> 00:02:25,541 All this information is invaluable. 19 00:02:25,541 --> 00:02:28,129 What is the density, the velocity of this device? 20 00:02:28,129 --> 00:02:29,841 Man: That's the real big secret. 21 00:02:29,841 --> 00:02:31,512 We haven't been able to get hold of that yet. 22 00:02:31,512 --> 00:02:33,974 Shall I continue with the equations? 23 00:02:33,974 --> 00:02:36,522 Man: Yes, just as soon as I've got this down. 24 00:02:36,522 --> 00:02:39,819 You've done very well, very well indeed. 25 00:02:39,819 --> 00:02:42,200 Now, shall we continue? 26 00:02:42,200 --> 00:02:44,412 Yes. We... Arkin, behind you! 27 00:02:55,685 --> 00:02:57,397 (gunshot) 28 00:02:59,609 --> 00:03:00,861 Fool. 29 00:03:16,017 --> 00:03:20,108 I must say, Mother, it's a bit thick. 30 00:03:20,108 --> 00:03:22,739 Putting me under house arrest? 31 00:03:22,739 --> 00:03:24,326 I couldn't agree with you more, Steed, 32 00:03:24,326 --> 00:03:27,039 but you must appreciate my position. 33 00:03:27,039 --> 00:03:28,250 Secrets have been leaking 34 00:03:28,250 --> 00:03:30,630 from the Carmadoc research establishment. 35 00:03:30,630 --> 00:03:33,176 And you've spent some time there recently. 36 00:03:33,176 --> 00:03:36,224 At your request, to investigate the leakages. 37 00:03:36,224 --> 00:03:37,644 Oh, yes, you and I know that, 38 00:03:37,644 --> 00:03:39,564 but the people at the establishment don't. 39 00:03:39,564 --> 00:03:42,320 So what more natural than they should vent their spleen and... 40 00:03:42,320 --> 00:03:44,198 The only stranger in their midst. 41 00:03:44,198 --> 00:03:45,660 Exactly. 42 00:03:45,660 --> 00:03:47,789 That's why I told them you were under arrest 43 00:03:47,789 --> 00:03:49,751 pending a full inquiry. 44 00:03:49,751 --> 00:03:51,421 You don't really mind, do you? 45 00:03:51,421 --> 00:03:53,384 - Well, I... - Woman: Good morning, Mr. Steed. 46 00:03:53,384 --> 00:03:55,513 As you can see, 47 00:03:55,513 --> 00:03:58,142 I've tried to make the conditions of your arrest 48 00:03:58,142 --> 00:04:01,107 as, uh, congenial as possible. 49 00:04:01,107 --> 00:04:02,694 You have me there, 50 00:04:02,694 --> 00:04:05,449 but this doesn't solve the problem of Carmadoc. 51 00:04:05,449 --> 00:04:06,785 I'm putting someone else onto it. 52 00:04:06,785 --> 00:04:08,414 - Oh? - Tara. 53 00:04:08,414 --> 00:04:10,083 Tara?! 54 00:04:10,083 --> 00:04:12,003 Tara. 55 00:04:12,003 --> 00:04:13,924 You don't think she can do it? 56 00:04:13,924 --> 00:04:16,011 Well, I... I wouldn't say that. 57 00:04:16,011 --> 00:04:17,557 But? 58 00:04:17,557 --> 00:04:19,894 Well, she's... 59 00:04:19,894 --> 00:04:20,980 female. 60 00:04:20,980 --> 00:04:22,400 Exactly. 61 00:04:22,400 --> 00:04:24,696 A new intuitive approach to things. 62 00:04:24,696 --> 00:04:27,452 And she's vulnerable. 63 00:04:27,452 --> 00:04:30,081 - Mother? - Ah, Tara, my dear. 64 00:04:30,081 --> 00:04:32,295 Steed. 65 00:04:32,295 --> 00:04:35,801 You're in for some sea air. Carmadoc. 66 00:04:35,801 --> 00:04:38,474 Papers are on there. 67 00:04:38,474 --> 00:04:39,809 Grapes? 68 00:04:39,809 --> 00:04:41,354 I have some, thanks. 69 00:04:41,354 --> 00:04:43,609 Good. When do we leave? 70 00:04:43,609 --> 00:04:45,362 Steed will not be accompanying you. 71 00:04:45,362 --> 00:04:46,740 He's under arrest. 72 00:04:49,662 --> 00:04:50,998 Arrest? 73 00:04:50,998 --> 00:04:53,504 I'm innocent! Entirely innocent! 74 00:04:53,504 --> 00:04:56,343 Yes, but for how long? 75 00:04:56,343 --> 00:04:58,597 So I go it alone, do I, Mother? 76 00:04:58,597 --> 00:04:59,641 No. 77 00:04:59,641 --> 00:05:03,064 (blows whistle) 78 00:05:03,064 --> 00:05:05,235 Sir! 79 00:05:05,235 --> 00:05:07,448 This is Watney. He'll be going with you. 80 00:05:51,411 --> 00:05:52,622 Man: Guthrie? 81 00:05:55,461 --> 00:05:57,381 No, don't turn around. 82 00:05:57,381 --> 00:05:59,134 I'm right behind you. 83 00:05:59,134 --> 00:06:00,219 On your feet. 84 00:06:03,059 --> 00:06:04,437 Move! 85 00:06:04,437 --> 00:06:06,441 What are you going to do? 86 00:06:06,441 --> 00:06:09,112 We'll see about that, Guthrie. Keep coming. 87 00:06:09,112 --> 00:06:11,534 I wasn't going to tell anyone. 88 00:06:11,534 --> 00:06:14,331 I swear to you, I wasn't going to tell anyone. 89 00:06:14,331 --> 00:06:16,670 I swear to you, I wasn't. 90 00:06:16,670 --> 00:06:18,840 Keep coming. 91 00:06:18,840 --> 00:06:21,471 I wasn't going to tell... Wasn't going to tell anyone. 92 00:06:21,471 --> 00:06:24,309 I wasn't going to tell anyone. 93 00:06:24,309 --> 00:06:25,479 I wasn't going to... 94 00:06:25,479 --> 00:06:28,652 - (screams) - Goodbye, Guthrie. 95 00:06:34,414 --> 00:06:37,293 I trust you are completely familiar with the ramifications 96 00:06:37,293 --> 00:06:39,799 and complexities of this assignment. 97 00:06:39,799 --> 00:06:41,553 Yes, I have read the file. 98 00:06:41,553 --> 00:06:44,726 We intercepted coded radio messages the past few weeks 99 00:06:44,726 --> 00:06:46,103 - giving... - Up-to-the-minute reports 100 00:06:46,103 --> 00:06:48,107 on all the work done at Carmadoc Research. 101 00:06:51,448 --> 00:06:53,869 Ah, here we are. 102 00:06:57,333 --> 00:06:58,962 Good morning, sir. Passes, please. 103 00:07:02,260 --> 00:07:04,682 Major Sparshott is in charge of security here. 104 00:07:04,682 --> 00:07:06,310 Something of a tart, I believe, 105 00:07:06,310 --> 00:07:08,022 so you better let me deal with him. 106 00:07:08,022 --> 00:07:11,070 Anti-bugging device, hidden detectors, 107 00:07:11,070 --> 00:07:13,742 long-range mics stand no chance with this stuff. 108 00:07:13,742 --> 00:07:15,411 - All right so far? - Perfectly. 109 00:07:15,411 --> 00:07:17,248 You know what we're doing here, of course. 110 00:07:17,248 --> 00:07:19,629 Accelerating solar power with a view to... 111 00:07:19,629 --> 00:07:21,256 Harnessing the power of the sun. 112 00:07:21,256 --> 00:07:23,553 That's the simple way of looking at it, 113 00:07:23,553 --> 00:07:26,518 but as you can see, it isn't simple. 114 00:07:26,518 --> 00:07:29,482 Professor Carswell. 115 00:07:29,482 --> 00:07:31,611 Miss Tiddiman. 116 00:07:31,611 --> 00:07:33,072 Dr. Seligman. 117 00:07:33,072 --> 00:07:35,577 I personally screened each one of them. 118 00:07:35,577 --> 00:07:37,455 Well, then I think we can assume it's an outside job. 119 00:07:37,455 --> 00:07:39,502 But we've no right to make such an assumption. 120 00:07:39,502 --> 00:07:41,464 Yes, but there's no reason why we can't. 121 00:07:41,464 --> 00:07:43,969 Now about the outside, Major Sparshott, 122 00:07:43,969 --> 00:07:46,265 have there been any unusual occurrences lately, 123 00:07:46,265 --> 00:07:48,562 anything particularly out of the norm? 124 00:07:48,562 --> 00:07:51,316 Well, there can't possibly be any connection, 125 00:07:51,316 --> 00:07:53,738 but the other day a local resident 126 00:07:53,738 --> 00:07:55,534 fell over the cliff edge. 127 00:07:55,534 --> 00:07:58,289 - What was his name? - Guthrie, Walter Guthrie. 128 00:07:58,289 --> 00:07:59,792 King: Does he live near here? 129 00:07:59,792 --> 00:08:01,963 Sparshott: A cottage about a mile away. 130 00:08:01,963 --> 00:08:03,717 You can supply me with transport? 131 00:08:03,717 --> 00:08:07,015 - Well, yes, but I... - Right. Then shall we go? 132 00:08:07,015 --> 00:08:08,475 Yes, but... 133 00:08:08,475 --> 00:08:10,689 Oh, much better if you stay here. 134 00:08:10,689 --> 00:08:12,985 After all, you're familiar with the ramifications 135 00:08:12,985 --> 00:08:15,114 and complexities of this assignment. 136 00:08:22,212 --> 00:08:23,632 Markin here. 137 00:08:23,632 --> 00:08:25,384 The girl, Tara King, 138 00:08:25,384 --> 00:08:28,098 she's on her way to Guthrie's place now. 139 00:09:49,720 --> 00:09:51,808 I made the tea twice. 140 00:09:51,808 --> 00:09:53,519 He isn't home yet. 141 00:09:53,519 --> 00:09:55,941 Not himself at all. 142 00:09:55,941 --> 00:09:57,276 Who isn't? 143 00:09:57,276 --> 00:09:59,239 Mr. Guthrie. 144 00:09:59,239 --> 00:10:02,161 - But Mr. Guthrie... - Isn't home yet. 145 00:10:02,161 --> 00:10:05,584 He's always so very punctual, so very punctual. 146 00:10:05,584 --> 00:10:07,171 Well, I should know. 147 00:10:07,171 --> 00:10:09,718 I've kept house for him for 10 years now. 148 00:10:09,718 --> 00:10:12,891 Oh, then you knew him... You know him quite well, do you? 149 00:10:12,891 --> 00:10:17,233 Like my own son. Such a nice gentleman. 150 00:10:17,233 --> 00:10:19,822 I wish he'd come home for his tea. 151 00:10:19,822 --> 00:10:22,618 He's very interested in astronomy, isn't he? 152 00:10:22,618 --> 00:10:25,792 No luck. Still not receiving. 153 00:10:25,792 --> 00:10:29,299 You're sure you're spot-on? Well, try another angle. 154 00:10:29,299 --> 00:10:33,265 There, I've set another cup 155 00:10:33,265 --> 00:10:35,687 for dear Mr. Guthrie for when he returns. 156 00:10:35,687 --> 00:10:38,358 Still no good. Keep going. 157 00:10:38,358 --> 00:10:40,112 Seven years' bad luck, they say. 158 00:10:40,112 --> 00:10:42,158 - Hmm? - The mirrors. 159 00:10:42,158 --> 00:10:44,204 Oh, Mr. Guthrie did that. 160 00:10:44,204 --> 00:10:46,374 - I helped him. - Hold it. 161 00:10:46,374 --> 00:10:48,504 "Take a hammer, Emily," he said. 162 00:10:48,504 --> 00:10:51,886 Take a hammer and smash everything shiny." 163 00:10:51,886 --> 00:10:54,015 Loud and clear. 164 00:10:54,015 --> 00:10:55,518 It was rather wicked, I'll admit, 165 00:10:55,518 --> 00:10:57,313 but I quite enjoyed it. 166 00:10:57,313 --> 00:10:59,693 But didn't he tell you why? 167 00:10:59,693 --> 00:11:01,238 Why what, dear? 168 00:11:01,238 --> 00:11:03,408 Why he wanted you to smash everything up? 169 00:11:03,408 --> 00:11:07,667 Oh, not everything, just the shiny things. 170 00:11:07,667 --> 00:11:11,049 I think it had something to do with Mr. Williams. 171 00:11:11,049 --> 00:11:12,928 Mr. Williams? 172 00:11:12,928 --> 00:11:14,264 Oh, won't you help me, dear? 173 00:11:17,019 --> 00:11:19,107 (squealing static) 174 00:11:21,946 --> 00:11:24,702 Such a nice man, Mr. Williams. 175 00:11:24,702 --> 00:11:27,833 He and Mr. Guthrie share the same interests. 176 00:11:27,833 --> 00:11:29,294 Stars, you know, 177 00:11:29,294 --> 00:11:31,924 except that Mr. Williams is different. 178 00:11:31,924 --> 00:11:34,053 I don't understand it. 179 00:11:34,053 --> 00:11:37,560 Mr. Guthrie watches the stars through this. 180 00:11:37,560 --> 00:11:41,026 But Mr. Williams watches them through a wireless. 181 00:11:41,026 --> 00:11:42,988 A radio astronomer. 182 00:11:42,988 --> 00:11:45,284 Um, tell me, 183 00:11:45,284 --> 00:11:47,330 where does this Mr. Williams live? 184 00:11:47,330 --> 00:11:50,044 (squealing static) 185 00:11:50,044 --> 00:11:51,588 (static stops) 186 00:11:51,588 --> 00:11:54,803 She mentioned Williams, Frederick Williams, 187 00:11:54,803 --> 00:11:57,934 then it went dead as a doornail. 188 00:11:57,934 --> 00:12:01,399 Yes, we'll have a head start. I'll get on to it right away. 189 00:12:04,614 --> 00:12:05,532 Gozzo? 190 00:12:08,956 --> 00:12:10,334 Williams' place. 191 00:16:02,089 --> 00:16:04,260 I'm going to recommend that binoculars are forbidden 192 00:16:04,260 --> 00:16:06,389 within this establishment. 193 00:16:06,389 --> 00:16:08,226 I understood that you were from the Ministry. 194 00:16:08,226 --> 00:16:11,107 - That's right. - On an educational tour. 195 00:16:11,107 --> 00:16:12,401 Not strictly true. 196 00:16:12,401 --> 00:16:14,613 I am here to investigate the leakage of secrets. 197 00:16:14,613 --> 00:16:16,534 Specially chosen for the job, in fact. 198 00:16:16,534 --> 00:16:18,454 - To investigate the leakages. - Correct. 199 00:16:18,454 --> 00:16:20,542 - Or us? - Both if necessary. 200 00:16:20,542 --> 00:16:23,464 You'll find me fair, but totally dedicated. 201 00:16:23,464 --> 00:16:25,260 I'm sorry, Doctor, 202 00:16:25,260 --> 00:16:27,431 but the binoculars, for the time being, 203 00:16:27,431 --> 00:16:30,228 are utterly necessary to our work here. 204 00:16:30,228 --> 00:16:32,357 Dr. Seligman is our meteorologist. 205 00:16:32,357 --> 00:16:34,987 He has to keep a constant eye on approaching weather. 206 00:16:34,987 --> 00:16:36,991 Of course, if you're willing to take the responsibility 207 00:16:36,991 --> 00:16:39,246 of bringing the entire project to a halt, 208 00:16:39,246 --> 00:16:41,334 I will call the Minisry and explain that you're... 209 00:16:41,334 --> 00:16:44,340 No, no, no. Dr. Seligman can keep his binoculars. 210 00:16:44,340 --> 00:16:47,095 For the time being. 211 00:16:47,095 --> 00:16:49,183 Which one of us do you suspect? 212 00:16:49,183 --> 00:16:50,894 Hmm? 213 00:16:50,894 --> 00:16:53,399 Well, it has to be someone in this room, doesn't it? 214 00:16:53,399 --> 00:16:55,820 Excuse me. 215 00:16:55,820 --> 00:16:57,574 Everyone who has full knowledge 216 00:16:57,574 --> 00:16:59,745 of the techniques being used here, yes. 217 00:16:59,745 --> 00:17:01,832 - That's the three of us, then. - And Sparshott. 218 00:17:01,832 --> 00:17:04,129 He sits in on every conference. 219 00:17:04,129 --> 00:17:06,384 - For security reasons. - Did I suggest otherwise? 220 00:17:06,384 --> 00:17:07,636 I would have thought so. 221 00:17:09,473 --> 00:17:11,435 Mr. Watney? 222 00:17:14,900 --> 00:17:18,408 The fruits of our labors... Solar power. 223 00:17:18,408 --> 00:17:21,163 Like to talk to you. 224 00:17:21,163 --> 00:17:24,295 Still in its infancy, of course. 225 00:17:24,295 --> 00:17:26,006 The woods beyond this establishment, 226 00:17:26,006 --> 00:17:28,219 meet me there in 10 minutes. 227 00:17:28,219 --> 00:17:30,307 But big developments ahead. 228 00:17:35,150 --> 00:17:37,237 (door closes) 229 00:17:37,237 --> 00:17:38,781 (clears throat) 230 00:17:38,781 --> 00:17:40,702 Just get a breath of fresh air. 231 00:17:52,351 --> 00:17:54,355 (distant whistle) 232 00:18:00,367 --> 00:18:02,537 (distant whistle) 233 00:18:08,966 --> 00:18:10,762 Man: Dr. Seligman. 234 00:18:20,698 --> 00:18:23,204 Over here, Dr. Seligman. 235 00:18:23,204 --> 00:18:25,250 (laughs) 236 00:18:30,718 --> 00:18:32,556 Over here, Dr. Seligman. 237 00:18:32,556 --> 00:18:34,518 (laughs) 238 00:18:41,782 --> 00:18:44,036 This way, Dr. Seligman. 239 00:18:50,633 --> 00:18:52,804 (laughs) 240 00:18:58,357 --> 00:19:01,070 I was right. 241 00:19:01,070 --> 00:19:04,035 My theory was right. 242 00:19:04,035 --> 00:19:06,248 That's right, Dr. Seligman. 243 00:19:06,248 --> 00:19:07,626 (gunshot) 244 00:19:28,251 --> 00:19:31,215 Watney... 245 00:19:31,215 --> 00:19:33,636 I know how it's done. 246 00:19:35,807 --> 00:19:38,396 Mirrors. 247 00:19:38,396 --> 00:19:40,858 All done... 248 00:19:40,858 --> 00:19:42,737 with mirrors. 249 00:20:11,169 --> 00:20:13,382 (man laughs) 250 00:20:36,637 --> 00:20:38,098 You don't think that I... 251 00:20:38,098 --> 00:20:39,851 I'm trained to question everything, Major. 252 00:20:39,851 --> 00:20:43,442 (sniffs) Everything. 253 00:20:43,442 --> 00:20:47,742 I heard someone calling him, then a laugh close by. 254 00:20:47,742 --> 00:20:49,705 Couldn't have been anyone over there. 255 00:20:49,705 --> 00:20:53,002 - I would have seen them. - Very close by, perhaps in... 256 00:20:55,048 --> 00:20:56,385 that direction. 257 00:21:03,441 --> 00:21:06,488 You often hear voices? 258 00:21:06,488 --> 00:21:10,078 There was someone here, right here. 259 00:21:58,258 --> 00:21:59,093 Hello. 260 00:22:01,849 --> 00:22:03,309 Yeah? 261 00:22:03,309 --> 00:22:04,646 I'd like to see the lighthouse keeper. 262 00:22:04,646 --> 00:22:06,023 There isn't one. 263 00:22:06,023 --> 00:22:07,777 This lighthouse doesn't function anymore. 264 00:22:07,777 --> 00:22:10,198 - It's a private residence. - Oh, I'd love to see inside. 265 00:22:10,198 --> 00:22:11,493 Hey, just a minute. You can't go in there! 266 00:22:11,493 --> 00:22:12,912 But I would like to meet the owner. 267 00:22:12,912 --> 00:22:14,541 - Would you? - Kettridge. 268 00:22:17,881 --> 00:22:19,342 What's the trouble? 269 00:22:19,342 --> 00:22:21,763 She wants to speak to the colonel, sir. 270 00:22:21,763 --> 00:22:24,436 Oh, I'm sorry, I'm afraid you'll have to forgive Kettridge. 271 00:22:24,436 --> 00:22:27,024 He sometimes tends to be too diligent. 272 00:22:27,024 --> 00:22:29,069 I'm Timothy Barlow, the colonel's secretary. 273 00:22:29,069 --> 00:22:30,698 Tara King. Hello. 274 00:22:30,698 --> 00:22:32,577 Well, Miss King, the colonel doesn't like 275 00:22:32,577 --> 00:22:34,581 to be disturbed with what he calls trivialities, 276 00:22:34,581 --> 00:22:36,376 so if you could enlarge on the nature of your business. 277 00:22:36,376 --> 00:22:37,879 It's about the man who fell off the cliff, 278 00:22:37,879 --> 00:22:39,966 Mr. Barlow, hardly a triviality. 279 00:22:39,966 --> 00:22:41,093 - Guthrie? - Yes. 280 00:22:43,222 --> 00:22:45,519 Well, yes, as you say. Excuse me. 281 00:22:52,074 --> 00:22:54,913 Oh, Colonel, there's a Miss King here 282 00:22:54,913 --> 00:22:55,957 who would like to speak to you. 283 00:22:58,420 --> 00:22:59,923 Yes, sir, I think it is important. 284 00:23:02,720 --> 00:23:05,308 Yes, sir, I'll bring her up immediately. 285 00:23:05,308 --> 00:23:08,147 Miss King, Colonel Withers will see you. 286 00:23:08,147 --> 00:23:09,776 - This way. - Thank you. 287 00:23:19,963 --> 00:23:21,758 A colonel in a lighthouse? 288 00:23:21,758 --> 00:23:23,470 Yes. Odd, isn't it? 289 00:23:23,470 --> 00:23:25,558 The colonel comes from a family of soldiers, 290 00:23:25,558 --> 00:23:27,437 yet at heart, he's always wanted to be... 291 00:23:27,437 --> 00:23:28,647 A sailor. 292 00:23:33,406 --> 00:23:35,368 How far is it? 293 00:23:35,368 --> 00:23:37,330 Oh, about a year. 294 00:23:37,330 --> 00:23:38,917 Oh, it's the colonel's little joke. 295 00:23:38,917 --> 00:23:41,465 There are 365 of these stairs 296 00:23:41,465 --> 00:23:43,301 and he says it takes about a year to climb them. 297 00:23:43,301 --> 00:23:45,055 365? 298 00:23:55,701 --> 00:23:57,204 The lamp room. 299 00:24:03,132 --> 00:24:05,178 - Miss King, sir. - Huh? 300 00:24:09,771 --> 00:24:12,234 - Colonel Withers. - How do you do? 301 00:24:12,234 --> 00:24:15,908 - Spartan! Amazonian! - Beg your pardon? 302 00:24:15,908 --> 00:24:18,705 Not even out of breath. I like that. 303 00:24:18,705 --> 00:24:21,628 Physical fitness. I like that, too. 304 00:24:21,628 --> 00:24:23,047 - How do you do? - Hello. 305 00:24:23,047 --> 00:24:24,676 Well, Barlow said it was important, what? 306 00:24:24,676 --> 00:24:27,515 Oh, it's about poor Mr. Guthrie, sir. 307 00:24:27,515 --> 00:24:31,438 - Oh? - The fellow who toppled off the cliff. 308 00:24:31,438 --> 00:24:32,733 Relative? 309 00:24:32,733 --> 00:24:34,946 No. Um, interested party. 310 00:24:34,946 --> 00:24:38,704 Idle curiosity, morbid interest, huh? 311 00:24:38,704 --> 00:24:41,167 No. More intimate concern. 312 00:24:41,167 --> 00:24:42,879 Huh, that's better. 313 00:24:42,879 --> 00:24:46,887 Not enough concern these days, not half enough. 314 00:24:46,887 --> 00:24:49,057 Oh. Can't help you. 315 00:24:49,057 --> 00:24:50,644 But I haven't asked for any help yet. 316 00:24:50,644 --> 00:24:53,441 (laughs) Got spirit, eh? 317 00:24:53,441 --> 00:24:57,365 Oh, I like that, I like that. Still, can't help you. 318 00:24:57,365 --> 00:24:59,494 Never even knew the fellow. 319 00:24:59,494 --> 00:25:01,165 Yes, but I thought perhaps you saw him when you... 320 00:25:01,165 --> 00:25:03,502 Do you mind? 321 00:25:03,502 --> 00:25:06,050 Saw him? Did I see him, Barlow? 322 00:25:06,050 --> 00:25:07,469 Well, it is possible, sir. 323 00:25:07,469 --> 00:25:08,639 Perhaps when you were in the village. 324 00:25:08,639 --> 00:25:10,433 No, no, no. 325 00:25:10,433 --> 00:25:13,314 I meant because the lighthouse overlooks the cliff edge, 326 00:25:13,314 --> 00:25:14,943 perhaps you saw him through the telescope. 327 00:25:14,943 --> 00:25:18,533 The cliff edge? Cliff edge... 328 00:25:18,533 --> 00:25:20,119 Take a look, young woman. 329 00:25:26,173 --> 00:25:29,137 And what do you see? The sea. 330 00:25:29,137 --> 00:25:30,390 That's what you see. 331 00:25:30,390 --> 00:25:33,229 The great, grand, rolling ocean 332 00:25:33,229 --> 00:25:37,195 and ships, ships under sail, underway, 333 00:25:37,195 --> 00:25:39,826 heading for exotic destinations. 334 00:25:39,826 --> 00:25:41,579 Oh, no, Miss King, 335 00:25:41,579 --> 00:25:43,667 you won't find me looking at the land. 336 00:25:43,667 --> 00:25:44,543 Nevertheless. 337 00:25:46,965 --> 00:25:48,342 On a clear day you can almost reach out 338 00:25:48,342 --> 00:25:50,764 and touch the cliffs. 339 00:25:50,764 --> 00:25:52,768 And shake hands with your visitors. 340 00:25:52,768 --> 00:25:57,402 But I've already explained, I practically never spend time 341 00:25:57,402 --> 00:26:00,491 looking at the... Visitors? 342 00:26:00,491 --> 00:26:03,289 Hmm, looks like she's planning to stay quite some time. 343 00:26:03,289 --> 00:26:05,001 Barlow! 344 00:26:05,001 --> 00:26:07,255 I've no idea who she is, sir. 345 00:26:07,255 --> 00:26:09,343 Find out, then! 346 00:26:09,343 --> 00:26:11,138 You know I hate being disturbed. 347 00:26:17,484 --> 00:26:21,743 So, um, you don't know Guthrie? 348 00:26:21,743 --> 00:26:23,204 That is correct. 349 00:26:23,204 --> 00:26:25,709 Mm, I suppose that means 350 00:26:25,709 --> 00:26:28,381 you wouldn't know his friend Mr. Williams either. 351 00:26:28,381 --> 00:26:30,468 Probably not. 352 00:26:30,468 --> 00:26:32,097 Ask Barlow. 353 00:26:32,097 --> 00:26:35,478 You seem to rely on Barlow for an awful lot. 354 00:26:35,478 --> 00:26:37,942 He takes care of the trivialities, Miss King, 355 00:26:37,942 --> 00:26:39,111 the trivialities. 356 00:26:39,111 --> 00:26:41,323 Good day. 357 00:26:41,323 --> 00:26:42,743 Thank you, Colonel. 358 00:27:25,328 --> 00:27:27,123 I'm sorry, Miss Marshall. 359 00:27:27,123 --> 00:27:29,336 But of course the colonel will see me, 360 00:27:29,336 --> 00:27:31,006 and of course I must stay here. 361 00:27:31,006 --> 00:27:33,135 I must say a year passes more quickly on the way down. 362 00:27:33,135 --> 00:27:34,889 Oh, perhaps you can shed a little light on this. 363 00:27:34,889 --> 00:27:36,558 Pandora Marshall. 364 00:27:36,558 --> 00:27:38,688 I arranged weeks ago to interview Colonel Withers 365 00:27:38,688 --> 00:27:40,608 and to stay here as his guest. 366 00:27:40,608 --> 00:27:42,780 He agreed that I should investigate all his developments... 367 00:27:42,780 --> 00:27:44,742 Miss King knows nothing about this. 368 00:27:44,742 --> 00:27:46,662 He's right. I can't help you. 369 00:27:46,662 --> 00:27:48,875 And the colonel is a very busy man. 370 00:27:48,875 --> 00:27:50,503 He doesn't seem very busy. 371 00:27:50,503 --> 00:27:52,131 And he is inclined to forget things. 372 00:27:52,131 --> 00:27:54,261 He asked me to ask you who Mr. Williams is. 373 00:27:54,261 --> 00:27:55,471 This is getting me nowhere. 374 00:27:55,471 --> 00:27:58,185 If I could just speak to Mr. Barlow. 375 00:27:58,185 --> 00:28:00,691 But this is Mr. Barlow. 376 00:28:00,691 --> 00:28:02,861 - Mr. Barlow? - Yes. 377 00:28:02,861 --> 00:28:06,911 But surely... the Mr. Barlow who wrote me this? 378 00:28:06,911 --> 00:28:09,750 But you agreed to all the arrangements, 379 00:28:09,750 --> 00:28:11,713 to my interviewing Colonel Withers, 380 00:28:11,713 --> 00:28:13,257 to staying here. 381 00:28:13,257 --> 00:28:15,595 That is your signature, Mr. Barlow. 382 00:28:15,595 --> 00:28:17,181 Oh, yes. 383 00:28:17,181 --> 00:28:19,185 Yes, of course it is. 384 00:28:19,185 --> 00:28:21,481 I am sorry. I owe you an apology. 385 00:28:21,481 --> 00:28:23,778 I'm obviously as forgetful as the colonel. 386 00:28:23,778 --> 00:28:25,949 Kettridge, take Miss Marshall's suitcases along 387 00:28:25,949 --> 00:28:27,285 to one of the guest cabins, will you? 388 00:28:27,285 --> 00:28:29,456 I'm awfully sorry. 389 00:28:29,456 --> 00:28:31,251 Then I do get to see the colonel. 390 00:28:31,251 --> 00:28:33,088 Yes, of course, as soon as he's free. 391 00:28:33,088 --> 00:28:35,009 We'll go get you settled in first. 392 00:28:35,009 --> 00:28:36,553 Enjoy your stay. 393 00:28:36,553 --> 00:28:40,061 Miss King, what line of business are you in? 394 00:28:40,061 --> 00:28:43,233 Oh, not unlike yours. I investigate developments. 395 00:28:46,114 --> 00:28:48,285 - Miss Marshall? - Yes. 396 00:31:58,248 --> 00:32:00,461 (seagulls squawking) 397 00:32:01,796 --> 00:32:02,715 (squawking stops) 398 00:32:05,554 --> 00:32:07,224 (tuning) 399 00:32:07,224 --> 00:32:09,062 (seagulls squawking) 400 00:32:34,320 --> 00:32:37,243 Watney: Totally baffled. I just can't understand it. 401 00:32:37,243 --> 00:32:41,042 I mean, it's quite incredible. 402 00:32:41,042 --> 00:32:44,757 The area was absolutely deserted. 403 00:32:44,757 --> 00:32:48,557 Well, Mr. Watney, we went through those woods 404 00:32:48,557 --> 00:32:50,936 with a fine-tooth comb... Not a sign of anyone. 405 00:32:50,936 --> 00:32:54,735 I heard voices coming out of thin air. 406 00:32:54,735 --> 00:32:56,656 - I really did hear... - (whistles softly) 407 00:32:56,656 --> 00:32:58,785 What was that? 408 00:32:58,785 --> 00:33:00,247 What was what? 409 00:33:00,247 --> 00:33:03,628 Sounded like... Like someone whistling. 410 00:33:03,628 --> 00:33:06,634 Oh. Not hearing things again, I hope. 411 00:33:06,634 --> 00:33:07,803 Come on. You need a drink. 412 00:33:12,396 --> 00:33:14,734 What a handy little toy. 413 00:33:21,122 --> 00:33:24,128 Miss King! Don't be alarmed. 414 00:33:24,128 --> 00:33:26,049 I'm speaking from the lighthouse. 415 00:33:26,049 --> 00:33:28,553 I knew something funny was going on 416 00:33:28,553 --> 00:33:31,476 as soon as I met the so-called Mr. Barlow. 417 00:33:31,476 --> 00:33:35,275 You see, I met Barlow before, and it wasn't the same man. 418 00:33:35,275 --> 00:33:37,821 Miss King? 419 00:33:44,961 --> 00:33:46,004 Miss King! 420 00:33:49,010 --> 00:33:51,516 It's me, Pandora Marshall. 421 00:33:53,436 --> 00:33:54,647 Where are you? 422 00:33:54,647 --> 00:33:56,776 I'm here at the light... 423 00:33:56,776 --> 00:33:57,778 (grunts) 424 00:34:02,871 --> 00:34:04,292 That's Miss King. 425 00:34:09,093 --> 00:34:10,595 Oh, it's all right. She's leaving. 426 00:34:10,595 --> 00:34:13,101 No, wait a minute. 427 00:34:13,101 --> 00:34:16,232 She's trying to contact somebody. 428 00:34:18,570 --> 00:34:21,075 I wonder just how much you told her. 429 00:34:21,075 --> 00:34:22,786 - You're not... - Shut her up! 430 00:34:28,423 --> 00:34:29,842 Hello, Watney? Tara. 431 00:34:29,842 --> 00:34:31,846 Listen, I'm out on the cliff edge, 432 00:34:31,846 --> 00:34:33,558 and there's something very funny going on. 433 00:34:33,558 --> 00:34:34,769 What do you mean funny? 434 00:34:34,769 --> 00:34:37,023 Well, I thought I heard a voice 435 00:34:37,023 --> 00:34:38,735 coming out of the thin air. 436 00:34:38,735 --> 00:34:41,574 You heard what? A voice? 437 00:34:41,574 --> 00:34:43,703 Well, that's marvelous news! 438 00:34:43,703 --> 00:34:46,751 Jolly good work, Tara. Excellent. 439 00:34:46,751 --> 00:34:49,298 You come right out, then. I'll be waiting. 440 00:34:51,928 --> 00:34:53,932 So you did get to talk to her. 441 00:34:53,932 --> 00:34:56,479 Never mind. 442 00:34:56,479 --> 00:34:58,566 You'll be able to talk to her again. 443 00:35:01,489 --> 00:35:04,370 I will lure her to the edge of the cliff. 444 00:35:06,791 --> 00:35:07,793 Oh, no! 445 00:35:11,884 --> 00:35:15,099 You will say exactly what I tell you to say. 446 00:35:15,099 --> 00:35:17,271 You understand? 447 00:35:30,464 --> 00:35:31,966 Pandora: Help! 448 00:35:31,966 --> 00:35:33,761 Help! 449 00:35:36,434 --> 00:35:38,438 Over here! 450 00:35:38,438 --> 00:35:39,648 Over here! 451 00:35:48,458 --> 00:35:49,960 Please help me! 452 00:35:53,384 --> 00:35:55,680 Help me! 453 00:35:55,680 --> 00:35:58,143 Where are you? I can't see you. 454 00:36:18,726 --> 00:36:21,022 Goodbye, Miss King. 455 00:36:37,514 --> 00:36:40,729 Tara? Tara! 456 00:36:40,729 --> 00:36:43,276 Well, she said she'd be here. 457 00:36:43,276 --> 00:36:44,945 She must have gone off somewhere. 458 00:36:44,945 --> 00:36:46,114 We'd have seen her. 459 00:36:49,288 --> 00:36:52,794 Well, there's no other way down from here. 460 00:36:52,794 --> 00:36:55,090 Oh, yes, there is. One other way. 461 00:36:59,308 --> 00:37:01,144 It's her necktie. 462 00:37:03,858 --> 00:37:06,739 What am I going to tell Mother? 463 00:37:06,739 --> 00:37:08,618 (telephone rings) 464 00:37:08,618 --> 00:37:10,538 Yes? 465 00:37:10,538 --> 00:37:12,709 What? 466 00:37:12,709 --> 00:37:13,628 When? 467 00:37:16,174 --> 00:37:17,886 I see. 468 00:37:17,886 --> 00:37:19,013 What are the chances? 469 00:37:21,101 --> 00:37:22,312 Keep searching? 470 00:37:22,312 --> 00:37:24,983 Well, of course you keep searching. 471 00:37:24,983 --> 00:37:27,322 Call me as soon as you hear anything further. 472 00:37:27,322 --> 00:37:29,410 - Well? - It's early days. 473 00:37:29,410 --> 00:37:32,708 I... I never set much store by first reports. 474 00:37:32,708 --> 00:37:34,420 Is Tara in trouble? 475 00:37:34,420 --> 00:37:37,174 When I think of the times it's been reported 476 00:37:37,174 --> 00:37:39,513 and confirmed to me that you were... 477 00:37:39,513 --> 00:37:41,726 - Well, that I'm what? - Were missing. 478 00:37:41,726 --> 00:37:44,230 Missing? 479 00:37:44,230 --> 00:37:46,402 I told you she shouldn't go in there. 480 00:37:46,402 --> 00:37:49,115 She's been trained to take care of herself. 481 00:37:49,115 --> 00:37:51,996 It's just a game to her! She goes charging in. 482 00:37:51,996 --> 00:37:54,125 There's no room for sentimentality, Steed. 483 00:37:54,125 --> 00:37:56,380 You know that what I say is logical. 484 00:37:56,380 --> 00:37:58,718 - Now, what are the chances? - Chances? 485 00:37:58,718 --> 00:38:01,222 If she survived the fall, if she missed the rocks, 486 00:38:01,222 --> 00:38:02,684 if she wasn't swept out to sea, 487 00:38:02,684 --> 00:38:05,398 I'd say her chances were quite good. 488 00:38:05,398 --> 00:38:08,488 I'm releasing myself from close arrest! 489 00:38:08,488 --> 00:38:11,034 Very well, then. Steed, I hope... 490 00:38:11,034 --> 00:38:13,623 What I mean to say is let's both hope that Tara... 491 00:38:13,623 --> 00:38:14,666 Let's! 492 00:38:18,299 --> 00:38:19,384 Rhonda? 493 00:38:48,359 --> 00:38:50,237 Someday your luck's gonna change. 494 00:38:50,237 --> 00:38:51,365 Let's get out of here. 495 00:40:22,046 --> 00:40:23,799 (grunting) 496 00:40:26,220 --> 00:40:28,601 But you're dead. The cliff, I saw you fall. 497 00:40:28,601 --> 00:40:30,813 No, they pushed me. That was their mistake. 498 00:40:30,813 --> 00:40:34,278 They pushed me clear of the rocks, and then, well, I can swim. 499 00:40:34,278 --> 00:40:35,615 - Who are you? - (grunts) 500 00:40:38,244 --> 00:40:40,373 Barlow, Timothy Barlow. 501 00:40:40,373 --> 00:40:41,627 Oh! 502 00:40:41,627 --> 00:40:43,338 Then you must be... 503 00:40:43,338 --> 00:40:44,925 Colonel Withers. 504 00:40:44,925 --> 00:40:46,970 All the others are impostors, secret agents. 505 00:40:46,970 --> 00:40:49,308 And they're stealing secrets on the research establishment. 506 00:40:49,308 --> 00:40:51,480 - I see, but how? - With my retrometer. 507 00:40:51,480 --> 00:40:53,191 That's why I came down to interview him. 508 00:40:53,191 --> 00:40:54,528 It's a tremendous achievement. 509 00:40:54,528 --> 00:40:56,490 Transmits sound along a beam of light. 510 00:40:56,490 --> 00:40:58,076 All you need is a shiny surface. 511 00:40:58,076 --> 00:40:59,538 And you can receive or transmit... 512 00:40:59,538 --> 00:41:01,124 Or eavesdrop? 513 00:41:01,124 --> 00:41:02,502 And Williams and Guthrie, who are they? 514 00:41:02,502 --> 00:41:05,048 Astronomers. They stumbled onto the whole scheme 515 00:41:05,048 --> 00:41:06,718 and so they silenced them. 516 00:41:06,718 --> 00:41:09,808 Listen, I've got a friend who can open these 517 00:41:09,808 --> 00:41:12,396 at the drop of a bowler hat, but... 518 00:41:12,396 --> 00:41:14,108 Never mind about us. 519 00:41:14,108 --> 00:41:16,195 Use the retrometer to fetch help. 520 00:41:16,195 --> 00:41:18,116 - Where is it? - Upstairs, in the lamp room. 521 00:41:25,213 --> 00:41:26,967 Yes, Mother. No, Mother. 522 00:41:26,967 --> 00:41:29,346 No further news, Mother. 523 00:41:29,346 --> 00:41:32,019 Yes, Mother. Immediately, Mother. 524 00:41:32,019 --> 00:41:33,229 Recalled? 525 00:41:33,229 --> 00:41:36,319 Recalled and replaced. 526 00:42:14,353 --> 00:42:15,313 The lamp room. 527 00:42:19,029 --> 00:42:21,033 (tuning) 528 00:42:26,837 --> 00:42:28,339 Well... 529 00:42:32,180 --> 00:42:34,351 And no more hearing voices, eh? 530 00:42:34,351 --> 00:42:35,813 I hope not. 531 00:42:37,650 --> 00:42:39,988 Watney! 532 00:42:39,988 --> 00:42:41,032 Watney, you... 533 00:43:08,544 --> 00:43:10,423 (pounding on door) 534 00:43:13,554 --> 00:43:15,308 (car approaching) 535 00:43:21,070 --> 00:43:23,116 Watney, help me! I'm in the lighthouse! 536 00:43:38,939 --> 00:43:39,941 (gunshot) 537 00:43:44,074 --> 00:43:45,368 (gunshot) 538 00:43:49,626 --> 00:43:51,213 (tea tray falls) 539 00:43:55,388 --> 00:43:59,438 (blows landing) 540 00:43:59,438 --> 00:44:01,609 I'm taking the rest of the day off. 541 00:44:41,480 --> 00:44:43,484 323, 324, 325... 542 00:44:51,667 --> 00:44:54,506 364, 365. 543 00:44:59,391 --> 00:45:00,435 Leap year? 544 00:45:19,640 --> 00:45:22,354 Very clever, Miss King. 545 00:45:22,354 --> 00:45:25,068 Very clever indeed. 546 00:45:25,068 --> 00:45:28,699 But there's still only one way out of this place. 547 00:45:28,699 --> 00:45:30,578 You have to get past me. 548 00:46:51,365 --> 00:46:53,744 Don't turn round. 549 00:46:53,744 --> 00:46:56,416 Just drop the gun very carefully. 550 00:47:01,260 --> 00:47:03,514 Very impressive. 551 00:47:05,393 --> 00:47:07,522 But not quite impressive enough. 552 00:47:07,522 --> 00:47:09,359 You've done a lot of damage. 553 00:47:09,359 --> 00:47:11,405 Disrupted our whole organization, 554 00:47:11,405 --> 00:47:13,450 and I don't like that. 555 00:47:13,450 --> 00:47:15,580 I don't like that at all. 556 00:47:20,841 --> 00:47:23,137 I say. 557 00:47:23,137 --> 00:47:25,851 I do beg his pardon, whoever he is. 558 00:47:25,851 --> 00:47:27,855 He's one of them. 559 00:47:27,855 --> 00:47:29,232 Don't move. 560 00:47:30,861 --> 00:47:33,240 That's right. Now you keep an eye on him. 561 00:47:33,240 --> 00:47:34,869 I'll go and look after the other five. 562 00:47:34,869 --> 00:47:36,121 Right. 563 00:47:36,121 --> 00:47:37,498 Five? 564 00:47:48,520 --> 00:47:49,481 Steed. 565 00:48:02,840 --> 00:48:04,469 Tara? 566 00:48:04,469 --> 00:48:06,098 I'm awfully flattered, really, 567 00:48:06,098 --> 00:48:08,102 you dashing in to the rescue like this, 568 00:48:08,102 --> 00:48:10,731 but I'm afraid you're just the tiniest bit too late. 569 00:48:15,116 --> 00:48:17,078 Tara?! 570 00:48:17,078 --> 00:48:19,457 Never mind. It's the thought that counts. 571 00:48:21,878 --> 00:48:23,841 Where are you? 572 00:48:23,841 --> 00:48:26,179 Don't worry. I won't haunt you. 573 00:48:26,179 --> 00:48:29,019 If you promise to take me out to dinner tonight. 574 00:48:29,019 --> 00:48:31,314 Disembodied and still got an appetite? 575 00:48:31,314 --> 00:48:34,446 Ravenous. Must be all the exercise I've been taking. 576 00:48:34,446 --> 00:48:37,118 Where are you? 577 00:48:37,118 --> 00:48:39,080 Just head on over to the lighthouse, 578 00:48:39,080 --> 00:48:40,207 and I'll be with you in... 579 00:48:42,336 --> 00:48:44,174 in less than a year. 580 00:48:51,021 --> 00:48:53,067 Table for one! 581 00:48:53,067 --> 00:48:56,573 And one ethereal voice! (laughs) 582 00:49:02,043 --> 00:49:06,593 Oh, Steed, just talking about food is torture. 583 00:49:06,593 --> 00:49:08,013 The table's ready. 584 00:49:25,548 --> 00:49:27,844 Now, what would you like? 585 00:49:27,844 --> 00:49:30,057 You mean anything, anything at all? 586 00:49:30,057 --> 00:49:31,643 We aim to please. 587 00:49:31,643 --> 00:49:33,605 Well, there is one thing. 588 00:49:33,605 --> 00:49:35,651 Your wish is my command. 589 00:49:35,651 --> 00:49:40,911 Have you got a great big juicy rare fillet steak? 590 00:49:40,911 --> 00:49:44,586 Well, it's a little mundane, you know, 591 00:49:44,586 --> 00:49:47,758 but since you ask, yes. 592 00:50:14,562 --> 00:50:16,775 Done to a turn. 593 00:50:16,775 --> 00:50:19,364 Steed, what can I say? 594 00:50:19,364 --> 00:50:23,163 You're unbelievable. 595 00:50:23,163 --> 00:50:26,044 That's very nice of you to say so. 596 00:50:26,044 --> 00:50:29,467 I always say that the simplest pleasures of life 597 00:50:29,467 --> 00:50:30,678 are the most enjoyable. 598 00:50:30,678 --> 00:50:32,848 (laughs) 599 00:50:38,025 --> 00:50:40,698 (theme music plays) 41635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.