Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,667 --> 00:00:22,712
(theme music plays)
2
00:01:42,539 --> 00:01:43,707
- Mother?
- Yes?
3
00:01:43,707 --> 00:01:46,171
- Roger here, sir.
- Roger.
4
00:01:46,171 --> 00:01:49,009
- That's right, sir.
- No, no, no, I mean, Roger,
I'm receiving you, Roger.
5
00:01:49,009 --> 00:01:51,473
Oh, yes, sir.
Look, I've followed Arkin
6
00:01:51,473 --> 00:01:53,436
to some wooded country
south of the establishment.
7
00:01:53,436 --> 00:01:55,606
- Is he alone?
- So far.
8
00:01:55,606 --> 00:01:57,986
Then he's going to make
contact with someone.
9
00:01:57,986 --> 00:01:59,656
That's my reading.
10
00:01:59,656 --> 00:02:01,577
Stay with him,
and remember,
11
00:02:01,577 --> 00:02:03,414
Arkin's their
official receiver.
12
00:02:03,414 --> 00:02:05,125
Any secrets
will be leaked to him.
13
00:02:05,125 --> 00:02:06,795
Yes, Mother.
14
00:02:06,795 --> 00:02:09,468
Find out who contacted him.
That's who we want.
15
00:02:09,468 --> 00:02:12,014
- Roger.
- Roger, Roger.
16
00:02:19,738 --> 00:02:21,742
Uh, by the way,
we're very pleased
17
00:02:21,742 --> 00:02:23,537
with the way
things are going.
18
00:02:23,537 --> 00:02:25,541
All this information
is invaluable.
19
00:02:25,541 --> 00:02:28,129
What is the density,
the velocity of this device?
20
00:02:28,129 --> 00:02:29,841
Man:
That's the real big secret.
21
00:02:29,841 --> 00:02:31,512
We haven't been able
to get hold of that yet.
22
00:02:31,512 --> 00:02:33,974
Shall I continue
with the equations?
23
00:02:33,974 --> 00:02:36,522
Man: Yes, just as soon
as I've got this down.
24
00:02:36,522 --> 00:02:39,819
You've done very well,
very well indeed.
25
00:02:39,819 --> 00:02:42,200
Now, shall we continue?
26
00:02:42,200 --> 00:02:44,412
Yes. We...
Arkin, behind you!
27
00:02:55,685 --> 00:02:57,397
(gunshot)
28
00:02:59,609 --> 00:03:00,861
Fool.
29
00:03:16,017 --> 00:03:20,108
I must say, Mother,
it's a bit thick.
30
00:03:20,108 --> 00:03:22,739
Putting me
under house arrest?
31
00:03:22,739 --> 00:03:24,326
I couldn't agree
with you more, Steed,
32
00:03:24,326 --> 00:03:27,039
but you must appreciate
my position.
33
00:03:27,039 --> 00:03:28,250
Secrets have been leaking
34
00:03:28,250 --> 00:03:30,630
from the Carmadoc
research establishment.
35
00:03:30,630 --> 00:03:33,176
And you've spent
some time there recently.
36
00:03:33,176 --> 00:03:36,224
At your request,
to investigate the leakages.
37
00:03:36,224 --> 00:03:37,644
Oh, yes,
you and I know that,
38
00:03:37,644 --> 00:03:39,564
but the people at
the establishment don't.
39
00:03:39,564 --> 00:03:42,320
So what more natural than they
should vent their spleen and...
40
00:03:42,320 --> 00:03:44,198
The only stranger
in their midst.
41
00:03:44,198 --> 00:03:45,660
Exactly.
42
00:03:45,660 --> 00:03:47,789
That's why I told them
you were under arrest
43
00:03:47,789 --> 00:03:49,751
pending a full inquiry.
44
00:03:49,751 --> 00:03:51,421
You don't really mind,
do you?
45
00:03:51,421 --> 00:03:53,384
- Well, I...
- Woman:
Good morning, Mr. Steed.
46
00:03:53,384 --> 00:03:55,513
As you can see,
47
00:03:55,513 --> 00:03:58,142
I've tried to make
the conditions of your arrest
48
00:03:58,142 --> 00:04:01,107
as, uh,
congenial as possible.
49
00:04:01,107 --> 00:04:02,694
You have me there,
50
00:04:02,694 --> 00:04:05,449
but this doesn't solve
the problem of Carmadoc.
51
00:04:05,449 --> 00:04:06,785
I'm putting someone else
onto it.
52
00:04:06,785 --> 00:04:08,414
- Oh?
- Tara.
53
00:04:08,414 --> 00:04:10,083
Tara?!
54
00:04:10,083 --> 00:04:12,003
Tara.
55
00:04:12,003 --> 00:04:13,924
You don't think
she can do it?
56
00:04:13,924 --> 00:04:16,011
Well, I...
I wouldn't say that.
57
00:04:16,011 --> 00:04:17,557
But?
58
00:04:17,557 --> 00:04:19,894
Well, she's...
59
00:04:19,894 --> 00:04:20,980
female.
60
00:04:20,980 --> 00:04:22,400
Exactly.
61
00:04:22,400 --> 00:04:24,696
A new intuitive
approach to things.
62
00:04:24,696 --> 00:04:27,452
And she's vulnerable.
63
00:04:27,452 --> 00:04:30,081
- Mother?
- Ah, Tara, my dear.
64
00:04:30,081 --> 00:04:32,295
Steed.
65
00:04:32,295 --> 00:04:35,801
You're in for some sea air.
Carmadoc.
66
00:04:35,801 --> 00:04:38,474
Papers are on there.
67
00:04:38,474 --> 00:04:39,809
Grapes?
68
00:04:39,809 --> 00:04:41,354
I have some, thanks.
69
00:04:41,354 --> 00:04:43,609
Good.
When do we leave?
70
00:04:43,609 --> 00:04:45,362
Steed will not
be accompanying you.
71
00:04:45,362 --> 00:04:46,740
He's under arrest.
72
00:04:49,662 --> 00:04:50,998
Arrest?
73
00:04:50,998 --> 00:04:53,504
I'm innocent!
Entirely innocent!
74
00:04:53,504 --> 00:04:56,343
Yes, but for how long?
75
00:04:56,343 --> 00:04:58,597
So I go it alone,
do I, Mother?
76
00:04:58,597 --> 00:04:59,641
No.
77
00:04:59,641 --> 00:05:03,064
(blows whistle)
78
00:05:03,064 --> 00:05:05,235
Sir!
79
00:05:05,235 --> 00:05:07,448
This is Watney.
He'll be going with you.
80
00:05:51,411 --> 00:05:52,622
Man:
Guthrie?
81
00:05:55,461 --> 00:05:57,381
No, don't turn around.
82
00:05:57,381 --> 00:05:59,134
I'm right behind you.
83
00:05:59,134 --> 00:06:00,219
On your feet.
84
00:06:03,059 --> 00:06:04,437
Move!
85
00:06:04,437 --> 00:06:06,441
What are you going to do?
86
00:06:06,441 --> 00:06:09,112
We'll see about that, Guthrie.
Keep coming.
87
00:06:09,112 --> 00:06:11,534
I wasn't going to tell anyone.
88
00:06:11,534 --> 00:06:14,331
I swear to you,
I wasn't going to tell anyone.
89
00:06:14,331 --> 00:06:16,670
I swear to you, I wasn't.
90
00:06:16,670 --> 00:06:18,840
Keep coming.
91
00:06:18,840 --> 00:06:21,471
I wasn't going to tell...
Wasn't going to tell anyone.
92
00:06:21,471 --> 00:06:24,309
I wasn't going to tell anyone.
93
00:06:24,309 --> 00:06:25,479
I wasn't going to...
94
00:06:25,479 --> 00:06:28,652
- (screams)
- Goodbye, Guthrie.
95
00:06:34,414 --> 00:06:37,293
I trust you are completely
familiar with the ramifications
96
00:06:37,293 --> 00:06:39,799
and complexities
of this assignment.
97
00:06:39,799 --> 00:06:41,553
Yes, I have read the file.
98
00:06:41,553 --> 00:06:44,726
We intercepted coded radio
messages the past few weeks
99
00:06:44,726 --> 00:06:46,103
- giving...
- Up-to-the-minute reports
100
00:06:46,103 --> 00:06:48,107
on all the work done
at Carmadoc Research.
101
00:06:51,448 --> 00:06:53,869
Ah, here we are.
102
00:06:57,333 --> 00:06:58,962
Good morning, sir.
Passes, please.
103
00:07:02,260 --> 00:07:04,682
Major Sparshott is in charge
of security here.
104
00:07:04,682 --> 00:07:06,310
Something of a tart,
I believe,
105
00:07:06,310 --> 00:07:08,022
so you better let
me deal with him.
106
00:07:08,022 --> 00:07:11,070
Anti-bugging device,
hidden detectors,
107
00:07:11,070 --> 00:07:13,742
long-range mics
stand no chance with this stuff.
108
00:07:13,742 --> 00:07:15,411
- All right so far?
- Perfectly.
109
00:07:15,411 --> 00:07:17,248
You know what we're
doing here, of course.
110
00:07:17,248 --> 00:07:19,629
Accelerating solar power
with a view to...
111
00:07:19,629 --> 00:07:21,256
Harnessing
the power of the sun.
112
00:07:21,256 --> 00:07:23,553
That's the simple way
of looking at it,
113
00:07:23,553 --> 00:07:26,518
but as you can see,
it isn't simple.
114
00:07:26,518 --> 00:07:29,482
Professor Carswell.
115
00:07:29,482 --> 00:07:31,611
Miss Tiddiman.
116
00:07:31,611 --> 00:07:33,072
Dr. Seligman.
117
00:07:33,072 --> 00:07:35,577
I personally screened
each one of them.
118
00:07:35,577 --> 00:07:37,455
Well, then I think we can
assume it's an outside job.
119
00:07:37,455 --> 00:07:39,502
But we've no right to
make such an assumption.
120
00:07:39,502 --> 00:07:41,464
Yes, but there's no reason
why we can't.
121
00:07:41,464 --> 00:07:43,969
Now about the outside,
Major Sparshott,
122
00:07:43,969 --> 00:07:46,265
have there been any
unusual occurrences lately,
123
00:07:46,265 --> 00:07:48,562
anything particularly
out of the norm?
124
00:07:48,562 --> 00:07:51,316
Well, there can't possibly
be any connection,
125
00:07:51,316 --> 00:07:53,738
but the other day
a local resident
126
00:07:53,738 --> 00:07:55,534
fell over the cliff edge.
127
00:07:55,534 --> 00:07:58,289
- What was his name?
- Guthrie, Walter Guthrie.
128
00:07:58,289 --> 00:07:59,792
King:
Does he live near here?
129
00:07:59,792 --> 00:08:01,963
Sparshott:
A cottage about a mile away.
130
00:08:01,963 --> 00:08:03,717
You can supply me
with transport?
131
00:08:03,717 --> 00:08:07,015
- Well, yes, but I...
- Right. Then shall we go?
132
00:08:07,015 --> 00:08:08,475
Yes, but...
133
00:08:08,475 --> 00:08:10,689
Oh, much better
if you stay here.
134
00:08:10,689 --> 00:08:12,985
After all, you're familiar
with the ramifications
135
00:08:12,985 --> 00:08:15,114
and complexities
of this assignment.
136
00:08:22,212 --> 00:08:23,632
Markin here.
137
00:08:23,632 --> 00:08:25,384
The girl, Tara King,
138
00:08:25,384 --> 00:08:28,098
she's on her way
to Guthrie's place now.
139
00:09:49,720 --> 00:09:51,808
I made the tea twice.
140
00:09:51,808 --> 00:09:53,519
He isn't home yet.
141
00:09:53,519 --> 00:09:55,941
Not himself at all.
142
00:09:55,941 --> 00:09:57,276
Who isn't?
143
00:09:57,276 --> 00:09:59,239
Mr. Guthrie.
144
00:09:59,239 --> 00:10:02,161
- But Mr. Guthrie...
- Isn't home yet.
145
00:10:02,161 --> 00:10:05,584
He's always so very punctual,
so very punctual.
146
00:10:05,584 --> 00:10:07,171
Well, I should know.
147
00:10:07,171 --> 00:10:09,718
I've kept house for him
for 10 years now.
148
00:10:09,718 --> 00:10:12,891
Oh, then you knew him...
You know him quite well, do you?
149
00:10:12,891 --> 00:10:17,233
Like my own son.
Such a nice gentleman.
150
00:10:17,233 --> 00:10:19,822
I wish he'd come home
for his tea.
151
00:10:19,822 --> 00:10:22,618
He's very interested
in astronomy, isn't he?
152
00:10:22,618 --> 00:10:25,792
No luck.
Still not receiving.
153
00:10:25,792 --> 00:10:29,299
You're sure you're spot-on?
Well, try another angle.
154
00:10:29,299 --> 00:10:33,265
There,
I've set another cup
155
00:10:33,265 --> 00:10:35,687
for dear Mr. Guthrie
for when he returns.
156
00:10:35,687 --> 00:10:38,358
Still no good.
Keep going.
157
00:10:38,358 --> 00:10:40,112
Seven years' bad luck,
they say.
158
00:10:40,112 --> 00:10:42,158
- Hmm?
- The mirrors.
159
00:10:42,158 --> 00:10:44,204
Oh, Mr. Guthrie did that.
160
00:10:44,204 --> 00:10:46,374
- I helped him.
- Hold it.
161
00:10:46,374 --> 00:10:48,504
"Take a hammer, Emily,"
he said.
162
00:10:48,504 --> 00:10:51,886
Take a hammer
and smash everything shiny."
163
00:10:51,886 --> 00:10:54,015
Loud and clear.
164
00:10:54,015 --> 00:10:55,518
It was rather wicked,
I'll admit,
165
00:10:55,518 --> 00:10:57,313
but I quite enjoyed it.
166
00:10:57,313 --> 00:10:59,693
But didn't he tell you why?
167
00:10:59,693 --> 00:11:01,238
Why what, dear?
168
00:11:01,238 --> 00:11:03,408
Why he wanted you
to smash everything up?
169
00:11:03,408 --> 00:11:07,667
Oh, not everything,
just the shiny things.
170
00:11:07,667 --> 00:11:11,049
I think it had something
to do with Mr. Williams.
171
00:11:11,049 --> 00:11:12,928
Mr. Williams?
172
00:11:12,928 --> 00:11:14,264
Oh, won't you help me, dear?
173
00:11:17,019 --> 00:11:19,107
(squealing static)
174
00:11:21,946 --> 00:11:24,702
Such a nice man,
Mr. Williams.
175
00:11:24,702 --> 00:11:27,833
He and Mr. Guthrie share
the same interests.
176
00:11:27,833 --> 00:11:29,294
Stars, you know,
177
00:11:29,294 --> 00:11:31,924
except that Mr. Williams
is different.
178
00:11:31,924 --> 00:11:34,053
I don't understand it.
179
00:11:34,053 --> 00:11:37,560
Mr. Guthrie watches the stars
through this.
180
00:11:37,560 --> 00:11:41,026
But Mr. Williams watches them
through a wireless.
181
00:11:41,026 --> 00:11:42,988
A radio astronomer.
182
00:11:42,988 --> 00:11:45,284
Um, tell me,
183
00:11:45,284 --> 00:11:47,330
where does this
Mr. Williams live?
184
00:11:47,330 --> 00:11:50,044
(squealing static)
185
00:11:50,044 --> 00:11:51,588
(static stops)
186
00:11:51,588 --> 00:11:54,803
She mentioned Williams,
Frederick Williams,
187
00:11:54,803 --> 00:11:57,934
then it went dead
as a doornail.
188
00:11:57,934 --> 00:12:01,399
Yes, we'll have a head start.
I'll get on to it right away.
189
00:12:04,614 --> 00:12:05,532
Gozzo?
190
00:12:08,956 --> 00:12:10,334
Williams' place.
191
00:16:02,089 --> 00:16:04,260
I'm going to recommend
that binoculars are forbidden
192
00:16:04,260 --> 00:16:06,389
within this establishment.
193
00:16:06,389 --> 00:16:08,226
I understood that you
were from the Ministry.
194
00:16:08,226 --> 00:16:11,107
- That's right.
- On an educational tour.
195
00:16:11,107 --> 00:16:12,401
Not strictly true.
196
00:16:12,401 --> 00:16:14,613
I am here to investigate
the leakage of secrets.
197
00:16:14,613 --> 00:16:16,534
Specially chosen
for the job, in fact.
198
00:16:16,534 --> 00:16:18,454
- To investigate the leakages.
- Correct.
199
00:16:18,454 --> 00:16:20,542
- Or us?
- Both if necessary.
200
00:16:20,542 --> 00:16:23,464
You'll find me fair,
but totally dedicated.
201
00:16:23,464 --> 00:16:25,260
I'm sorry, Doctor,
202
00:16:25,260 --> 00:16:27,431
but the binoculars,
for the time being,
203
00:16:27,431 --> 00:16:30,228
are utterly necessary
to our work here.
204
00:16:30,228 --> 00:16:32,357
Dr. Seligman
is our meteorologist.
205
00:16:32,357 --> 00:16:34,987
He has to keep a constant eye
on approaching weather.
206
00:16:34,987 --> 00:16:36,991
Of course, if you're willing
to take the responsibility
207
00:16:36,991 --> 00:16:39,246
of bringing the entire
project to a halt,
208
00:16:39,246 --> 00:16:41,334
I will call the Minisry
and explain that you're...
209
00:16:41,334 --> 00:16:44,340
No, no, no. Dr. Seligman
can keep his binoculars.
210
00:16:44,340 --> 00:16:47,095
For the time being.
211
00:16:47,095 --> 00:16:49,183
Which one of us
do you suspect?
212
00:16:49,183 --> 00:16:50,894
Hmm?
213
00:16:50,894 --> 00:16:53,399
Well, it has to be someone
in this room, doesn't it?
214
00:16:53,399 --> 00:16:55,820
Excuse me.
215
00:16:55,820 --> 00:16:57,574
Everyone who
has full knowledge
216
00:16:57,574 --> 00:16:59,745
of the techniques
being used here, yes.
217
00:16:59,745 --> 00:17:01,832
- That's the three of us, then.
- And Sparshott.
218
00:17:01,832 --> 00:17:04,129
He sits in on
every conference.
219
00:17:04,129 --> 00:17:06,384
- For security reasons.
- Did I suggest otherwise?
220
00:17:06,384 --> 00:17:07,636
I would have thought so.
221
00:17:09,473 --> 00:17:11,435
Mr. Watney?
222
00:17:14,900 --> 00:17:18,408
The fruits of our labors...
Solar power.
223
00:17:18,408 --> 00:17:21,163
Like to talk to you.
224
00:17:21,163 --> 00:17:24,295
Still in its infancy,
of course.
225
00:17:24,295 --> 00:17:26,006
The woods beyond
this establishment,
226
00:17:26,006 --> 00:17:28,219
meet me there
in 10 minutes.
227
00:17:28,219 --> 00:17:30,307
But big developments
ahead.
228
00:17:35,150 --> 00:17:37,237
(door closes)
229
00:17:37,237 --> 00:17:38,781
(clears throat)
230
00:17:38,781 --> 00:17:40,702
Just get a breath
of fresh air.
231
00:17:52,351 --> 00:17:54,355
(distant whistle)
232
00:18:00,367 --> 00:18:02,537
(distant whistle)
233
00:18:08,966 --> 00:18:10,762
Man:
Dr. Seligman.
234
00:18:20,698 --> 00:18:23,204
Over here,
Dr. Seligman.
235
00:18:23,204 --> 00:18:25,250
(laughs)
236
00:18:30,718 --> 00:18:32,556
Over here, Dr. Seligman.
237
00:18:32,556 --> 00:18:34,518
(laughs)
238
00:18:41,782 --> 00:18:44,036
This way, Dr. Seligman.
239
00:18:50,633 --> 00:18:52,804
(laughs)
240
00:18:58,357 --> 00:19:01,070
I was right.
241
00:19:01,070 --> 00:19:04,035
My theory was right.
242
00:19:04,035 --> 00:19:06,248
That's right,
Dr. Seligman.
243
00:19:06,248 --> 00:19:07,626
(gunshot)
244
00:19:28,251 --> 00:19:31,215
Watney...
245
00:19:31,215 --> 00:19:33,636
I know how it's done.
246
00:19:35,807 --> 00:19:38,396
Mirrors.
247
00:19:38,396 --> 00:19:40,858
All done...
248
00:19:40,858 --> 00:19:42,737
with mirrors.
249
00:20:11,169 --> 00:20:13,382
(man laughs)
250
00:20:36,637 --> 00:20:38,098
You don't think that I...
251
00:20:38,098 --> 00:20:39,851
I'm trained to question
everything, Major.
252
00:20:39,851 --> 00:20:43,442
(sniffs)
Everything.
253
00:20:43,442 --> 00:20:47,742
I heard someone calling him,
then a laugh close by.
254
00:20:47,742 --> 00:20:49,705
Couldn't have been
anyone over there.
255
00:20:49,705 --> 00:20:53,002
- I would have seen them.
- Very close by, perhaps in...
256
00:20:55,048 --> 00:20:56,385
that direction.
257
00:21:03,441 --> 00:21:06,488
You often hear voices?
258
00:21:06,488 --> 00:21:10,078
There was someone here,
right here.
259
00:21:58,258 --> 00:21:59,093
Hello.
260
00:22:01,849 --> 00:22:03,309
Yeah?
261
00:22:03,309 --> 00:22:04,646
I'd like to see
the lighthouse keeper.
262
00:22:04,646 --> 00:22:06,023
There isn't one.
263
00:22:06,023 --> 00:22:07,777
This lighthouse
doesn't function anymore.
264
00:22:07,777 --> 00:22:10,198
- It's a private residence.
- Oh, I'd love to see inside.
265
00:22:10,198 --> 00:22:11,493
Hey, just a minute.
You can't go in there!
266
00:22:11,493 --> 00:22:12,912
But I would like
to meet the owner.
267
00:22:12,912 --> 00:22:14,541
- Would you?
- Kettridge.
268
00:22:17,881 --> 00:22:19,342
What's the trouble?
269
00:22:19,342 --> 00:22:21,763
She wants to speak
to the colonel, sir.
270
00:22:21,763 --> 00:22:24,436
Oh, I'm sorry, I'm afraid you'll
have to forgive Kettridge.
271
00:22:24,436 --> 00:22:27,024
He sometimes tends to be
too diligent.
272
00:22:27,024 --> 00:22:29,069
I'm Timothy Barlow,
the colonel's secretary.
273
00:22:29,069 --> 00:22:30,698
Tara King. Hello.
274
00:22:30,698 --> 00:22:32,577
Well, Miss King,
the colonel doesn't like
275
00:22:32,577 --> 00:22:34,581
to be disturbed with
what he calls trivialities,
276
00:22:34,581 --> 00:22:36,376
so if you could enlarge
on the nature of your business.
277
00:22:36,376 --> 00:22:37,879
It's about the man
who fell off the cliff,
278
00:22:37,879 --> 00:22:39,966
Mr. Barlow,
hardly a triviality.
279
00:22:39,966 --> 00:22:41,093
- Guthrie?
- Yes.
280
00:22:43,222 --> 00:22:45,519
Well, yes, as you say.
Excuse me.
281
00:22:52,074 --> 00:22:54,913
Oh, Colonel,
there's a Miss King here
282
00:22:54,913 --> 00:22:55,957
who would like
to speak to you.
283
00:22:58,420 --> 00:22:59,923
Yes, sir,
I think it is important.
284
00:23:02,720 --> 00:23:05,308
Yes, sir,
I'll bring her up immediately.
285
00:23:05,308 --> 00:23:08,147
Miss King,
Colonel Withers will see you.
286
00:23:08,147 --> 00:23:09,776
- This way.
- Thank you.
287
00:23:19,963 --> 00:23:21,758
A colonel in a lighthouse?
288
00:23:21,758 --> 00:23:23,470
Yes. Odd, isn't it?
289
00:23:23,470 --> 00:23:25,558
The colonel comes
from a family of soldiers,
290
00:23:25,558 --> 00:23:27,437
yet at heart,
he's always wanted to be...
291
00:23:27,437 --> 00:23:28,647
A sailor.
292
00:23:33,406 --> 00:23:35,368
How far is it?
293
00:23:35,368 --> 00:23:37,330
Oh, about a year.
294
00:23:37,330 --> 00:23:38,917
Oh, it's the colonel's
little joke.
295
00:23:38,917 --> 00:23:41,465
There are 365
of these stairs
296
00:23:41,465 --> 00:23:43,301
and he says it takes
about a year to climb them.
297
00:23:43,301 --> 00:23:45,055
365?
298
00:23:55,701 --> 00:23:57,204
The lamp room.
299
00:24:03,132 --> 00:24:05,178
- Miss King, sir.
- Huh?
300
00:24:09,771 --> 00:24:12,234
- Colonel Withers.
- How do you do?
301
00:24:12,234 --> 00:24:15,908
- Spartan! Amazonian!
- Beg your pardon?
302
00:24:15,908 --> 00:24:18,705
Not even out of breath.
I like that.
303
00:24:18,705 --> 00:24:21,628
Physical fitness.
I like that, too.
304
00:24:21,628 --> 00:24:23,047
- How do you do?
- Hello.
305
00:24:23,047 --> 00:24:24,676
Well, Barlow said it
was important, what?
306
00:24:24,676 --> 00:24:27,515
Oh, it's about
poor Mr. Guthrie, sir.
307
00:24:27,515 --> 00:24:31,438
- Oh?
- The fellow
who toppled off the cliff.
308
00:24:31,438 --> 00:24:32,733
Relative?
309
00:24:32,733 --> 00:24:34,946
No.
Um, interested party.
310
00:24:34,946 --> 00:24:38,704
Idle curiosity,
morbid interest, huh?
311
00:24:38,704 --> 00:24:41,167
No.
More intimate concern.
312
00:24:41,167 --> 00:24:42,879
Huh, that's better.
313
00:24:42,879 --> 00:24:46,887
Not enough concern these days,
not half enough.
314
00:24:46,887 --> 00:24:49,057
Oh.
Can't help you.
315
00:24:49,057 --> 00:24:50,644
But I haven't asked
for any help yet.
316
00:24:50,644 --> 00:24:53,441
(laughs)
Got spirit, eh?
317
00:24:53,441 --> 00:24:57,365
Oh, I like that, I like that.
Still, can't help you.
318
00:24:57,365 --> 00:24:59,494
Never even knew the fellow.
319
00:24:59,494 --> 00:25:01,165
Yes, but I thought perhaps
you saw him when you...
320
00:25:01,165 --> 00:25:03,502
Do you mind?
321
00:25:03,502 --> 00:25:06,050
Saw him?
Did I see him, Barlow?
322
00:25:06,050 --> 00:25:07,469
Well, it is possible, sir.
323
00:25:07,469 --> 00:25:08,639
Perhaps when you were
in the village.
324
00:25:08,639 --> 00:25:10,433
No, no, no.
325
00:25:10,433 --> 00:25:13,314
I meant because the lighthouse
overlooks the cliff edge,
326
00:25:13,314 --> 00:25:14,943
perhaps you saw him
through the telescope.
327
00:25:14,943 --> 00:25:18,533
The cliff edge?
Cliff edge...
328
00:25:18,533 --> 00:25:20,119
Take a look, young woman.
329
00:25:26,173 --> 00:25:29,137
And what do you see?
The sea.
330
00:25:29,137 --> 00:25:30,390
That's what you see.
331
00:25:30,390 --> 00:25:33,229
The great, grand,
rolling ocean
332
00:25:33,229 --> 00:25:37,195
and ships,
ships under sail, underway,
333
00:25:37,195 --> 00:25:39,826
heading
for exotic destinations.
334
00:25:39,826 --> 00:25:41,579
Oh, no, Miss King,
335
00:25:41,579 --> 00:25:43,667
you won't find me
looking at the land.
336
00:25:43,667 --> 00:25:44,543
Nevertheless.
337
00:25:46,965 --> 00:25:48,342
On a clear day you
can almost reach out
338
00:25:48,342 --> 00:25:50,764
and touch the cliffs.
339
00:25:50,764 --> 00:25:52,768
And shake hands
with your visitors.
340
00:25:52,768 --> 00:25:57,402
But I've already explained,
I practically never spend time
341
00:25:57,402 --> 00:26:00,491
looking at the...
Visitors?
342
00:26:00,491 --> 00:26:03,289
Hmm, looks like she's planning
to stay quite some time.
343
00:26:03,289 --> 00:26:05,001
Barlow!
344
00:26:05,001 --> 00:26:07,255
I've no idea
who she is, sir.
345
00:26:07,255 --> 00:26:09,343
Find out, then!
346
00:26:09,343 --> 00:26:11,138
You know
I hate being disturbed.
347
00:26:17,484 --> 00:26:21,743
So, um,
you don't know Guthrie?
348
00:26:21,743 --> 00:26:23,204
That is correct.
349
00:26:23,204 --> 00:26:25,709
Mm,
I suppose that means
350
00:26:25,709 --> 00:26:28,381
you wouldn't know his friend
Mr. Williams either.
351
00:26:28,381 --> 00:26:30,468
Probably not.
352
00:26:30,468 --> 00:26:32,097
Ask Barlow.
353
00:26:32,097 --> 00:26:35,478
You seem to rely on Barlow
for an awful lot.
354
00:26:35,478 --> 00:26:37,942
He takes care of
the trivialities, Miss King,
355
00:26:37,942 --> 00:26:39,111
the trivialities.
356
00:26:39,111 --> 00:26:41,323
Good day.
357
00:26:41,323 --> 00:26:42,743
Thank you, Colonel.
358
00:27:25,328 --> 00:27:27,123
I'm sorry, Miss Marshall.
359
00:27:27,123 --> 00:27:29,336
But of course the colonel
will see me,
360
00:27:29,336 --> 00:27:31,006
and of course
I must stay here.
361
00:27:31,006 --> 00:27:33,135
I must say a year passes
more quickly on the way down.
362
00:27:33,135 --> 00:27:34,889
Oh, perhaps you can shed
a little light on this.
363
00:27:34,889 --> 00:27:36,558
Pandora Marshall.
364
00:27:36,558 --> 00:27:38,688
I arranged weeks ago
to interview Colonel Withers
365
00:27:38,688 --> 00:27:40,608
and to stay here
as his guest.
366
00:27:40,608 --> 00:27:42,780
He agreed that I
should investigate
all his developments...
367
00:27:42,780 --> 00:27:44,742
Miss King knows
nothing about this.
368
00:27:44,742 --> 00:27:46,662
He's right.
I can't help you.
369
00:27:46,662 --> 00:27:48,875
And the colonel
is a very busy man.
370
00:27:48,875 --> 00:27:50,503
He doesn't seem very busy.
371
00:27:50,503 --> 00:27:52,131
And he is inclined
to forget things.
372
00:27:52,131 --> 00:27:54,261
He asked me to ask you
who Mr. Williams is.
373
00:27:54,261 --> 00:27:55,471
This is getting me nowhere.
374
00:27:55,471 --> 00:27:58,185
If I could just speak
to Mr. Barlow.
375
00:27:58,185 --> 00:28:00,691
But this is Mr. Barlow.
376
00:28:00,691 --> 00:28:02,861
- Mr. Barlow?
- Yes.
377
00:28:02,861 --> 00:28:06,911
But surely... the Mr. Barlow
who wrote me this?
378
00:28:06,911 --> 00:28:09,750
But you agreed to
all the arrangements,
379
00:28:09,750 --> 00:28:11,713
to my interviewing
Colonel Withers,
380
00:28:11,713 --> 00:28:13,257
to staying here.
381
00:28:13,257 --> 00:28:15,595
That is your signature,
Mr. Barlow.
382
00:28:15,595 --> 00:28:17,181
Oh, yes.
383
00:28:17,181 --> 00:28:19,185
Yes, of course it is.
384
00:28:19,185 --> 00:28:21,481
I am sorry.
I owe you an apology.
385
00:28:21,481 --> 00:28:23,778
I'm obviously as forgetful
as the colonel.
386
00:28:23,778 --> 00:28:25,949
Kettridge,
take Miss Marshall's
suitcases along
387
00:28:25,949 --> 00:28:27,285
to one of the guest cabins,
will you?
388
00:28:27,285 --> 00:28:29,456
I'm awfully sorry.
389
00:28:29,456 --> 00:28:31,251
Then I do get
to see the colonel.
390
00:28:31,251 --> 00:28:33,088
Yes, of course,
as soon as he's free.
391
00:28:33,088 --> 00:28:35,009
We'll go get you
settled in first.
392
00:28:35,009 --> 00:28:36,553
Enjoy your stay.
393
00:28:36,553 --> 00:28:40,061
Miss King, what line
of business are you in?
394
00:28:40,061 --> 00:28:43,233
Oh, not unlike yours.
I investigate developments.
395
00:28:46,114 --> 00:28:48,285
- Miss Marshall?
- Yes.
396
00:31:58,248 --> 00:32:00,461
(seagulls squawking)
397
00:32:01,796 --> 00:32:02,715
(squawking stops)
398
00:32:05,554 --> 00:32:07,224
(tuning)
399
00:32:07,224 --> 00:32:09,062
(seagulls squawking)
400
00:32:34,320 --> 00:32:37,243
Watney: Totally baffled.
I just can't understand it.
401
00:32:37,243 --> 00:32:41,042
I mean,
it's quite incredible.
402
00:32:41,042 --> 00:32:44,757
The area
was absolutely deserted.
403
00:32:44,757 --> 00:32:48,557
Well, Mr. Watney,
we went through those woods
404
00:32:48,557 --> 00:32:50,936
with a fine-tooth comb...
Not a sign of anyone.
405
00:32:50,936 --> 00:32:54,735
I heard voices
coming out of thin air.
406
00:32:54,735 --> 00:32:56,656
- I really did hear...
- (whistles softly)
407
00:32:56,656 --> 00:32:58,785
What was that?
408
00:32:58,785 --> 00:33:00,247
What was what?
409
00:33:00,247 --> 00:33:03,628
Sounded like...
Like someone whistling.
410
00:33:03,628 --> 00:33:06,634
Oh. Not hearing
things again, I hope.
411
00:33:06,634 --> 00:33:07,803
Come on.
You need a drink.
412
00:33:12,396 --> 00:33:14,734
What a handy little toy.
413
00:33:21,122 --> 00:33:24,128
Miss King!
Don't be alarmed.
414
00:33:24,128 --> 00:33:26,049
I'm speaking
from the lighthouse.
415
00:33:26,049 --> 00:33:28,553
I knew something funny
was going on
416
00:33:28,553 --> 00:33:31,476
as soon as I met the
so-called Mr. Barlow.
417
00:33:31,476 --> 00:33:35,275
You see, I met Barlow before,
and it wasn't the same man.
418
00:33:35,275 --> 00:33:37,821
Miss King?
419
00:33:44,961 --> 00:33:46,004
Miss King!
420
00:33:49,010 --> 00:33:51,516
It's me, Pandora Marshall.
421
00:33:53,436 --> 00:33:54,647
Where are you?
422
00:33:54,647 --> 00:33:56,776
I'm here at the light...
423
00:33:56,776 --> 00:33:57,778
(grunts)
424
00:34:02,871 --> 00:34:04,292
That's Miss King.
425
00:34:09,093 --> 00:34:10,595
Oh, it's all right.
She's leaving.
426
00:34:10,595 --> 00:34:13,101
No, wait a minute.
427
00:34:13,101 --> 00:34:16,232
She's trying
to contact somebody.
428
00:34:18,570 --> 00:34:21,075
I wonder
just how much you told her.
429
00:34:21,075 --> 00:34:22,786
- You're not...
- Shut her up!
430
00:34:28,423 --> 00:34:29,842
Hello, Watney?
Tara.
431
00:34:29,842 --> 00:34:31,846
Listen, I'm out
on the cliff edge,
432
00:34:31,846 --> 00:34:33,558
and there's something
very funny going on.
433
00:34:33,558 --> 00:34:34,769
What do you mean funny?
434
00:34:34,769 --> 00:34:37,023
Well, I thought
I heard a voice
435
00:34:37,023 --> 00:34:38,735
coming out of the thin air.
436
00:34:38,735 --> 00:34:41,574
You heard what?
A voice?
437
00:34:41,574 --> 00:34:43,703
Well, that's marvelous news!
438
00:34:43,703 --> 00:34:46,751
Jolly good work, Tara.
Excellent.
439
00:34:46,751 --> 00:34:49,298
You come right out, then.
I'll be waiting.
440
00:34:51,928 --> 00:34:53,932
So you did get
to talk to her.
441
00:34:53,932 --> 00:34:56,479
Never mind.
442
00:34:56,479 --> 00:34:58,566
You'll be able
to talk to her again.
443
00:35:01,489 --> 00:35:04,370
I will lure her
to the edge of the cliff.
444
00:35:06,791 --> 00:35:07,793
Oh, no!
445
00:35:11,884 --> 00:35:15,099
You will say exactly
what I tell you to say.
446
00:35:15,099 --> 00:35:17,271
You understand?
447
00:35:30,464 --> 00:35:31,966
Pandora: Help!
448
00:35:31,966 --> 00:35:33,761
Help!
449
00:35:36,434 --> 00:35:38,438
Over here!
450
00:35:38,438 --> 00:35:39,648
Over here!
451
00:35:48,458 --> 00:35:49,960
Please help me!
452
00:35:53,384 --> 00:35:55,680
Help me!
453
00:35:55,680 --> 00:35:58,143
Where are you?
I can't see you.
454
00:36:18,726 --> 00:36:21,022
Goodbye, Miss King.
455
00:36:37,514 --> 00:36:40,729
Tara? Tara!
456
00:36:40,729 --> 00:36:43,276
Well, she said
she'd be here.
457
00:36:43,276 --> 00:36:44,945
She must have
gone off somewhere.
458
00:36:44,945 --> 00:36:46,114
We'd have seen her.
459
00:36:49,288 --> 00:36:52,794
Well, there's no other
way down from here.
460
00:36:52,794 --> 00:36:55,090
Oh, yes, there is.
One other way.
461
00:36:59,308 --> 00:37:01,144
It's her necktie.
462
00:37:03,858 --> 00:37:06,739
What am I
going to tell Mother?
463
00:37:06,739 --> 00:37:08,618
(telephone rings)
464
00:37:08,618 --> 00:37:10,538
Yes?
465
00:37:10,538 --> 00:37:12,709
What?
466
00:37:12,709 --> 00:37:13,628
When?
467
00:37:16,174 --> 00:37:17,886
I see.
468
00:37:17,886 --> 00:37:19,013
What are the chances?
469
00:37:21,101 --> 00:37:22,312
Keep searching?
470
00:37:22,312 --> 00:37:24,983
Well, of course
you keep searching.
471
00:37:24,983 --> 00:37:27,322
Call me as soon as you
hear anything further.
472
00:37:27,322 --> 00:37:29,410
- Well?
- It's early days.
473
00:37:29,410 --> 00:37:32,708
I... I never set much store
by first reports.
474
00:37:32,708 --> 00:37:34,420
Is Tara in trouble?
475
00:37:34,420 --> 00:37:37,174
When I think of the times
it's been reported
476
00:37:37,174 --> 00:37:39,513
and confirmed to me
that you were...
477
00:37:39,513 --> 00:37:41,726
- Well, that I'm what?
- Were missing.
478
00:37:41,726 --> 00:37:44,230
Missing?
479
00:37:44,230 --> 00:37:46,402
I told you
she shouldn't go in there.
480
00:37:46,402 --> 00:37:49,115
She's been trained
to take care of herself.
481
00:37:49,115 --> 00:37:51,996
It's just a game to her!
She goes charging in.
482
00:37:51,996 --> 00:37:54,125
There's no room for
sentimentality, Steed.
483
00:37:54,125 --> 00:37:56,380
You know that
what I say is logical.
484
00:37:56,380 --> 00:37:58,718
- Now, what are the chances?
- Chances?
485
00:37:58,718 --> 00:38:01,222
If she survived the fall,
if she missed the rocks,
486
00:38:01,222 --> 00:38:02,684
if she wasn't
swept out to sea,
487
00:38:02,684 --> 00:38:05,398
I'd say her chances
were quite good.
488
00:38:05,398 --> 00:38:08,488
I'm releasing myself
from close arrest!
489
00:38:08,488 --> 00:38:11,034
Very well, then.
Steed, I hope...
490
00:38:11,034 --> 00:38:13,623
What I mean to say is
let's both hope that Tara...
491
00:38:13,623 --> 00:38:14,666
Let's!
492
00:38:18,299 --> 00:38:19,384
Rhonda?
493
00:38:48,359 --> 00:38:50,237
Someday your luck's
gonna change.
494
00:38:50,237 --> 00:38:51,365
Let's get out of here.
495
00:40:22,046 --> 00:40:23,799
(grunting)
496
00:40:26,220 --> 00:40:28,601
But you're dead.
The cliff, I saw you fall.
497
00:40:28,601 --> 00:40:30,813
No, they pushed me.
That was their mistake.
498
00:40:30,813 --> 00:40:34,278
They pushed me clear of
the rocks, and then, well,
I can swim.
499
00:40:34,278 --> 00:40:35,615
- Who are you?
- (grunts)
500
00:40:38,244 --> 00:40:40,373
Barlow,
Timothy Barlow.
501
00:40:40,373 --> 00:40:41,627
Oh!
502
00:40:41,627 --> 00:40:43,338
Then you must be...
503
00:40:43,338 --> 00:40:44,925
Colonel Withers.
504
00:40:44,925 --> 00:40:46,970
All the others are impostors,
secret agents.
505
00:40:46,970 --> 00:40:49,308
And they're stealing secrets
on the research establishment.
506
00:40:49,308 --> 00:40:51,480
- I see, but how?
- With my retrometer.
507
00:40:51,480 --> 00:40:53,191
That's why I came down
to interview him.
508
00:40:53,191 --> 00:40:54,528
It's a tremendous
achievement.
509
00:40:54,528 --> 00:40:56,490
Transmits sound along
a beam of light.
510
00:40:56,490 --> 00:40:58,076
All you need
is a shiny surface.
511
00:40:58,076 --> 00:40:59,538
And you can receive
or transmit...
512
00:40:59,538 --> 00:41:01,124
Or eavesdrop?
513
00:41:01,124 --> 00:41:02,502
And Williams and Guthrie,
who are they?
514
00:41:02,502 --> 00:41:05,048
Astronomers. They stumbled
onto the whole scheme
515
00:41:05,048 --> 00:41:06,718
and so they silenced them.
516
00:41:06,718 --> 00:41:09,808
Listen, I've got a friend
who can open these
517
00:41:09,808 --> 00:41:12,396
at the drop of
a bowler hat, but...
518
00:41:12,396 --> 00:41:14,108
Never mind about us.
519
00:41:14,108 --> 00:41:16,195
Use the retrometer
to fetch help.
520
00:41:16,195 --> 00:41:18,116
- Where is it?
- Upstairs, in the lamp room.
521
00:41:25,213 --> 00:41:26,967
Yes, Mother.
No, Mother.
522
00:41:26,967 --> 00:41:29,346
No further news, Mother.
523
00:41:29,346 --> 00:41:32,019
Yes, Mother.
Immediately, Mother.
524
00:41:32,019 --> 00:41:33,229
Recalled?
525
00:41:33,229 --> 00:41:36,319
Recalled and replaced.
526
00:42:14,353 --> 00:42:15,313
The lamp room.
527
00:42:19,029 --> 00:42:21,033
(tuning)
528
00:42:26,837 --> 00:42:28,339
Well...
529
00:42:32,180 --> 00:42:34,351
And no more
hearing voices, eh?
530
00:42:34,351 --> 00:42:35,813
I hope not.
531
00:42:37,650 --> 00:42:39,988
Watney!
532
00:42:39,988 --> 00:42:41,032
Watney, you...
533
00:43:08,544 --> 00:43:10,423
(pounding on door)
534
00:43:13,554 --> 00:43:15,308
(car approaching)
535
00:43:21,070 --> 00:43:23,116
Watney, help me!
I'm in the lighthouse!
536
00:43:38,939 --> 00:43:39,941
(gunshot)
537
00:43:44,074 --> 00:43:45,368
(gunshot)
538
00:43:49,626 --> 00:43:51,213
(tea tray falls)
539
00:43:55,388 --> 00:43:59,438
(blows landing)
540
00:43:59,438 --> 00:44:01,609
I'm taking
the rest of the day off.
541
00:44:41,480 --> 00:44:43,484
323, 324, 325...
542
00:44:51,667 --> 00:44:54,506
364, 365.
543
00:44:59,391 --> 00:45:00,435
Leap year?
544
00:45:19,640 --> 00:45:22,354
Very clever, Miss King.
545
00:45:22,354 --> 00:45:25,068
Very clever indeed.
546
00:45:25,068 --> 00:45:28,699
But there's still only
one way out of this place.
547
00:45:28,699 --> 00:45:30,578
You have to get past me.
548
00:46:51,365 --> 00:46:53,744
Don't turn round.
549
00:46:53,744 --> 00:46:56,416
Just drop the gun
very carefully.
550
00:47:01,260 --> 00:47:03,514
Very impressive.
551
00:47:05,393 --> 00:47:07,522
But not quite
impressive enough.
552
00:47:07,522 --> 00:47:09,359
You've done a lot of damage.
553
00:47:09,359 --> 00:47:11,405
Disrupted our whole
organization,
554
00:47:11,405 --> 00:47:13,450
and I don't like that.
555
00:47:13,450 --> 00:47:15,580
I don't like that
at all.
556
00:47:20,841 --> 00:47:23,137
I say.
557
00:47:23,137 --> 00:47:25,851
I do beg his pardon,
whoever he is.
558
00:47:25,851 --> 00:47:27,855
He's one of them.
559
00:47:27,855 --> 00:47:29,232
Don't move.
560
00:47:30,861 --> 00:47:33,240
That's right.
Now you keep an eye on him.
561
00:47:33,240 --> 00:47:34,869
I'll go and look
after the other five.
562
00:47:34,869 --> 00:47:36,121
Right.
563
00:47:36,121 --> 00:47:37,498
Five?
564
00:47:48,520 --> 00:47:49,481
Steed.
565
00:48:02,840 --> 00:48:04,469
Tara?
566
00:48:04,469 --> 00:48:06,098
I'm awfully flattered,
really,
567
00:48:06,098 --> 00:48:08,102
you dashing in to
the rescue like this,
568
00:48:08,102 --> 00:48:10,731
but I'm afraid you're just
the tiniest bit too late.
569
00:48:15,116 --> 00:48:17,078
Tara?!
570
00:48:17,078 --> 00:48:19,457
Never mind.
It's the thought that counts.
571
00:48:21,878 --> 00:48:23,841
Where are you?
572
00:48:23,841 --> 00:48:26,179
Don't worry.
I won't haunt you.
573
00:48:26,179 --> 00:48:29,019
If you promise to take me
out to dinner tonight.
574
00:48:29,019 --> 00:48:31,314
Disembodied
and still got an appetite?
575
00:48:31,314 --> 00:48:34,446
Ravenous. Must be all
the exercise I've been taking.
576
00:48:34,446 --> 00:48:37,118
Where are you?
577
00:48:37,118 --> 00:48:39,080
Just head on over
to the lighthouse,
578
00:48:39,080 --> 00:48:40,207
and I'll be with you in...
579
00:48:42,336 --> 00:48:44,174
in less than a year.
580
00:48:51,021 --> 00:48:53,067
Table for one!
581
00:48:53,067 --> 00:48:56,573
And one ethereal voice!
(laughs)
582
00:49:02,043 --> 00:49:06,593
Oh, Steed, just talking
about food is torture.
583
00:49:06,593 --> 00:49:08,013
The table's ready.
584
00:49:25,548 --> 00:49:27,844
Now, what would you like?
585
00:49:27,844 --> 00:49:30,057
You mean anything,
anything at all?
586
00:49:30,057 --> 00:49:31,643
We aim to please.
587
00:49:31,643 --> 00:49:33,605
Well, there is one thing.
588
00:49:33,605 --> 00:49:35,651
Your wish is my command.
589
00:49:35,651 --> 00:49:40,911
Have you got a great big
juicy rare fillet steak?
590
00:49:40,911 --> 00:49:44,586
Well, it's a little mundane,
you know,
591
00:49:44,586 --> 00:49:47,758
but since you ask, yes.
592
00:50:14,562 --> 00:50:16,775
Done to a turn.
593
00:50:16,775 --> 00:50:19,364
Steed, what can I say?
594
00:50:19,364 --> 00:50:23,163
You're unbelievable.
595
00:50:23,163 --> 00:50:26,044
That's very nice
of you to say so.
596
00:50:26,044 --> 00:50:29,467
I always say that
the simplest pleasures of life
597
00:50:29,467 --> 00:50:30,678
are the most enjoyable.
598
00:50:30,678 --> 00:50:32,848
(laughs)
599
00:50:38,025 --> 00:50:40,698
(theme music plays)
41635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.