Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,776 --> 00:01:53,544
But, Father Fitzgibbon, why
do you want a new furnace?
2
00:01:53,546 --> 00:01:55,880
Because, Mr. Haines,
last winter,
3
00:01:55,882 --> 00:01:58,316
in the month
of November alone...
4
00:01:58,318 --> 00:02:00,518
four of me parishioners took
to the bed with pneumonia.
5
00:02:00,520 --> 00:02:02,386
That's too bad.
6
00:02:02,388 --> 00:02:05,223
It's only by a miracle
that I meself pulled through.
7
00:02:05,225 --> 00:02:09,293
It'll only cost $632.50...
8
00:02:09,295 --> 00:02:11,329
complete with
an automatic damper.
9
00:02:11,331 --> 00:02:14,432
But, Father, I didn't come
here to put in new furnaces.
10
00:02:14,434 --> 00:02:16,834
I think you ought to give him
his furnace, Dad.
11
00:02:16,836 --> 00:02:20,271
It would warm people's hearts, and
maybe his collections would be bigger.
12
00:02:20,273 --> 00:02:23,741
No, Son. Improvements are out.
Now, Father...
13
00:02:23,743 --> 00:02:26,310
That was good. What he
said, that was good.
14
00:02:26,312 --> 00:02:28,613
Well, he's new to our business.
Now, Father...
15
00:02:28,615 --> 00:02:30,882
No furnace?
No furnace.
16
00:02:30,884 --> 00:02:33,217
Now, Father,
here's my business.
17
00:02:33,219 --> 00:02:35,853
You owe the Knickerbocker
Savings and Loan Company...
18
00:02:35,855 --> 00:02:37,688
five payments
on this mortgage.
19
00:02:37,690 --> 00:02:39,457
If they're not
taken care of...
20
00:02:39,459 --> 00:02:41,926
I'm afraid the Knickerbocker
Savings and Loan Company...
21
00:02:41,928 --> 00:02:45,229
will have to take
the necessary action.
22
00:02:45,231 --> 00:02:48,199
Why don't you make it the subject
of your sermon next Sunday?
23
00:02:48,201 --> 00:02:51,536
Tell it to your people. "The
Lord loveth a cheerful giver."
24
00:02:51,538 --> 00:02:54,939
Oh, I can imagine meself saying
that in Mass next Sunday.
25
00:02:54,941 --> 00:02:57,475
What a sermon that would be,
Mr. Haines.
26
00:02:57,477 --> 00:02:59,844
"The text of me sermon
this morning...
27
00:02:59,846 --> 00:03:02,480
"is taken from
the mortgage...
28
00:03:03,482 --> 00:03:06,484
"according to Mr. Haines...
29
00:03:06,486 --> 00:03:08,753
"from the 1st
to the 23rd clause."
30
00:03:11,790 --> 00:03:13,391
Very dull, you know.
31
00:03:13,393 --> 00:03:16,460
But that's your business.
Keep it bright.
32
00:03:16,462 --> 00:03:18,930
But seriously, Father,
we've made a bad loan...
33
00:03:19,932 --> 00:03:22,200
and we want our money back.
34
00:03:22,202 --> 00:03:23,801
Well, you'll get it somehow.
35
00:03:23,803 --> 00:03:26,637
That's all I wanted to know.
36
00:03:26,639 --> 00:03:28,573
Good day, Father.
Come on, Son.
37
00:03:41,253 --> 00:03:42,453
Dad.
38
00:03:45,457 --> 00:03:48,259
You can't foreclose.
Why, it just isn't being done.
39
00:03:48,261 --> 00:03:49,794
I read up on it.
40
00:03:49,796 --> 00:03:51,696
There's never been a Catholic
church foreclosure...
41
00:03:51,698 --> 00:03:53,598
in the history of New York.
42
00:03:53,600 --> 00:03:56,467
There's always a first time,
isn't there?
43
00:03:56,469 --> 00:03:59,470
Don't you think you're being
a little harsh with him?
44
00:03:59,472 --> 00:04:03,608
You've got to be. Son, never
loan money to a church.
45
00:04:03,610 --> 00:04:05,643
As soon as you start
to close in on them,
46
00:04:05,645 --> 00:04:06,577
everybody thinks
you're a heel.
47
00:04:10,749 --> 00:04:11,849
Well, aren't you?
48
00:04:11,851 --> 00:04:12,883
Yes.
49
00:04:17,823 --> 00:04:19,690
Good morning.
50
00:04:19,692 --> 00:04:22,026
Could you tell me where I'd
find Saint Dominic's Church?
51
00:04:23,730 --> 00:04:26,330
I'm looking
for St. Dominic's Church.
52
00:04:26,332 --> 00:04:27,298
Why?
53
00:04:29,401 --> 00:04:31,269
I'm gonna work there.
54
00:04:31,271 --> 00:04:32,570
The new assistant?
55
00:04:35,440 --> 00:04:37,441
And you can't even
find the church.
56
00:04:39,645 --> 00:04:41,746
Well, all I can say,
young man,
57
00:04:41,748 --> 00:04:43,347
you're off to
a mighty bad sta.
58
00:04:44,416 --> 00:04:46,484
What's your name?
59
00:04:46,486 --> 00:04:50,354
Father O'Malley. Charles
Francis Patrick O'Malley.
60
00:04:50,356 --> 00:04:52,023
- What's yours?
- Her name is Quimp!
61
00:04:54,293 --> 00:04:55,860
Hattie Quimp!
62
00:04:55,862 --> 00:04:57,828
You'll see a lot of her,
you will.
63
00:04:57,830 --> 00:05:00,698
At St. Dominic's,
she's a regular two-a-dayer.
64
00:05:00,700 --> 00:05:04,068
Very religious, burns candles.
65
00:05:04,070 --> 00:05:06,337
I could tell you plenty
about them, too.
66
00:05:07,706 --> 00:05:10,608
And if I did, they'd have
to leave the neighborhood.
67
00:05:14,980 --> 00:05:16,781
If you're looking
for St. Dominic's, Father,
68
00:05:16,783 --> 00:05:18,683
it's a block up
and then to your left.
69
00:05:18,685 --> 00:05:19,817
Thank you.
70
00:05:32,964 --> 00:05:34,632
Hello.
Hello.
71
00:05:34,634 --> 00:05:36,000
How's things going?
72
00:05:36,002 --> 00:05:39,970
Terrible.
They never hit one to me.
73
00:05:39,972 --> 00:05:42,640
Watch right field for me a
minute, will you, Father?
74
00:05:42,642 --> 00:05:44,342
Sure.
I got to run in the house.
75
00:05:44,344 --> 00:05:45,943
Okay.
76
00:05:45,945 --> 00:05:48,713
Hey, fellas, the Father's
gonna take my place.
77
00:05:49,581 --> 00:05:50,781
Okay, Father.
78
00:05:53,885 --> 00:05:55,453
I got it! Got it!
79
00:05:58,357 --> 00:05:59,924
Hurry up! Come on!
80
00:06:02,094 --> 00:06:03,394
Thanks.
81
00:06:11,036 --> 00:06:12,870
What do you think
you're doing?
82
00:06:12,872 --> 00:06:15,039
I'm the substitute
right fielder.
83
00:06:15,041 --> 00:06:17,375
You ought to be ashamed
of yourself...
84
00:06:17,377 --> 00:06:19,643
playing around with kids,
smashing people's windows.
85
00:06:19,645 --> 00:06:20,778
A big grown-up man.
86
00:06:20,780 --> 00:06:22,413
And a priest, besides.
87
00:06:22,415 --> 00:06:24,615
Hello.
88
00:06:24,617 --> 00:06:27,451
Still looking
for St. Dominic's.
89
00:06:27,453 --> 00:06:29,920
You just wait till I tell
Father Fitzgibbon.
90
00:06:29,922 --> 00:06:32,123
Look, you keep out of this,
will you? Go on.
91
00:06:32,125 --> 00:06:33,991
This is between
him and me.
92
00:06:33,993 --> 00:06:36,527
Honestly, I'm sorry
about the window.
93
00:06:36,529 --> 00:06:38,696
Yeah, but being sorry
don't fix it.
94
00:06:38,698 --> 00:06:40,631
- I intend to pay for it.
- When?
95
00:06:40,633 --> 00:06:42,600
Priests never have any money.
96
00:06:42,602 --> 00:06:45,136
That window... Now wait a
minute, my good man...
97
00:06:45,138 --> 00:06:47,138
I said I'd pay for it.
I told you I'm sorry.
98
00:06:49,040 --> 00:06:51,876
What else can I say
after I say I'm sorry?
99
00:06:51,878 --> 00:06:54,178
That ain't the idea. It's
the principle of the thing.
100
00:06:54,180 --> 00:06:56,747
A priest shouldn't go around
breaking people's windows.
101
00:06:56,749 --> 00:06:58,949
It sets a bad example
for the children.
102
00:06:58,951 --> 00:07:02,520
You got me stymied there. I'm contrite and
I'm penitent. I've told you I'm sorry.
103
00:07:02,522 --> 00:07:04,488
You told me that twice.
But that don't...
104
00:07:04,490 --> 00:07:07,758
That doesn't fix
the broken window, I know.
105
00:07:07,760 --> 00:07:10,161
I think you're just playing
hard to get along with.
106
00:07:10,163 --> 00:07:12,196
Maybe a little security
might help?
107
00:07:13,732 --> 00:07:15,466
These were given to me.
108
00:07:17,436 --> 00:07:19,170
Why don't you keep them
until I've made good?
109
00:07:19,172 --> 00:07:21,639
Maybe they'll make you
feel better.
110
00:07:21,641 --> 00:07:24,208
They're mother of pearl,
you see?
111
00:07:24,210 --> 00:07:27,711
If that'll satisfy you,
I'll run along.
112
00:07:27,713 --> 00:07:31,882
Hey, you, here,
I got no use for this.
113
00:07:31,884 --> 00:07:34,051
First place,
I don't believe in it.
114
00:07:34,053 --> 00:07:36,520
As a matter of fact,
I don't believe in anything.
115
00:07:36,522 --> 00:07:40,024
I can believe that. I'm an atheist.
Besides, I'm superstitious.
116
00:07:40,026 --> 00:07:42,793
All right, then, I'm sorry about
the window. I'll have it fixed.
117
00:07:42,795 --> 00:07:44,628
Can I have the ball back?
118
00:07:49,668 --> 00:07:51,502
You even throw
like an atheist.
119
00:08:24,002 --> 00:08:27,638
Mrs. Carmody, did the
young priest come yet?
120
00:08:27,640 --> 00:08:31,075
He's here, but he insisted on changing
his clothes before seeing you.
121
00:08:31,077 --> 00:08:33,210
That's nice.
Tidy himself up a bit.
122
00:08:36,281 --> 00:08:37,715
Hello, Father.
123
00:08:42,954 --> 00:08:45,523
I'm your new curate, Father.
124
00:08:45,525 --> 00:08:47,224
If you'll excue
my appearance.
125
00:08:50,095 --> 00:08:53,831
No, it's not possible. The Bishop
may have a grudge against me.
126
00:08:53,833 --> 00:08:57,268
He may think I've a mouthful
of clover and can't preach...
127
00:08:57,270 --> 00:08:59,970
but even the Bishop wouldn't
do a thing like this to me.
128
00:09:02,307 --> 00:09:03,941
I see what you mean.
129
00:09:07,979 --> 00:09:11,048
Young man, may I ask...
130
00:09:11,050 --> 00:09:14,985
is that the official garb
of the priests in St. Louis?
131
00:09:14,987 --> 00:09:16,987
No, I... Something happened
to me on the way over.
132
00:09:18,857 --> 00:09:21,659
I guess this just
isn't my day, Father.
133
00:09:21,661 --> 00:09:23,127
Do you mind if I...
No.
134
00:09:38,710 --> 00:09:40,978
Young man,
as a matter of curiosity...
135
00:09:42,147 --> 00:09:44,114
what made you become a priest?
136
00:09:46,051 --> 00:09:47,618
Why, I...
137
00:09:52,324 --> 00:09:53,624
Hello?
138
00:09:55,727 --> 00:09:57,861
Well, you don't say.
139
00:10:00,131 --> 00:10:01,932
You don't say.
140
00:10:04,002 --> 00:10:06,704
Oh, yes, I can
well believe it, yeah.
141
00:10:06,706 --> 00:10:07,871
Mrs. Quimp?
142
00:10:16,715 --> 00:10:19,316
Yes, indeed, Mrs. Quimp.
143
00:10:19,318 --> 00:10:21,685
I appreciate your good intentions.
Yes. Goodbye.
144
00:10:23,855 --> 00:10:25,789
I guess she told you
about me?
145
00:10:25,791 --> 00:10:29,026
Yeah, the garrulous old biddy.
146
00:10:29,028 --> 00:10:31,762
Young man, I'm afraid you're
off to a very bad start.
147
00:10:31,764 --> 00:10:34,865
That's what she said.
I'm sorry, Father, I...
148
00:10:34,867 --> 00:10:38,035
Smashing people's windows.
Such conduct.
149
00:10:38,037 --> 00:10:41,205
Oh, yes, that reminds me.
I wanted to ask you something.
150
00:10:42,207 --> 00:10:44,108
Listen now.
151
00:10:44,110 --> 00:10:46,844
Tell me, young man, how did you
happen to become a priest?
152
00:10:47,846 --> 00:10:49,213
Well, I...
153
00:10:53,118 --> 00:10:54,118
Yeah.
154
00:10:56,021 --> 00:10:57,354
Chuck? Chuck who?
155
00:10:59,891 --> 00:11:01,659
Father Chuck?
That's me.
156
00:11:03,028 --> 00:11:04,962
Here, I'll take it over here.
157
00:11:07,766 --> 00:11:11,368
Hello? Timmy!
158
00:11:11,370 --> 00:11:13,971
Well, how are you, Timmy?
I just got in.
159
00:11:15,073 --> 00:11:17,207
Well, what do you know?
160
00:11:17,209 --> 00:11:18,876
That's Father O'Dowd,
an old friend of mine.
161
00:11:18,878 --> 00:11:21,245
We used to go to school
together.
162
00:11:21,247 --> 00:11:25,282
Hail Alma Mater
Thy time-honored halls
163
00:11:25,284 --> 00:11:29,420
Shall echo with our praise
till we die
164
00:11:29,422 --> 00:11:33,957
And 'round our hearts
are the ivy-covered walls
165
00:11:33,959 --> 00:11:37,695
Of East St. Louis
166
00:11:37,697 --> 00:11:39,163
High
167
00:11:39,165 --> 00:11:43,400
Good, Chuck. Can't you talk?
168
00:11:44,403 --> 00:11:46,236
Well, no.
169
00:11:46,238 --> 00:11:48,439
All right, then,
I'll do the talking.
170
00:11:48,441 --> 00:11:50,174
How does your new pastor
impress you?
171
00:11:51,876 --> 00:11:54,745
You're a big help.
It's a little early to say.
172
00:11:56,081 --> 00:11:58,282
Time will tell, though.
173
00:12:00,319 --> 00:12:04,488
No, I think it would be better
if I told you when I saw you.
174
00:12:04,490 --> 00:12:07,224
Yes, it would be
much better.
175
00:12:07,226 --> 00:12:09,793
All right, Timmy, make it soon, huh?
So long.
176
00:12:11,062 --> 00:12:12,296
He's a great little man.
177
00:12:12,298 --> 00:12:13,263
Yeah.
178
00:12:15,433 --> 00:12:19,103
What were we talking about?
Yes, I was going to ask...
179
00:12:19,105 --> 00:12:21,271
You were going to ask me
if I want to see the church.
180
00:12:21,273 --> 00:12:22,906
Yes, that's right.
Yes.
181
00:12:48,066 --> 00:12:49,500
I like this. It's beautiful.
182
00:12:49,502 --> 00:12:51,101
Thank you.
183
00:12:51,103 --> 00:12:52,770
How long you been here,
Father?
184
00:12:52,772 --> 00:12:55,072
Forty-five years.
185
00:12:55,074 --> 00:12:56,807
And the...
Forty-six in October.
186
00:12:56,809 --> 00:12:57,908
The church?
187
00:12:57,910 --> 00:13:01,044
Same. I built it.
188
00:13:01,046 --> 00:13:03,814
I can only hope someday
I can say I built as much.
189
00:13:05,984 --> 00:13:07,951
This is nice.
190
00:13:07,953 --> 00:13:09,920
Yeah, the birds like it.
191
00:13:11,356 --> 00:13:13,357
They're good company.
Listen.
192
00:13:20,533 --> 00:13:23,000
I've taken a great deal
of pleasure in me garden.
193
00:13:23,002 --> 00:13:26,403
It's been hard work,
but it's been worth it.
194
00:13:26,405 --> 00:13:29,506
I think you'll find this a very
pleasant place in which to meditate.
195
00:13:31,142 --> 00:13:33,544
You do meditate, don't you?
196
00:13:33,546 --> 00:13:36,380
Oh, yes, sure.
197
00:13:36,382 --> 00:13:38,482
Now I'll show you the church.
198
00:13:38,484 --> 00:13:40,851
What we really need
is a loudspeaker system.
199
00:13:49,194 --> 00:13:52,996
For a minute I thought I found a four-leaf
clover. Guess it just isn't my day.
200
00:13:52,998 --> 00:13:54,198
Would you like
to see the church?
201
00:13:54,200 --> 00:13:55,299
Yes.
202
00:15:07,071 --> 00:15:09,106
Mrs. Carmody, just a minute.
203
00:15:10,408 --> 00:15:12,309
Just a minute.
204
00:15:12,311 --> 00:15:14,278
Where's Father O'Malley?
205
00:15:14,280 --> 00:15:16,680
He left early this morning.
206
00:15:16,682 --> 00:15:19,349
The young man doesn't sleep
as late as you do, you know.
207
00:15:20,418 --> 00:15:21,585
What's this?
208
00:15:21,587 --> 00:15:24,254
His luggage. It just arrived.
209
00:15:24,256 --> 00:15:27,591
Golf, tennis. And where, may
I ask, is his fish pole?
210
00:15:27,593 --> 00:15:28,959
It's here.
211
00:15:40,471 --> 00:15:42,139
Good morning, Father.
212
00:15:42,141 --> 00:15:43,573
Been to market?
213
00:15:43,575 --> 00:15:46,009
Mrs. Carmody
could attend to that.
214
00:15:46,011 --> 00:15:47,945
You should have been
making parish calls.
215
00:15:47,947 --> 00:15:51,348
I have. Mrs. McGonigle, the one
with the big house and rheumatism.
216
00:15:51,350 --> 00:15:52,382
She sent you a present.
217
00:15:52,384 --> 00:15:53,951
She did?
218
00:15:53,953 --> 00:15:55,652
Very generous of her,
I must say.
219
00:15:55,654 --> 00:15:58,021
A fine Christian woman,
Mrs. McGonigle.
220
00:15:59,624 --> 00:16:02,059
Wonder what it is. Something
to eat, I dare say.
221
00:16:02,061 --> 00:16:04,962
Jam. No, pickled pig's feet.
222
00:16:06,297 --> 00:16:09,266
Possibly some
brandied peaches.
223
00:16:09,268 --> 00:16:10,734
If there's one thing
I'm partial to,
224
00:16:10,736 --> 00:16:13,203
it's a nice big jar
of brandied peaches.
225
00:16:13,205 --> 00:16:15,138
A nice basket, too.
226
00:16:15,140 --> 00:16:16,373
Yes. She wants it back.
227
00:16:23,514 --> 00:16:26,383
They're too young. Much too young
to be separated from their mother.
228
00:16:26,385 --> 00:16:29,219
That's what she said.
So here's the mother.
229
00:16:29,221 --> 00:16:31,488
Isn't she cute?
230
00:16:31,490 --> 00:16:33,623
The joy of giving
is indeed a pleasure.
231
00:16:33,625 --> 00:16:36,326
Especially when you get rid
of something you don't want.
232
00:16:36,328 --> 00:16:38,996
Mrs. McGonigle is famous
for these tricks.
233
00:16:38,998 --> 00:16:43,200
When her husband died,
she sent me his umbrella...
234
00:16:43,202 --> 00:16:46,536
his long flannel underwear,
and his moustache cup.
235
00:16:49,707 --> 00:16:53,243
Hail Alma Mater
Thy time-honored halls
236
00:16:53,245 --> 00:16:56,480
Shall echo with our praise
till we die
237
00:16:56,482 --> 00:16:59,449
And 'round our hearts
are the ivy-covered walls
238
00:16:59,451 --> 00:17:03,487
Of East St. Louis High
239
00:17:03,489 --> 00:17:05,088
Timmy, how are you?
240
00:17:05,090 --> 00:17:07,057
Chuck,
I'm glad to see you.
241
00:17:07,059 --> 00:17:08,425
How long
since we've seen each other?
242
00:17:08,427 --> 00:17:09,593
Four years.
243
00:17:09,595 --> 00:17:10,694
Five, anyway.
244
00:17:10,696 --> 00:17:12,529
Has it been that long?
245
00:17:12,531 --> 00:17:15,532
Pardon me. Father Fitzgibbon, this
is my old friend, Father O'Dowd.
246
00:17:15,534 --> 00:17:17,367
How are you,
Father Fitzgibbon?
247
00:17:17,369 --> 00:17:19,770
We've been friends since we
were knee-high to a niblick.
248
00:17:19,772 --> 00:17:22,339
He was our local
Huckleberry Finn.
249
00:17:22,341 --> 00:17:24,474
"Laugh and the world
laughs with you," he'd say.
250
00:17:24,476 --> 00:17:26,109
Cry, and you cry
all by yourself.
251
00:17:26,111 --> 00:17:28,311
How are you, Father?
252
00:17:28,313 --> 00:17:32,182
I just dropped by to see if Father O'Malley
could play a little golf this afternoon.
253
00:17:32,184 --> 00:17:35,519
You did?
Where's your parish?
254
00:17:35,521 --> 00:17:36,219
Right over here,
St. Francis.
255
00:17:37,755 --> 00:17:40,724
Well, now, about your golf.
256
00:17:40,726 --> 00:17:47,230
But at St. Dominic's we've very little
time for games of golf and such like.
257
00:17:47,232 --> 00:17:48,832
If you were working for me,
258
00:17:48,834 --> 00:17:52,235
all I can say is that you wouldn't
have time for it, either.
259
00:17:52,237 --> 00:17:54,638
It's lucky for me then
that I'm at St. Francis.
260
00:17:57,775 --> 00:18:01,111
It's my hope St. Francis
can say the same.
261
00:18:01,113 --> 00:18:02,579
He's got you there, Timmy.
262
00:18:02,581 --> 00:18:04,314
Good, Father, very good.
263
00:18:04,316 --> 00:18:07,184
Father, why don't you come with us?
It's a grand game.
264
00:18:07,186 --> 00:18:09,753
Sure, we'll teach you. A man
is never too old to learn.
265
00:18:09,755 --> 00:18:11,621
Lot of fresh air
on the golf course.
266
00:18:11,623 --> 00:18:13,857
And profanity, too.
267
00:18:13,859 --> 00:18:17,394
No, a golf course is nothing
but a poolroom moved outdoors.
268
00:18:20,431 --> 00:18:23,533
You mind if I use
that one sometime, Father?
269
00:18:23,535 --> 00:18:25,435
Young man,
would you mind...
270
00:18:27,505 --> 00:18:29,172
How did he ever
become a priest?
271
00:18:29,174 --> 00:18:30,774
Well, I don't...
272
00:18:33,611 --> 00:18:35,245
Father Fitzgibbon.
273
00:18:35,247 --> 00:18:36,313
Excuse me.
274
00:18:40,418 --> 00:18:42,419
Who is it?
Mrs. Quimp.
275
00:18:46,824 --> 00:18:48,692
Does he know?
Does he know what?
276
00:18:48,694 --> 00:18:50,594
That you're in charge.
277
00:18:50,596 --> 00:18:52,395
How'd you know?
278
00:18:52,397 --> 00:18:56,333
I didn't. I gathered as much
when I heard you were here.
279
00:18:56,335 --> 00:18:59,636
Everybody knows that St.
Dominic's is in a bad way.
280
00:18:59,638 --> 00:19:01,905
Father Fitzgibbon
is getting to be an old man.
281
00:19:01,907 --> 00:19:03,173
This needs a young fellow...
282
00:19:03,175 --> 00:19:04,641
Timmy, look.
283
00:19:04,643 --> 00:19:07,210
Don't mention it to anybody.
No.
284
00:19:07,212 --> 00:19:10,380
When I had my talk with the Bishop,
it was our understanding...
285
00:19:10,382 --> 00:19:13,150
that Father Fitzgibbon was
to remain here as pastor...
286
00:19:13,152 --> 00:19:15,318
and I was to try and straighten out St.
Dominic's
287
00:19:15,320 --> 00:19:16,820
without hurting his feelings.
288
00:19:16,822 --> 00:19:19,623
I see. You're in charge,
but you're not.
289
00:19:19,625 --> 00:19:22,459
I don't think I'd like
an assignment like that.
290
00:19:22,461 --> 00:19:26,663
But the Bishop couldn't very well
put him out to pasture, could he?
291
00:19:26,665 --> 00:19:30,867
"Pasture"? What's this I hear
about a pasture?
292
00:19:33,738 --> 00:19:36,306
I was just saying to him,
Father...
293
00:19:36,308 --> 00:19:38,408
the next time I come
past your church
294
00:19:38,410 --> 00:19:40,443
I'm going to drop in
and see you.
295
00:19:40,445 --> 00:19:42,479
Good day, Father.
So long, Chuck.
296
00:19:46,351 --> 00:19:49,519
I was going to ask you something.
Oh, yes, the telephone.
297
00:19:50,755 --> 00:19:52,522
Mrs. Quimp just telephoned.
298
00:19:52,524 --> 00:19:54,524
Her landlord
is throwing her out again.
299
00:19:54,526 --> 00:19:57,260
She wants somebody to go and see her.
You better go.
300
00:19:57,262 --> 00:19:59,863
I'll go right along, Father.
Would you mind the puppies?
301
00:20:05,603 --> 00:20:06,803
Thank you.
302
00:20:08,639 --> 00:20:10,874
I'll bet you're
the new assistant...
303
00:20:10,876 --> 00:20:13,944
the one who's going to get St.
Dominic's out of all its trouble.
304
00:20:13,946 --> 00:20:15,946
And I'll bet
you're all the trouble.
305
00:20:15,948 --> 00:20:17,948
I'll wager you're the man
with the mortgage.
306
00:20:17,950 --> 00:20:19,416
You've heard
about the mortgage?
307
00:20:19,418 --> 00:20:21,484
All churches have mortgages.
308
00:20:21,486 --> 00:20:23,653
It isn't respectable
for a church not to have one.
309
00:20:23,655 --> 00:20:25,355
My name's O'Malley.
Mine's Haines.
310
00:20:25,357 --> 00:20:26,990
Nice meeting you.
311
00:20:26,992 --> 00:20:29,593
We may have to touch you for a
little more a little later on.
312
00:20:29,595 --> 00:20:31,595
We're gonna need
a new paint job here soon.
313
00:20:31,597 --> 00:20:33,563
I must run along.
314
00:20:33,565 --> 00:20:35,665
You look like a man it'll be a
pleasure to do business with.
315
00:20:40,504 --> 00:20:41,571
Yes.
316
00:20:52,383 --> 00:20:55,518
Get out!
You're not putting me out!
317
00:20:55,520 --> 00:20:58,555
I'll pay you me rent
when I get it!
318
00:20:59,824 --> 00:21:00,857
Good morning, Father.
319
00:21:00,859 --> 00:21:02,792
Good morning.
320
00:21:02,794 --> 00:21:05,495
Hello, Father. Mrs. Quimp and
I were just discussing you.
321
00:21:05,497 --> 00:21:07,264
You were?
322
00:21:07,266 --> 00:21:08,999
As you know, I represent...
323
00:21:09,001 --> 00:21:11,401
the Knickerbocker Savings
and Loan Company.
324
00:21:11,403 --> 00:21:14,004
Inasmuch as Mrs. Quimp
declines to pay her rent...
325
00:21:14,006 --> 00:21:16,406
the Knickerbocker Savings
and Loan Company...
326
00:21:16,408 --> 00:21:18,375
refuses to offer her
any further hospitality.
327
00:21:18,377 --> 00:21:20,377
Is she very far in arrears?
328
00:21:20,379 --> 00:21:22,912
Mrs. Quimp has paid us
nothing for six months.
329
00:21:22,914 --> 00:21:25,682
It's certainly very nice of
you to show her leniency.
330
00:21:25,684 --> 00:21:28,685
Supposing the poor old woman
has no place to go?
331
00:21:28,687 --> 00:21:31,321
The Knickerbocker
Savings and Loan Company
332
00:21:31,323 --> 00:21:32,789
is not a charitable
institution...
333
00:21:32,791 --> 00:21:35,025
like St. Dominic's.
334
00:21:35,027 --> 00:21:38,361
With us, it's just a matter
of cold-blooded business.
335
00:21:38,363 --> 00:21:41,898
With you it's different. You haven't got
anything and you don't want anything.
336
00:21:41,900 --> 00:21:44,634
That's your business
and people respect you for it.
337
00:21:44,636 --> 00:21:46,903
But I'm not
in your business, see?
338
00:21:46,905 --> 00:21:50,940
If I haven't got anything and
don't want anything, I'm a bum.
339
00:21:50,942 --> 00:21:53,510
Surely there must be something
we can do about it.
340
00:21:53,512 --> 00:21:55,612
I don't know
what you'll do about it,
341
00:21:55,614 --> 00:21:58,048
but I'm going to throw her
right out on her ear.
342
00:21:58,050 --> 00:22:00,750
Give her a break. Give her
a month to make good in.
343
00:22:00,752 --> 00:22:02,085
St. Dominic's
will guarantee it.
344
00:22:02,087 --> 00:22:04,454
St. Dominic's?
345
00:22:04,456 --> 00:22:06,723
I can see you haven't
been around long.
346
00:22:06,725 --> 00:22:09,526
Why, St. Dominic's is in
worse shape than Mrs. Quimp.
347
00:22:09,528 --> 00:22:11,027
My old man happens to own
the mortgage...
348
00:22:11,029 --> 00:22:13,063
Your father
holds the mortgage?
349
00:22:13,065 --> 00:22:14,798
You're darn right he does.
350
00:22:14,800 --> 00:22:17,634
Confidentially, he'd like
to find a way to foreclose.
351
00:22:17,636 --> 00:22:20,470
He wants to tear down the church
and make a parking lot of it.
352
00:22:20,472 --> 00:22:23,740
Can you imagine it?
He's a very disliked man.
353
00:22:23,742 --> 00:22:25,442
I'm sort of following
in his footsteps.
354
00:22:25,444 --> 00:22:27,077
Junior?
355
00:22:28,547 --> 00:22:29,779
It's turkeys.
356
00:22:36,420 --> 00:22:38,388
Let's cut
through the churchyard.
357
00:23:03,481 --> 00:23:04,714
Good afternoon, boys.
358
00:23:04,716 --> 00:23:06,049
Hello, Father.
359
00:23:06,051 --> 00:23:09,119
That's a fine fat bird
you have there.
360
00:23:09,121 --> 00:23:11,588
We was sort of
bringing it over for you.
361
00:23:11,590 --> 00:23:13,390
It's sort of a present.
Ain't it, Herman?
362
00:23:13,392 --> 00:23:15,125
Yeah.
363
00:23:15,127 --> 00:23:19,396
That's very generous of you.
Such a fine bird and all.
364
00:23:19,398 --> 00:23:21,731
Now, where may I ask
did you get it?
365
00:23:21,733 --> 00:23:23,166
We got...
366
00:23:23,168 --> 00:23:24,768
We won it in a raffle
over at the theatre.
367
00:23:24,770 --> 00:23:26,035
We were lucky.
368
00:23:26,037 --> 00:23:27,604
Isn't that great?
369
00:23:29,407 --> 00:23:31,408
But, surely, your mother...
370
00:23:31,410 --> 00:23:32,842
Except on Christmas,
Ma don't like turkey.
371
00:23:32,844 --> 00:23:34,144
She don't?
Honest.
372
00:23:34,146 --> 00:23:36,613
That's most fortunate for me.
373
00:23:36,615 --> 00:23:39,749
There's nothing I'm more partial
to than a nice tom turkey.
374
00:23:39,751 --> 00:23:42,085
Roasted, all with dressing.
375
00:23:42,087 --> 00:23:44,988
I appreciate your kindness,
boys.
376
00:23:44,990 --> 00:23:47,023
It ain't nothing, Father.
377
00:23:47,025 --> 00:23:50,460
On the contrary, I appreciate
the thought behind it.
378
00:23:50,462 --> 00:23:53,129
Small luxuries, like small sacrifices,
are ofttimes the most godly.
379
00:23:53,131 --> 00:23:55,432
Bless you both. Thank you.
380
00:24:00,838 --> 00:24:03,907
Take it inside the kitchen
to the housekeeper.
381
00:24:03,909 --> 00:24:05,775
Okay, Father,
we'll see you later.
382
00:24:18,489 --> 00:24:20,523
So you guaranteed
Mrs. Quimp's rent?
383
00:24:20,525 --> 00:24:21,825
Of course.
384
00:24:21,827 --> 00:24:23,960
St. Dominic's
can't afford it.
385
00:24:23,962 --> 00:24:26,796
I expected you to counsel Mrs.
Quimp, not to adopt her.
386
00:24:28,967 --> 00:24:31,167
Hot turkey.
387
00:24:31,169 --> 00:24:32,902
Hot? Of course it's hot.
388
00:24:34,505 --> 00:24:35,805
That's what I say.
389
00:24:50,554 --> 00:24:52,222
"Bless us, O Lord,
for these Thy gifts
390
00:24:52,224 --> 00:24:54,924
which we are about
to receive. Amen."
391
00:24:54,926 --> 00:24:55,959
Amen.
392
00:25:06,203 --> 00:25:09,639
Say, Father, you know a youngster
around here named Tony Scaponi?
393
00:25:09,641 --> 00:25:10,807
What about him?
394
00:25:10,809 --> 00:25:12,509
This afternoon...
395
00:25:12,511 --> 00:25:15,578
Tony belongs to a fine
upstanding Catholic family.
396
00:25:16,714 --> 00:25:19,883
Eleven children.
Sure, I know Tony.
397
00:25:19,885 --> 00:25:21,518
As fine a lad
as there is in the parish.
398
00:25:21,520 --> 00:25:22,886
Police don't think so.
399
00:25:22,888 --> 00:25:24,954
They don't?
No.
400
00:25:24,956 --> 00:25:27,524
If something isn't done
about Tony and his pals...
401
00:25:27,526 --> 00:25:29,592
they're gonna wind
up in a reform school.
402
00:25:29,594 --> 00:25:31,928
Who told you that?
The police.
403
00:25:31,930 --> 00:25:35,031
You've been listening to
Patrick McCarthy, no doubt.
404
00:25:35,033 --> 00:25:40,036
Let me tell you that that man hasn't
been to Mass in the last 10 years.
405
00:25:40,038 --> 00:25:43,706
That may be, but I think
McCarthy's right about those kids.
406
00:25:43,708 --> 00:25:45,942
They're terrorising
the whole neighborhood.
407
00:25:46,877 --> 00:25:49,145
No use talking like that.
408
00:25:49,147 --> 00:25:52,582
To hear the police talk, you'd think that
every lad in the parish was a criminal.
409
00:25:54,084 --> 00:25:56,786
I'll have you know that the
very food there before us...
410
00:25:56,788 --> 00:25:58,922
is brought to us
by two of those very lads
411
00:25:58,924 --> 00:26:00,990
the police are so maliciously
slandering.
412
00:26:00,992 --> 00:26:02,158
Is that so?
413
00:26:03,794 --> 00:26:05,728
Tony Scaponi was one of them.
414
00:26:07,197 --> 00:26:09,165
I gave them both my blessing.
415
00:26:09,167 --> 00:26:11,334
And they gave you the bird.
416
00:26:11,336 --> 00:26:12,635
Yeah.
417
00:26:23,014 --> 00:26:24,180
I'll get it.
418
00:26:34,592 --> 00:26:35,825
Hello, McCarthy.
419
00:26:35,827 --> 00:26:37,226
Good evening, Father.
420
00:26:37,228 --> 00:26:39,629
Well, I brung them.
421
00:26:39,631 --> 00:26:41,831
Tony Scaponi,
Herman Langerhanke.
422
00:26:41,833 --> 00:26:44,300
Hi, fellows.
423
00:26:44,302 --> 00:26:45,768
I don't think
you have to wait, McCarthy.
424
00:26:47,371 --> 00:26:48,805
Okay, Father.
425
00:26:53,110 --> 00:26:56,079
Say, I understand that you fellows
like baseball pretty well.
426
00:26:56,081 --> 00:26:57,614
Yeah.
427
00:26:57,616 --> 00:27:00,316
I was thinking, Saturday...
428
00:27:00,318 --> 00:27:03,620
the Yanks are playing the St.
Louis Browns, a doubleheader.
429
00:27:03,622 --> 00:27:07,323
Would you like to go out
and see the games with me?
430
00:27:07,325 --> 00:27:09,058
St. Louis is my old hometown,
you know.
431
00:27:09,060 --> 00:27:11,694
I'll get all the passes
I want.
432
00:27:11,696 --> 00:27:12,795
What do you say?
433
00:27:12,797 --> 00:27:14,964
Well, I guess so.
434
00:27:14,966 --> 00:27:17,634
Yeah, sure, I guess the
fellas would like that.
435
00:27:17,636 --> 00:27:19,936
It's a date then. I'll meet
you here Saturday at noon?
436
00:27:19,938 --> 00:27:22,071
That'd be good.
437
00:27:22,073 --> 00:27:24,974
You run along and have your dinner.
I'll go finish my turkey.
438
00:27:39,023 --> 00:27:40,890
Let me see now,
where was I?
439
00:27:42,292 --> 00:27:44,060
Oh, yeah, I know.
440
00:27:44,062 --> 00:27:45,728
I was going to
ask you something.
441
00:27:45,730 --> 00:27:47,063
What made me
become a priest?
442
00:27:47,065 --> 00:27:48,231
No.
443
00:27:49,266 --> 00:27:51,267
About young Tony.
444
00:27:51,269 --> 00:27:52,869
What was it the police
accused him of?
445
00:27:52,871 --> 00:27:54,070
Stealing.
446
00:27:55,339 --> 00:27:57,040
Stealing what?
447
00:27:58,409 --> 00:27:59,676
Turkeys.
448
00:28:10,154 --> 00:28:13,022
Seems the boys hijacked a poultry
truck down the street here.
449
00:28:13,024 --> 00:28:14,924
There was quite
a bit of excitement.
450
00:28:14,926 --> 00:28:17,326
The driver reported them
to the police.
451
00:28:19,163 --> 00:28:21,197
Did the poor man
get his turkeys back?
452
00:28:23,434 --> 00:28:25,001
All but one, Father.
453
00:28:45,089 --> 00:28:46,289
Thank you.
454
00:29:04,374 --> 00:29:06,843
McCarthy, how are you?
455
00:29:06,845 --> 00:29:09,245
Good morning, Father.
You open for business?
456
00:29:09,247 --> 00:29:10,780
Always open for business,
McCarthy.
457
00:29:10,782 --> 00:29:11,914
Come on in.
458
00:29:11,916 --> 00:29:12,982
Come on.
459
00:29:20,824 --> 00:29:22,258
Come right in, Pat.
460
00:29:23,193 --> 00:29:24,127
I got a problem, Father.
461
00:29:24,129 --> 00:29:25,528
Yeah?
462
00:29:25,530 --> 00:29:28,798
Seems like it's
more yours than mine.
463
00:29:28,800 --> 00:29:32,268
It's her. Well, Father,
it's this way.
464
00:29:34,071 --> 00:29:35,838
Last night I'm walking
me beat, see?
465
00:29:35,840 --> 00:29:37,073
Who do you think
I runs into?
466
00:29:37,075 --> 00:29:38,207
Her?
467
00:29:38,209 --> 00:29:40,076
Mrs. Quimp.
468
00:29:40,078 --> 00:29:42,111
"Officer McCarthy,"
she says.
469
00:29:42,113 --> 00:29:43,246
You know how
the old stool pigeon talks.
470
00:29:43,248 --> 00:29:45,047
Yes, I do.
471
00:29:45,049 --> 00:29:47,817
"If you'll go around the
corner, you'll find a girl.
472
00:29:47,819 --> 00:29:50,286
"I've been watching her
and she ain't up to no good."
473
00:29:50,288 --> 00:29:52,288
Well, Father,
I goes around the corner
474
00:29:52,290 --> 00:29:54,457
and there, like the Quimp
says, I finds her.
475
00:29:55,959 --> 00:29:56,859
Do you follow me, Father?
476
00:29:56,861 --> 00:29:59,061
Yes.
477
00:29:59,063 --> 00:30:02,098
Well, I looks at her
and sizes her up.
478
00:30:04,001 --> 00:30:08,004
One of those things, I think.
I'm just about to say to her:
479
00:30:08,006 --> 00:30:12,008
"Look, sister,
not on my beat."
480
00:30:12,010 --> 00:30:15,344
When she turns, and right
away I sees I'm out of line.
481
00:30:15,346 --> 00:30:16,345
You follow me, Father?
482
00:30:16,347 --> 00:30:18,581
Yeah.
483
00:30:18,583 --> 00:30:22,118
To get down to it, Father, I find
she's broke and run away from home.
484
00:30:23,520 --> 00:30:26,088
Doesn't know a soul in town.
485
00:30:26,090 --> 00:30:29,458
So, instead of booking her,
I takes her home.
486
00:30:29,460 --> 00:30:31,894
It's all right with the missus
for one night,
487
00:30:31,896 --> 00:30:34,397
but if she stays
any longer...
488
00:30:34,399 --> 00:30:36,899
I guess Mrs. McCarthy,
good woman that she is...
489
00:30:36,901 --> 00:30:38,935
is no different
from any other woman.
490
00:30:38,937 --> 00:30:41,137
You follow me, Father?
I follow you.
491
00:30:41,139 --> 00:30:43,973
So, anyway, she tells us that
she's run away from home...
492
00:30:43,975 --> 00:30:46,542
on account of her folks
don't understand her.
493
00:30:46,544 --> 00:30:49,846
We tried arguing with her,
Father, but she's a tough one.
494
00:30:49,848 --> 00:30:53,516
She thinks "Honor thy father and
thy mother" is a belly laugh.
495
00:30:53,518 --> 00:30:56,452
Well, Father, guess I'll let
you pick it up from here.
496
00:30:56,454 --> 00:30:58,287
Says her name's
Carol James.
497
00:30:58,289 --> 00:30:59,589
All right, McCarthy.
498
00:30:59,591 --> 00:31:01,390
So long.
Goodbye.
499
00:31:01,392 --> 00:31:03,025
All right.
You can go in now.
500
00:31:06,463 --> 00:31:08,331
Come right in.
501
00:31:08,333 --> 00:31:09,298
Won't you sit down
over here?
502
00:31:14,338 --> 00:31:18,074
Carol, suppose you give us
your version of it?
503
00:31:18,076 --> 00:31:20,176
I guess it's just about
like he said.
504
00:31:20,178 --> 00:31:21,210
You don't get along
with your parents?
505
00:31:21,212 --> 00:31:22,612
No.
506
00:31:22,614 --> 00:31:23,579
So you're going
to leave home?
507
00:31:23,581 --> 00:31:25,181
I've left.
508
00:31:26,149 --> 00:31:27,516
How are you fixed for funds?
509
00:31:27,518 --> 00:31:29,118
I haven't any.
510
00:31:29,120 --> 00:31:30,653
That's how I met
Officer McCarthy.
511
00:31:30,655 --> 00:31:32,188
But I'll get by.
512
00:31:35,125 --> 00:31:37,593
Why don't you go back home?
513
00:31:37,595 --> 00:31:39,328
I tell you, at home
my life is intolerable.
514
00:31:39,897 --> 00:31:41,097
Parents?
515
00:31:41,099 --> 00:31:43,099
We don't agree on anything.
516
00:31:43,101 --> 00:31:47,303
Don't like the way I do my hair,
my eyebrows, too much lipstick.
517
00:31:47,305 --> 00:31:50,439
Too something or other,
too long, too short.
518
00:31:50,441 --> 00:31:51,574
Do you think it's too short?
519
00:31:51,576 --> 00:31:55,278
Well, I don't know.
520
00:31:55,280 --> 00:31:57,179
They even object
to my boyfriends.
521
00:31:57,181 --> 00:31:59,315
If they do let me go out,
they say,
522
00:31:59,317 --> 00:32:01,617
"Where are you going?
Come home early.
523
00:32:01,619 --> 00:32:03,286
"Come right home
after the show."
524
00:32:03,288 --> 00:32:04,353
"No drive-in."
525
00:32:07,257 --> 00:32:10,326
No matter how early I get in,
it's too late.
526
00:32:10,328 --> 00:32:13,496
And if I say we ran out of
gas, they say I'm lying.
527
00:32:13,498 --> 00:32:14,597
Are you?
528
00:32:15,265 --> 00:32:18,467
Sometimes.
529
00:32:18,469 --> 00:32:22,004
Did you ever think of maybe having
the boyfriends over to the house?
530
00:32:22,006 --> 00:32:24,173
Now you talk
like they do.
531
00:32:24,175 --> 00:32:26,175
I can't have them
over to the house
532
00:32:26,177 --> 00:32:28,110
because Grandma sleeps
in the living room.
533
00:32:28,112 --> 00:32:29,946
She does?
534
00:32:29,948 --> 00:32:32,315
By 9:00 we have to be
off the couch.
535
00:32:32,317 --> 00:32:35,184
She needs it for a bed.
Can you imagine?
536
00:32:37,454 --> 00:32:39,722
Of course, you know, there
might be two sides to it.
537
00:32:39,724 --> 00:32:41,223
Maybe you're being
a little unreasonable.
538
00:32:41,225 --> 00:32:43,125
I'm 18.
539
00:32:43,127 --> 00:32:45,528
Eighteen? As old as that?
540
00:32:48,333 --> 00:32:52,001
When I was 18, I thought
my father was pretty dumb.
541
00:32:52,003 --> 00:32:54,270
After a while,
when I got to be 21...
542
00:32:54,272 --> 00:32:58,107
I was amazed to find out how much
he'd learned in three years.
543
00:32:58,109 --> 00:33:01,177
Now that you're in New York,
what do you propose to do?
544
00:33:01,179 --> 00:33:03,145
I'm going to get a job.
I'm a singer.
545
00:33:03,147 --> 00:33:05,147
A singer? You any good?
546
00:33:05,149 --> 00:33:06,549
Of course I'm good.
547
00:33:06,551 --> 00:33:08,084
What makes you think so?
548
00:33:08,518 --> 00:33:10,219
Well, I...
549
00:33:10,221 --> 00:33:13,389
I'm just good, that's all.
550
00:33:13,391 --> 00:33:15,691
Would you sing something for me?
Maybe I can help you.
551
00:33:15,693 --> 00:33:18,027
Supposed to be
a pretty good judge.
552
00:33:18,029 --> 00:33:19,695
You wouldn't know the
kind of songs I know.
553
00:33:19,697 --> 00:33:21,163
How do you know?
554
00:33:24,769 --> 00:33:26,369
Do you happen to know
Day After Forever?
555
00:33:26,371 --> 00:33:27,636
What key?
556
00:33:29,139 --> 00:33:31,307
Do you mind dropping it
just a little?
557
00:33:35,445 --> 00:33:38,247
¶ All day tomorrow
558
00:33:39,683 --> 00:33:42,418
¶ I'll be whispering
your name ¶
559
00:33:42,420 --> 00:33:46,188
¶ And the day after forever
560
00:33:46,190 --> 00:33:49,125
¶ I know I'll do the same
561
00:33:50,060 --> 00:33:52,795
¶ Maytime or winter
562
00:33:52,797 --> 00:33:55,564
¶ I won't let you
out of sight ¶
563
00:33:55,566 --> 00:33:58,601
¶ And the day after forever
564
00:33:58,603 --> 00:34:02,138
¶ We'll talk about tonight
565
00:34:02,140 --> 00:34:04,073
¶ Your laughter is a melody
566
00:34:05,175 --> 00:34:07,476
¶ That I'll remember long
567
00:34:09,112 --> 00:34:12,148
¶ It plays
upon my heartstrings ¶
568
00:34:13,183 --> 00:34:16,685
¶ It's my favorite song
569
00:34:22,092 --> 00:34:25,361
¶ All through a lifetime
570
00:34:25,363 --> 00:34:28,330
¶ I'll be loving you
and then ¶
571
00:34:28,332 --> 00:34:33,702
¶ On the day after forever
572
00:34:33,704 --> 00:34:38,474
¶ I'll just begin again
573
00:34:45,582 --> 00:34:48,350
What do you think?
574
00:34:48,352 --> 00:34:53,522
You got a pretty nice voice, but
instead of so much of this...
575
00:34:53,524 --> 00:34:56,625
you ought to think about putting
a little feeling into the words.
576
00:34:56,627 --> 00:34:58,494
For instance, Father?
577
00:35:02,866 --> 00:35:06,235
¶ All day tomorrow
578
00:35:08,505 --> 00:35:11,373
¶ I'll be whispering
your name ¶
579
00:35:11,375 --> 00:35:16,212
¶ And the day after forever
580
00:35:18,148 --> 00:35:22,418
¶ I know I'll do the same
581
00:35:24,554 --> 00:35:28,390
¶ Maytime or winter
582
00:35:30,160 --> 00:35:32,795
¶ I won't let you
out of sight ¶
583
00:35:32,797 --> 00:35:36,432
¶ And the day
584
00:35:36,434 --> 00:35:40,202
¶ After forever
585
00:35:40,204 --> 00:35:44,807
¶ We'll talk about tonight
586
00:35:46,309 --> 00:35:48,377
I see what you mean, Father.
587
00:35:48,379 --> 00:35:50,846
Supposing you try it then?
Just speak the words.
588
00:35:51,748 --> 00:35:54,583
Your laughter is a melody...
589
00:35:54,585 --> 00:35:56,418
that I'll remember long.
590
00:35:56,420 --> 00:35:57,887
That's it.
591
00:35:57,889 --> 00:36:01,157
It plays upon
my heartstrings.
592
00:36:01,159 --> 00:36:02,858
Now sing it.
593
00:36:02,860 --> 00:36:07,396
¶ It's my
favorite song ¶
594
00:36:09,900 --> 00:36:14,670
¶ All through a lifetime
595
00:36:14,672 --> 00:36:17,339
¶ I'll be loving you
596
00:36:18,341 --> 00:36:20,409
And then
597
00:36:20,411 --> 00:36:25,214
¶ On the day after forever
598
00:36:28,251 --> 00:36:32,821
I'll just begin
599
00:36:33,723 --> 00:36:37,760
¶ Again
600
00:36:38,862 --> 00:36:40,863
What's that "again"?
601
00:36:40,865 --> 00:36:41,931
I was imitating you, Father.
602
00:36:41,933 --> 00:36:43,332
Did I do that?
603
00:36:43,334 --> 00:36:44,900
Definitely.
604
00:36:44,902 --> 00:36:46,635
Maybe,
but I didn't do that...
605
00:36:46,637 --> 00:36:49,838
¶ And
the day after forever ¶
606
00:36:49,840 --> 00:36:51,974
¶ You're my favorite song
607
00:36:51,976 --> 00:36:53,943
There's no thought
behind that at all.
608
00:36:53,945 --> 00:36:56,345
¶ We'll talk about
609
00:36:56,347 --> 00:36:58,347
What has that got
to do with the song?
610
00:37:02,919 --> 00:37:04,453
Hello, Father.
611
00:37:09,826 --> 00:37:12,328
This young lady came to us
for some help.
612
00:37:15,299 --> 00:37:16,732
So it's work
you're wanting.
613
00:37:16,734 --> 00:37:17,866
Yes, Father.
614
00:37:19,336 --> 00:37:22,504
I think maybe
I could place you.
615
00:37:22,506 --> 00:37:24,673
You can?
616
00:37:24,675 --> 00:37:28,344
What would you think of a
little general housework?
617
00:37:28,346 --> 00:37:31,647
Mrs. Scaponi, with all those
children, 11, no, 12, in October.
618
00:37:32,816 --> 00:37:35,618
I think maybe
she could use you.
619
00:37:35,620 --> 00:37:38,454
No. I'm not looking
for that kind of work.
620
00:37:38,456 --> 00:37:39,822
I don't think you understand,
Father.
621
00:37:39,824 --> 00:37:41,523
She's a singer.
622
00:37:42,793 --> 00:37:44,760
Aren't you?
623
00:37:44,762 --> 00:37:48,030
Well, now...
624
00:37:48,032 --> 00:37:50,899
And where, may I ask, are you
expecting to find employment?
625
00:37:50,901 --> 00:37:53,936
In some nice cool,
airy nightclub, I suppose.
626
00:37:53,938 --> 00:37:56,538
Any prospects?
627
00:37:56,540 --> 00:37:58,974
No. Not exactly.
628
00:37:58,976 --> 00:38:01,810
And you're willing to starve
rather than push a broom?
629
00:38:04,981 --> 00:38:06,782
You have a home, I presume?
630
00:38:06,784 --> 00:38:08,717
No, she just left it, Father.
631
00:38:08,719 --> 00:38:10,919
Go right back
to your parents.
632
00:38:10,921 --> 00:38:14,290
A fine little girl like you
singing someplace like that...
633
00:38:14,292 --> 00:38:16,759
Blue Goose or something.
634
00:38:16,761 --> 00:38:18,794
But you've got to start
someplace, Father.
635
00:38:18,796 --> 00:38:20,362
Nonsense.
Being a good wife and mother
636
00:38:20,364 --> 00:38:21,964
is a good enough
start for you.
637
00:38:21,966 --> 00:38:23,732
Like your own mother.
638
00:38:25,336 --> 00:38:26,835
Goodbye, Father.
Goodbye.
639
00:38:37,814 --> 00:38:41,417
Young lady, you go home and stay home
till the right man comes around.
640
00:38:42,919 --> 00:38:45,788
The right man will never come
near our house.
641
00:38:45,790 --> 00:38:47,890
But don't worry.
I'll get by.
642
00:38:53,897 --> 00:38:55,030
Carol!
643
00:38:56,900 --> 00:38:59,001
Wait just a minute. Father.
644
00:39:02,072 --> 00:39:03,038
Do you think you could
let me have 10?
645
00:39:03,040 --> 00:39:04,773
Of what?
646
00:39:04,775 --> 00:39:07,576
$10. She's all alone.
She hasn't a thing.
647
00:39:07,578 --> 00:39:09,445
Open up our hearts. $10.
648
00:39:17,654 --> 00:39:18,787
Just a minute.
649
00:39:19,956 --> 00:39:21,023
How about $5?
650
00:39:21,025 --> 00:39:22,524
No, $10.
651
00:39:30,400 --> 00:39:34,136
Carol, I didn't like the way
you said, "I'll get by."
652
00:39:34,138 --> 00:39:35,904
Here's something
to tide you over.
653
00:39:35,906 --> 00:39:37,573
But, Father...
654
00:39:37,575 --> 00:39:39,908
It's all right. It's not charity.
It's a loan.
655
00:39:42,412 --> 00:39:44,513
Thanks. I can use it.
656
00:39:45,882 --> 00:39:48,417
I appreciate it.
657
00:39:48,419 --> 00:39:51,620
I guess there's a lot of things
I should have said to you...
658
00:39:51,622 --> 00:39:53,489
advice and one thing
or another.
659
00:39:53,491 --> 00:39:55,491
But you wouldn't have
paid any attention.
660
00:39:55,493 --> 00:39:58,494
After all, you are 18,
aren't you?
661
00:39:58,496 --> 00:40:00,562
Don't worry.
I'll be all right.
662
00:40:00,564 --> 00:40:02,164
Of course you will, Carol.
663
00:40:02,166 --> 00:40:03,399
I'll get by.
664
00:40:03,401 --> 00:40:04,566
Don't say that.
665
00:40:05,802 --> 00:40:06,869
Let us hear from you.
666
00:40:06,871 --> 00:40:08,570
All right, Father.
667
00:40:08,572 --> 00:40:09,505
Bye.
Bye, Carol.
668
00:40:24,687 --> 00:40:25,854
Hey, fellas.
669
00:40:27,724 --> 00:40:29,691
What are we doing
hanging around here for?
670
00:40:29,693 --> 00:40:30,592
Yeah!
671
00:40:32,762 --> 00:40:34,463
'Cause I promised O'Malley,
that's what for.
672
00:40:34,465 --> 00:40:35,597
Why?
673
00:40:36,900 --> 00:40:39,001
'Cause I said so, see?
674
00:40:39,003 --> 00:40:40,002
Hey, fellas, look.
675
00:40:41,871 --> 00:40:43,605
Lace panty-coats.
676
00:40:43,607 --> 00:40:46,141
Yeah, lace panty-coats.
677
00:40:46,143 --> 00:40:48,944
First thing you know, he'll be
charming us into these things.
678
00:40:48,946 --> 00:40:51,613
Yeah, making altar boys
out of us.
679
00:40:51,615 --> 00:40:55,017
Hold it. First guy up,
I kick his teeth in, see?
680
00:40:55,019 --> 00:40:56,652
Look, you, O'Malley's
a right guy, see?
681
00:40:56,654 --> 00:40:59,087
Pick him up.
682
00:40:59,089 --> 00:41:01,056
Look, you, O'Malley's
a right guy, see?
683
00:41:01,058 --> 00:41:02,991
He didn't rat on us about
the turkeys, did he?
684
00:41:02,993 --> 00:41:04,693
No.
685
00:41:04,695 --> 00:41:05,894
Took us
to a baseball game?
686
00:41:05,896 --> 00:41:07,529
Yeah.
687
00:41:07,531 --> 00:41:08,997
Bought us hot dogs,
didn't he?
688
00:41:08,999 --> 00:41:10,666
Yeah.
689
00:41:10,668 --> 00:41:12,634
He's gonna take us
to a picture show, ain't he?
690
00:41:12,636 --> 00:41:13,902
How do we know?
691
00:41:19,676 --> 00:41:21,777
Hello, Father.
Say hello to the Father.
692
00:41:21,779 --> 00:41:23,011
Hello, Father.
693
00:41:23,013 --> 00:41:24,246
Hi, fellas.
694
00:41:30,487 --> 00:41:32,254
Where'd you get the outfit?
695
00:41:32,256 --> 00:41:33,822
It's the St. Louis Browns.
696
00:41:33,824 --> 00:41:35,123
I used to work out
with them.
697
00:41:35,125 --> 00:41:36,859
They thought
I brought them luck.
698
00:41:36,861 --> 00:41:38,160
When I left,
they gave it to me.
699
00:41:38,162 --> 00:41:40,662
That's the outfit
to wear in a cellar.
700
00:41:40,664 --> 00:41:42,531
Oh, you, knocking my team.
701
00:41:42,533 --> 00:41:44,833
I guess you fellas wonder
why I asked you down here.
702
00:41:44,835 --> 00:41:46,668
Father, I want to
talk to you a minute.
703
00:41:46,670 --> 00:41:48,070
Wanna see me?
Just a minute.
704
00:41:48,072 --> 00:41:49,605
Pardon me, boys.
705
00:41:52,909 --> 00:41:54,843
Tony, what's on your mind?
706
00:41:54,845 --> 00:41:56,812
Well, Father, so you won't
have no beef coming,
707
00:41:56,814 --> 00:41:58,947
I'm laying it
on the line, okay?
708
00:41:58,949 --> 00:42:01,216
Okay. They're here.
Like I promised.
709
00:42:01,218 --> 00:42:04,219
Only, you should have heard them squawk.
Worse than that turkey.
710
00:42:04,221 --> 00:42:06,822
They did? Yeah, they
figured being a priest...
711
00:42:06,824 --> 00:42:09,091
you were gonna slip them
the old routine.
712
00:42:09,093 --> 00:42:10,158
Personally,
I'm for giving you a break.
713
00:42:10,160 --> 00:42:11,693
What I say goes.
714
00:42:11,695 --> 00:42:12,828
Swell of you, Tony.
715
00:42:12,830 --> 00:42:14,596
It ain't nothing, Father.
716
00:42:14,598 --> 00:42:16,965
Only, the way it is now,
I'm on the hook for you, see?
717
00:42:16,967 --> 00:42:18,534
I'm responsible for you.
Get me?
718
00:42:18,536 --> 00:42:20,035
I won't let you down.
719
00:42:20,037 --> 00:42:23,171
Maybe you won't, but you
step out of line once...
720
00:42:23,173 --> 00:42:25,874
me and the gang will drop you
like you were a hot potato.
721
00:42:25,876 --> 00:42:27,142
Okay.
Can I talk to them now?
722
00:42:27,144 --> 00:42:28,744
Sure, go ahead.
723
00:42:35,151 --> 00:42:37,853
Boys, I'm not gonna do
much talking.
724
00:42:37,855 --> 00:42:40,656
Like Tony says, I'm gonna
lay it right on the line.
725
00:42:40,658 --> 00:42:44,092
I asked you down here
to do me a favor.
726
00:42:44,094 --> 00:42:46,828
St. Dominic's needs a choir,
and I want to start one.
727
00:42:48,999 --> 00:42:52,034
I know what you're thinking, but
it's not gonna be that way at all.
728
00:42:52,036 --> 00:42:54,970
It's gonna be fun. Believe me,
I like fun as much as anybody.
729
00:42:54,972 --> 00:42:56,772
If it doesn't
turn out that way...
730
00:42:56,774 --> 00:42:59,841
if you think I'm trying to
slip something over on you...
731
00:42:59,843 --> 00:43:02,911
like Tony says, you can drop
me "like a hot potato."
732
00:43:02,913 --> 00:43:04,846
What do you say?
You gonna give me a break?
733
00:43:04,848 --> 00:43:07,349
Father, that depends.
What is it?
734
00:43:07,351 --> 00:43:09,251
How many of you here know
Three Blind Mice?
735
00:43:09,253 --> 00:43:10,752
I know it.
736
00:43:10,754 --> 00:43:12,621
One, two. Any more?
737
00:43:12,623 --> 00:43:13,822
Come on, you all know it.
738
00:43:13,824 --> 00:43:14,990
Everybody knows it?
739
00:43:14,992 --> 00:43:16,091
Sure.
Fine.
740
00:43:18,061 --> 00:43:19,328
What's the matter with him?
741
00:43:19,330 --> 00:43:21,630
Herman? He's pouting.
742
00:43:21,632 --> 00:43:22,898
Hey, Herman!
743
00:43:28,338 --> 00:43:30,105
He's got a good bass voice.
You want him?
744
00:43:30,107 --> 00:43:31,273
Certainly, Tony.
745
00:43:31,275 --> 00:43:32,774
You've got him, Father.
746
00:43:34,944 --> 00:43:36,712
Now, let's see, we got to
divide this up someway.
747
00:43:37,614 --> 00:43:39,281
Hey, Herman, wait a minute.
748
00:43:46,022 --> 00:43:47,155
The Father wants to see you.
749
00:43:47,157 --> 00:43:48,790
I don't wanna
see the Father...
750
00:43:50,360 --> 00:43:52,628
Keep quiet, will you,
please?
751
00:43:52,630 --> 00:43:54,630
Don't hit me on the head.
You make me dopey!
752
00:43:54,632 --> 00:43:57,065
You are dopey. Now keep quiet.
Come here.
753
00:43:58,301 --> 00:43:59,835
Look, he wants a bass singer.
754
00:43:59,837 --> 00:44:01,003
I ain't a bass singer!
755
00:44:01,005 --> 00:44:02,771
You are a bass singer.
756
00:44:02,773 --> 00:44:04,339
Why am I a bass singer?
757
00:44:04,341 --> 00:44:05,707
That burns me up!
758
00:44:05,709 --> 00:44:06,908
My head!
759
00:44:08,678 --> 00:44:09,411
He wants
a bass singer.
760
00:44:09,413 --> 00:44:11,747
I don't know how to sing...
761
00:44:11,749 --> 00:44:14,349
Will you go down?
Now, keep quiet, okay?
762
00:44:15,351 --> 00:44:16,852
Let's go.
Okay.
763
00:45:00,129 --> 00:45:03,765
¶
Three blind mice ¶
764
00:45:03,767 --> 00:45:07,769
¶ See how they run!
765
00:45:07,771 --> 00:45:10,005
¶ They all ran after
the farmer's wife ¶
766
00:45:10,007 --> 00:45:12,407
¶ Who cut off their tails
With a carving knife ¶
767
00:45:12,409 --> 00:45:15,410
¶ Did you ever see such a sight in
your life As three blind mice ¶
768
00:45:15,412 --> 00:45:19,314
¶ Three blind mice
769
00:45:19,316 --> 00:45:23,418
¶ See how they run!
770
00:45:23,420 --> 00:45:25,821
¶ They all ran after
the farmer's wife ¶
771
00:45:25,823 --> 00:45:28,190
¶ Who cut off their tails
With a carving knife ¶
772
00:45:28,192 --> 00:45:30,292
¶ Did you ever see such a sight in
your life As three blind mice ¶
773
00:45:33,096 --> 00:45:35,363
It's no business of mine,
but sometimes...
774
00:45:35,365 --> 00:45:39,101
the things you do in haste are
the things we most regret.
775
00:45:39,103 --> 00:45:42,170
Think it over a while. Then if you
really feel you must see the Bishop...
776
00:45:42,172 --> 00:45:44,339
That I do.
777
00:45:44,341 --> 00:45:46,808
But the boys are better off
here than running the streets.
778
00:45:46,810 --> 00:45:48,844
I'm sure that was
Father O'Malley's idea.
779
00:45:48,846 --> 00:45:51,012
I'm a tolerant man,
Mrs. Carmody.
780
00:45:51,014 --> 00:45:53,415
But there are some things
that get under my skin...
781
00:45:53,417 --> 00:45:55,217
and Three Blind Mice
is one of them.
782
00:45:55,219 --> 00:45:57,986
But he's young, Father.
783
00:45:57,988 --> 00:46:00,188
I'll admit,
maybe a wee bit impulsive.
784
00:46:01,190 --> 00:46:04,192
But I know he means well.
785
00:46:04,194 --> 00:46:07,496
After all, it was the Bishop
himself did put him here.
786
00:46:07,498 --> 00:46:10,932
And the Bishop himself
will put him someplace else.
787
00:46:10,934 --> 00:46:13,769
I'm going to ask to have
Father O'Malley transferred.
788
00:46:17,106 --> 00:46:18,907
Don't worry.
789
00:46:18,909 --> 00:46:21,176
It's not a bad report
I'll be making.
790
00:46:21,178 --> 00:46:23,879
I'll just tell the Bishop that
this young man and I differ.
791
00:46:23,881 --> 00:46:25,547
We don't see eye to eye.
792
00:46:25,549 --> 00:46:29,050
I'd be happier if he were
sent some other place.
793
00:46:29,052 --> 00:46:31,419
It's a long, hard road
you've come, Father.
794
00:46:31,421 --> 00:46:33,188
Forty-five years,
and most of the time
795
00:46:33,190 --> 00:46:35,457
carrying other people's
burdens.
796
00:46:35,459 --> 00:46:38,059
The time has come when you
should rest on your oars.
797
00:46:38,061 --> 00:46:41,429
Take things a mite easier.
Enjoy your life.
798
00:46:41,431 --> 00:46:45,167
Let somebody else
carry the load for you.
799
00:46:45,169 --> 00:46:48,370
Sure, and Father O'Malley's got
a strong pair of shoulders.
800
00:46:48,372 --> 00:46:52,007
¶
Three blind mice ¶
801
00:46:52,009 --> 00:46:56,211
¶ See how they run!
802
00:46:56,213 --> 00:46:57,946
¶ They all ran after
the farmer's wife ¶
803
00:46:57,948 --> 00:46:59,281
See what I mean?
804
00:47:02,084 --> 00:47:03,518
No, I've got to see
the Bishop.
805
00:47:12,028 --> 00:47:14,996
We got our sections. I'll
give each section a note.
806
00:47:14,998 --> 00:47:17,465
Then we'll put them together
and have a chord.
807
00:47:17,467 --> 00:47:19,401
Take this section first.
Here's your note.
808
00:47:21,371 --> 00:47:23,305
Got that? Let me hear it now.
809
00:47:24,608 --> 00:47:26,575
I thought we had
singers here.
810
00:47:26,577 --> 00:47:28,043
Let's hear everybody
in this section.
811
00:47:28,045 --> 00:47:30,278
Big, now, let me hear it.
812
00:47:33,116 --> 00:47:35,217
That's good. Second
section, here's your note.
813
00:47:37,888 --> 00:47:39,621
You got that? Let me hear it.
814
00:47:42,893 --> 00:47:45,160
We got a cruller in there somewhere?
Who is that? You?
815
00:47:45,162 --> 00:47:47,128
- What's your name?
- Elmer.
816
00:47:47,130 --> 00:47:48,897
Elmer, your voice is changing,
isn't it?
817
00:47:48,899 --> 00:47:50,332
I guess so, Father.
818
00:47:50,334 --> 00:47:52,000
Have to drop you down
a bracket.
819
00:47:52,002 --> 00:47:53,602
Get here
in the third section.
820
00:47:53,604 --> 00:47:55,937
Elmer is a switch hitter,
it seems.
821
00:47:55,939 --> 00:47:57,372
Let me hear that
second section again.
822
00:48:01,245 --> 00:48:03,345
That's great. Now the third section.
Here's your note.
823
00:48:04,146 --> 00:48:06,014
Got that?
824
00:48:08,285 --> 00:48:11,019
Elmer, you sing like
you're made for this section.
825
00:48:11,021 --> 00:48:13,455
Now we're gonna drop way down in
the basement. Watch. It's tricky.
826
00:48:13,457 --> 00:48:14,656
Everybody take a toehold.
827
00:48:18,027 --> 00:48:19,661
That's your note.
Let me hear it.
828
00:48:24,166 --> 00:48:25,667
There's a pink one somewhere.
829
00:48:25,669 --> 00:48:27,002
That wasn't me.
830
00:48:27,004 --> 00:48:28,536
What did you sing?
831
00:48:34,077 --> 00:48:35,343
Sit down, Tony. Okay.
832
00:48:36,646 --> 00:48:40,315
Everybody together now.
You got your notes?
833
00:48:40,317 --> 00:48:43,051
We hit them all together and
we got a nice chord. Ready?
834
00:48:43,053 --> 00:48:45,186
Everybody take
a deep breath now.
835
00:48:47,189 --> 00:48:48,456
Let's hear it.
836
00:49:08,477 --> 00:49:11,446
You got chord number one, chord
number two, chord number three.
837
00:49:11,448 --> 00:49:14,449
Put those chords together
and we can sing a song.
838
00:49:14,451 --> 00:49:17,686
I'll hold up the fingers, they'll
be your signals. Watch the signals.
839
00:49:17,688 --> 00:49:21,089
Make out I'm the catcher. I'm giving
you the signals. One, two, three.
840
00:49:21,091 --> 00:49:22,457
Ready? Here's your note no.
841
00:49:25,027 --> 00:49:27,595
¶ Silent night
842
00:49:29,966 --> 00:49:34,302
¶ Holy night
843
00:49:35,104 --> 00:49:40,408
¶ All is calm
844
00:49:40,410 --> 00:49:45,046
¶ All is bright
845
00:49:45,715 --> 00:49:51,119
¶ Round yon Virgin
846
00:49:51,121 --> 00:49:54,756
¶ Mother and Child
847
00:49:56,192 --> 00:50:01,296
¶ Holy Infant
848
00:50:01,298 --> 00:50:05,700
¶ So tender and mild
849
00:50:06,635 --> 00:50:08,703
¶ Sleep
850
00:50:08,705 --> 00:50:15,310
¶ In heavenly peace
851
00:50:17,747 --> 00:50:20,515
¶ Sleep
852
00:50:20,517 --> 00:50:26,755
¶ In heavenly peace
853
00:50:28,424 --> 00:50:32,227
That's fine, boys.
Thanks very much.
854
00:50:32,229 --> 00:50:35,630
Want to call it a day? There's still
enough light outside for some baseball.
855
00:50:35,632 --> 00:50:37,132
Let's sing some more.
856
00:50:37,134 --> 00:50:38,266
Yeah, let's go ahead.
857
00:50:38,268 --> 00:50:39,634
Yeah, come on!
858
00:50:39,636 --> 00:50:41,269
Let's sing some more.
859
00:50:59,288 --> 00:51:01,322
You saw the Bishop, Father?
860
00:51:01,324 --> 00:51:04,059
Yeah.
861
00:51:04,061 --> 00:51:07,729
Would you ask Father O'Malley if
he'd mind stepping into me study?
862
00:51:23,646 --> 00:51:24,846
You wanted to see me, Father?
863
00:51:24,848 --> 00:51:26,181
Yes, so I did.
864
00:51:28,818 --> 00:51:30,118
Sit down.
865
00:51:39,195 --> 00:51:42,197
Father O'Malley,
I've been to see the Bishop.
866
00:51:43,732 --> 00:51:45,200
Oh, you have?
867
00:51:47,803 --> 00:51:49,637
And I want to be frank
with you.
868
00:51:51,540 --> 00:51:55,376
I must admit that my purpose
in going to see the Bishop...
869
00:51:55,378 --> 00:51:57,212
was to have you transferred.
870
00:52:05,421 --> 00:52:07,288
I'm sorry you don't
like me, Father.
871
00:52:07,290 --> 00:52:10,158
I don't dislike anyone.
872
00:52:10,160 --> 00:52:11,793
It's just that I disagree
with you.
873
00:52:12,661 --> 00:52:14,829
What did the Bishop say?
874
00:52:14,831 --> 00:52:17,599
After a little talk,
he congratulated me...
875
00:52:17,601 --> 00:52:19,901
on me 45 years
at St. Dominic's.
876
00:52:21,704 --> 00:52:23,605
He has a remarkable memory.
877
00:52:25,307 --> 00:52:28,343
He said it was a monument...
878
00:52:28,345 --> 00:52:33,515
to the fact
that I had built it.
879
00:52:33,517 --> 00:52:36,451
Coming from the Bishop, that's
certainly a fine compliment.
880
00:52:36,453 --> 00:52:39,521
Then I told him
I had come to talk about you.
881
00:52:39,523 --> 00:52:41,389
That seemed to disturb him.
882
00:52:43,626 --> 00:52:46,861
Then he started telling me about
what a fine young man you are.
883
00:52:46,863 --> 00:52:49,697
Capable, progressive, how much
confidence he had in you.
884
00:52:51,634 --> 00:52:53,334
He even told me that...
885
00:52:54,870 --> 00:52:57,772
he had a nice talk with you
before you reported to me.
886
00:53:02,711 --> 00:53:05,647
Of course, he didn't tell me
what you two talked about.
887
00:53:06,382 --> 00:53:09,284
He didn't have to.
888
00:53:09,286 --> 00:53:11,319
I could see it
in the good man's eyes.
889
00:53:14,657 --> 00:53:20,461
When you get to my age, you can
do that, you know. Oh, yes.
890
00:53:20,463 --> 00:53:23,598
Then, after a little more telling
me how progressive you were.
891
00:53:23,600 --> 00:53:25,867
he asked me why I'd come.
892
00:53:25,869 --> 00:53:27,569
And knowing
what was on his mind
893
00:53:27,571 --> 00:53:29,370
and to save him
the embarrassment...
894
00:53:29,372 --> 00:53:31,339
of having to tell me...
895
00:53:31,341 --> 00:53:33,408
Oh, to be sure...
896
00:53:33,410 --> 00:53:36,311
the Bishop
wouldn't hurt anyone.
897
00:53:36,313 --> 00:53:37,779
I put him at his ease.
898
00:53:38,814 --> 00:53:41,583
"Bishop," I said...
899
00:53:41,585 --> 00:53:43,952
"the very thing that's
on your mind is on mine.
900
00:53:43,954 --> 00:53:47,622
"It's the very thing
I've come to see you about.
901
00:53:47,624 --> 00:53:50,992
"I want you to put
young Father O'Malley...
902
00:53:52,228 --> 00:53:53,962
"in charge of St. Dominic's."
903
00:53:55,331 --> 00:53:58,533
The Bishop seemed
much relieved.
904
00:53:58,535 --> 00:54:01,603
He congratulated me
on my ability to see...
905
00:54:01,605 --> 00:54:03,371
so clearly at my age...
906
00:54:05,574 --> 00:54:08,776
on my ability
to face the inevitable.
907
00:54:11,580 --> 00:54:12,947
Then what happened?
908
00:54:16,919 --> 00:54:18,319
That was all.
909
00:54:21,557 --> 00:54:24,926
Father, why can't we go along
just as we have been?
910
00:54:25,961 --> 00:54:27,895
No. You're in charge now.
911
00:54:30,799 --> 00:54:31,866
Sit down.
912
00:54:33,469 --> 00:54:35,370
No, Father.
913
00:54:35,372 --> 00:54:38,006
Sit down.
I'll familiarize you with...
914
00:54:38,008 --> 00:54:41,009
There's no hurry about it. We
can do that anytime, Father.
915
00:54:42,478 --> 00:54:44,345
Is there anything
you'd like me to do?
916
00:54:44,347 --> 00:54:46,014
I mean, now.
917
00:54:46,016 --> 00:54:47,282
Nothing.
918
00:54:48,751 --> 00:54:49,984
Well, then...
919
00:54:52,655 --> 00:54:56,291
if you don't mind, I'll lie
down a while before dinner.
920
00:54:56,293 --> 00:54:57,692
All right, Father.
921
00:55:01,964 --> 00:55:05,400
When you and the Bishop
had your little talk...
922
00:55:05,402 --> 00:55:07,602
it was more or less along
those lines, wasn't it?
923
00:55:07,604 --> 00:55:08,603
Yes.
924
00:55:30,526 --> 00:55:32,694
I think you better start
without him.
925
00:55:32,696 --> 00:55:34,996
Looks like he's not
coming down for dinner.
926
00:55:34,998 --> 00:55:37,965
He said he wanted
to take a little nap.
927
00:55:37,967 --> 00:55:41,002
He didn't look well, did he,
when he came in this evening?
928
00:55:44,640 --> 00:55:47,642
Go see if he's awake. If he's
coming down, I'll wait for him.
929
00:55:53,115 --> 00:55:54,782
Father O'Malley!
930
00:55:54,784 --> 00:55:56,050
Father O'Malley!
931
00:55:57,920 --> 00:56:01,422
Father! He's gone.
932
00:56:01,424 --> 00:56:03,424
He's packed his things,
everything.
933
00:56:03,426 --> 00:56:04,859
He's gone.
934
00:56:04,861 --> 00:56:06,928
Where would he go?
I can't imagine.
935
00:56:18,607 --> 00:56:21,008
Okay, sure, but keep at it,
will you?
936
00:56:22,978 --> 00:56:25,980
No, you can't miss him.
A little guy. Old.
937
00:56:27,116 --> 00:56:28,983
Got a grip and an umbrella.
938
00:56:30,486 --> 00:56:31,519
Okay.
939
00:56:34,456 --> 00:56:38,426
Nothing yet, Father. They're gonna
check the subways, the hospitals.
940
00:56:38,428 --> 00:56:40,094
Look, Father, take it easy,
will you?
941
00:56:40,096 --> 00:56:41,829
You better go home.
942
00:56:41,831 --> 00:56:43,431
No use the two of us
getting drowned.
943
00:56:43,433 --> 00:56:45,800
Call me the minute
you hear anything.
944
00:56:45,802 --> 00:56:46,834
I don't care
what time it is.
945
00:56:46,836 --> 00:56:47,835
I will.
946
00:57:05,187 --> 00:57:07,488
Shall I make some coffee?
947
00:57:08,925 --> 00:57:10,558
No, thank you.
948
00:57:21,804 --> 00:57:23,771
Come on.
Now what's the matter?
949
00:57:28,977 --> 00:57:31,746
If you don't mind it,
I'd rather go in by myself.
950
00:57:31,748 --> 00:57:34,449
If you don't mind, I found you
and I'll deliver you personally.
951
00:57:34,451 --> 00:57:35,950
That's not necessary.
952
00:57:37,920 --> 00:57:40,755
There's no reward, you know.
953
00:57:40,757 --> 00:57:43,224
It's going to be
a little difficult...
954
00:57:43,226 --> 00:57:46,727
and I'd rather explain to
Father O'Malley in me own way.
955
00:57:46,729 --> 00:57:49,197
And I can do that better
when you're not around.
956
00:57:49,199 --> 00:57:51,899
Okay. But if you want
my advice...
957
00:57:51,901 --> 00:57:54,168
you just tell him
you've been a bad boy,
958
00:57:54,170 --> 00:57:57,505
you ran away from home
and you're sorry.
959
00:57:57,507 --> 00:58:00,608
And if you want my advice,
you'll go to church on Sunday...
960
00:58:00,610 --> 00:58:03,878
and say you haven't been to Mass
in 10 years and that you're sorry.
961
00:58:53,161 --> 00:58:54,562
Hello.
962
00:59:01,703 --> 00:59:04,672
If you don't mind, I've come
back, but only temporarily.
963
00:59:06,542 --> 00:59:09,844
Until me plans
are more formulated...
964
00:59:09,846 --> 00:59:12,046
maybe you wouldn't mind
letting me stay.
965
00:59:12,048 --> 00:59:13,881
I'll be no bother to you.
966
00:59:19,755 --> 00:59:21,722
Here, Father. Let's get
out of these wet clothes
967
00:59:21,724 --> 00:59:23,824
and get you up to bed.
968
00:59:23,826 --> 00:59:25,626
But I don't expect me old room.
That's yours now.
969
00:59:25,628 --> 00:59:26,794
I haven't moved in there yet.
970
00:59:26,796 --> 00:59:28,629
I insist. That's your room.
971
00:59:28,631 --> 00:59:30,565
I'll sleep on a cot anywhere.
972
00:59:32,868 --> 00:59:36,203
I'll not even be bothering you for me food.
I'll eat out.
973
00:59:36,205 --> 00:59:38,706
We'll talk later. Mrs. Carmody
will bring you something.
974
00:59:38,708 --> 00:59:41,008
No. I'm not a bit hungry.
I'll...
975
00:59:41,010 --> 00:59:43,144
Come on now, Father,
just a wee snack.
976
00:59:43,146 --> 00:59:45,079
I've been keeping it for you
on the stove.
977
00:59:45,081 --> 00:59:47,682
Nice juicy cut of roast beef,
Yorkshire pudding...
978
00:59:47,684 --> 00:59:49,917
and there were some
creamed onions, too.
979
00:59:49,919 --> 00:59:52,153
And some asparagus
with buttered breadcrumbs.
980
00:59:52,155 --> 00:59:55,189
And golden brown potatoes
and a nice cup of coffee.
981
00:59:55,191 --> 00:59:57,992
Well, if you insist...
982
00:59:57,994 --> 01:00:00,695
just a small portion
of everything.
983
01:00:09,771 --> 01:00:11,973
I hope it wasn't too much
trouble for you, Mrs. Carmody.
984
01:00:11,975 --> 01:00:13,674
No trouble at all, Father.
985
01:00:13,676 --> 01:00:15,676
I feel I ought to
help with the dishes.
986
01:00:15,678 --> 01:00:17,912
Don't worry
about the dishes.
987
01:00:17,914 --> 01:00:19,647
It isn't much washing
they'll be needing.
988
01:00:24,920 --> 01:00:26,754
You're still a little cold,
Father.
989
01:00:26,756 --> 01:00:29,357
You were drenched
to the skin.
990
01:00:29,359 --> 01:00:32,393
You ought to take a little
something to warm you up.
991
01:00:32,395 --> 01:00:35,029
Do you have a wee drop
of the "crature" about?
992
01:00:39,101 --> 01:00:40,901
Matter of fact, I might have
a little one with you.
993
01:00:40,903 --> 01:00:42,370
I was out myself tonight.
994
01:00:42,372 --> 01:00:44,205
I went out for a paper.
995
01:00:46,708 --> 01:00:48,743
Well, in that case...
996
01:00:48,745 --> 01:00:50,678
I'll ask Mrs. Carmody
where she keeps it.
997
01:00:50,680 --> 01:00:52,947
No. Look yonder
in the bookcase.
998
01:00:56,151 --> 01:00:58,319
No, the other side. Now down.
999
01:00:59,855 --> 01:01:02,390
You'll find it behind
The Life of General Grant.
1000
01:01:25,781 --> 01:01:28,816
A bit of old Ireland?
1001
01:01:28,818 --> 01:01:30,685
Yes. Every Christmas
since I left,
1002
01:01:30,687 --> 01:01:32,753
my old mother sends me
one of these.
1003
01:01:37,192 --> 01:01:40,728
With a degree of abstinence,
it becomes me calendar.
1004
01:01:40,730 --> 01:01:42,897
I get a little behind
during Lent,
1005
01:01:42,899 --> 01:01:44,465
but it comes out
even at Christmas.
1006
01:02:09,791 --> 01:02:11,092
That's me mother.
1007
01:02:12,294 --> 01:02:14,161
She's very beautiful.
1008
01:02:14,163 --> 01:02:16,263
Of course that was taken
some time ago.
1009
01:02:16,265 --> 01:02:17,331
She's 90 now.
1010
01:02:18,934 --> 01:02:20,835
Let's drink to your mother.
1011
01:02:20,837 --> 01:02:22,870
Hope you'll be seeing her
soon, Father.
1012
01:02:24,206 --> 01:02:27,074
What about your mother?
1013
01:02:27,076 --> 01:02:29,744
I don't remember much
about her.
1014
01:02:29,746 --> 01:02:31,145
She died when I was
quite young.
1015
01:02:38,887 --> 01:02:41,021
Let's drink to
the two of them, anyway.
1016
01:02:42,257 --> 01:02:43,924
Thank you, Father.
1017
01:02:52,534 --> 01:02:55,136
You know, Father O'Malley...
1018
01:02:55,138 --> 01:02:59,273
I always planned that as soon
as I got a few dollars ahead...
1019
01:02:59,275 --> 01:03:01,942
I'd go back to the old
country and see my mother.
1020
01:03:03,345 --> 01:03:06,914
Now, would you believe it,
that was 45 years ago...
1021
01:03:08,450 --> 01:03:11,418
and every time I get
a few dollars ahead...
1022
01:03:11,420 --> 01:03:16,056
There's always somebody that seems
to need it more than you do.
1023
01:03:16,058 --> 01:03:18,359
You'd like her.
She'd like you, too.
1024
01:03:20,095 --> 01:03:21,996
She always had
a song in her heart.
1025
01:03:23,565 --> 01:03:25,900
I can almost hear her now.
1026
01:03:37,546 --> 01:03:41,048
Me boy, do you know
Too Ra Loo Ra Loo?
1027
01:03:42,350 --> 01:03:45,586
¶
Too-ra-loo-ra-loo-ral ¶
1028
01:03:47,189 --> 01:03:49,890
¶ Too-ra-loo-ra-li
1029
01:03:51,393 --> 01:03:54,595
¶ Too-ra-loo-ra-loo-ral
1030
01:03:55,897 --> 01:03:59,266
¶ Hush now, don't you cry
1031
01:04:01,036 --> 01:04:04,071
¶ Too-ra-loo-ra-loo-ral
1032
01:04:05,407 --> 01:04:08,375
¶ Too-ra-loo-ra-li
1033
01:04:09,578 --> 01:04:12,880
¶ Too-ra-loo-ra-loo-ral
1034
01:04:13,982 --> 01:04:17,918
¶ That's an Irish lullaby
1035
01:04:19,254 --> 01:04:22,323
¶ Too-ra-loo-ra-loo-ral
1036
01:05:15,143 --> 01:05:16,277
Good night.
1037
01:05:34,195 --> 01:05:37,564
Take it easy, boys.
Here, Tony, here's the fare.
1038
01:05:37,566 --> 01:05:40,567
Everybody right home and to bed.
Get a lot of rest.
1039
01:05:40,569 --> 01:05:43,504
I'm responsible for you. Don't forget
we got a rehearsal in the morning.
1040
01:05:43,506 --> 01:05:45,139
Aren't you coming with us?
1041
01:05:45,141 --> 01:05:46,674
No, I think I'll walk home.
1042
01:05:46,676 --> 01:05:49,076
I want to think about
my sermon for Sunday.
1043
01:05:49,078 --> 01:05:51,245
It'll be extra special for your parents.
Oh, good.
1044
01:05:51,247 --> 01:05:53,714
On how to bring up children.
1045
01:05:53,716 --> 01:05:56,617
Father! Good luck to you!
1046
01:06:09,631 --> 01:06:10,664
Chuck.
1047
01:06:12,600 --> 01:06:14,301
Jenny!
1048
01:06:14,303 --> 01:06:16,303
Chuck, it's good to see you.
1049
01:06:16,305 --> 01:06:19,073
It's good to see you, too.
1050
01:06:19,075 --> 01:06:20,507
Where were you going, Jenny?
1051
01:06:20,509 --> 01:06:22,343
To work, and I'm late.
Come along.
1052
01:06:35,323 --> 01:06:36,290
Gangway.
1053
01:06:44,366 --> 01:06:46,400
What are you doing here?
This is the Metropolitan.
1054
01:06:46,402 --> 01:06:47,735
This is where I work.
1055
01:06:47,737 --> 01:06:49,703
Wait a minute.
Isn't that Carmen?
1056
01:06:54,043 --> 01:06:56,543
What do you play, one of the
spectators at the bullfight?
1057
01:06:56,545 --> 01:06:59,079
Believe it or not,
I'm Carmen.
1058
01:06:59,081 --> 01:07:01,115
Jenny Tuffle, Carmen?
1059
01:07:01,117 --> 01:07:03,250
I've changed that.
It's Genevieve Linden.
1060
01:07:03,252 --> 01:07:06,120
I was singing Carmen in Rio
and they heard me and said:
1061
01:07:06,122 --> 01:07:08,188
"Would you sing it here?"
Here. Can you imagine?
1062
01:07:08,190 --> 01:07:09,623
Jenny Tuffle
at the Metropolitan.
1063
01:07:09,625 --> 01:07:11,158
Imagine that.
1064
01:07:11,160 --> 01:07:13,627
Well, Chuck,
make yourself comfortable.
1065
01:07:13,629 --> 01:07:15,229
I have to be
getting on with it.
1066
01:07:16,731 --> 01:07:19,133
It's good to see you, Chuck.
1067
01:07:22,204 --> 01:07:24,338
Come on, Effie,
I'm terribly late.
1068
01:07:27,442 --> 01:07:29,276
I don't know why
I'm even talking to you.
1069
01:07:29,278 --> 01:07:30,577
No?
1070
01:07:30,579 --> 01:07:31,412
Why didn't you write?
1071
01:07:32,247 --> 01:07:34,314
I did write.
1072
01:07:34,316 --> 01:07:35,783
I know you did,
but why did you stop?
1073
01:07:39,054 --> 01:07:40,621
Didn't I tell you?
1074
01:07:40,623 --> 01:07:42,523
No, you didn't,
but you're going to.
1075
01:07:49,130 --> 01:07:51,498
Jenny? Please, I want to ask
you just a small favor.
1076
01:07:52,467 --> 01:07:55,369
Hello, Tommy. What is it?
1077
01:07:55,371 --> 01:07:59,440
Tonight, would you be so good as to
glance occasionally at my baton?
1078
01:07:59,442 --> 01:08:01,241
Tonight, let's not race.
1079
01:08:02,544 --> 01:08:05,279
Let's try just for once
to finish together?
1080
01:08:07,416 --> 01:08:10,384
- All right, Tommy, I promise.
- And, Tommy, do me a favor.
1081
01:08:11,286 --> 01:08:12,853
Meet Chuck O'Malle.
1082
01:08:12,855 --> 01:08:15,489
He's a very old friend
of mine.
1083
01:08:15,491 --> 01:08:18,125
Chuck,
Signor Tommaso Bozanni.
1084
01:08:18,127 --> 01:08:20,594
Father. "Chuck"?
1085
01:08:20,596 --> 01:08:22,396
She always calls me that.
1086
01:08:24,766 --> 01:08:26,200
You haven't told me yet,
Chuck.
1087
01:08:26,202 --> 01:08:28,268
Why did you stop writing?
1088
01:08:28,270 --> 01:08:30,270
I did tell you
in my last letter.
1089
01:08:31,773 --> 01:08:33,407
Which letter was that?
1090
01:08:36,478 --> 01:08:39,413
I guess that must have been
the letter you didn't get.
1091
01:08:41,182 --> 01:08:44,218
You wrote to me in Rome,
in Florence...
1092
01:08:44,220 --> 01:08:47,154
Naples, Vienna, Budapest.
1093
01:08:49,424 --> 01:08:52,893
Then I went to Switzerland, and I found
your letter waiting for me in Lucerne.
1094
01:08:52,895 --> 01:08:55,896
You should have been there,
Chuck.
1095
01:08:55,898 --> 01:08:58,198
It was a week
before Christms
1096
01:08:58,200 --> 01:08:59,733
and there was
a quaint little post offic.
1097
01:08:59,735 --> 01:09:03,303
I walked up to it
in the snow.
1098
01:09:03,305 --> 01:09:07,174
The moon was so bright that I
read your letter on the way home.
1099
01:09:07,176 --> 01:09:10,177
And I answered it that night.
1100
01:09:10,179 --> 01:09:12,813
But that letter in Lucerne
was the last one I got.
1101
01:09:12,815 --> 01:09:16,150
From there I went
to South America.
1102
01:09:16,152 --> 01:09:17,751
But there were
no more letters.
1103
01:09:19,320 --> 01:09:21,522
What happened, Chuck?
1104
01:09:24,459 --> 01:09:25,792
Chuck, what...
1105
01:09:29,564 --> 01:09:30,731
Father Chuck.
1106
01:09:37,939 --> 01:09:40,541
It'll take me a little while
to get used to that.
1107
01:09:42,343 --> 01:09:44,545
Where's your parish, Father?
1108
01:09:44,547 --> 01:09:47,514
I'm over here at St. Dominic's,
about 10 blocks from here.
1109
01:09:51,653 --> 01:09:54,188
You remember Timmy?
1110
01:09:54,190 --> 01:09:57,724
Tim O'Dowd?
Yes, of course, I do.
1111
01:09:57,726 --> 01:10:00,294
He's at St. Francis now.
He's a priest, too.
1112
01:10:01,663 --> 01:10:05,199
Dear old Timmy.
Can you imagine that?
1113
01:10:05,201 --> 01:10:07,301
Well, I'll have to be
running along.
1114
01:10:09,370 --> 01:10:12,739
Please don't go. Tommy, he can
stand in the wings, can't he?
1115
01:10:12,741 --> 01:10:13,874
It would be a privilege.
1116
01:10:13,876 --> 01:10:14,908
Please.
1117
01:10:15,677 --> 01:10:17,244
You know, Tommy...
1118
01:10:18,980 --> 01:10:22,449
Father O'Malley was the first
one to tell me I could sing.
1119
01:10:22,451 --> 01:10:25,519
Maybe one day I'll tell her
the same thing.
1120
01:10:25,521 --> 01:10:28,255
If she listens to you, maybe
you could persuade her...
1121
01:10:28,257 --> 01:10:30,657
to listen just once to me.
1122
01:10:30,659 --> 01:10:31,992
Watch the baton.
1123
01:10:33,561 --> 01:10:35,662
Good luck, Miss Tuffle.
1124
01:13:55,897 --> 01:13:56,963
You wanted to see me, Father?
1125
01:13:56,965 --> 01:13:59,499
Yeah.
1126
01:13:59,501 --> 01:14:03,470
Mrs. Quimp here,
good woman that she is...
1127
01:14:03,472 --> 01:14:06,106
has come here with a bit
of disturbing information.
1128
01:14:06,108 --> 01:14:08,742
I think it should more properly
be brought to your attention.
1129
01:14:08,744 --> 01:14:11,812
Nice work, Mrs. Quimp.
What is it?
1130
01:14:11,814 --> 01:14:14,181
Suppose you tell Father
O'Malley in your own words.
1131
01:14:15,783 --> 01:14:17,551
You'd better tell him,
Father.
1132
01:14:22,990 --> 01:14:25,625
Your little songbird
who was without funds...
1133
01:14:25,627 --> 01:14:28,829
but not a bit interested
in general housework...
1134
01:14:28,831 --> 01:14:32,132
is feathering her nest
in her own manner.
1135
01:14:32,134 --> 01:14:36,670
And if Mrs. Quimp's observations are
correct, a very fine manner it is.
1136
01:14:36,672 --> 01:14:39,806
It seems, Father O'Malley, that
the young lady in question...
1137
01:14:39,808 --> 01:14:42,876
has an apartment
directly across the street.
1138
01:14:42,878 --> 01:14:45,579
Opposite
Mrs. Quimp's bedroom.
1139
01:14:47,715 --> 01:14:49,883
According to Mrs. Quimp,
young Ted Haines
1140
01:14:49,885 --> 01:14:52,085
comes early
and stays so late that...
1141
01:14:52,087 --> 01:14:54,187
Mrs. Quimp is losing
a lot of sleep.
1142
01:14:55,957 --> 01:14:58,825
It's queer, isn't it,
Father?
1143
01:14:58,827 --> 01:15:00,994
Young Haines was ready
to throw me out
1144
01:15:00,996 --> 01:15:03,797
without so much as
a "How do you do?"
1145
01:15:03,799 --> 01:15:06,700
But when it comes
to this young lady...
1146
01:15:06,702 --> 01:15:09,803
and mark you, there are other
words I could call her...
1147
01:15:09,805 --> 01:15:12,105
he acts quite different.
1148
01:15:12,107 --> 01:15:14,207
Don't you think
it's strange?
1149
01:15:14,209 --> 01:15:16,209
That's a question.
1150
01:15:16,211 --> 01:15:17,878
People do funny things,
you know.
1151
01:15:17,880 --> 01:15:19,913
Fine goings-on,
Father O'Malley.
1152
01:15:19,915 --> 01:15:21,281
It's as plain as the nose
on your face.
1153
01:15:21,283 --> 01:15:24,184
The nose on whose face,
Father?
1154
01:15:24,186 --> 01:15:26,853
It doesn't matter
whose face it's on.
1155
01:15:26,855 --> 01:15:27,921
You and I
have got to face it.
1156
01:15:28,756 --> 01:15:29,990
Excuse us.
1157
01:15:35,763 --> 01:15:38,665
This is very serious
business, Father O'Malley.
1158
01:15:38,667 --> 01:15:40,267
As you're more familiar
with the case,
1159
01:15:40,269 --> 01:15:42,636
I think you should handle it.
1160
01:15:43,804 --> 01:15:45,705
I'll handle the little sins.
1161
01:15:52,146 --> 01:15:55,782
¶
All through a lifetime ¶
1162
01:15:57,585 --> 01:16:02,122
¶ I'll be loving you
and then ¶
1163
01:16:03,224 --> 01:16:07,561
¶ On the day after forever
1164
01:16:11,799 --> 01:16:16,169
¶ I'll just begin
1165
01:16:17,338 --> 01:16:20,273
¶ Again
1166
01:16:23,211 --> 01:16:24,344
Come in.
1167
01:16:25,746 --> 01:16:26,947
Hello, Father.
1168
01:16:26,949 --> 01:16:27,847
Hello, Carol.
1169
01:16:30,351 --> 01:16:32,018
Hi, Father.
Hello.
1170
01:16:34,288 --> 01:16:36,122
I heard you.
That's more like it.
1171
01:16:36,124 --> 01:16:38,224
Thank you, Father.
1172
01:16:38,226 --> 01:16:41,027
Maybe it's because I'm putting
more meaning into the words.
1173
01:16:45,232 --> 01:16:47,100
Very nice here, isn't it?
1174
01:16:51,005 --> 01:16:52,172
Very nice.
1175
01:16:59,246 --> 01:17:00,947
Before you go any further...
1176
01:17:00,949 --> 01:17:02,382
You mean
it's all in my mind?
1177
01:17:02,384 --> 01:17:03,783
That's right.
1178
01:17:06,654 --> 01:17:09,723
Yes, I'm sure Father is just dying
to hear more of the details.
1179
01:17:10,224 --> 01:17:11,625
Yes.
1180
01:17:11,627 --> 01:17:12,225
Won't you sit down?
1181
01:17:20,201 --> 01:17:23,169
I was going down the street,
minding my own business, too...
1182
01:17:23,171 --> 01:17:25,338
when who do you think
just happened by,
1183
01:17:25,340 --> 01:17:27,107
purely by accident,
of course...
1184
01:17:27,109 --> 01:17:29,042
and pulled up
alongside of the curb?
1185
01:17:29,044 --> 01:17:31,344
Ted Haines, Jr.
Right.
1186
01:17:31,346 --> 01:17:33,980
And what do you think
his approach was?
1187
01:17:33,982 --> 01:17:35,415
You tell him.
1188
01:17:35,417 --> 01:17:37,917
I prefer not to remember.
1189
01:17:37,919 --> 01:17:40,086
Well, being a woman, I do.
1190
01:17:40,088 --> 01:17:42,756
His exact words were, "Hey,
good-looking, what's cooking?"
1191
01:17:42,758 --> 01:17:44,991
Now wait a minute.
1192
01:17:44,993 --> 01:17:48,294
What I really said was, "Who
do you know that I know?"
1193
01:17:48,296 --> 01:17:49,396
You know, that's worse.
1194
01:17:50,398 --> 01:17:52,666
Well, that was that.
1195
01:17:52,668 --> 01:17:54,334
And with practically no more
of a build up than that,
1196
01:17:54,336 --> 01:17:56,436
he asked me to lunch.
1197
01:17:56,438 --> 01:17:59,339
Who knows? It might have worked.
It's been known to.
1198
01:17:59,341 --> 01:18:03,043
So after I'd cooled him off,
I came back here.
1199
01:18:03,045 --> 01:18:05,879
No job, no money, expecting
to be thrown out any minute.
1200
01:18:05,881 --> 01:18:07,681
There was a knock on the door.
I said to myself,
1201
01:18:07,683 --> 01:18:09,749
"The landlord. Here it comes."
1202
01:18:09,751 --> 01:18:10,850
And who do you think
was there?
1203
01:18:10,852 --> 01:18:12,118
Junior?
1204
01:18:12,120 --> 01:18:14,287
Right. I was so surprised.
1205
01:18:14,289 --> 01:18:15,689
So was I.
1206
01:18:16,757 --> 01:18:18,992
Well, up to here,
we're all surprised.
1207
01:18:20,428 --> 01:18:22,195
Naturally,
before throwing me out,
1208
01:18:22,197 --> 01:18:24,397
he had to know
a little about me.
1209
01:18:24,399 --> 01:18:27,867
So in a few well-chosen sentences,
I gave him the details.
1210
01:18:27,869 --> 01:18:30,303
Sort of like I told you.
1211
01:18:30,305 --> 01:18:33,406
And you found a landlord
with a heart of gold.
1212
01:18:33,408 --> 01:18:36,209
Well, not exactly a heart
of gold, Father, but...
1213
01:18:36,211 --> 01:18:38,445
Well, we had
the apartment vacant,
1214
01:18:38,447 --> 01:18:40,747
and it seemed a shame
to throw her out.
1215
01:18:40,749 --> 01:18:43,049
Anyway,
what's wrong with that?
1216
01:18:43,051 --> 01:18:44,484
Nothing that I know of,
up to here.
1217
01:18:46,487 --> 01:18:49,022
As I was saying, it was a
shame to throw her out.
1218
01:18:49,724 --> 01:18:51,191
Like Mrs. Quimp?
1219
01:18:51,193 --> 01:18:54,194
Yeah. No!
Well, that's different.
1220
01:18:55,396 --> 01:18:57,230
I can see that, obviously.
1221
01:18:58,866 --> 01:19:01,000
She told me about
coming to see you
1222
01:19:01,002 --> 01:19:03,303
and that you wanted
to help her.
1223
01:19:03,305 --> 01:19:06,406
You don't have a corner
on helping people, do you?
1224
01:19:06,408 --> 01:19:09,242
And besides, I've practically
got her lined up in a job.
1225
01:19:09,244 --> 01:19:12,145
Yes, and as soon as I get it,
I'm going to pay him back.
1226
01:19:12,147 --> 01:19:14,447
Every nickel of it.
You, too, Father.
1227
01:19:15,750 --> 01:19:17,217
No hurry about me.
1228
01:19:18,352 --> 01:19:21,121
Rather a nice-looking piano
you have here.
1229
01:19:21,123 --> 01:19:23,957
Well, she needs one,
doesn't she?
1230
01:19:23,959 --> 01:19:25,525
She's got to practice.
She's a singer.
1231
01:19:25,527 --> 01:19:27,460
It was very thoughtful.
1232
01:19:27,462 --> 01:19:29,529
Of course, pianos are a
little expensive these days.
1233
01:19:31,132 --> 01:19:34,033
I asked her first if she
couldn't play a ukulele.
1234
01:19:34,035 --> 01:19:35,235
Well, then naturally...
1235
01:19:35,237 --> 01:19:36,870
Yeah, naturally.
1236
01:19:38,372 --> 01:19:40,507
Carol tells me
you can play, Father.
1237
01:19:40,509 --> 01:19:43,076
How about trying it out
to see if I got a good buy?
1238
01:19:43,078 --> 01:19:45,211
Yes, play something
for us, Father.
1239
01:19:57,158 --> 01:19:59,392
Would you mind us asking you
a few questions, Father?
1240
01:19:59,394 --> 01:20:00,994
No.
1241
01:20:00,996 --> 01:20:02,962
Where'd you get
that wicked left hand?
1242
01:20:02,964 --> 01:20:05,331
Well, I've always been
interested in music.
1243
01:20:05,333 --> 01:20:06,833
Used to write a bit of it
at school.
1244
01:20:06,835 --> 01:20:08,468
I had a little band.
1245
01:20:08,470 --> 01:20:10,503
We used to play
for the school dances.
1246
01:20:11,438 --> 01:20:13,373
O'Malley's Orioles.
1247
01:20:16,077 --> 01:20:19,279
You know, at one time I had
quite a decision to make:
1248
01:20:19,281 --> 01:20:23,049
whether to write the
nation's songs or go my way.
1249
01:20:25,085 --> 01:20:26,519
Any regrets, Father?
1250
01:20:26,521 --> 01:20:29,022
Regrets? No.
1251
01:20:29,024 --> 01:20:31,891
I get a great happiness out of
helping people realize that...
1252
01:20:31,893 --> 01:20:34,127
religion doesn't
have to be this.
1253
01:20:36,164 --> 01:20:38,565
Taking all the fun
out of everything.
1254
01:20:38,567 --> 01:20:41,401
It can be bright.
1255
01:20:41,403 --> 01:20:44,270
Bring you closer to happiness.
Do you go to church, Ted?
1256
01:20:46,040 --> 01:20:48,274
Or would you rather
I change the subject?
1257
01:20:50,477 --> 01:20:53,213
If I could just express musically
what I have in my mind...
1258
01:20:53,215 --> 01:20:55,148
it would be
much more eloquent.
1259
01:20:57,051 --> 01:21:00,887
It would sound simpler,
and you'd remember it.
1260
01:21:00,889 --> 01:21:04,924
Sometimes the spoken word
can be pretty dull.
1261
01:21:04,926 --> 01:21:06,893
You mean, sing your sermons,
Father?
1262
01:21:07,595 --> 01:21:09,295
Yeah, sort of.
1263
01:21:09,297 --> 01:21:10,597
Have you had
anything published?
1264
01:21:10,599 --> 01:21:11,564
No.
1265
01:21:13,868 --> 01:21:16,202
Will you play us
one of your unpublished ones?
1266
01:21:26,213 --> 01:21:30,116
¶ This road
leads to Rainbowville ¶
1267
01:21:32,620 --> 01:21:34,487
¶ Going my way?
1268
01:21:36,223 --> 01:21:40,493
¶ Up ahead is Bluebird Hill
1269
01:21:42,463 --> 01:21:44,597
¶ Going my way?
1270
01:21:47,401 --> 01:21:51,604
¶ Just pack a basket
full of wishes ¶
1271
01:21:53,507 --> 01:21:56,676
¶ And off you start
1272
01:21:58,045 --> 01:22:00,546
¶ With Sunday morning
1273
01:22:01,382 --> 01:22:05,218
¶ In your heart
1274
01:22:08,155 --> 01:22:12,158
¶ Round the bend
you'll see a sign ¶
1275
01:22:13,961 --> 01:22:16,095
¶ "Dreamer's Highway"
1276
01:22:18,165 --> 01:22:22,502
¶ Happiness is down the line
1277
01:22:24,138 --> 01:22:26,239
¶ Going my way?
1278
01:22:29,043 --> 01:22:31,244
¶ The smiles you gather
1279
01:22:32,079 --> 01:22:34,047
¶ Will look well
1280
01:22:34,682 --> 01:22:37,650
¶ On you
1281
01:22:40,054 --> 01:22:43,122
¶ Oh, I hope you're
1282
01:22:44,625 --> 01:22:47,994
¶ Going my way
1283
01:22:49,196 --> 01:22:52,398
¶ Too
1284
01:23:03,243 --> 01:23:05,144
I think I'll leave you
on that.
1285
01:23:11,018 --> 01:23:13,052
Goodbye, Carol. Goodbye, Ted.
1286
01:23:15,022 --> 01:23:16,155
Bye, Father.
1287
01:23:22,664 --> 01:23:24,063
Nice thought.
1288
01:23:25,766 --> 01:23:27,300
Going My Way.
1289
01:23:30,404 --> 01:23:31,471
Isn't it?
1290
01:23:38,112 --> 01:23:39,512
He's quite a fellow.
1291
01:23:47,154 --> 01:23:50,256
Good morning, Father. I'd like to
present Miss Genevieve Linden.
1292
01:23:50,258 --> 01:23:51,657
Jenny, this is
Father Fitzgibbon.
1293
01:23:51,659 --> 01:23:53,159
Good morning, Father.
1294
01:23:53,161 --> 01:23:55,194
How do you do?
She's a singer.
1295
01:23:59,733 --> 01:24:03,036
Looking for work?
No, Father.
1296
01:24:03,038 --> 01:24:06,205
She sings at
the Metropolitan Opera House.
1297
01:24:06,207 --> 01:24:09,709
Well, it's a great privilege
to meet you, Miss Linden.
1298
01:24:09,711 --> 01:24:11,611
You've come quite a ways
in the world.
1299
01:24:11,613 --> 01:24:12,678
Traveled extensively?
1300
01:24:12,680 --> 01:24:13,780
Yes, quite a bit.
1301
01:24:13,782 --> 01:24:15,748
Where's your home?
1302
01:24:15,750 --> 01:24:17,417
I just bought a home
in Long Island.
1303
01:24:17,419 --> 01:24:19,819
A nice home?
Very lovely.
1304
01:24:19,821 --> 01:24:22,155
In that case, you'd be
interested in a crazy quilt.
1305
01:24:22,157 --> 01:24:23,389
We're raffling it off.
1306
01:24:24,091 --> 01:24:25,358
Again?
1307
01:24:27,595 --> 01:24:29,629
We're trying to raise a
little money, Father O'Dowd.
1308
01:24:29,631 --> 01:24:30,696
I see.
1309
01:24:30,698 --> 01:24:32,198
How many?
1310
01:24:32,200 --> 01:24:33,833
I'll take them all.
How much are they?
1311
01:24:36,804 --> 01:24:38,104
Be $10.
1312
01:24:40,574 --> 01:24:41,541
Thank you,
and I hope you win it.
1313
01:24:41,543 --> 01:24:43,109
Thank you.
1314
01:24:43,111 --> 01:24:44,744
And I hope you win it,
too, Jenny.
1315
01:24:44,746 --> 01:24:47,380
Then perhaps you'll donate it
to our church.
1316
01:24:47,382 --> 01:24:50,216
And we can raffle it off
over there all over again.
1317
01:24:50,218 --> 01:24:53,853
I'd hate to see that crazy
quilt leaving the parish.
1318
01:24:53,855 --> 01:24:55,755
Where's the pied piper
and his merry men?
1319
01:24:55,757 --> 01:24:57,123
Down in the basement.
1320
01:24:57,125 --> 01:24:58,591
Thank you, Father.
Come, Jenny.
1321
01:24:58,593 --> 01:25:00,426
Goodbye, Father.
Goodbye. Thank you.
1322
01:25:00,428 --> 01:25:02,795
Congratulations
on selling all your tickets.
1323
01:25:14,541 --> 01:25:16,175
Like some more?
1324
01:25:16,177 --> 01:25:17,877
You're our first audience,
you know.
1325
01:25:17,879 --> 01:25:19,712
Ready, boys?
1326
01:25:31,892 --> 01:25:33,459
That's the best.
1327
01:25:33,461 --> 01:25:35,628
Of course, we have
our more serious side.
1328
01:25:35,630 --> 01:25:38,364
Would you like to hear something
nice, something with more beauty?
1329
01:25:38,366 --> 01:25:39,699
Yes, very much.
1330
01:27:49,563 --> 01:27:51,797
Very well done, boys.
That's all.
1331
01:27:51,799 --> 01:27:53,566
Thank you so much.
1332
01:27:53,568 --> 01:27:54,667
See you all tomorrow.
1333
01:27:57,971 --> 01:28:00,506
They're angels.
1334
01:28:00,508 --> 01:28:03,309
They've got something you
lose when you get older.
1335
01:28:06,613 --> 01:28:07,813
What's the matter, Timmy?
1336
01:28:07,815 --> 01:28:09,582
Nothing.
1337
01:28:09,584 --> 01:28:11,984
That was beautiful, Chuck.
Beautiful.
1338
01:28:11,986 --> 01:28:13,786
Of course, we don't get
Genevieve Linden
1339
01:28:13,788 --> 01:28:16,389
of the Metropolitan
every day.
1340
01:28:16,391 --> 01:28:17,690
Nor Deems O'Dowd either.
1341
01:28:17,692 --> 01:28:20,760
Now wait a minute.
1342
01:28:20,762 --> 01:28:24,730
I'm glad to see you've kept up
your interest in music, Father.
1343
01:28:24,732 --> 01:28:26,532
Are you writing
anything anymore?
1344
01:28:26,534 --> 01:28:28,701
Yes. I have
a little song here
1345
01:28:28,703 --> 01:28:30,636
that Timmy's going to take
to a publisher.
1346
01:28:30,638 --> 01:28:32,805
A very good friend of his.
1347
01:28:32,807 --> 01:28:35,641
If he likes it, that might be
the answer to all our troubles.
1348
01:28:38,578 --> 01:28:40,613
I have bad news.
I've been to the publisher.
1349
01:28:40,615 --> 01:28:42,481
He wasn't interested.
1350
01:28:42,483 --> 01:28:45,017
Wouldn't even look at it.
Said they were loaded up.
1351
01:28:46,486 --> 01:28:47,787
May I see it?
1352
01:28:53,493 --> 01:28:55,027
So you're still in trouble.
1353
01:28:55,029 --> 01:28:56,462
Wouldn't even look at it?
1354
01:28:56,464 --> 01:28:57,730
He glanced at it.
1355
01:28:57,732 --> 01:28:59,665
What'd he have to say?
1356
01:28:59,667 --> 01:29:01,634
"Schmaltz isn't selling
this season."
1357
01:29:01,636 --> 01:29:03,836
What are they buying?
1358
01:29:03,838 --> 01:29:05,504
"Barfola."
1359
01:29:05,506 --> 01:29:06,505
No, I think they call it
"Voffala."
1360
01:29:06,507 --> 01:29:08,674
Yeah, Voffala.
1361
01:29:08,676 --> 01:29:10,976
Boy, I heard
some of their song hits.
1362
01:29:10,978 --> 01:29:13,779
It Was Hut-Sut
Time On The Rilla-Rye.
1363
01:29:16,049 --> 01:29:17,650
And then there was
another one.
1364
01:29:17,652 --> 01:29:19,552
I couldn't understand
the words.
1365
01:29:19,554 --> 01:29:22,355
This fella lost his girl
in Salt Lake City.
1366
01:29:22,357 --> 01:29:25,725
Then he goes on to say
the altitude is 5,400 feet.
1367
01:29:25,727 --> 01:29:27,727
The average temperature, 73.
1368
01:29:27,729 --> 01:29:31,130
The section is noted for gold,
silver, copper, grain.
1369
01:29:31,132 --> 01:29:33,432
But that doesn't make any
difference to this fella...
1370
01:29:33,434 --> 01:29:35,701
because he's lost his sugar.
1371
01:29:35,703 --> 01:29:37,737
Voffala.
1372
01:29:37,739 --> 01:29:39,805
Well, I know
what Voffala is. It's...
1373
01:29:46,713 --> 01:29:48,013
What's the matter with that?
1374
01:29:48,015 --> 01:29:51,083
Not from me.
1375
01:29:51,085 --> 01:29:54,420
Can you imagine Beat Me Eight
To The Br by Daddy O'Malley?
1376
01:30:00,927 --> 01:30:02,728
I like this.
1377
01:30:02,730 --> 01:30:03,796
She's buying schmaltz.
1378
01:30:06,666 --> 01:30:09,168
Going My Way. Will you
autograph it for me?
1379
01:30:09,170 --> 01:30:10,569
All right.
1380
01:30:12,773 --> 01:30:14,073
Thank you.
1381
01:30:15,041 --> 01:30:16,842
I have to go now.
1382
01:30:16,844 --> 01:30:18,077
Father Tim,
can I drop you off?
1383
01:30:18,079 --> 01:30:19,578
You can, thank you.
1384
01:30:23,583 --> 01:30:24,683
There you are.
1385
01:30:30,557 --> 01:30:31,690
Thank you.
1386
01:30:31,692 --> 01:30:32,958
Thank you.
1387
01:30:32,960 --> 01:30:34,160
Goodbye.
1388
01:30:34,162 --> 01:30:35,461
Goodbye.
1389
01:30:39,132 --> 01:30:40,733
My pen, Father.
1390
01:30:40,735 --> 01:30:42,468
Yes.
1391
01:30:42,470 --> 01:30:43,736
Good day.
Good day.
1392
01:31:03,057 --> 01:31:04,123
Yes?
1393
01:31:29,483 --> 01:31:32,751
Well, who are you?
1394
01:31:32,753 --> 01:31:35,254
I want to have a talk with you.
That's who I am.
1395
01:31:36,958 --> 01:31:38,691
You must be his father.
1396
01:31:40,627 --> 01:31:42,561
How old are you?
1397
01:31:42,563 --> 01:31:43,896
I'm 18.
1398
01:31:43,898 --> 01:31:45,564
Well, that's good.
1399
01:31:55,609 --> 01:31:57,109
Ted!
1400
01:31:57,111 --> 01:31:57,910
Be right with you,
darling.
1401
01:32:18,198 --> 01:32:18,931
What?
1402
01:32:23,203 --> 01:32:24,537
Hello, Dad.
1403
01:32:30,010 --> 01:32:32,711
Where have you been
for the past two weeks?
1404
01:32:32,713 --> 01:32:33,879
Well, Dad...
1405
01:32:36,950 --> 01:32:39,718
I've been in a blue heaven
dancing on a pink cloud.
1406
01:32:39,720 --> 01:32:41,186
She came in on a moonbeam.
1407
01:32:41,188 --> 01:32:44,089
That's a lie.
I had you followed.
1408
01:32:44,091 --> 01:32:47,726
That wasn't cricket. When you were
my age, I didn't follow you around.
1409
01:32:51,631 --> 01:32:54,600
Everything I say kills her.
1410
01:32:54,602 --> 01:32:57,102
It kills me, too. Do you realize
this is one of my apartments?
1411
01:32:57,104 --> 01:32:59,605
Yes. I had it redecorated.
1412
01:32:59,607 --> 01:33:01,073
And that's one of my robes.
1413
01:33:01,075 --> 01:33:02,775
Yes, I had it altered.
1414
01:33:03,810 --> 01:33:06,745
I'm going to like him.
1415
01:33:06,747 --> 01:33:09,315
Do you know I could have you
thrown out of town?
1416
01:33:09,317 --> 01:33:12,084
Maybe I know something
about her you don't know.
1417
01:33:12,086 --> 01:33:13,919
She was picked up
on the street by the police.
1418
01:33:13,921 --> 01:33:16,021
I know that.
1419
01:33:16,023 --> 01:33:19,024
Maybe we know something that
you don't know. We're married.
1420
01:33:20,727 --> 01:33:21,794
Married?
1421
01:33:24,364 --> 01:33:26,298
I'll have that annulled.
1422
01:33:26,300 --> 01:33:28,267
You can only
get them annulled
1423
01:33:28,269 --> 01:33:29,802
when they aren't right
in the first place.
1424
01:33:29,804 --> 01:33:32,037
Ours was right.
1425
01:33:32,039 --> 01:33:35,040
We said something about, "Till
death do us part." Remember?
1426
01:33:37,377 --> 01:33:39,078
Where were you married?
1427
01:33:39,080 --> 01:33:41,113
St. Dominic's,
Father O'Malley.
1428
01:33:41,115 --> 01:33:44,383
O'Malley! A secret marriage?
1429
01:33:44,385 --> 01:33:47,186
Well, he's put his foot
in it this time.
1430
01:33:47,188 --> 01:33:49,888
It wasn't a secret marriage.
It was in all the papers.
1431
01:33:49,890 --> 01:33:51,690
I didn't see it.
1432
01:33:51,692 --> 01:33:53,392
You never get past
the financial column.
1433
01:33:53,394 --> 01:33:56,128
Don't be impertinent!
1434
01:33:56,130 --> 01:33:58,330
Young woman, do you know how
he's planned to support you?
1435
01:33:58,332 --> 01:34:00,366
You know he's quit his job?
1436
01:34:00,368 --> 01:34:02,768
That's all right.
I'll support him.
1437
01:34:04,337 --> 01:34:05,838
Sure, she's working.
1438
01:34:08,808 --> 01:34:11,176
You'd live off your wife?
1439
01:34:11,178 --> 01:34:14,079
Mother was a big help to you, wasn't
she, until you got on your feet?
1440
01:34:16,783 --> 01:34:19,318
That was entirely different.
I made something of myself.
1441
01:34:25,859 --> 01:34:27,359
Yes, Dad, you certainly have.
1442
01:34:28,728 --> 01:34:31,730
Look, Son. My boy.
1443
01:34:34,267 --> 01:34:36,769
Have you no family pride?
1444
01:34:39,806 --> 01:34:40,873
No shame?
1445
01:34:40,875 --> 01:34:42,307
Nope.
1446
01:34:42,309 --> 01:34:44,109
You've certainly slipped,
my boy.
1447
01:34:44,111 --> 01:34:46,311
You've lost everything.
1448
01:34:46,313 --> 01:34:48,814
I don't think so, Dad.
I think I've found something.
1449
01:34:56,956 --> 01:34:59,391
Well, darling, I guess
I'd better get dressed.
1450
01:35:11,438 --> 01:35:13,105
I think I'm a failure
as a father.
1451
01:35:14,207 --> 01:35:15,407
I don't think so.
1452
01:35:16,443 --> 01:35:18,377
Darling, where's my hat?
1453
01:35:20,113 --> 01:35:21,313
I'll get it.
1454
01:35:54,881 --> 01:35:57,816
You'll have to forgive the way
we've been acting today, Dad.
1455
01:35:57,818 --> 01:35:59,952
We were a little hysterical.
1456
01:35:59,954 --> 01:36:02,187
I guess we were both
a little, well, mad.
1457
01:36:02,989 --> 01:36:04,356
Well, I'm mad, too.
1458
01:36:05,825 --> 01:36:07,993
Quitting his job like that.
1459
01:36:07,995 --> 01:36:09,862
Running off
and getting married.
1460
01:36:09,864 --> 01:36:11,296
I don't know.
1461
01:36:11,298 --> 01:36:13,465
This younger generation doesn't
seem to have any sense.
1462
01:36:49,402 --> 01:36:50,803
So long, sweet.
1463
01:36:52,438 --> 01:36:53,839
God bless you.
1464
01:36:59,412 --> 01:37:01,580
Goodbye, Dad.
1465
01:37:01,582 --> 01:37:02,848
That plane you gave me
did the trick.
1466
01:37:04,584 --> 01:37:06,819
When they found out about
my 600 hours in the air,
1467
01:37:06,821 --> 01:37:08,554
they said,
"Bud, we want you in."
1468
01:37:11,424 --> 01:37:13,392
Be nice to her, Dad.
She'll grow on you.
1469
01:37:17,530 --> 01:37:19,064
Goodbye, boy.
1470
01:37:31,010 --> 01:37:33,412
He's gone, Dad.
1471
01:37:42,288 --> 01:37:44,022
Max, you have to
do this for me
1472
01:37:44,024 --> 01:37:46,425
and I don't want
any arguments about it.
1473
01:37:46,427 --> 01:37:49,461
I'm afraid we got all the songs we need.
Our catalogue is full.
1474
01:37:49,463 --> 01:37:51,463
Now wait a minute.
1475
01:37:51,465 --> 01:37:53,165
I've been to a lot of trouble
to arrange this.
1476
01:37:53,167 --> 01:37:55,534
So grab your hat and a taxi
and get right over here.
1477
01:37:56,536 --> 01:37:58,904
Yes, now. This very minute.
1478
01:37:58,906 --> 01:38:01,039
If you don't, I'll put
the Irish curse on you.
1479
01:38:02,408 --> 01:38:03,909
Goodbye, Father.
1480
01:38:05,411 --> 01:38:07,980
That's Father O'Dowd,
a friend of mine.
1481
01:38:07,982 --> 01:38:08,614
What did he want?
A donation?
1482
01:38:08,616 --> 01:38:10,549
No.
1483
01:38:10,551 --> 01:38:14,887
Pal of his has got a song, and
he's plugging it. And what a plug.
1484
01:38:14,889 --> 01:38:16,288
He's grabbed off
the Metropolitan Opera House
1485
01:38:16,290 --> 01:38:18,190
with the full orchestra...
1486
01:38:18,192 --> 01:38:22,294
conducted by
this fellow Tommaso...
1487
01:38:22,296 --> 01:38:27,900
whatever his name is. The star, Genevieve
Linden and a choir of 30 voices.
1488
01:38:27,902 --> 01:38:30,535
All this fuss to put over a
song written by a pal of his.
1489
01:38:30,537 --> 01:38:32,437
And they're waiting right now
for us at the Met.
1490
01:38:32,439 --> 01:38:33,639
At the Metropolitan?
1491
01:38:33,641 --> 01:38:35,207
Can you imagine
such a thing?
1492
01:38:46,452 --> 01:38:51,456
¶ This road
leads to Rainbowville ¶
1493
01:38:51,458 --> 01:38:55,160
¶ Going my way?
1494
01:38:55,162 --> 01:39:00,065
¶ Up ahead is Bluebird Hill
1495
01:39:00,067 --> 01:39:04,236
¶ Going my way?
1496
01:39:04,238 --> 01:39:08,974
¶ Just pack a basket
full of wishes ¶
1497
01:39:09,642 --> 01:39:12,945
¶ And off you start
1498
01:39:12,947 --> 01:39:16,048
¶ With Sunday morning
1499
01:39:16,050 --> 01:39:20,953
¶ In your heart
1500
01:39:22,422 --> 01:39:26,191
¶ Round the bend
you'll see a sign ¶
1501
01:39:27,694 --> 01:39:31,263
¶ "Dreamer's Highway"
1502
01:39:31,265 --> 01:39:34,666
¶ Happiness is down the line
1503
01:39:36,302 --> 01:39:40,339
¶ Going my way?
1504
01:39:40,341 --> 01:39:42,441
¶ The smiles you gather
1505
01:39:42,443 --> 01:39:44,609
¶ Will look well
1506
01:39:45,478 --> 01:39:50,415
¶ On you
1507
01:39:53,019 --> 01:39:56,388
¶ Oh, I hope you're
1508
01:39:56,390 --> 01:40:00,692
¶ Going my way
1509
01:40:01,627 --> 01:40:05,630
¶ Too
1510
01:40:05,632 --> 01:40:09,134
¶ Round the bend
you'll see a sign ¶
1511
01:40:10,703 --> 01:40:14,339
¶ "Dreamer's Highway"
1512
01:40:14,341 --> 01:40:18,577
¶ Happiness is down the line
1513
01:40:19,746 --> 01:40:23,015
¶ Going my way?
1514
01:40:24,117 --> 01:40:26,051
¶ The smiles you gather
1515
01:40:26,053 --> 01:40:28,387
¶ Will look well
1516
01:40:28,389 --> 01:40:33,291
¶ On you
1517
01:40:37,430 --> 01:40:41,299
¶ Oh, I hope you're
1518
01:40:41,301 --> 01:40:46,171
¶ Going my way
1519
01:40:47,573 --> 01:40:52,477
¶ Too
1520
01:41:08,795 --> 01:41:11,763
That's very good. Wonderful.
1521
01:41:11,765 --> 01:41:14,166
You sang it great.
Thank you.
1522
01:41:14,168 --> 01:41:16,334
That's a pretty good song you got there.
Thank you.
1523
01:41:16,336 --> 01:41:17,569
I guess you ought to know.
1524
01:41:17,571 --> 01:41:19,104
You bet he does.
1525
01:41:19,106 --> 01:41:21,506
They say he's the sharpest
little man in town.
1526
01:41:24,177 --> 01:41:25,610
I'm embarrassed.
1527
01:41:25,612 --> 01:41:27,512
You mean to talk business?
The money?
1528
01:41:29,248 --> 01:41:32,751
Don't let that embarrass you.
We love it.
1529
01:41:32,753 --> 01:41:35,454
What I wanted to say is that,
although it's great...
1530
01:41:35,456 --> 01:41:37,222
it's just as I told you,
Father.
1531
01:41:37,224 --> 01:41:41,093
It's too good for us.
It's way over our head.
1532
01:41:41,095 --> 01:41:44,262
You see, it's not just the type
of song that a guy would...
1533
01:41:44,264 --> 01:41:46,865
Pardon me, Father,
that a gentleman...
1534
01:41:46,867 --> 01:41:50,135
would croon to his babe,
if you know what I mean.
1535
01:41:50,137 --> 01:41:52,137
It doesn't say enough.
It hasn't got that...
1536
01:41:53,773 --> 01:41:56,141
Well, it's just not for me.
1537
01:41:56,143 --> 01:41:58,110
I think you ought to
try it out on someone
1538
01:41:58,112 --> 01:42:00,112
who publishes
higher class stuff.
1539
01:42:00,114 --> 01:42:01,813
Thanks.
1540
01:42:01,815 --> 01:42:05,517
Well, I guess we'd better
get back to the office.
1541
01:42:05,519 --> 01:42:07,519
You know, Father,
I could be wrong.
1542
01:42:07,521 --> 01:42:09,654
I hope I am. Goodbye.
1543
01:42:09,656 --> 01:42:10,722
Goodbye.
1544
01:42:13,259 --> 01:42:15,193
I'm sorry.
1545
01:42:15,195 --> 01:42:16,428
Well, we tried.
1546
01:42:17,897 --> 01:42:19,231
You sang it beautifully,
Jenny.
1547
01:42:19,233 --> 01:42:20,899
Boys, you did fine.
1548
01:42:20,901 --> 01:42:23,401
- Not one mistake.
- Thank you, Father.
1549
01:42:23,403 --> 01:42:26,371
If that isn't good, I'll go
into the real estate business.
1550
01:42:26,373 --> 01:42:29,274
I was going to ask you and the
boys to sing a little more...
1551
01:42:29,276 --> 01:42:32,277
but maybe you don't
feel like it now.
1552
01:42:32,279 --> 01:42:36,348
They sing divinely, and they
look like Botticelli's angels.
1553
01:42:36,350 --> 01:42:37,916
Maybe a little something?
1554
01:42:40,319 --> 01:42:41,486
What do you think
they'd like to hear?
1555
01:42:41,488 --> 01:42:42,787
The Mule.
1556
01:42:42,789 --> 01:42:44,422
The Mule.
The Mule?
1557
01:42:44,424 --> 01:42:46,158
Yeah.
Is that all right with you?
1558
01:42:56,536 --> 01:42:59,437
¶ Would you like
to swing on a star ¶
1559
01:42:59,439 --> 01:43:03,441
¶ Carry moonbeams home
in a jar ¶
1560
01:43:03,443 --> 01:43:05,310
¶ And be better off
than you are ¶
1561
01:43:07,413 --> 01:43:10,448
¶ Or would you rather
be a mule ¶
1562
01:43:10,450 --> 01:43:13,952
¶ A mule is an animal
with long funny ears ¶
1563
01:43:13,954 --> 01:43:17,389
¶ He kicks up
at anything he hears ¶
1564
01:43:17,391 --> 01:43:20,825
¶ His back is brawny
and his brain is weak ¶
1565
01:43:20,827 --> 01:43:23,628
¶ He's just plain stupid
with a stubborn streak ¶
1566
01:43:23,630 --> 01:43:26,331
¶ And by the way,
if you hate to go to school ¶
1567
01:43:27,700 --> 01:43:30,402
¶ You may grow up
to be a mule ¶
1568
01:43:30,404 --> 01:43:33,405
¶ Or would you like
to swing on a star ¶
1569
01:43:33,407 --> 01:43:36,808
¶ Carry moonbeams home
in a jar ¶
1570
01:43:36,810 --> 01:43:41,213
¶ And be better off
than you are ¶
1571
01:43:41,215 --> 01:43:44,282
¶ Or would you rather
be a pig ¶
1572
01:43:44,284 --> 01:43:47,519
¶ A pig is an animal
with dirt on his face ¶
1573
01:43:47,521 --> 01:43:51,223
¶ His shoes are
a terrible disgrace ¶
1574
01:43:51,225 --> 01:43:54,459
¶ He has no manners
when he eats his food ¶
1575
01:43:54,461 --> 01:43:57,495
¶ He's fat and lazy
and extremely rude ¶
1576
01:43:57,497 --> 01:44:01,266
¶ But if you don't
care a feather or a fig ¶
1577
01:44:01,268 --> 01:44:03,868
¶ You may grow up
to be a pig ¶
1578
01:44:03,870 --> 01:44:07,305
¶ Or would you like
to swing on a star ¶
1579
01:44:07,307 --> 01:44:10,742
¶ Carry moonbeams home
in a jar ¶
1580
01:44:10,744 --> 01:44:14,946
¶ And be better off
than you are ¶
1581
01:44:14,948 --> 01:44:18,016
¶ Or would you rather
be a fish ¶
1582
01:44:18,018 --> 01:44:21,553
¶ A fish won't do anything
but swim in a brook ¶
1583
01:44:21,555 --> 01:44:24,589
¶ He can't write his name
or read a book ¶
1584
01:44:24,591 --> 01:44:27,892
¶ To fool the people
is his only thought ¶
1585
01:44:27,894 --> 01:44:31,329
¶ Yeah, but even though he's
slippery, he still gets caught ¶
1586
01:44:31,331 --> 01:44:34,966
¶ But then if that sort
of life is what you wish ¶
1587
01:44:34,968 --> 01:44:37,502
¶ You may grow up
to be a fish ¶
1588
01:44:37,504 --> 01:44:40,905
¶ And all the monkeys
aren't in the zoo ¶
1589
01:44:40,907 --> 01:44:44,609
¶ Every day you meet
quite a few ¶
1590
01:44:44,611 --> 01:44:46,444
¶ So you see
it's all up to you ¶
1591
01:44:49,015 --> 01:44:51,716
¶ You can be better
than you are ¶
1592
01:44:54,954 --> 01:44:56,921
¶ You could be
swingin' on a star ¶
1593
01:45:05,698 --> 01:45:07,599
Is that your song, Father?
1594
01:45:07,601 --> 01:45:09,367
Yes.
1595
01:45:09,369 --> 01:45:11,636
Well, we'll take a flier
on that.
1596
01:45:11,638 --> 01:45:13,638
Did you hear that, Timmy?
1597
01:45:15,342 --> 01:45:16,808
You're a grand lad.
1598
01:45:18,544 --> 01:45:20,779
I knew your name
wasn't Dolan for nothing.
1599
01:45:24,650 --> 01:45:26,685
Fellas, if you'll come
to St. Dominic's...
1600
01:45:26,687 --> 01:45:27,919
tomorrow morning at 10:30.
1601
01:45:27,921 --> 01:45:29,988
Church?
1602
01:45:29,990 --> 01:45:32,557
Max, a day in church isn't
gonna hurt you that much.
1603
01:45:32,559 --> 01:45:34,726
Be there, and bring
the cash with you.
1604
01:45:34,728 --> 01:45:36,961
Father O'Malley will tell you
how he wants it paid.
1605
01:45:36,963 --> 01:45:39,564
An old man, dear friend
of Father O'Malley's
1606
01:45:39,566 --> 01:45:42,000
is involved in this:
Father Fitzgibbon.
1607
01:45:42,002 --> 01:45:44,336
It would make
Father O'Malley very happy
1608
01:45:44,338 --> 01:45:46,538
if you fellas would
just do this his way.
1609
01:45:47,106 --> 01:45:48,106
Church?
1610
01:45:48,108 --> 01:45:49,074
Church.
1611
01:45:53,045 --> 01:45:58,016
As you know,
I've been here for 45 years.
1612
01:45:58,018 --> 01:45:59,884
Forty-six in October.
1613
01:46:02,355 --> 01:46:05,990
And during that time...
1614
01:46:05,992 --> 01:46:09,627
I've always asked you to be
generous, which you have.
1615
01:46:09,629 --> 01:46:12,897
And now I have to
ask you again.
1616
01:46:12,899 --> 01:46:15,100
You all know how I fl
about St. Dominic's.
1617
01:46:17,737 --> 01:46:20,004
Well, we're in de
financial stress.
1618
01:46:23,008 --> 01:46:25,577
So give what you can.
1619
01:46:25,579 --> 01:46:30,915
And I know that
whatever you give...
1620
01:46:30,917 --> 01:46:33,985
whether it's large or small, the
good Lord will bless you for it.
1621
01:46:36,555 --> 01:46:39,124
In the name of the Father, the
Son, and the Holy Ghost. Amen.
1622
01:47:41,020 --> 01:47:43,087
Very gratifying.
1623
01:47:44,623 --> 01:47:46,891
And the Bishop thought
I couldn't preach.
1624
01:47:46,893 --> 01:47:50,161
Thought I had a mouthful of clover.
I wish he'd been here.
1625
01:47:50,163 --> 01:47:52,864
Father, now that you're practically
wallowing in wealth...
1626
01:47:52,866 --> 01:47:55,133
do you suppose I could
have a half a dollar?
1627
01:47:55,135 --> 01:47:57,802
What for?
1628
01:47:57,804 --> 01:48:00,972
Father O'Dowd and I thought, with your
permission, we'd play golf tomorrow.
1629
01:48:00,974 --> 01:48:02,907
I need a new golf ball.
1630
01:48:02,909 --> 01:48:05,777
If I lose it, I'll swear off.
I'll quit.
1631
01:48:05,779 --> 01:48:08,079
Take 50 cents. No.
1632
01:48:08,081 --> 01:48:10,081
Take it out of
the ladies' sodality.
1633
01:48:10,083 --> 01:48:11,983
They never keep any books.
1634
01:48:11,985 --> 01:48:14,552
You suppose I could buy
Father O'Dowd one, too?
1635
01:48:15,921 --> 01:48:17,722
Must we?
1636
01:48:17,724 --> 01:48:19,157
I can get two nice
repaints for 50 cents.
1637
01:48:20,559 --> 01:48:21,926
Give him 50 cents.
1638
01:48:21,928 --> 01:48:23,595
You ought to
come along with us.
1639
01:48:23,597 --> 01:48:24,729
You don't have to play.
1640
01:48:24,731 --> 01:48:26,664
Just go around.
1641
01:48:26,666 --> 01:48:27,732
The fresh air
will do you good.
1642
01:48:27,734 --> 01:48:29,234
You can be our kibitzer.
1643
01:48:29,236 --> 01:48:30,568
Your what?
Kibitzer.
1644
01:48:30,570 --> 01:48:32,003
What's a kibitzer?
1645
01:48:32,005 --> 01:48:33,771
A sort of over-the-shoulder
quarterback.
1646
01:48:35,841 --> 01:48:37,542
Will you come?
1647
01:48:37,544 --> 01:48:38,776
A little fresh air
might do me good.
1648
01:48:38,778 --> 01:48:39,777
We'll get a ball
for you, too.
1649
01:48:39,779 --> 01:48:40,845
Of course.
1650
01:48:49,655 --> 01:48:51,289
Plenty of
mushrooms around here.
1651
01:49:05,004 --> 01:49:06,671
Where did that go?
1652
01:49:06,673 --> 01:49:07,772
Right there.
1653
01:49:15,548 --> 01:49:17,582
Now, let me understand.
1654
01:49:17,584 --> 01:49:19,984
If you get the ball
in the hole...
1655
01:49:19,986 --> 01:49:21,686
in less hits
than Father O'Dowd...
1656
01:49:21,688 --> 01:49:23,154
I win.
1657
01:49:23,156 --> 01:49:25,790
So you've got to count
the number of blows?
1658
01:49:25,792 --> 01:49:27,191
That's right, Father.
Step aside.
1659
01:49:27,193 --> 01:49:28,793
He's gonna play now. Careful.
1660
01:49:51,684 --> 01:49:53,785
How many did you have?
Three?
1661
01:49:53,787 --> 01:49:54,919
How many?
1662
01:50:12,371 --> 01:50:14,839
That's remarkable.
1663
01:50:14,841 --> 01:50:16,674
Can you do that every time?
1664
01:50:16,676 --> 01:50:18,109
I've been known
to miss, Father.
1665
01:50:18,111 --> 01:50:20,745
A strong crosswind
or something.
1666
01:50:20,747 --> 01:50:22,246
Here, give me a holt of that.
1667
01:50:22,248 --> 01:50:23,648
You wanna try it?
1668
01:50:26,085 --> 01:50:27,251
Wait, I'll throw a ball
in there for you.
1669
01:50:27,253 --> 01:50:29,120
There you are.
1670
01:50:29,122 --> 01:50:30,321
Keep your head down now,
Father.
1671
01:50:30,323 --> 01:50:31,956
Watch your language.
1672
01:50:52,244 --> 01:50:53,978
Father, you holed out.
1673
01:50:54,913 --> 01:50:56,414
Not bad for a beginner.
1674
01:50:56,416 --> 01:50:57,815
You've played before.
1675
01:50:57,817 --> 01:50:59,283
No, believe me.
1676
01:50:59,285 --> 01:51:02,720
That's the first time I ever
had a caddy in me hand.
1677
01:51:02,722 --> 01:51:04,956
Well, you better play
and I'll watch then.
1678
01:52:17,396 --> 01:52:19,430
I guess I better be going.
1679
01:52:21,100 --> 01:52:22,433
Let that be a lesson
to you, Father.
1680
01:52:22,435 --> 01:52:24,268
Don't trust anyone.
1681
01:52:31,744 --> 01:52:34,479
What an extraordinary
person.
1682
01:52:34,481 --> 01:52:35,413
Isn't he?
1683
01:52:40,285 --> 01:52:42,920
Well, I'll sleep well
tonight, anyway.
1684
01:52:45,491 --> 01:52:47,325
Think it must be that golf.
1685
01:52:48,927 --> 01:52:50,461
Shades of me childhood.
1686
01:52:50,463 --> 01:52:52,330
You know,
I feel 10 years younger.
1687
01:52:53,966 --> 01:52:56,134
You know,
I was thinking, Father.
1688
01:52:56,136 --> 01:52:59,203
Now that everything
is going so right...
1689
01:52:59,205 --> 01:53:02,440
before something goes wrong, you
ought to take a little time off.
1690
01:53:02,442 --> 01:53:04,976
To do what, for instance?
1691
01:53:04,978 --> 01:53:09,413
Well, like, for instance, take a
trip home and see your mother.
1692
01:53:09,415 --> 01:53:12,316
The interest is all paid
up to date.
1693
01:53:12,318 --> 01:53:14,952
Unless something
goes wrong, I have plans
1694
01:53:14,954 --> 01:53:17,855
that'll take care
of the next payment.
1695
01:53:17,857 --> 01:53:20,858
You really think
it would be all right?
1696
01:53:20,860 --> 01:53:22,994
I mean, that you'll take...
1697
01:53:22,996 --> 01:53:25,830
Father Fitzgibbon! Chuck!
The church is afire!
1698
01:53:55,561 --> 01:53:57,862
Don't worry, Father.
We'll build again.
1699
01:54:09,942 --> 01:54:13,010
Can I help you, Father? No, it's all right.
I can manage.
1700
01:54:15,514 --> 01:54:17,248
It's for the birds.
1701
01:54:25,991 --> 01:54:27,925
They're used to coming here.
1702
01:54:30,128 --> 01:54:31,195
I don't want them to go away.
1703
01:54:31,197 --> 01:54:32,296
No.
1704
01:54:34,499 --> 01:54:37,501
You see, Father? They're not leaving.
Nobody's leaving you.
1705
01:54:39,938 --> 01:54:42,473
And when your church is
rebuilt, they'll all be back.
1706
01:54:42,475 --> 01:54:44,609
Everyone will be back.
1707
01:54:44,611 --> 01:54:48,312
In the meantime, you can send your
congregation over to my parish.
1708
01:54:48,314 --> 01:54:51,482
I'll split the collection
with you. 50-50.
1709
01:54:51,484 --> 01:54:53,017
Take it, Father.
1710
01:54:55,387 --> 01:54:59,991
Now what makes you all so hopeful
that the church will ever be rebuilt?
1711
01:55:06,398 --> 01:55:08,332
You're supposed to take this.
No, I can't.
1712
01:55:08,334 --> 01:55:10,368
Come on, please. Take it.
No.
1713
01:55:10,370 --> 01:55:13,271
I'll tell you what, if you'll
take it, I'll take some, too.
1714
01:55:14,907 --> 01:55:16,674
There, now that
wasn't so bad.
1715
01:55:16,676 --> 01:55:18,075
Don't you try it.
1716
01:55:19,111 --> 01:55:21,646
Doctors. Medicine.
1717
01:55:21,648 --> 01:55:23,681
What I need is to be
up and about.
1718
01:55:23,683 --> 01:55:26,050
Being up and about
is what got you down.
1719
01:55:26,052 --> 01:55:29,186
Tramping all over the parish to raise
funds. How much did you collect?
1720
01:55:29,188 --> 01:55:31,255
There's no need
for you to rub it in.
1721
01:55:31,623 --> 01:55:33,591
$35.85.
1722
01:55:33,593 --> 01:55:35,493
Yeah.
1723
01:55:35,495 --> 01:55:36,560
How much is
the doctor's bill?
1724
01:55:36,562 --> 01:55:37,628
$40.
1725
01:55:38,497 --> 01:55:40,097
Says here to take two.
1726
01:55:40,099 --> 01:55:41,432
We wanna get
our money's worth.
1727
01:55:41,434 --> 01:55:43,534
Listen. There's
nothing in that bottle
1728
01:55:43,536 --> 01:55:45,670
that's going to do me
any good.
1729
01:55:45,672 --> 01:55:47,672
Now you're not gonna
lose hope, are you?
1730
01:55:47,674 --> 01:55:48,973
Hope?
1731
01:55:52,678 --> 01:55:56,013
Chuck, when you're young, it's easy to
keep the fires of hope burning bright.
1732
01:55:58,250 --> 01:56:02,253
But at my age, you're lucky if
the pilot light doesn't go out.
1733
01:56:06,091 --> 01:56:09,193
I know, Father, 45 years
of your efforts in ashes.
1734
01:56:11,363 --> 01:56:12,730
Here, take this.
1735
01:56:18,003 --> 01:56:20,404
That'll keep the pilot light
burning.
1736
01:56:20,406 --> 01:56:23,074
Yes, it ought to. Tastes
like it had kerosene in it.
1737
01:56:25,345 --> 01:56:26,644
Well, did you make
your parish calls?
1738
01:56:26,646 --> 01:56:28,546
Yes.
1739
01:56:28,548 --> 01:56:31,315
Mrs. McGonigle's rheumatism
is kicking up again.
1740
01:56:31,317 --> 01:56:33,517
I told her to bury a potato
in the backyard.
1741
01:56:33,519 --> 01:56:34,652
That's for warts.
1742
01:56:34,654 --> 01:56:36,187
That's what she said.
1743
01:56:36,189 --> 01:56:38,489
And I heard
Mrs. Quimp's new gossip.
1744
01:56:38,491 --> 01:56:40,157
What else?
1745
01:56:40,159 --> 01:56:43,361
Then I went to see
Carol and Mr. Haines.
1746
01:56:43,363 --> 01:56:45,196
Did they hear
from young Ted?
1747
01:56:45,198 --> 01:56:47,064
Young Ted has been
wounded in Africa.
1748
01:56:47,066 --> 01:56:48,432
Too bad.
1749
01:56:48,434 --> 01:56:49,367
They're shipping him home.
1750
01:56:50,669 --> 01:56:53,204
Fine, upstanding
young fella.
1751
01:56:53,206 --> 01:56:54,505
Maybe they'll decorate him.
1752
01:56:54,507 --> 01:56:55,573
No, I doubt it.
1753
01:56:57,075 --> 01:56:59,343
Some friend of his
ran over him in a jeep.
1754
01:57:00,278 --> 01:57:02,513
But I've got some good news.
1755
01:57:02,515 --> 01:57:05,216
I have a letter
from Miss Linden.
1756
01:57:05,218 --> 01:57:07,451
That's very nice.
Where is she?
1757
01:57:07,453 --> 01:57:10,321
She's in St. Louis.
1758
01:57:10,323 --> 01:57:13,524
And here it comes. I gave you that
medicine to quiet your nerves.
1759
01:57:13,526 --> 01:57:14,759
Tony and the boys
are with her.
1760
01:57:14,761 --> 01:57:16,227
They're on a concert tour.
1761
01:57:16,229 --> 01:57:17,528
They're on a what?
1762
01:57:17,530 --> 01:57:19,263
Now I had their
parents' consent...
1763
01:57:19,265 --> 01:57:20,231
and they'll be back
in time for school.
1764
01:57:20,233 --> 01:57:21,599
But you...
1765
01:57:21,601 --> 01:57:24,268
Besides, travel's
a great education.
1766
01:57:24,270 --> 01:57:27,304
If they make enough money, it's
gonna build you a new church.
1767
01:57:27,306 --> 01:57:30,207
Not much of one, maybe,
but something to go on with.
1768
01:57:32,210 --> 01:57:35,146
Miss Linden sent you a check
with her love.
1769
01:57:40,485 --> 01:57:43,587
$3,500.
1770
01:57:43,589 --> 01:57:45,790
How's the pilot light
burning now?
1771
01:57:45,792 --> 01:57:47,825
It's burning brighter,
Chuck.
1772
01:57:47,827 --> 01:57:50,694
It's a long road back,
but we've started.
1773
01:57:50,696 --> 01:57:53,264
You know, I've a feeling that St.
Dominic's may rise again.
1774
01:57:53,266 --> 01:57:54,765
Sure it'll rise again.
1775
01:57:56,835 --> 01:57:58,769
You know, I think
I'll get up meself.
1776
01:57:58,771 --> 01:58:00,805
You better stay there
and get some rest.
1777
01:58:00,807 --> 01:58:02,673
I feel better.
1778
01:58:02,675 --> 01:58:03,841
No, you don't feel
near that good.
1779
01:58:06,478 --> 01:58:10,281
Here now, boys. Go on home.
1780
01:58:10,283 --> 01:58:12,817
Your dinner's ready.
Go on home.
1781
01:58:12,819 --> 01:58:14,151
Bye, Father.
1782
01:58:14,153 --> 01:58:14,752
Goodbye, Father.
1783
01:58:16,755 --> 01:58:18,756
Bye, Father.
1784
01:58:25,297 --> 01:58:29,400
Fine girl, Miss Linden. Very thoughtful.
Very generous.
1785
01:58:29,402 --> 01:58:31,402
Let's close this up.
Keep the sawdust out.
1786
01:58:36,575 --> 01:58:39,577
That will lend beauty
to the dedication.
1787
01:58:39,579 --> 01:58:41,712
And at Christmas, you and
the choir will be able to...
1788
01:58:41,714 --> 01:58:44,615
Father, I won't be here
at Christmas.
1789
01:58:44,617 --> 01:58:47,351
I was with the Bishop
this afternoon,
1790
01:58:47,353 --> 01:58:48,719
and he's transferring me
to another parish.
1791
01:58:51,891 --> 01:58:54,325
You're leaving me.
1792
01:58:54,327 --> 01:58:57,795
It never occurred to me
that someday you might.
1793
01:58:57,797 --> 01:58:59,864
But, me boy, what am I
going to do without you?
1794
01:59:01,166 --> 01:59:03,267
You didn't ask to?
1795
01:59:03,269 --> 01:59:06,337
No. I asked to stay with you.
1796
01:59:06,339 --> 01:59:09,373
But the Bishop asked me
to help him out, and I...
1797
01:59:09,375 --> 01:59:11,308
St. Dominic's.
What's going to happen?
1798
01:59:11,310 --> 01:59:13,611
Well, you'll be all right,
Father.
1799
01:59:13,613 --> 01:59:16,780
I wish you could've heard some of the
things the Bishop said about you.
1800
01:59:16,782 --> 01:59:18,849
Says you're looking
10 years younger.
1801
01:59:18,851 --> 01:59:21,485
He has all the confidence
in the world in you.
1802
01:59:21,487 --> 01:59:24,288
Don't worry.
You'll have a new assistant.
1803
01:59:24,290 --> 01:59:27,625
I want to wish you all the success in
the world, which I know you'll have.
1804
01:59:28,560 --> 01:59:30,761
Is it a parish of your own?
1805
01:59:30,763 --> 01:59:33,631
Not exactly, Father.
1806
01:59:33,633 --> 01:59:37,868
You see this church,
St. Charles, it's...
1807
01:59:37,870 --> 01:59:40,604
Well, the pastor's getting along
in years and things aren't...
1808
01:59:40,606 --> 01:59:43,440
You mean they're in trouble.
1809
01:59:43,442 --> 01:59:46,944
Yes. And I'm supposed to go
in there and try and help...
1810
01:59:46,946 --> 01:59:49,413
You mean without
the old fella knowing.
1811
01:59:51,283 --> 01:59:53,851
Well, that's a difficult
assignment.
1812
01:59:53,853 --> 01:59:56,387
But it'll work out.
1813
01:59:56,389 --> 01:59:59,657
You may have trouble
with the old man at first.
1814
01:59:59,659 --> 02:00:02,793
He may be running off to the
Bishop every few minutes,
1815
02:00:05,697 --> 02:00:07,531
You'll bring him around
to your way of thinking.
1816
02:00:08,768 --> 02:00:11,335
Well, there's dinner.
1817
02:00:11,337 --> 02:00:14,772
You know how to manage
these old fussbudgets.
1818
02:00:14,774 --> 02:00:16,540
Take him out
on the golf course.
1819
02:00:16,542 --> 02:00:18,342
Bring him out
in the fresh air.
1820
02:00:18,344 --> 02:00:21,679
We'll get along.
Just so he...
1821
02:00:21,681 --> 02:00:23,647
He knows enough
to come out of the rain.
1822
02:00:23,649 --> 02:00:25,616
That's it, Father.
That's it exactly.
1823
02:00:35,895 --> 02:00:38,462
Come in, Tony.
1824
02:00:38,464 --> 02:00:40,231
Hi, Father.
So you're really leaving us?
1825
02:00:40,233 --> 02:00:42,466
Yes, I've got my orders,
Tony.
1826
02:00:42,468 --> 02:00:44,902
I guess when the Bishop says
you gotta go, you gotta go.
1827
02:00:44,904 --> 02:00:46,570
That's right, Tony.
1828
02:00:46,572 --> 02:00:48,472
Sometimes I think
I don't like bishops.
1829
02:00:48,474 --> 02:00:50,541
Tony, bishops are
like umpires.
1830
02:00:50,543 --> 02:00:52,543
You have to have them
to call the close decisions.
1831
02:00:52,545 --> 02:00:53,911
Really?
1832
02:00:53,913 --> 02:00:56,480
I got a little Christmas
present here for you.
1833
02:00:56,482 --> 02:00:58,582
I want you to take my place
with the choir.
1834
02:00:58,584 --> 02:01:00,918
From now on,
you're in charge.
1835
02:01:00,920 --> 02:01:02,853
That's swell of you, Father.
It's a great present.
1836
02:01:02,855 --> 02:01:03,921
I always had my eye on it.
1837
02:01:03,923 --> 02:01:05,556
I thought you did.
1838
02:01:05,558 --> 02:01:08,425
When you gonna give Father
Fitzgibbon his surprise?
1839
02:01:08,427 --> 02:01:10,394
Not so loud.
Later on in the church.
1840
02:01:10,396 --> 02:01:12,396
Those boys haven't
told anybody?
1841
02:01:12,398 --> 02:01:14,431
Not a word.
If they did, I'd kick the...
1842
02:01:14,433 --> 02:01:15,599
I mean, I'd be
disappointed in them.
1843
02:01:15,601 --> 02:01:17,635
I guess I'll get going.
1844
02:01:17,637 --> 02:01:20,771
I know you wanted to tell me about
taking your place with the gang...
1845
02:01:20,773 --> 02:01:22,673
but I'll make it
easy for you.
1846
02:01:22,675 --> 02:01:24,475
I'll be everything
you want me to be.
1847
02:01:24,477 --> 02:01:26,510
Just as if you were here
checking on me.
1848
02:01:26,512 --> 02:01:29,546
If you don't, I'm gonna drop
you like you was a hot potato.
1849
02:01:29,548 --> 02:01:31,882
It's a deal. Good luck to you.
Good luck to you. So long.
1850
02:02:05,650 --> 02:02:07,351
Pretty near Christmas.
1851
02:02:34,646 --> 02:02:37,548
I'm sure that the way
to say what I'd like to say
1852
02:02:37,550 --> 02:02:38,849
will occur to me
after you've gone.
1853
02:02:41,753 --> 02:02:44,922
We're separated by many years,
Father O'Malley...
1854
02:02:44,924 --> 02:02:47,624
which could be the reason why
we haven't seen eye to eye
1855
02:02:47,626 --> 02:02:48,959
in many instances.
1856
02:02:50,762 --> 02:02:52,730
But though we've had
many differences,
1857
02:02:52,732 --> 02:02:54,765
we never differed
in fundamentals.
1858
02:02:54,767 --> 02:02:56,633
It was only in method.
1859
02:02:56,635 --> 02:02:58,369
But never in our hearts.
1860
02:03:08,113 --> 02:03:09,680
Good stuff, huh?
Yes.
1861
02:03:11,449 --> 02:03:13,117
Goodbye, Ted.
Goodbye, Father.
1862
02:03:13,119 --> 02:03:15,986
Bye, Carol.
Right man did come along?
1863
02:03:15,988 --> 02:03:17,688
Yes, but not past our house.
1864
02:03:18,590 --> 02:03:20,524
Stubborn?
1865
02:03:20,526 --> 02:03:22,393
Goodbye, Mr. Haines.
Father.
1866
02:03:24,929 --> 02:03:27,631
Pardon me, Mr. Haines.
1867
02:03:27,633 --> 02:03:31,101
I've just left the Bishop. He told
me to report to Father Fitzgibbon.
1868
02:03:31,103 --> 02:03:33,070
I'm taking your place.
I'm the new curate!
1869
02:03:35,540 --> 02:03:38,742
You've little time. They're waiting
at the church to say goodbye.
1870
02:03:38,744 --> 02:03:40,711
All right. I've been doing
you a lot of good here.
1871
02:03:40,713 --> 02:03:42,780
You're gonna have a new
church after the war.
1872
02:03:42,782 --> 02:03:44,615
Yes, but we didn't
raise enough money.
1873
02:03:44,617 --> 02:03:46,183
Mr. Haines is gonna
give us a mortgage
1874
02:03:46,185 --> 02:03:47,951
to take care of
the difference.
1875
02:03:47,953 --> 02:03:50,053
He convinced me
I have a heart.
1876
02:03:50,055 --> 02:03:51,989
It wouldn't be a church
without a mortgage.
1877
02:03:51,991 --> 02:03:53,924
That's right.
He's a wonder.
1878
02:03:53,926 --> 02:03:56,193
I don't know what I'm
going to do without him.
1879
02:03:56,195 --> 02:03:58,595
Don't know who the Bishop is
going to send in his place...
1880
02:03:58,597 --> 02:03:59,530
but whoever he is...
1881
02:03:59,532 --> 02:04:00,564
Father.
1882
02:04:06,738 --> 02:04:09,907
Congratulations to you,
Father.
1883
02:04:09,909 --> 02:04:12,676
The Bishop wouldn't
do that to me again.
1884
02:04:12,678 --> 02:04:15,979
Yes, he's done it.
1885
02:04:15,981 --> 02:04:18,649
Mr. Haines. Nice of you to give
that mortgage to the church.
1886
02:04:18,651 --> 02:04:20,117
Not at all.
1887
02:04:20,119 --> 02:04:21,852
Can't tell you
how much we appreciate it.
1888
02:04:29,027 --> 02:04:30,527
As you know...
1889
02:04:31,796 --> 02:04:34,498
we're all going to miss
Father O'Malley.
1890
02:04:37,469 --> 02:04:38,869
He was a fine man.
1891
02:04:41,906 --> 02:04:45,075
This is Father O'Malley,
the man who sent for you.
1892
02:04:45,077 --> 02:04:46,877
How do you do,
Mrs. Fitzgibbon?
1893
02:04:46,879 --> 02:04:48,145
I've heard so much
about you.
1894
02:04:48,147 --> 02:04:49,780
Now it's good to see you.
1895
02:04:49,782 --> 02:04:52,015
I think you'll agree
1896
02:04:52,017 --> 02:04:54,084
that we're all a little better
for having known him.
1897
02:04:54,086 --> 02:04:57,221
He was always
thinking of others.
1898
02:04:57,223 --> 02:05:00,491
And that, you know,
can make life very beautiful.
1899
02:05:00,493 --> 02:05:04,061
Believe me, it's what
we do for others that...
140901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.