All language subtitles for [Leopard-Raws] Ani ni Tsukeru Kusuri wa Nai! - 02 RAW (MX 1280x720 x264 AAC)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,510 --> 00:00:02,700 meimei 2 00:00:01,510 --> 00:00:02,700 Пусть каждый 3 00:00:02,780 --> 00:00:06,210 ima wo tanoshimeru sore wa good good 4 00:00:02,780 --> 00:00:06,210 наслаждается моментом, ведь всё так хорошо. 5 00:00:04,080 --> 00:00:05,050 YakuSub Studio представляет 6 00:00:05,170 --> 00:00:10,470 От несносного брата нет препарата! 7 00:00:06,210 --> 00:00:10,260 kotoba ni nanka shinakute mo ii 8 00:00:06,210 --> 00:00:10,260 Тут даже слова лишние. 9 00:00:10,470 --> 00:00:12,770 Перевод: Nagaki Редактура: Red-blue_heart Оформление: Nika_Elrik 10 00:00:10,470 --> 00:00:12,770 Перевод: Nagaki Редактура: Red-blue_heart Оформление: Nika_Elrik 11 00:00:10,470 --> 00:00:12,770 Перевод: Nagaki Редактура: Red-blue_heart Оформление: Nika_Elrik 12 00:00:10,470 --> 00:00:12,770 Перевод: Nagaki Редактура: Red-blue_heart Оформление: Nika_Elrik 13 00:00:10,560 --> 00:00:15,160 nidoto nai kyou wo wasurenai you ni 14 00:00:10,560 --> 00:00:15,160 Не забывай этого сегодня, никогда. 15 00:00:15,330 --> 00:00:20,200 nanigenai hibi mo itsuka yume ni 16 00:00:15,330 --> 00:00:20,200 Иногда мечты всё же сбываются. 17 00:00:20,770 --> 00:00:25,570 nandaka na kyou mo issho ni waratteta 18 00:00:20,770 --> 00:00:25,570 Мы сегодня всё равно будем смеяться. 19 00:00:25,350 --> 00:00:27,820 Эпизод 02 Острый напряг после школы 20 00:00:41,970 --> 00:00:43,090 Этот — Сифэнь? 21 00:00:43,690 --> 00:00:44,960 Ага, он самый. 22 00:00:48,130 --> 00:00:49,160 Потолкуем малёха? 23 00:00:52,460 --> 00:00:55,270 Пока, Симяо! Я тебя позже наберу! 24 00:00:55,840 --> 00:00:56,810 Пока-пока. 25 00:00:57,930 --> 00:01:00,090 Эй, не гони ты так. 26 00:01:01,560 --> 00:01:03,470 Сегодня со всем раскидаем! 27 00:01:09,360 --> 00:01:10,360 Сифэнь? 28 00:01:11,820 --> 00:01:13,290 А ты упрямый. 29 00:01:13,860 --> 00:01:17,560 Будь паинькой — не то конкретно огребёшь. 30 00:01:18,410 --> 00:01:19,680 Чего не могу, того не могу. 31 00:01:21,240 --> 00:01:22,090 Хех, ясно. 32 00:01:33,520 --> 00:01:34,710 Что это вы делаете? 33 00:01:36,180 --> 00:01:37,000 Чё за курица? 34 00:01:37,030 --> 00:01:38,620 По ходу, его младшая сестра. 35 00:01:38,910 --> 00:01:40,850 Что делаете, спрашиваю. 36 00:01:41,180 --> 00:01:43,070 Завались! Баб сюда не звали! 37 00:01:45,640 --> 00:01:46,840 Не впутывайте её. 38 00:01:47,490 --> 00:01:49,530 Это касается только нас. 39 00:01:49,730 --> 00:01:50,490 Она ни при чё... 40 00:01:52,960 --> 00:01:54,320 Нафиг крутого из себя строишь? 41 00:01:54,970 --> 00:01:57,900 Нет... Я просто хотел защитить свою милую сестрёнку... 42 00:01:58,000 --> 00:01:58,870 Прости! 43 00:01:59,660 --> 00:02:02,400 Живо выкладывай, что за фигня происходит? 44 00:02:02,450 --> 00:02:04,890 Сказал же, тебя это не касается! 45 00:02:05,660 --> 00:02:06,930 Они нас чё, игнорят? 46 00:02:07,650 --> 00:02:08,440 Чё делать? 47 00:02:11,450 --> 00:02:12,440 А вот чё. 48 00:02:15,970 --> 00:02:17,020 Гляди-ка, Сифэнь! 49 00:02:17,760 --> 00:02:19,430 Короче так, или гони деньги, 50 00:02:19,550 --> 00:02:22,660 или я не знаю, что с твоей мало́й сделаю! 51 00:02:24,300 --> 00:02:25,070 Успокойся! 52 00:02:25,340 --> 00:02:27,410 Я понял — будут вам деньги. 53 00:02:27,850 --> 00:02:29,590 Только её не трогайте! 54 00:02:30,100 --> 00:02:31,580 Но, к сожалению, с собой у меня нет. 55 00:02:31,750 --> 00:02:33,740 Дайте мне время, я за ними сбегаю! 56 00:02:34,320 --> 00:02:35,110 Мигом туда-обратно! 57 00:02:35,400 --> 00:02:36,630 Жди меня, Симяо! 58 00:02:42,120 --> 00:02:43,060 Какие деньги? 59 00:02:45,100 --> 00:02:48,800 Ну так это... твой брательник у нас занимал! 60 00:02:48,800 --> 00:02:50,020 Он мне 70 йен торчит. 61 00:02:50,120 --> 00:02:51,090 А мне 150. 62 00:02:51,190 --> 00:02:52,130 А мне 500... 63 00:02:52,560 --> 00:02:54,450 Слыхала? Оборзевший тип. 64 00:02:55,440 --> 00:02:56,980 Он не вернётся. 65 00:02:57,980 --> 00:03:01,580 На Сифэня уговоры не действуют. 66 00:03:02,550 --> 00:03:03,820 Смотрите и учитесь. 67 00:03:09,270 --> 00:03:12,640 Не можешь вернуть долг — так не занимай, дебил! 68 00:03:14,480 --> 00:03:17,460 Никак до тебя не доходит, что можно, а что нельзя! 69 00:03:21,740 --> 00:03:23,030 Поняли, как надо? 70 00:03:24,040 --> 00:03:25,550 Алло? Это полиция? 71 00:03:24,740 --> 00:03:30,830 YakuSub Studio 72 00:03:24,740 --> 00:03:30,830 От несносного брата нет препарата! 6046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.