All language subtitles for (directdownloads.link) Going My Way (1944)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,776 --> 00:01:53,544 But, Father Fitzgibbon, why do you want a new furnace? 2 00:01:53,546 --> 00:01:55,880 Because, Mr. Haines, last winter, 3 00:01:55,882 --> 00:01:58,316 in the month of November alone... 4 00:01:58,318 --> 00:02:00,518 four of me parishioners took to the bed with pneumonia. 5 00:02:00,520 --> 00:02:02,386 That's too bad. 6 00:02:02,388 --> 00:02:05,223 It's only by a miracle that I meself pulled through. 7 00:02:05,225 --> 00:02:09,293 It'll only cost $632.50... 8 00:02:09,295 --> 00:02:11,329 complete with an automatic damper. 9 00:02:11,331 --> 00:02:14,432 But, Father, I didn't come here to put in new furnaces. 10 00:02:14,434 --> 00:02:16,834 I think you ought to give him his furnace, Dad. 11 00:02:16,836 --> 00:02:20,271 It would warm people's hearts, and maybe his collections would be bigger. 12 00:02:20,273 --> 00:02:23,741 No, Son. Improvements are out. Now, Father... 13 00:02:23,743 --> 00:02:26,310 That was good. What he said, that was good. 14 00:02:26,312 --> 00:02:28,613 Well, he's new to our business. Now, Father... 15 00:02:28,615 --> 00:02:30,882 No furnace? No furnace. 16 00:02:30,884 --> 00:02:33,217 Now, Father, here's my business. 17 00:02:33,219 --> 00:02:35,853 You owe the Knickerbocker Savings and Loan Company... 18 00:02:35,855 --> 00:02:37,688 five payments on this mortgage. 19 00:02:37,690 --> 00:02:39,457 If they're not taken care of... 20 00:02:39,459 --> 00:02:41,926 I'm afraid the Knickerbocker Savings and Loan Company... 21 00:02:41,928 --> 00:02:45,229 will have to take the necessary action. 22 00:02:45,231 --> 00:02:48,199 Why don't you make it the subject of your sermon next Sunday? 23 00:02:48,201 --> 00:02:51,536 Tell it to your people. "The Lord loveth a cheerful giver." 24 00:02:51,538 --> 00:02:54,939 Oh, I can imagine meself saying that in Mass next Sunday. 25 00:02:54,941 --> 00:02:57,475 What a sermon that would be, Mr. Haines. 26 00:02:57,477 --> 00:02:59,844 "The text of me sermon this morning... 27 00:02:59,846 --> 00:03:02,480 "is taken from the mortgage... 28 00:03:03,482 --> 00:03:06,484 "according to Mr. Haines... 29 00:03:06,486 --> 00:03:08,753 "from the 1st to the 23rd clause." 30 00:03:11,790 --> 00:03:13,391 Very dull, you know. 31 00:03:13,393 --> 00:03:16,460 But that's your business. Keep it bright. 32 00:03:16,462 --> 00:03:18,930 But seriously, Father, we've made a bad loan... 33 00:03:19,932 --> 00:03:22,200 and we want our money back. 34 00:03:22,202 --> 00:03:23,801 Well, you'll get it somehow. 35 00:03:23,803 --> 00:03:26,637 That's all I wanted to know. 36 00:03:26,639 --> 00:03:28,573 Good day, Father. Come on, Son. 37 00:03:41,253 --> 00:03:42,453 Dad. 38 00:03:45,457 --> 00:03:48,259 You can't foreclose. Why, it just isn't being done. 39 00:03:48,261 --> 00:03:49,794 I read up on it. 40 00:03:49,796 --> 00:03:51,696 There's never been a Catholic church foreclosure... 41 00:03:51,698 --> 00:03:53,598 in the history of New York. 42 00:03:53,600 --> 00:03:56,467 There's always a first time, isn't there? 43 00:03:56,469 --> 00:03:59,470 Don't you think you're being a little harsh with him? 44 00:03:59,472 --> 00:04:03,608 You've got to be. Son, never loan money to a church. 45 00:04:03,610 --> 00:04:05,643 As soon as you start to close in on them, 46 00:04:05,645 --> 00:04:06,577 everybody thinks you're a heel. 47 00:04:10,749 --> 00:04:11,849 Well, aren't you? 48 00:04:11,851 --> 00:04:12,883 Yes. 49 00:04:17,823 --> 00:04:19,690 Good morning. 50 00:04:19,692 --> 00:04:22,026 Could you tell me where I'd find Saint Dominic's Church? 51 00:04:23,730 --> 00:04:26,330 I'm looking for St. Dominic's Church. 52 00:04:26,332 --> 00:04:27,298 Why? 53 00:04:29,401 --> 00:04:31,269 I'm gonna work there. 54 00:04:31,271 --> 00:04:32,570 The new assistant? 55 00:04:35,440 --> 00:04:37,441 And you can't even find the church. 56 00:04:39,645 --> 00:04:41,746 Well, all I can say, young man, 57 00:04:41,748 --> 00:04:43,347 you're off to a mighty bad sta. 58 00:04:44,416 --> 00:04:46,484 What's your name? 59 00:04:46,486 --> 00:04:50,354 Father O'Malley. Charles Francis Patrick O'Malley. 60 00:04:50,356 --> 00:04:52,023 - What's yours? - Her name is Quimp! 61 00:04:54,293 --> 00:04:55,860 Hattie Quimp! 62 00:04:55,862 --> 00:04:57,828 You'll see a lot of her, you will. 63 00:04:57,830 --> 00:05:00,698 At St. Dominic's, she's a regular two-a-dayer. 64 00:05:00,700 --> 00:05:04,068 Very religious, burns candles. 65 00:05:04,070 --> 00:05:06,337 I could tell you plenty about them, too. 66 00:05:07,706 --> 00:05:10,608 And if I did, they'd have to leave the neighborhood. 67 00:05:14,980 --> 00:05:16,781 If you're looking for St. Dominic's, Father, 68 00:05:16,783 --> 00:05:18,683 it's a block up and then to your left. 69 00:05:18,685 --> 00:05:19,817 Thank you. 70 00:05:32,964 --> 00:05:34,632 Hello. Hello. 71 00:05:34,634 --> 00:05:36,000 How's things going? 72 00:05:36,002 --> 00:05:39,970 Terrible. They never hit one to me. 73 00:05:39,972 --> 00:05:42,640 Watch right field for me a minute, will you, Father? 74 00:05:42,642 --> 00:05:44,342 Sure. I got to run in the house. 75 00:05:44,344 --> 00:05:45,943 Okay. 76 00:05:45,945 --> 00:05:48,713 Hey, fellas, the Father's gonna take my place. 77 00:05:49,581 --> 00:05:50,781 Okay, Father. 78 00:05:53,885 --> 00:05:55,453 I got it! Got it! 79 00:05:58,357 --> 00:05:59,924 Hurry up! Come on! 80 00:06:02,094 --> 00:06:03,394 Thanks. 81 00:06:11,036 --> 00:06:12,870 What do you think you're doing? 82 00:06:12,872 --> 00:06:15,039 I'm the substitute right fielder. 83 00:06:15,041 --> 00:06:17,375 You ought to be ashamed of yourself... 84 00:06:17,377 --> 00:06:19,643 playing around with kids, smashing people's windows. 85 00:06:19,645 --> 00:06:20,778 A big grown-up man. 86 00:06:20,780 --> 00:06:22,413 And a priest, besides. 87 00:06:22,415 --> 00:06:24,615 Hello. 88 00:06:24,617 --> 00:06:27,451 Still looking for St. Dominic's. 89 00:06:27,453 --> 00:06:29,920 You just wait till I tell Father Fitzgibbon. 90 00:06:29,922 --> 00:06:32,123 Look, you keep out of this, will you? Go on. 91 00:06:32,125 --> 00:06:33,991 This is between him and me. 92 00:06:33,993 --> 00:06:36,527 Honestly, I'm sorry about the window. 93 00:06:36,529 --> 00:06:38,696 Yeah, but being sorry don't fix it. 94 00:06:38,698 --> 00:06:40,631 - I intend to pay for it. - When? 95 00:06:40,633 --> 00:06:42,600 Priests never have any money. 96 00:06:42,602 --> 00:06:45,136 That window... Now wait a minute, my good man... 97 00:06:45,138 --> 00:06:47,138 I said I'd pay for it. I told you I'm sorry. 98 00:06:49,040 --> 00:06:51,876 What else can I say after I say I'm sorry? 99 00:06:51,878 --> 00:06:54,178 That ain't the idea. It's the principle of the thing. 100 00:06:54,180 --> 00:06:56,747 A priest shouldn't go around breaking people's windows. 101 00:06:56,749 --> 00:06:58,949 It sets a bad example for the children. 102 00:06:58,951 --> 00:07:02,520 You got me stymied there. I'm contrite and I'm penitent. I've told you I'm sorry. 103 00:07:02,522 --> 00:07:04,488 You told me that twice. But that don't... 104 00:07:04,490 --> 00:07:07,758 That doesn't fix the broken window, I know. 105 00:07:07,760 --> 00:07:10,161 I think you're just playing hard to get along with. 106 00:07:10,163 --> 00:07:12,196 Maybe a little security might help? 107 00:07:13,732 --> 00:07:15,466 These were given to me. 108 00:07:17,436 --> 00:07:19,170 Why don't you keep them until I've made good? 109 00:07:19,172 --> 00:07:21,639 Maybe they'll make you feel better. 110 00:07:21,641 --> 00:07:24,208 They're mother of pearl, you see? 111 00:07:24,210 --> 00:07:27,711 If that'll satisfy you, I'll run along. 112 00:07:27,713 --> 00:07:31,882 Hey, you, here, I got no use for this. 113 00:07:31,884 --> 00:07:34,051 First place, I don't believe in it. 114 00:07:34,053 --> 00:07:36,520 As a matter of fact, I don't believe in anything. 115 00:07:36,522 --> 00:07:40,024 I can believe that. I'm an atheist. Besides, I'm superstitious. 116 00:07:40,026 --> 00:07:42,793 All right, then, I'm sorry about the window. I'll have it fixed. 117 00:07:42,795 --> 00:07:44,628 Can I have the ball back? 118 00:07:49,668 --> 00:07:51,502 You even throw like an atheist. 119 00:08:24,002 --> 00:08:27,638 Mrs. Carmody, did the young priest come yet? 120 00:08:27,640 --> 00:08:31,075 He's here, but he insisted on changing his clothes before seeing you. 121 00:08:31,077 --> 00:08:33,210 That's nice. Tidy himself up a bit. 122 00:08:36,281 --> 00:08:37,715 Hello, Father. 123 00:08:42,954 --> 00:08:45,523 I'm your new curate, Father. 124 00:08:45,525 --> 00:08:47,224 If you'll excue my appearance. 125 00:08:50,095 --> 00:08:53,831 No, it's not possible. The Bishop may have a grudge against me. 126 00:08:53,833 --> 00:08:57,268 He may think I've a mouthful of clover and can't preach... 127 00:08:57,270 --> 00:08:59,970 but even the Bishop wouldn't do a thing like this to me. 128 00:09:02,307 --> 00:09:03,941 I see what you mean. 129 00:09:07,979 --> 00:09:11,048 Young man, may I ask... 130 00:09:11,050 --> 00:09:14,985 is that the official garb of the priests in St. Louis? 131 00:09:14,987 --> 00:09:16,987 No, I... Something happened to me on the way over. 132 00:09:18,857 --> 00:09:21,659 I guess this just isn't my day, Father. 133 00:09:21,661 --> 00:09:23,127 Do you mind if I... No. 134 00:09:38,710 --> 00:09:40,978 Young man, as a matter of curiosity... 135 00:09:42,147 --> 00:09:44,114 what made you become a priest? 136 00:09:46,051 --> 00:09:47,618 Why, I... 137 00:09:52,324 --> 00:09:53,624 Hello? 138 00:09:55,727 --> 00:09:57,861 Well, you don't say. 139 00:10:00,131 --> 00:10:01,932 You don't say. 140 00:10:04,002 --> 00:10:06,704 Oh, yes, I can well believe it, yeah. 141 00:10:06,706 --> 00:10:07,871 Mrs. Quimp? 142 00:10:16,715 --> 00:10:19,316 Yes, indeed, Mrs. Quimp. 143 00:10:19,318 --> 00:10:21,685 I appreciate your good intentions. Yes. Goodbye. 144 00:10:23,855 --> 00:10:25,789 I guess she told you about me? 145 00:10:25,791 --> 00:10:29,026 Yeah, the garrulous old biddy. 146 00:10:29,028 --> 00:10:31,762 Young man, I'm afraid you're off to a very bad start. 147 00:10:31,764 --> 00:10:34,865 That's what she said. I'm sorry, Father, I... 148 00:10:34,867 --> 00:10:38,035 Smashing people's windows. Such conduct. 149 00:10:38,037 --> 00:10:41,205 Oh, yes, that reminds me. I wanted to ask you something. 150 00:10:42,207 --> 00:10:44,108 Listen now. 151 00:10:44,110 --> 00:10:46,844 Tell me, young man, how did you happen to become a priest? 152 00:10:47,846 --> 00:10:49,213 Well, I... 153 00:10:53,118 --> 00:10:54,118 Yeah. 154 00:10:56,021 --> 00:10:57,354 Chuck? Chuck who? 155 00:10:59,891 --> 00:11:01,659 Father Chuck? That's me. 156 00:11:03,028 --> 00:11:04,962 Here, I'll take it over here. 157 00:11:07,766 --> 00:11:11,368 Hello? Timmy! 158 00:11:11,370 --> 00:11:13,971 Well, how are you, Timmy? I just got in. 159 00:11:15,073 --> 00:11:17,207 Well, what do you know? 160 00:11:17,209 --> 00:11:18,876 That's Father O'Dowd, an old friend of mine. 161 00:11:18,878 --> 00:11:21,245 We used to go to school together. 162 00:11:21,247 --> 00:11:25,282 Hail Alma Mater Thy time-honored halls 163 00:11:25,284 --> 00:11:29,420 Shall echo with our praise till we die 164 00:11:29,422 --> 00:11:33,957 And 'round our hearts are the ivy-covered walls 165 00:11:33,959 --> 00:11:37,695 Of East St. Louis 166 00:11:37,697 --> 00:11:39,163 High 167 00:11:39,165 --> 00:11:43,400 Good, Chuck. Can't you talk? 168 00:11:44,403 --> 00:11:46,236 Well, no. 169 00:11:46,238 --> 00:11:48,439 All right, then, I'll do the talking. 170 00:11:48,441 --> 00:11:50,174 How does your new pastor impress you? 171 00:11:51,876 --> 00:11:54,745 You're a big help. It's a little early to say. 172 00:11:56,081 --> 00:11:58,282 Time will tell, though. 173 00:12:00,319 --> 00:12:04,488 No, I think it would be better if I told you when I saw you. 174 00:12:04,490 --> 00:12:07,224 Yes, it would be much better. 175 00:12:07,226 --> 00:12:09,793 All right, Timmy, make it soon, huh? So long. 176 00:12:11,062 --> 00:12:12,296 He's a great little man. 177 00:12:12,298 --> 00:12:13,263 Yeah. 178 00:12:15,433 --> 00:12:19,103 What were we talking about? Yes, I was going to ask... 179 00:12:19,105 --> 00:12:21,271 You were going to ask me if I want to see the church. 180 00:12:21,273 --> 00:12:22,906 Yes, that's right. Yes. 181 00:12:48,066 --> 00:12:49,500 I like this. It's beautiful. 182 00:12:49,502 --> 00:12:51,101 Thank you. 183 00:12:51,103 --> 00:12:52,770 How long you been here, Father? 184 00:12:52,772 --> 00:12:55,072 Forty-five years. 185 00:12:55,074 --> 00:12:56,807 And the... Forty-six in October. 186 00:12:56,809 --> 00:12:57,908 The church? 187 00:12:57,910 --> 00:13:01,044 Same. I built it. 188 00:13:01,046 --> 00:13:03,814 I can only hope someday I can say I built as much. 189 00:13:05,984 --> 00:13:07,951 This is nice. 190 00:13:07,953 --> 00:13:09,920 Yeah, the birds like it. 191 00:13:11,356 --> 00:13:13,357 They're good company. Listen. 192 00:13:20,533 --> 00:13:23,000 I've taken a great deal of pleasure in me garden. 193 00:13:23,002 --> 00:13:26,403 It's been hard work, but it's been worth it. 194 00:13:26,405 --> 00:13:29,506 I think you'll find this a very pleasant place in which to meditate. 195 00:13:31,142 --> 00:13:33,544 You do meditate, don't you? 196 00:13:33,546 --> 00:13:36,380 Oh, yes, sure. 197 00:13:36,382 --> 00:13:38,482 Now I'll show you the church. 198 00:13:38,484 --> 00:13:40,851 What we really need is a loudspeaker system. 199 00:13:49,194 --> 00:13:52,996 For a minute I thought I found a four-leaf clover. Guess it just isn't my day. 200 00:13:52,998 --> 00:13:54,198 Would you like to see the church? 201 00:13:54,200 --> 00:13:55,299 Yes. 202 00:15:07,071 --> 00:15:09,106 Mrs. Carmody, just a minute. 203 00:15:10,408 --> 00:15:12,309 Just a minute. 204 00:15:12,311 --> 00:15:14,278 Where's Father O'Malley? 205 00:15:14,280 --> 00:15:16,680 He left early this morning. 206 00:15:16,682 --> 00:15:19,349 The young man doesn't sleep as late as you do, you know. 207 00:15:20,418 --> 00:15:21,585 What's this? 208 00:15:21,587 --> 00:15:24,254 His luggage. It just arrived. 209 00:15:24,256 --> 00:15:27,591 Golf, tennis. And where, may I ask, is his fish pole? 210 00:15:27,593 --> 00:15:28,959 It's here. 211 00:15:40,471 --> 00:15:42,139 Good morning, Father. 212 00:15:42,141 --> 00:15:43,573 Been to market? 213 00:15:43,575 --> 00:15:46,009 Mrs. Carmody could attend to that. 214 00:15:46,011 --> 00:15:47,945 You should have been making parish calls. 215 00:15:47,947 --> 00:15:51,348 I have. Mrs. McGonigle, the one with the big house and rheumatism. 216 00:15:51,350 --> 00:15:52,382 She sent you a present. 217 00:15:52,384 --> 00:15:53,951 She did? 218 00:15:53,953 --> 00:15:55,652 Very generous of her, I must say. 219 00:15:55,654 --> 00:15:58,021 A fine Christian woman, Mrs. McGonigle. 220 00:15:59,624 --> 00:16:02,059 Wonder what it is. Something to eat, I dare say. 221 00:16:02,061 --> 00:16:04,962 Jam. No, pickled pig's feet. 222 00:16:06,297 --> 00:16:09,266 Possibly some brandied peaches. 223 00:16:09,268 --> 00:16:10,734 If there's one thing I'm partial to, 224 00:16:10,736 --> 00:16:13,203 it's a nice big jar of brandied peaches. 225 00:16:13,205 --> 00:16:15,138 A nice basket, too. 226 00:16:15,140 --> 00:16:16,373 Yes. She wants it back. 227 00:16:23,514 --> 00:16:26,383 They're too young. Much too young to be separated from their mother. 228 00:16:26,385 --> 00:16:29,219 That's what she said. So here's the mother. 229 00:16:29,221 --> 00:16:31,488 Isn't she cute? 230 00:16:31,490 --> 00:16:33,623 The joy of giving is indeed a pleasure. 231 00:16:33,625 --> 00:16:36,326 Especially when you get rid of something you don't want. 232 00:16:36,328 --> 00:16:38,996 Mrs. McGonigle is famous for these tricks. 233 00:16:38,998 --> 00:16:43,200 When her husband died, she sent me his umbrella... 234 00:16:43,202 --> 00:16:46,536 his long flannel underwear, and his moustache cup. 235 00:16:49,707 --> 00:16:53,243 Hail Alma Mater Thy time-honored halls 236 00:16:53,245 --> 00:16:56,480 Shall echo with our praise till we die 237 00:16:56,482 --> 00:16:59,449 And 'round our hearts are the ivy-covered walls 238 00:16:59,451 --> 00:17:03,487 Of East St. Louis High 239 00:17:03,489 --> 00:17:05,088 Timmy, how are you? 240 00:17:05,090 --> 00:17:07,057 Chuck, I'm glad to see you. 241 00:17:07,059 --> 00:17:08,425 How long since we've seen each other? 242 00:17:08,427 --> 00:17:09,593 Four years. 243 00:17:09,595 --> 00:17:10,694 Five, anyway. 244 00:17:10,696 --> 00:17:12,529 Has it been that long? 245 00:17:12,531 --> 00:17:15,532 Pardon me. Father Fitzgibbon, this is my old friend, Father O'Dowd. 246 00:17:15,534 --> 00:17:17,367 How are you, Father Fitzgibbon? 247 00:17:17,369 --> 00:17:19,770 We've been friends since we were knee-high to a niblick. 248 00:17:19,772 --> 00:17:22,339 He was our local Huckleberry Finn. 249 00:17:22,341 --> 00:17:24,474 "Laugh and the world laughs with you," he'd say. 250 00:17:24,476 --> 00:17:26,109 Cry, and you cry all by yourself. 251 00:17:26,111 --> 00:17:28,311 How are you, Father? 252 00:17:28,313 --> 00:17:32,182 I just dropped by to see if Father O'Malley could play a little golf this afternoon. 253 00:17:32,184 --> 00:17:35,519 You did? Where's your parish? 254 00:17:35,521 --> 00:17:36,219 Right over here, St. Francis. 255 00:17:37,755 --> 00:17:40,724 Well, now, about your golf. 256 00:17:40,726 --> 00:17:47,230 But at St. Dominic's we've very little time for games of golf and such like. 257 00:17:47,232 --> 00:17:48,832 If you were working for me, 258 00:17:48,834 --> 00:17:52,235 all I can say is that you wouldn't have time for it, either. 259 00:17:52,237 --> 00:17:54,638 It's lucky for me then that I'm at St. Francis. 260 00:17:57,775 --> 00:18:01,111 It's my hope St. Francis can say the same. 261 00:18:01,113 --> 00:18:02,579 He's got you there, Timmy. 262 00:18:02,581 --> 00:18:04,314 Good, Father, very good. 263 00:18:04,316 --> 00:18:07,184 Father, why don't you come with us? It's a grand game. 264 00:18:07,186 --> 00:18:09,753 Sure, we'll teach you. A man is never too old to learn. 265 00:18:09,755 --> 00:18:11,621 Lot of fresh air on the golf course. 266 00:18:11,623 --> 00:18:13,857 And profanity, too. 267 00:18:13,859 --> 00:18:17,394 No, a golf course is nothing but a poolroom moved outdoors. 268 00:18:20,431 --> 00:18:23,533 You mind if I use that one sometime, Father? 269 00:18:23,535 --> 00:18:25,435 Young man, would you mind... 270 00:18:27,505 --> 00:18:29,172 How did he ever become a priest? 271 00:18:29,174 --> 00:18:30,774 Well, I don't... 272 00:18:33,611 --> 00:18:35,245 Father Fitzgibbon. 273 00:18:35,247 --> 00:18:36,313 Excuse me. 274 00:18:40,418 --> 00:18:42,419 Who is it? Mrs. Quimp. 275 00:18:46,824 --> 00:18:48,692 Does he know? Does he know what? 276 00:18:48,694 --> 00:18:50,594 That you're in charge. 277 00:18:50,596 --> 00:18:52,395 How'd you know? 278 00:18:52,397 --> 00:18:56,333 I didn't. I gathered as much when I heard you were here. 279 00:18:56,335 --> 00:18:59,636 Everybody knows that St. Dominic's is in a bad way. 280 00:18:59,638 --> 00:19:01,905 Father Fitzgibbon is getting to be an old man. 281 00:19:01,907 --> 00:19:03,173 This needs a young fellow... 282 00:19:03,175 --> 00:19:04,641 Timmy, look. 283 00:19:04,643 --> 00:19:07,210 Don't mention it to anybody. No. 284 00:19:07,212 --> 00:19:10,380 When I had my talk with the Bishop, it was our understanding... 285 00:19:10,382 --> 00:19:13,150 that Father Fitzgibbon was to remain here as pastor... 286 00:19:13,152 --> 00:19:15,318 and I was to try and straighten out St. Dominic's 287 00:19:15,320 --> 00:19:16,820 without hurting his feelings. 288 00:19:16,822 --> 00:19:19,623 I see. You're in charge, but you're not. 289 00:19:19,625 --> 00:19:22,459 I don't think I'd like an assignment like that. 290 00:19:22,461 --> 00:19:26,663 But the Bishop couldn't very well put him out to pasture, could he? 291 00:19:26,665 --> 00:19:30,867 "Pasture"? What's this I hear about a pasture? 292 00:19:33,738 --> 00:19:36,306 I was just saying to him, Father... 293 00:19:36,308 --> 00:19:38,408 the next time I come past your church 294 00:19:38,410 --> 00:19:40,443 I'm going to drop in and see you. 295 00:19:40,445 --> 00:19:42,479 Good day, Father. So long, Chuck. 296 00:19:46,351 --> 00:19:49,519 I was going to ask you something. Oh, yes, the telephone. 297 00:19:50,755 --> 00:19:52,522 Mrs. Quimp just telephoned. 298 00:19:52,524 --> 00:19:54,524 Her landlord is throwing her out again. 299 00:19:54,526 --> 00:19:57,260 She wants somebody to go and see her. You better go. 300 00:19:57,262 --> 00:19:59,863 I'll go right along, Father. Would you mind the puppies? 301 00:20:05,603 --> 00:20:06,803 Thank you. 302 00:20:08,639 --> 00:20:10,874 I'll bet you're the new assistant... 303 00:20:10,876 --> 00:20:13,944 the one who's going to get St. Dominic's out of all its trouble. 304 00:20:13,946 --> 00:20:15,946 And I'll bet you're all the trouble. 305 00:20:15,948 --> 00:20:17,948 I'll wager you're the man with the mortgage. 306 00:20:17,950 --> 00:20:19,416 You've heard about the mortgage? 307 00:20:19,418 --> 00:20:21,484 All churches have mortgages. 308 00:20:21,486 --> 00:20:23,653 It isn't respectable for a church not to have one. 309 00:20:23,655 --> 00:20:25,355 My name's O'Malley. Mine's Haines. 310 00:20:25,357 --> 00:20:26,990 Nice meeting you. 311 00:20:26,992 --> 00:20:29,593 We may have to touch you for a little more a little later on. 312 00:20:29,595 --> 00:20:31,595 We're gonna need a new paint job here soon. 313 00:20:31,597 --> 00:20:33,563 I must run along. 314 00:20:33,565 --> 00:20:35,665 You look like a man it'll be a pleasure to do business with. 315 00:20:40,504 --> 00:20:41,571 Yes. 316 00:20:52,383 --> 00:20:55,518 Get out! You're not putting me out! 317 00:20:55,520 --> 00:20:58,555 I'll pay you me rent when I get it! 318 00:20:59,824 --> 00:21:00,857 Good morning, Father. 319 00:21:00,859 --> 00:21:02,792 Good morning. 320 00:21:02,794 --> 00:21:05,495 Hello, Father. Mrs. Quimp and I were just discussing you. 321 00:21:05,497 --> 00:21:07,264 You were? 322 00:21:07,266 --> 00:21:08,999 As you know, I represent... 323 00:21:09,001 --> 00:21:11,401 the Knickerbocker Savings and Loan Company. 324 00:21:11,403 --> 00:21:14,004 Inasmuch as Mrs. Quimp declines to pay her rent... 325 00:21:14,006 --> 00:21:16,406 the Knickerbocker Savings and Loan Company... 326 00:21:16,408 --> 00:21:18,375 refuses to offer her any further hospitality. 327 00:21:18,377 --> 00:21:20,377 Is she very far in arrears? 328 00:21:20,379 --> 00:21:22,912 Mrs. Quimp has paid us nothing for six months. 329 00:21:22,914 --> 00:21:25,682 It's certainly very nice of you to show her leniency. 330 00:21:25,684 --> 00:21:28,685 Supposing the poor old woman has no place to go? 331 00:21:28,687 --> 00:21:31,321 The Knickerbocker Savings and Loan Company 332 00:21:31,323 --> 00:21:32,789 is not a charitable institution... 333 00:21:32,791 --> 00:21:35,025 like St. Dominic's. 334 00:21:35,027 --> 00:21:38,361 With us, it's just a matter of cold-blooded business. 335 00:21:38,363 --> 00:21:41,898 With you it's different. You haven't got anything and you don't want anything. 336 00:21:41,900 --> 00:21:44,634 That's your business and people respect you for it. 337 00:21:44,636 --> 00:21:46,903 But I'm not in your business, see? 338 00:21:46,905 --> 00:21:50,940 If I haven't got anything and don't want anything, I'm a bum. 339 00:21:50,942 --> 00:21:53,510 Surely there must be something we can do about it. 340 00:21:53,512 --> 00:21:55,612 I don't know what you'll do about it, 341 00:21:55,614 --> 00:21:58,048 but I'm going to throw her right out on her ear. 342 00:21:58,050 --> 00:22:00,750 Give her a break. Give her a month to make good in. 343 00:22:00,752 --> 00:22:02,085 St. Dominic's will guarantee it. 344 00:22:02,087 --> 00:22:04,454 St. Dominic's? 345 00:22:04,456 --> 00:22:06,723 I can see you haven't been around long. 346 00:22:06,725 --> 00:22:09,526 Why, St. Dominic's is in worse shape than Mrs. Quimp. 347 00:22:09,528 --> 00:22:11,027 My old man happens to own the mortgage... 348 00:22:11,029 --> 00:22:13,063 Your father holds the mortgage? 349 00:22:13,065 --> 00:22:14,798 You're darn right he does. 350 00:22:14,800 --> 00:22:17,634 Confidentially, he'd like to find a way to foreclose. 351 00:22:17,636 --> 00:22:20,470 He wants to tear down the church and make a parking lot of it. 352 00:22:20,472 --> 00:22:23,740 Can you imagine it? He's a very disliked man. 353 00:22:23,742 --> 00:22:25,442 I'm sort of following in his footsteps. 354 00:22:25,444 --> 00:22:27,077 Junior? 355 00:22:28,547 --> 00:22:29,779 It's turkeys. 356 00:22:36,420 --> 00:22:38,388 Let's cut through the churchyard. 357 00:23:03,481 --> 00:23:04,714 Good afternoon, boys. 358 00:23:04,716 --> 00:23:06,049 Hello, Father. 359 00:23:06,051 --> 00:23:09,119 That's a fine fat bird you have there. 360 00:23:09,121 --> 00:23:11,588 We was sort of bringing it over for you. 361 00:23:11,590 --> 00:23:13,390 It's sort of a present. Ain't it, Herman? 362 00:23:13,392 --> 00:23:15,125 Yeah. 363 00:23:15,127 --> 00:23:19,396 That's very generous of you. Such a fine bird and all. 364 00:23:19,398 --> 00:23:21,731 Now, where may I ask did you get it? 365 00:23:21,733 --> 00:23:23,166 We got... 366 00:23:23,168 --> 00:23:24,768 We won it in a raffle over at the theatre. 367 00:23:24,770 --> 00:23:26,035 We were lucky. 368 00:23:26,037 --> 00:23:27,604 Isn't that great? 369 00:23:29,407 --> 00:23:31,408 But, surely, your mother... 370 00:23:31,410 --> 00:23:32,842 Except on Christmas, Ma don't like turkey. 371 00:23:32,844 --> 00:23:34,144 She don't? Honest. 372 00:23:34,146 --> 00:23:36,613 That's most fortunate for me. 373 00:23:36,615 --> 00:23:39,749 There's nothing I'm more partial to than a nice tom turkey. 374 00:23:39,751 --> 00:23:42,085 Roasted, all with dressing. 375 00:23:42,087 --> 00:23:44,988 I appreciate your kindness, boys. 376 00:23:44,990 --> 00:23:47,023 It ain't nothing, Father. 377 00:23:47,025 --> 00:23:50,460 On the contrary, I appreciate the thought behind it. 378 00:23:50,462 --> 00:23:53,129 Small luxuries, like small sacrifices, are ofttimes the most godly. 379 00:23:53,131 --> 00:23:55,432 Bless you both. Thank you. 380 00:24:00,838 --> 00:24:03,907 Take it inside the kitchen to the housekeeper. 381 00:24:03,909 --> 00:24:05,775 Okay, Father, we'll see you later. 382 00:24:18,489 --> 00:24:20,523 So you guaranteed Mrs. Quimp's rent? 383 00:24:20,525 --> 00:24:21,825 Of course. 384 00:24:21,827 --> 00:24:23,960 St. Dominic's can't afford it. 385 00:24:23,962 --> 00:24:26,796 I expected you to counsel Mrs. Quimp, not to adopt her. 386 00:24:28,967 --> 00:24:31,167 Hot turkey. 387 00:24:31,169 --> 00:24:32,902 Hot? Of course it's hot. 388 00:24:34,505 --> 00:24:35,805 That's what I say. 389 00:24:50,554 --> 00:24:52,222 "Bless us, O Lord, for these Thy gifts 390 00:24:52,224 --> 00:24:54,924 which we are about to receive. Amen." 391 00:24:54,926 --> 00:24:55,959 Amen. 392 00:25:06,203 --> 00:25:09,639 Say, Father, you know a youngster around here named Tony Scaponi? 393 00:25:09,641 --> 00:25:10,807 What about him? 394 00:25:10,809 --> 00:25:12,509 This afternoon... 395 00:25:12,511 --> 00:25:15,578 Tony belongs to a fine upstanding Catholic family. 396 00:25:16,714 --> 00:25:19,883 Eleven children. Sure, I know Tony. 397 00:25:19,885 --> 00:25:21,518 As fine a lad as there is in the parish. 398 00:25:21,520 --> 00:25:22,886 Police don't think so. 399 00:25:22,888 --> 00:25:24,954 They don't? No. 400 00:25:24,956 --> 00:25:27,524 If something isn't done about Tony and his pals... 401 00:25:27,526 --> 00:25:29,592 they're gonna wind up in a reform school. 402 00:25:29,594 --> 00:25:31,928 Who told you that? The police. 403 00:25:31,930 --> 00:25:35,031 You've been listening to Patrick McCarthy, no doubt. 404 00:25:35,033 --> 00:25:40,036 Let me tell you that that man hasn't been to Mass in the last 10 years. 405 00:25:40,038 --> 00:25:43,706 That may be, but I think McCarthy's right about those kids. 406 00:25:43,708 --> 00:25:45,942 They're terrorising the whole neighborhood. 407 00:25:46,877 --> 00:25:49,145 No use talking like that. 408 00:25:49,147 --> 00:25:52,582 To hear the police talk, you'd think that every lad in the parish was a criminal. 409 00:25:54,084 --> 00:25:56,786 I'll have you know that the very food there before us... 410 00:25:56,788 --> 00:25:58,922 is brought to us by two of those very lads 411 00:25:58,924 --> 00:26:00,990 the police are so maliciously slandering. 412 00:26:00,992 --> 00:26:02,158 Is that so? 413 00:26:03,794 --> 00:26:05,728 Tony Scaponi was one of them. 414 00:26:07,197 --> 00:26:09,165 I gave them both my blessing. 415 00:26:09,167 --> 00:26:11,334 And they gave you the bird. 416 00:26:11,336 --> 00:26:12,635 Yeah. 417 00:26:23,014 --> 00:26:24,180 I'll get it. 418 00:26:34,592 --> 00:26:35,825 Hello, McCarthy. 419 00:26:35,827 --> 00:26:37,226 Good evening, Father. 420 00:26:37,228 --> 00:26:39,629 Well, I brung them. 421 00:26:39,631 --> 00:26:41,831 Tony Scaponi, Herman Langerhanke. 422 00:26:41,833 --> 00:26:44,300 Hi, fellows. 423 00:26:44,302 --> 00:26:45,768 I don't think you have to wait, McCarthy. 424 00:26:47,371 --> 00:26:48,805 Okay, Father. 425 00:26:53,110 --> 00:26:56,079 Say, I understand that you fellows like baseball pretty well. 426 00:26:56,081 --> 00:26:57,614 Yeah. 427 00:26:57,616 --> 00:27:00,316 I was thinking, Saturday... 428 00:27:00,318 --> 00:27:03,620 the Yanks are playing the St. Louis Browns, a doubleheader. 429 00:27:03,622 --> 00:27:07,323 Would you like to go out and see the games with me? 430 00:27:07,325 --> 00:27:09,058 St. Louis is my old hometown, you know. 431 00:27:09,060 --> 00:27:11,694 I'll get all the passes I want. 432 00:27:11,696 --> 00:27:12,795 What do you say? 433 00:27:12,797 --> 00:27:14,964 Well, I guess so. 434 00:27:14,966 --> 00:27:17,634 Yeah, sure, I guess the fellas would like that. 435 00:27:17,636 --> 00:27:19,936 It's a date then. I'll meet you here Saturday at noon? 436 00:27:19,938 --> 00:27:22,071 That'd be good. 437 00:27:22,073 --> 00:27:24,974 You run along and have your dinner. I'll go finish my turkey. 438 00:27:39,023 --> 00:27:40,890 Let me see now, where was I? 439 00:27:42,292 --> 00:27:44,060 Oh, yeah, I know. 440 00:27:44,062 --> 00:27:45,728 I was going to ask you something. 441 00:27:45,730 --> 00:27:47,063 What made me become a priest? 442 00:27:47,065 --> 00:27:48,231 No. 443 00:27:49,266 --> 00:27:51,267 About young Tony. 444 00:27:51,269 --> 00:27:52,869 What was it the police accused him of? 445 00:27:52,871 --> 00:27:54,070 Stealing. 446 00:27:55,339 --> 00:27:57,040 Stealing what? 447 00:27:58,409 --> 00:27:59,676 Turkeys. 448 00:28:10,154 --> 00:28:13,022 Seems the boys hijacked a poultry truck down the street here. 449 00:28:13,024 --> 00:28:14,924 There was quite a bit of excitement. 450 00:28:14,926 --> 00:28:17,326 The driver reported them to the police. 451 00:28:19,163 --> 00:28:21,197 Did the poor man get his turkeys back? 452 00:28:23,434 --> 00:28:25,001 All but one, Father. 453 00:28:45,089 --> 00:28:46,289 Thank you. 454 00:29:04,374 --> 00:29:06,843 McCarthy, how are you? 455 00:29:06,845 --> 00:29:09,245 Good morning, Father. You open for business? 456 00:29:09,247 --> 00:29:10,780 Always open for business, McCarthy. 457 00:29:10,782 --> 00:29:11,914 Come on in. 458 00:29:11,916 --> 00:29:12,982 Come on. 459 00:29:20,824 --> 00:29:22,258 Come right in, Pat. 460 00:29:23,193 --> 00:29:24,127 I got a problem, Father. 461 00:29:24,129 --> 00:29:25,528 Yeah? 462 00:29:25,530 --> 00:29:28,798 Seems like it's more yours than mine. 463 00:29:28,800 --> 00:29:32,268 It's her. Well, Father, it's this way. 464 00:29:34,071 --> 00:29:35,838 Last night I'm walking me beat, see? 465 00:29:35,840 --> 00:29:37,073 Who do you think I runs into? 466 00:29:37,075 --> 00:29:38,207 Her? 467 00:29:38,209 --> 00:29:40,076 Mrs. Quimp. 468 00:29:40,078 --> 00:29:42,111 "Officer McCarthy," she says. 469 00:29:42,113 --> 00:29:43,246 You know how the old stool pigeon talks. 470 00:29:43,248 --> 00:29:45,047 Yes, I do. 471 00:29:45,049 --> 00:29:47,817 "If you'll go around the corner, you'll find a girl. 472 00:29:47,819 --> 00:29:50,286 "I've been watching her and she ain't up to no good." 473 00:29:50,288 --> 00:29:52,288 Well, Father, I goes around the corner 474 00:29:52,290 --> 00:29:54,457 and there, like the Quimp says, I finds her. 475 00:29:55,959 --> 00:29:56,859 Do you follow me, Father? 476 00:29:56,861 --> 00:29:59,061 Yes. 477 00:29:59,063 --> 00:30:02,098 Well, I looks at her and sizes her up. 478 00:30:04,001 --> 00:30:08,004 One of those things, I think. I'm just about to say to her: 479 00:30:08,006 --> 00:30:12,008 "Look, sister, not on my beat." 480 00:30:12,010 --> 00:30:15,344 When she turns, and right away I sees I'm out of line. 481 00:30:15,346 --> 00:30:16,345 You follow me, Father? 482 00:30:16,347 --> 00:30:18,581 Yeah. 483 00:30:18,583 --> 00:30:22,118 To get down to it, Father, I find she's broke and run away from home. 484 00:30:23,520 --> 00:30:26,088 Doesn't know a soul in town. 485 00:30:26,090 --> 00:30:29,458 So, instead of booking her, I takes her home. 486 00:30:29,460 --> 00:30:31,894 It's all right with the missus for one night, 487 00:30:31,896 --> 00:30:34,397 but if she stays any longer... 488 00:30:34,399 --> 00:30:36,899 I guess Mrs. McCarthy, good woman that she is... 489 00:30:36,901 --> 00:30:38,935 is no different from any other woman. 490 00:30:38,937 --> 00:30:41,137 You follow me, Father? I follow you. 491 00:30:41,139 --> 00:30:43,973 So, anyway, she tells us that she's run away from home... 492 00:30:43,975 --> 00:30:46,542 on account of her folks don't understand her. 493 00:30:46,544 --> 00:30:49,846 We tried arguing with her, Father, but she's a tough one. 494 00:30:49,848 --> 00:30:53,516 She thinks "Honor thy father and thy mother" is a belly laugh. 495 00:30:53,518 --> 00:30:56,452 Well, Father, guess I'll let you pick it up from here. 496 00:30:56,454 --> 00:30:58,287 Says her name's Carol James. 497 00:30:58,289 --> 00:30:59,589 All right, McCarthy. 498 00:30:59,591 --> 00:31:01,390 So long. Goodbye. 499 00:31:01,392 --> 00:31:03,025 All right. You can go in now. 500 00:31:06,463 --> 00:31:08,331 Come right in. 501 00:31:08,333 --> 00:31:09,298 Won't you sit down over here? 502 00:31:14,338 --> 00:31:18,074 Carol, suppose you give us your version of it? 503 00:31:18,076 --> 00:31:20,176 I guess it's just about like he said. 504 00:31:20,178 --> 00:31:21,210 You don't get along with your parents? 505 00:31:21,212 --> 00:31:22,612 No. 506 00:31:22,614 --> 00:31:23,579 So you're going to leave home? 507 00:31:23,581 --> 00:31:25,181 I've left. 508 00:31:26,149 --> 00:31:27,516 How are you fixed for funds? 509 00:31:27,518 --> 00:31:29,118 I haven't any. 510 00:31:29,120 --> 00:31:30,653 That's how I met Officer McCarthy. 511 00:31:30,655 --> 00:31:32,188 But I'll get by. 512 00:31:35,125 --> 00:31:37,593 Why don't you go back home? 513 00:31:37,595 --> 00:31:39,328 I tell you, at home my life is intolerable. 514 00:31:39,897 --> 00:31:41,097 Parents? 515 00:31:41,099 --> 00:31:43,099 We don't agree on anything. 516 00:31:43,101 --> 00:31:47,303 Don't like the way I do my hair, my eyebrows, too much lipstick. 517 00:31:47,305 --> 00:31:50,439 Too something or other, too long, too short. 518 00:31:50,441 --> 00:31:51,574 Do you think it's too short? 519 00:31:51,576 --> 00:31:55,278 Well, I don't know. 520 00:31:55,280 --> 00:31:57,179 They even object to my boyfriends. 521 00:31:57,181 --> 00:31:59,315 If they do let me go out, they say, 522 00:31:59,317 --> 00:32:01,617 "Where are you going? Come home early. 523 00:32:01,619 --> 00:32:03,286 "Come right home after the show." 524 00:32:03,288 --> 00:32:04,353 "No drive-in." 525 00:32:07,257 --> 00:32:10,326 No matter how early I get in, it's too late. 526 00:32:10,328 --> 00:32:13,496 And if I say we ran out of gas, they say I'm lying. 527 00:32:13,498 --> 00:32:14,597 Are you? 528 00:32:15,265 --> 00:32:18,467 Sometimes. 529 00:32:18,469 --> 00:32:22,004 Did you ever think of maybe having the boyfriends over to the house? 530 00:32:22,006 --> 00:32:24,173 Now you talk like they do. 531 00:32:24,175 --> 00:32:26,175 I can't have them over to the house 532 00:32:26,177 --> 00:32:28,110 because Grandma sleeps in the living room. 533 00:32:28,112 --> 00:32:29,946 She does? 534 00:32:29,948 --> 00:32:32,315 By 9:00 we have to be off the couch. 535 00:32:32,317 --> 00:32:35,184 She needs it for a bed. Can you imagine? 536 00:32:37,454 --> 00:32:39,722 Of course, you know, there might be two sides to it. 537 00:32:39,724 --> 00:32:41,223 Maybe you're being a little unreasonable. 538 00:32:41,225 --> 00:32:43,125 I'm 18. 539 00:32:43,127 --> 00:32:45,528 Eighteen? As old as that? 540 00:32:48,333 --> 00:32:52,001 When I was 18, I thought my father was pretty dumb. 541 00:32:52,003 --> 00:32:54,270 After a while, when I got to be 21... 542 00:32:54,272 --> 00:32:58,107 I was amazed to find out how much he'd learned in three years. 543 00:32:58,109 --> 00:33:01,177 Now that you're in New York, what do you propose to do? 544 00:33:01,179 --> 00:33:03,145 I'm going to get a job. I'm a singer. 545 00:33:03,147 --> 00:33:05,147 A singer? You any good? 546 00:33:05,149 --> 00:33:06,549 Of course I'm good. 547 00:33:06,551 --> 00:33:08,084 What makes you think so? 548 00:33:08,518 --> 00:33:10,219 Well, I... 549 00:33:10,221 --> 00:33:13,389 I'm just good, that's all. 550 00:33:13,391 --> 00:33:15,691 Would you sing something for me? Maybe I can help you. 551 00:33:15,693 --> 00:33:18,027 Supposed to be a pretty good judge. 552 00:33:18,029 --> 00:33:19,695 You wouldn't know the kind of songs I know. 553 00:33:19,697 --> 00:33:21,163 How do you know? 554 00:33:24,769 --> 00:33:26,369 Do you happen to know Day After Forever? 555 00:33:26,371 --> 00:33:27,636 What key? 556 00:33:29,139 --> 00:33:31,307 Do you mind dropping it just a little? 557 00:33:35,445 --> 00:33:38,247 ¶ All day tomorrow 558 00:33:39,683 --> 00:33:42,418 ¶ I'll be whispering your name ¶ 559 00:33:42,420 --> 00:33:46,188 ¶ And the day after forever 560 00:33:46,190 --> 00:33:49,125 ¶ I know I'll do the same 561 00:33:50,060 --> 00:33:52,795 ¶ Maytime or winter 562 00:33:52,797 --> 00:33:55,564 ¶ I won't let you out of sight ¶ 563 00:33:55,566 --> 00:33:58,601 ¶ And the day after forever 564 00:33:58,603 --> 00:34:02,138 ¶ We'll talk about tonight 565 00:34:02,140 --> 00:34:04,073 ¶ Your laughter is a melody 566 00:34:05,175 --> 00:34:07,476 ¶ That I'll remember long 567 00:34:09,112 --> 00:34:12,148 ¶ It plays upon my heartstrings ¶ 568 00:34:13,183 --> 00:34:16,685 ¶ It's my favorite song 569 00:34:22,092 --> 00:34:25,361 ¶ All through a lifetime 570 00:34:25,363 --> 00:34:28,330 ¶ I'll be loving you and then ¶ 571 00:34:28,332 --> 00:34:33,702 ¶ On the day after forever 572 00:34:33,704 --> 00:34:38,474 ¶ I'll just begin again 573 00:34:45,582 --> 00:34:48,350 What do you think? 574 00:34:48,352 --> 00:34:53,522 You got a pretty nice voice, but instead of so much of this... 575 00:34:53,524 --> 00:34:56,625 you ought to think about putting a little feeling into the words. 576 00:34:56,627 --> 00:34:58,494 For instance, Father? 577 00:35:02,866 --> 00:35:06,235 ¶ All day tomorrow 578 00:35:08,505 --> 00:35:11,373 ¶ I'll be whispering your name ¶ 579 00:35:11,375 --> 00:35:16,212 ¶ And the day after forever 580 00:35:18,148 --> 00:35:22,418 ¶ I know I'll do the same 581 00:35:24,554 --> 00:35:28,390 ¶ Maytime or winter 582 00:35:30,160 --> 00:35:32,795 ¶ I won't let you out of sight ¶ 583 00:35:32,797 --> 00:35:36,432 ¶ And the day 584 00:35:36,434 --> 00:35:40,202 ¶ After forever 585 00:35:40,204 --> 00:35:44,807 ¶ We'll talk about tonight 586 00:35:46,309 --> 00:35:48,377 I see what you mean, Father. 587 00:35:48,379 --> 00:35:50,846 Supposing you try it then? Just speak the words. 588 00:35:51,748 --> 00:35:54,583 Your laughter is a melody... 589 00:35:54,585 --> 00:35:56,418 that I'll remember long. 590 00:35:56,420 --> 00:35:57,887 That's it. 591 00:35:57,889 --> 00:36:01,157 It plays upon my heartstrings. 592 00:36:01,159 --> 00:36:02,858 Now sing it. 593 00:36:02,860 --> 00:36:07,396 ¶ It's my favorite song ¶ 594 00:36:09,900 --> 00:36:14,670 ¶ All through a lifetime 595 00:36:14,672 --> 00:36:17,339 ¶ I'll be loving you 596 00:36:18,341 --> 00:36:20,409 And then 597 00:36:20,411 --> 00:36:25,214 ¶ On the day after forever 598 00:36:28,251 --> 00:36:32,821 I'll just begin 599 00:36:33,723 --> 00:36:37,760 ¶ Again 600 00:36:38,862 --> 00:36:40,863 What's that "again"? 601 00:36:40,865 --> 00:36:41,931 I was imitating you, Father. 602 00:36:41,933 --> 00:36:43,332 Did I do that? 603 00:36:43,334 --> 00:36:44,900 Definitely. 604 00:36:44,902 --> 00:36:46,635 Maybe, but I didn't do that... 605 00:36:46,637 --> 00:36:49,838 ¶ And the day after forever ¶ 606 00:36:49,840 --> 00:36:51,974 ¶ You're my favorite song 607 00:36:51,976 --> 00:36:53,943 There's no thought behind that at all. 608 00:36:53,945 --> 00:36:56,345 ¶ We'll talk about 609 00:36:56,347 --> 00:36:58,347 What has that got to do with the song? 610 00:37:02,919 --> 00:37:04,453 Hello, Father. 611 00:37:09,826 --> 00:37:12,328 This young lady came to us for some help. 612 00:37:15,299 --> 00:37:16,732 So it's work you're wanting. 613 00:37:16,734 --> 00:37:17,866 Yes, Father. 614 00:37:19,336 --> 00:37:22,504 I think maybe I could place you. 615 00:37:22,506 --> 00:37:24,673 You can? 616 00:37:24,675 --> 00:37:28,344 What would you think of a little general housework? 617 00:37:28,346 --> 00:37:31,647 Mrs. Scaponi, with all those children, 11, no, 12, in October. 618 00:37:32,816 --> 00:37:35,618 I think maybe she could use you. 619 00:37:35,620 --> 00:37:38,454 No. I'm not looking for that kind of work. 620 00:37:38,456 --> 00:37:39,822 I don't think you understand, Father. 621 00:37:39,824 --> 00:37:41,523 She's a singer. 622 00:37:42,793 --> 00:37:44,760 Aren't you? 623 00:37:44,762 --> 00:37:48,030 Well, now... 624 00:37:48,032 --> 00:37:50,899 And where, may I ask, are you expecting to find employment? 625 00:37:50,901 --> 00:37:53,936 In some nice cool, airy nightclub, I suppose. 626 00:37:53,938 --> 00:37:56,538 Any prospects? 627 00:37:56,540 --> 00:37:58,974 No. Not exactly. 628 00:37:58,976 --> 00:38:01,810 And you're willing to starve rather than push a broom? 629 00:38:04,981 --> 00:38:06,782 You have a home, I presume? 630 00:38:06,784 --> 00:38:08,717 No, she just left it, Father. 631 00:38:08,719 --> 00:38:10,919 Go right back to your parents. 632 00:38:10,921 --> 00:38:14,290 A fine little girl like you singing someplace like that... 633 00:38:14,292 --> 00:38:16,759 Blue Goose or something. 634 00:38:16,761 --> 00:38:18,794 But you've got to start someplace, Father. 635 00:38:18,796 --> 00:38:20,362 Nonsense. Being a good wife and mother 636 00:38:20,364 --> 00:38:21,964 is a good enough start for you. 637 00:38:21,966 --> 00:38:23,732 Like your own mother. 638 00:38:25,336 --> 00:38:26,835 Goodbye, Father. Goodbye. 639 00:38:37,814 --> 00:38:41,417 Young lady, you go home and stay home till the right man comes around. 640 00:38:42,919 --> 00:38:45,788 The right man will never come near our house. 641 00:38:45,790 --> 00:38:47,890 But don't worry. I'll get by. 642 00:38:53,897 --> 00:38:55,030 Carol! 643 00:38:56,900 --> 00:38:59,001 Wait just a minute. Father. 644 00:39:02,072 --> 00:39:03,038 Do you think you could let me have 10? 645 00:39:03,040 --> 00:39:04,773 Of what? 646 00:39:04,775 --> 00:39:07,576 $10. She's all alone. She hasn't a thing. 647 00:39:07,578 --> 00:39:09,445 Open up our hearts. $10. 648 00:39:17,654 --> 00:39:18,787 Just a minute. 649 00:39:19,956 --> 00:39:21,023 How about $5? 650 00:39:21,025 --> 00:39:22,524 No, $10. 651 00:39:30,400 --> 00:39:34,136 Carol, I didn't like the way you said, "I'll get by." 652 00:39:34,138 --> 00:39:35,904 Here's something to tide you over. 653 00:39:35,906 --> 00:39:37,573 But, Father... 654 00:39:37,575 --> 00:39:39,908 It's all right. It's not charity. It's a loan. 655 00:39:42,412 --> 00:39:44,513 Thanks. I can use it. 656 00:39:45,882 --> 00:39:48,417 I appreciate it. 657 00:39:48,419 --> 00:39:51,620 I guess there's a lot of things I should have said to you... 658 00:39:51,622 --> 00:39:53,489 advice and one thing or another. 659 00:39:53,491 --> 00:39:55,491 But you wouldn't have paid any attention. 660 00:39:55,493 --> 00:39:58,494 After all, you are 18, aren't you? 661 00:39:58,496 --> 00:40:00,562 Don't worry. I'll be all right. 662 00:40:00,564 --> 00:40:02,164 Of course you will, Carol. 663 00:40:02,166 --> 00:40:03,399 I'll get by. 664 00:40:03,401 --> 00:40:04,566 Don't say that. 665 00:40:05,802 --> 00:40:06,869 Let us hear from you. 666 00:40:06,871 --> 00:40:08,570 All right, Father. 667 00:40:08,572 --> 00:40:09,505 Bye. Bye, Carol. 668 00:40:24,687 --> 00:40:25,854 Hey, fellas. 669 00:40:27,724 --> 00:40:29,691 What are we doing hanging around here for? 670 00:40:29,693 --> 00:40:30,592 Yeah! 671 00:40:32,762 --> 00:40:34,463 'Cause I promised O'Malley, that's what for. 672 00:40:34,465 --> 00:40:35,597 Why? 673 00:40:36,900 --> 00:40:39,001 'Cause I said so, see? 674 00:40:39,003 --> 00:40:40,002 Hey, fellas, look. 675 00:40:41,871 --> 00:40:43,605 Lace panty-coats. 676 00:40:43,607 --> 00:40:46,141 Yeah, lace panty-coats. 677 00:40:46,143 --> 00:40:48,944 First thing you know, he'll be charming us into these things. 678 00:40:48,946 --> 00:40:51,613 Yeah, making altar boys out of us. 679 00:40:51,615 --> 00:40:55,017 Hold it. First guy up, I kick his teeth in, see? 680 00:40:55,019 --> 00:40:56,652 Look, you, O'Malley's a right guy, see? 681 00:40:56,654 --> 00:40:59,087 Pick him up. 682 00:40:59,089 --> 00:41:01,056 Look, you, O'Malley's a right guy, see? 683 00:41:01,058 --> 00:41:02,991 He didn't rat on us about the turkeys, did he? 684 00:41:02,993 --> 00:41:04,693 No. 685 00:41:04,695 --> 00:41:05,894 Took us to a baseball game? 686 00:41:05,896 --> 00:41:07,529 Yeah. 687 00:41:07,531 --> 00:41:08,997 Bought us hot dogs, didn't he? 688 00:41:08,999 --> 00:41:10,666 Yeah. 689 00:41:10,668 --> 00:41:12,634 He's gonna take us to a picture show, ain't he? 690 00:41:12,636 --> 00:41:13,902 How do we know? 691 00:41:19,676 --> 00:41:21,777 Hello, Father. Say hello to the Father. 692 00:41:21,779 --> 00:41:23,011 Hello, Father. 693 00:41:23,013 --> 00:41:24,246 Hi, fellas. 694 00:41:30,487 --> 00:41:32,254 Where'd you get the outfit? 695 00:41:32,256 --> 00:41:33,822 It's the St. Louis Browns. 696 00:41:33,824 --> 00:41:35,123 I used to work out with them. 697 00:41:35,125 --> 00:41:36,859 They thought I brought them luck. 698 00:41:36,861 --> 00:41:38,160 When I left, they gave it to me. 699 00:41:38,162 --> 00:41:40,662 That's the outfit to wear in a cellar. 700 00:41:40,664 --> 00:41:42,531 Oh, you, knocking my team. 701 00:41:42,533 --> 00:41:44,833 I guess you fellas wonder why I asked you down here. 702 00:41:44,835 --> 00:41:46,668 Father, I want to talk to you a minute. 703 00:41:46,670 --> 00:41:48,070 Wanna see me? Just a minute. 704 00:41:48,072 --> 00:41:49,605 Pardon me, boys. 705 00:41:52,909 --> 00:41:54,843 Tony, what's on your mind? 706 00:41:54,845 --> 00:41:56,812 Well, Father, so you won't have no beef coming, 707 00:41:56,814 --> 00:41:58,947 I'm laying it on the line, okay? 708 00:41:58,949 --> 00:42:01,216 Okay. They're here. Like I promised. 709 00:42:01,218 --> 00:42:04,219 Only, you should have heard them squawk. Worse than that turkey. 710 00:42:04,221 --> 00:42:06,822 They did? Yeah, they figured being a priest... 711 00:42:06,824 --> 00:42:09,091 you were gonna slip them the old routine. 712 00:42:09,093 --> 00:42:10,158 Personally, I'm for giving you a break. 713 00:42:10,160 --> 00:42:11,693 What I say goes. 714 00:42:11,695 --> 00:42:12,828 Swell of you, Tony. 715 00:42:12,830 --> 00:42:14,596 It ain't nothing, Father. 716 00:42:14,598 --> 00:42:16,965 Only, the way it is now, I'm on the hook for you, see? 717 00:42:16,967 --> 00:42:18,534 I'm responsible for you. Get me? 718 00:42:18,536 --> 00:42:20,035 I won't let you down. 719 00:42:20,037 --> 00:42:23,171 Maybe you won't, but you step out of line once... 720 00:42:23,173 --> 00:42:25,874 me and the gang will drop you like you were a hot potato. 721 00:42:25,876 --> 00:42:27,142 Okay. Can I talk to them now? 722 00:42:27,144 --> 00:42:28,744 Sure, go ahead. 723 00:42:35,151 --> 00:42:37,853 Boys, I'm not gonna do much talking. 724 00:42:37,855 --> 00:42:40,656 Like Tony says, I'm gonna lay it right on the line. 725 00:42:40,658 --> 00:42:44,092 I asked you down here to do me a favor. 726 00:42:44,094 --> 00:42:46,828 St. Dominic's needs a choir, and I want to start one. 727 00:42:48,999 --> 00:42:52,034 I know what you're thinking, but it's not gonna be that way at all. 728 00:42:52,036 --> 00:42:54,970 It's gonna be fun. Believe me, I like fun as much as anybody. 729 00:42:54,972 --> 00:42:56,772 If it doesn't turn out that way... 730 00:42:56,774 --> 00:42:59,841 if you think I'm trying to slip something over on you... 731 00:42:59,843 --> 00:43:02,911 like Tony says, you can drop me "like a hot potato." 732 00:43:02,913 --> 00:43:04,846 What do you say? You gonna give me a break? 733 00:43:04,848 --> 00:43:07,349 Father, that depends. What is it? 734 00:43:07,351 --> 00:43:09,251 How many of you here know Three Blind Mice? 735 00:43:09,253 --> 00:43:10,752 I know it. 736 00:43:10,754 --> 00:43:12,621 One, two. Any more? 737 00:43:12,623 --> 00:43:13,822 Come on, you all know it. 738 00:43:13,824 --> 00:43:14,990 Everybody knows it? 739 00:43:14,992 --> 00:43:16,091 Sure. Fine. 740 00:43:18,061 --> 00:43:19,328 What's the matter with him? 741 00:43:19,330 --> 00:43:21,630 Herman? He's pouting. 742 00:43:21,632 --> 00:43:22,898 Hey, Herman! 743 00:43:28,338 --> 00:43:30,105 He's got a good bass voice. You want him? 744 00:43:30,107 --> 00:43:31,273 Certainly, Tony. 745 00:43:31,275 --> 00:43:32,774 You've got him, Father. 746 00:43:34,944 --> 00:43:36,712 Now, let's see, we got to divide this up someway. 747 00:43:37,614 --> 00:43:39,281 Hey, Herman, wait a minute. 748 00:43:46,022 --> 00:43:47,155 The Father wants to see you. 749 00:43:47,157 --> 00:43:48,790 I don't wanna see the Father... 750 00:43:50,360 --> 00:43:52,628 Keep quiet, will you, please? 751 00:43:52,630 --> 00:43:54,630 Don't hit me on the head. You make me dopey! 752 00:43:54,632 --> 00:43:57,065 You are dopey. Now keep quiet. Come here. 753 00:43:58,301 --> 00:43:59,835 Look, he wants a bass singer. 754 00:43:59,837 --> 00:44:01,003 I ain't a bass singer! 755 00:44:01,005 --> 00:44:02,771 You are a bass singer. 756 00:44:02,773 --> 00:44:04,339 Why am I a bass singer? 757 00:44:04,341 --> 00:44:05,707 That burns me up! 758 00:44:05,709 --> 00:44:06,908 My head! 759 00:44:08,678 --> 00:44:09,411 He wants a bass singer. 760 00:44:09,413 --> 00:44:11,747 I don't know how to sing... 761 00:44:11,749 --> 00:44:14,349 Will you go down? Now, keep quiet, okay? 762 00:44:15,351 --> 00:44:16,852 Let's go. Okay. 763 00:45:00,129 --> 00:45:03,765 ¶ Three blind mice ¶ 764 00:45:03,767 --> 00:45:07,769 ¶ See how they run! 765 00:45:07,771 --> 00:45:10,005 ¶ They all ran after the farmer's wife ¶ 766 00:45:10,007 --> 00:45:12,407 ¶ Who cut off their tails With a carving knife ¶ 767 00:45:12,409 --> 00:45:15,410 ¶ Did you ever see such a sight in your life As three blind mice ¶ 768 00:45:15,412 --> 00:45:19,314 ¶ Three blind mice 769 00:45:19,316 --> 00:45:23,418 ¶ See how they run! 770 00:45:23,420 --> 00:45:25,821 ¶ They all ran after the farmer's wife ¶ 771 00:45:25,823 --> 00:45:28,190 ¶ Who cut off their tails With a carving knife ¶ 772 00:45:28,192 --> 00:45:30,292 ¶ Did you ever see such a sight in your life As three blind mice ¶ 773 00:45:33,096 --> 00:45:35,363 It's no business of mine, but sometimes... 774 00:45:35,365 --> 00:45:39,101 the things you do in haste are the things we most regret. 775 00:45:39,103 --> 00:45:42,170 Think it over a while. Then if you really feel you must see the Bishop... 776 00:45:42,172 --> 00:45:44,339 That I do. 777 00:45:44,341 --> 00:45:46,808 But the boys are better off here than running the streets. 778 00:45:46,810 --> 00:45:48,844 I'm sure that was Father O'Malley's idea. 779 00:45:48,846 --> 00:45:51,012 I'm a tolerant man, Mrs. Carmody. 780 00:45:51,014 --> 00:45:53,415 But there are some things that get under my skin... 781 00:45:53,417 --> 00:45:55,217 and Three Blind Mice is one of them. 782 00:45:55,219 --> 00:45:57,986 But he's young, Father. 783 00:45:57,988 --> 00:46:00,188 I'll admit, maybe a wee bit impulsive. 784 00:46:01,190 --> 00:46:04,192 But I know he means well. 785 00:46:04,194 --> 00:46:07,496 After all, it was the Bishop himself did put him here. 786 00:46:07,498 --> 00:46:10,932 And the Bishop himself will put him someplace else. 787 00:46:10,934 --> 00:46:13,769 I'm going to ask to have Father O'Malley transferred. 788 00:46:17,106 --> 00:46:18,907 Don't worry. 789 00:46:18,909 --> 00:46:21,176 It's not a bad report I'll be making. 790 00:46:21,178 --> 00:46:23,879 I'll just tell the Bishop that this young man and I differ. 791 00:46:23,881 --> 00:46:25,547 We don't see eye to eye. 792 00:46:25,549 --> 00:46:29,050 I'd be happier if he were sent some other place. 793 00:46:29,052 --> 00:46:31,419 It's a long, hard road you've come, Father. 794 00:46:31,421 --> 00:46:33,188 Forty-five years, and most of the time 795 00:46:33,190 --> 00:46:35,457 carrying other people's burdens. 796 00:46:35,459 --> 00:46:38,059 The time has come when you should rest on your oars. 797 00:46:38,061 --> 00:46:41,429 Take things a mite easier. Enjoy your life. 798 00:46:41,431 --> 00:46:45,167 Let somebody else carry the load for you. 799 00:46:45,169 --> 00:46:48,370 Sure, and Father O'Malley's got a strong pair of shoulders. 800 00:46:48,372 --> 00:46:52,007 ¶ Three blind mice ¶ 801 00:46:52,009 --> 00:46:56,211 ¶ See how they run! 802 00:46:56,213 --> 00:46:57,946 ¶ They all ran after the farmer's wife ¶ 803 00:46:57,948 --> 00:46:59,281 See what I mean? 804 00:47:02,084 --> 00:47:03,518 No, I've got to see the Bishop. 805 00:47:12,028 --> 00:47:14,996 We got our sections. I'll give each section a note. 806 00:47:14,998 --> 00:47:17,465 Then we'll put them together and have a chord. 807 00:47:17,467 --> 00:47:19,401 Take this section first. Here's your note. 808 00:47:21,371 --> 00:47:23,305 Got that? Let me hear it now. 809 00:47:24,608 --> 00:47:26,575 I thought we had singers here. 810 00:47:26,577 --> 00:47:28,043 Let's hear everybody in this section. 811 00:47:28,045 --> 00:47:30,278 Big, now, let me hear it. 812 00:47:33,116 --> 00:47:35,217 That's good. Second section, here's your note. 813 00:47:37,888 --> 00:47:39,621 You got that? Let me hear it. 814 00:47:42,893 --> 00:47:45,160 We got a cruller in there somewhere? Who is that? You? 815 00:47:45,162 --> 00:47:47,128 - What's your name? - Elmer. 816 00:47:47,130 --> 00:47:48,897 Elmer, your voice is changing, isn't it? 817 00:47:48,899 --> 00:47:50,332 I guess so, Father. 818 00:47:50,334 --> 00:47:52,000 Have to drop you down a bracket. 819 00:47:52,002 --> 00:47:53,602 Get here in the third section. 820 00:47:53,604 --> 00:47:55,937 Elmer is a switch hitter, it seems. 821 00:47:55,939 --> 00:47:57,372 Let me hear that second section again. 822 00:48:01,245 --> 00:48:03,345 That's great. Now the third section. Here's your note. 823 00:48:04,146 --> 00:48:06,014 Got that? 824 00:48:08,285 --> 00:48:11,019 Elmer, you sing like you're made for this section. 825 00:48:11,021 --> 00:48:13,455 Now we're gonna drop way down in the basement. Watch. It's tricky. 826 00:48:13,457 --> 00:48:14,656 Everybody take a toehold. 827 00:48:18,027 --> 00:48:19,661 That's your note. Let me hear it. 828 00:48:24,166 --> 00:48:25,667 There's a pink one somewhere. 829 00:48:25,669 --> 00:48:27,002 That wasn't me. 830 00:48:27,004 --> 00:48:28,536 What did you sing? 831 00:48:34,077 --> 00:48:35,343 Sit down, Tony. Okay. 832 00:48:36,646 --> 00:48:40,315 Everybody together now. You got your notes? 833 00:48:40,317 --> 00:48:43,051 We hit them all together and we got a nice chord. Ready? 834 00:48:43,053 --> 00:48:45,186 Everybody take a deep breath now. 835 00:48:47,189 --> 00:48:48,456 Let's hear it. 836 00:49:08,477 --> 00:49:11,446 You got chord number one, chord number two, chord number three. 837 00:49:11,448 --> 00:49:14,449 Put those chords together and we can sing a song. 838 00:49:14,451 --> 00:49:17,686 I'll hold up the fingers, they'll be your signals. Watch the signals. 839 00:49:17,688 --> 00:49:21,089 Make out I'm the catcher. I'm giving you the signals. One, two, three. 840 00:49:21,091 --> 00:49:22,457 Ready? Here's your note no. 841 00:49:25,027 --> 00:49:27,595 ¶ Silent night 842 00:49:29,966 --> 00:49:34,302 ¶ Holy night 843 00:49:35,104 --> 00:49:40,408 ¶ All is calm 844 00:49:40,410 --> 00:49:45,046 ¶ All is bright 845 00:49:45,715 --> 00:49:51,119 ¶ Round yon Virgin 846 00:49:51,121 --> 00:49:54,756 ¶ Mother and Child 847 00:49:56,192 --> 00:50:01,296 ¶ Holy Infant 848 00:50:01,298 --> 00:50:05,700 ¶ So tender and mild 849 00:50:06,635 --> 00:50:08,703 ¶ Sleep 850 00:50:08,705 --> 00:50:15,310 ¶ In heavenly peace 851 00:50:17,747 --> 00:50:20,515 ¶ Sleep 852 00:50:20,517 --> 00:50:26,755 ¶ In heavenly peace 853 00:50:28,424 --> 00:50:32,227 That's fine, boys. Thanks very much. 854 00:50:32,229 --> 00:50:35,630 Want to call it a day? There's still enough light outside for some baseball. 855 00:50:35,632 --> 00:50:37,132 Let's sing some more. 856 00:50:37,134 --> 00:50:38,266 Yeah, let's go ahead. 857 00:50:38,268 --> 00:50:39,634 Yeah, come on! 858 00:50:39,636 --> 00:50:41,269 Let's sing some more. 859 00:50:59,288 --> 00:51:01,322 You saw the Bishop, Father? 860 00:51:01,324 --> 00:51:04,059 Yeah. 861 00:51:04,061 --> 00:51:07,729 Would you ask Father O'Malley if he'd mind stepping into me study? 862 00:51:23,646 --> 00:51:24,846 You wanted to see me, Father? 863 00:51:24,848 --> 00:51:26,181 Yes, so I did. 864 00:51:28,818 --> 00:51:30,118 Sit down. 865 00:51:39,195 --> 00:51:42,197 Father O'Malley, I've been to see the Bishop. 866 00:51:43,732 --> 00:51:45,200 Oh, you have? 867 00:51:47,803 --> 00:51:49,637 And I want to be frank with you. 868 00:51:51,540 --> 00:51:55,376 I must admit that my purpose in going to see the Bishop... 869 00:51:55,378 --> 00:51:57,212 was to have you transferred. 870 00:52:05,421 --> 00:52:07,288 I'm sorry you don't like me, Father. 871 00:52:07,290 --> 00:52:10,158 I don't dislike anyone. 872 00:52:10,160 --> 00:52:11,793 It's just that I disagree with you. 873 00:52:12,661 --> 00:52:14,829 What did the Bishop say? 874 00:52:14,831 --> 00:52:17,599 After a little talk, he congratulated me... 875 00:52:17,601 --> 00:52:19,901 on me 45 years at St. Dominic's. 876 00:52:21,704 --> 00:52:23,605 He has a remarkable memory. 877 00:52:25,307 --> 00:52:28,343 He said it was a monument... 878 00:52:28,345 --> 00:52:33,515 to the fact that I had built it. 879 00:52:33,517 --> 00:52:36,451 Coming from the Bishop, that's certainly a fine compliment. 880 00:52:36,453 --> 00:52:39,521 Then I told him I had come to talk about you. 881 00:52:39,523 --> 00:52:41,389 That seemed to disturb him. 882 00:52:43,626 --> 00:52:46,861 Then he started telling me about what a fine young man you are. 883 00:52:46,863 --> 00:52:49,697 Capable, progressive, how much confidence he had in you. 884 00:52:51,634 --> 00:52:53,334 He even told me that... 885 00:52:54,870 --> 00:52:57,772 he had a nice talk with you before you reported to me. 886 00:53:02,711 --> 00:53:05,647 Of course, he didn't tell me what you two talked about. 887 00:53:06,382 --> 00:53:09,284 He didn't have to. 888 00:53:09,286 --> 00:53:11,319 I could see it in the good man's eyes. 889 00:53:14,657 --> 00:53:20,461 When you get to my age, you can do that, you know. Oh, yes. 890 00:53:20,463 --> 00:53:23,598 Then, after a little more telling me how progressive you were. 891 00:53:23,600 --> 00:53:25,867 he asked me why I'd come. 892 00:53:25,869 --> 00:53:27,569 And knowing what was on his mind 893 00:53:27,571 --> 00:53:29,370 and to save him the embarrassment... 894 00:53:29,372 --> 00:53:31,339 of having to tell me... 895 00:53:31,341 --> 00:53:33,408 Oh, to be sure... 896 00:53:33,410 --> 00:53:36,311 the Bishop wouldn't hurt anyone. 897 00:53:36,313 --> 00:53:37,779 I put him at his ease. 898 00:53:38,814 --> 00:53:41,583 "Bishop," I said... 899 00:53:41,585 --> 00:53:43,952 "the very thing that's on your mind is on mine. 900 00:53:43,954 --> 00:53:47,622 "It's the very thing I've come to see you about. 901 00:53:47,624 --> 00:53:50,992 "I want you to put young Father O'Malley... 902 00:53:52,228 --> 00:53:53,962 "in charge of St. Dominic's." 903 00:53:55,331 --> 00:53:58,533 The Bishop seemed much relieved. 904 00:53:58,535 --> 00:54:01,603 He congratulated me on my ability to see... 905 00:54:01,605 --> 00:54:03,371 so clearly at my age... 906 00:54:05,574 --> 00:54:08,776 on my ability to face the inevitable. 907 00:54:11,580 --> 00:54:12,947 Then what happened? 908 00:54:16,919 --> 00:54:18,319 That was all. 909 00:54:21,557 --> 00:54:24,926 Father, why can't we go along just as we have been? 910 00:54:25,961 --> 00:54:27,895 No. You're in charge now. 911 00:54:30,799 --> 00:54:31,866 Sit down. 912 00:54:33,469 --> 00:54:35,370 No, Father. 913 00:54:35,372 --> 00:54:38,006 Sit down. I'll familiarize you with... 914 00:54:38,008 --> 00:54:41,009 There's no hurry about it. We can do that anytime, Father. 915 00:54:42,478 --> 00:54:44,345 Is there anything you'd like me to do? 916 00:54:44,347 --> 00:54:46,014 I mean, now. 917 00:54:46,016 --> 00:54:47,282 Nothing. 918 00:54:48,751 --> 00:54:49,984 Well, then... 919 00:54:52,655 --> 00:54:56,291 if you don't mind, I'll lie down a while before dinner. 920 00:54:56,293 --> 00:54:57,692 All right, Father. 921 00:55:01,964 --> 00:55:05,400 When you and the Bishop had your little talk... 922 00:55:05,402 --> 00:55:07,602 it was more or less along those lines, wasn't it? 923 00:55:07,604 --> 00:55:08,603 Yes. 924 00:55:30,526 --> 00:55:32,694 I think you better start without him. 925 00:55:32,696 --> 00:55:34,996 Looks like he's not coming down for dinner. 926 00:55:34,998 --> 00:55:37,965 He said he wanted to take a little nap. 927 00:55:37,967 --> 00:55:41,002 He didn't look well, did he, when he came in this evening? 928 00:55:44,640 --> 00:55:47,642 Go see if he's awake. If he's coming down, I'll wait for him. 929 00:55:53,115 --> 00:55:54,782 Father O'Malley! 930 00:55:54,784 --> 00:55:56,050 Father O'Malley! 931 00:55:57,920 --> 00:56:01,422 Father! He's gone. 932 00:56:01,424 --> 00:56:03,424 He's packed his things, everything. 933 00:56:03,426 --> 00:56:04,859 He's gone. 934 00:56:04,861 --> 00:56:06,928 Where would he go? I can't imagine. 935 00:56:18,607 --> 00:56:21,008 Okay, sure, but keep at it, will you? 936 00:56:22,978 --> 00:56:25,980 No, you can't miss him. A little guy. Old. 937 00:56:27,116 --> 00:56:28,983 Got a grip and an umbrella. 938 00:56:30,486 --> 00:56:31,519 Okay. 939 00:56:34,456 --> 00:56:38,426 Nothing yet, Father. They're gonna check the subways, the hospitals. 940 00:56:38,428 --> 00:56:40,094 Look, Father, take it easy, will you? 941 00:56:40,096 --> 00:56:41,829 You better go home. 942 00:56:41,831 --> 00:56:43,431 No use the two of us getting drowned. 943 00:56:43,433 --> 00:56:45,800 Call me the minute you hear anything. 944 00:56:45,802 --> 00:56:46,834 I don't care what time it is. 945 00:56:46,836 --> 00:56:47,835 I will. 946 00:57:05,187 --> 00:57:07,488 Shall I make some coffee? 947 00:57:08,925 --> 00:57:10,558 No, thank you. 948 00:57:21,804 --> 00:57:23,771 Come on. Now what's the matter? 949 00:57:28,977 --> 00:57:31,746 If you don't mind it, I'd rather go in by myself. 950 00:57:31,748 --> 00:57:34,449 If you don't mind, I found you and I'll deliver you personally. 951 00:57:34,451 --> 00:57:35,950 That's not necessary. 952 00:57:37,920 --> 00:57:40,755 There's no reward, you know. 953 00:57:40,757 --> 00:57:43,224 It's going to be a little difficult... 954 00:57:43,226 --> 00:57:46,727 and I'd rather explain to Father O'Malley in me own way. 955 00:57:46,729 --> 00:57:49,197 And I can do that better when you're not around. 956 00:57:49,199 --> 00:57:51,899 Okay. But if you want my advice... 957 00:57:51,901 --> 00:57:54,168 you just tell him you've been a bad boy, 958 00:57:54,170 --> 00:57:57,505 you ran away from home and you're sorry. 959 00:57:57,507 --> 00:58:00,608 And if you want my advice, you'll go to church on Sunday... 960 00:58:00,610 --> 00:58:03,878 and say you haven't been to Mass in 10 years and that you're sorry. 961 00:58:53,161 --> 00:58:54,562 Hello. 962 00:59:01,703 --> 00:59:04,672 If you don't mind, I've come back, but only temporarily. 963 00:59:06,542 --> 00:59:09,844 Until me plans are more formulated... 964 00:59:09,846 --> 00:59:12,046 maybe you wouldn't mind letting me stay. 965 00:59:12,048 --> 00:59:13,881 I'll be no bother to you. 966 00:59:19,755 --> 00:59:21,722 Here, Father. Let's get out of these wet clothes 967 00:59:21,724 --> 00:59:23,824 and get you up to bed. 968 00:59:23,826 --> 00:59:25,626 But I don't expect me old room. That's yours now. 969 00:59:25,628 --> 00:59:26,794 I haven't moved in there yet. 970 00:59:26,796 --> 00:59:28,629 I insist. That's your room. 971 00:59:28,631 --> 00:59:30,565 I'll sleep on a cot anywhere. 972 00:59:32,868 --> 00:59:36,203 I'll not even be bothering you for me food. I'll eat out. 973 00:59:36,205 --> 00:59:38,706 We'll talk later. Mrs. Carmody will bring you something. 974 00:59:38,708 --> 00:59:41,008 No. I'm not a bit hungry. I'll... 975 00:59:41,010 --> 00:59:43,144 Come on now, Father, just a wee snack. 976 00:59:43,146 --> 00:59:45,079 I've been keeping it for you on the stove. 977 00:59:45,081 --> 00:59:47,682 Nice juicy cut of roast beef, Yorkshire pudding... 978 00:59:47,684 --> 00:59:49,917 and there were some creamed onions, too. 979 00:59:49,919 --> 00:59:52,153 And some asparagus with buttered breadcrumbs. 980 00:59:52,155 --> 00:59:55,189 And golden brown potatoes and a nice cup of coffee. 981 00:59:55,191 --> 00:59:57,992 Well, if you insist... 982 00:59:57,994 --> 01:00:00,695 just a small portion of everything. 983 01:00:09,771 --> 01:00:11,973 I hope it wasn't too much trouble for you, Mrs. Carmody. 984 01:00:11,975 --> 01:00:13,674 No trouble at all, Father. 985 01:00:13,676 --> 01:00:15,676 I feel I ought to help with the dishes. 986 01:00:15,678 --> 01:00:17,912 Don't worry about the dishes. 987 01:00:17,914 --> 01:00:19,647 It isn't much washing they'll be needing. 988 01:00:24,920 --> 01:00:26,754 You're still a little cold, Father. 989 01:00:26,756 --> 01:00:29,357 You were drenched to the skin. 990 01:00:29,359 --> 01:00:32,393 You ought to take a little something to warm you up. 991 01:00:32,395 --> 01:00:35,029 Do you have a wee drop of the "crature" about? 992 01:00:39,101 --> 01:00:40,901 Matter of fact, I might have a little one with you. 993 01:00:40,903 --> 01:00:42,370 I was out myself tonight. 994 01:00:42,372 --> 01:00:44,205 I went out for a paper. 995 01:00:46,708 --> 01:00:48,743 Well, in that case... 996 01:00:48,745 --> 01:00:50,678 I'll ask Mrs. Carmody where she keeps it. 997 01:00:50,680 --> 01:00:52,947 No. Look yonder in the bookcase. 998 01:00:56,151 --> 01:00:58,319 No, the other side. Now down. 999 01:00:59,855 --> 01:01:02,390 You'll find it behind The Life of General Grant. 1000 01:01:25,781 --> 01:01:28,816 A bit of old Ireland? 1001 01:01:28,818 --> 01:01:30,685 Yes. Every Christmas since I left, 1002 01:01:30,687 --> 01:01:32,753 my old mother sends me one of these. 1003 01:01:37,192 --> 01:01:40,728 With a degree of abstinence, it becomes me calendar. 1004 01:01:40,730 --> 01:01:42,897 I get a little behind during Lent, 1005 01:01:42,899 --> 01:01:44,465 but it comes out even at Christmas. 1006 01:02:09,791 --> 01:02:11,092 That's me mother. 1007 01:02:12,294 --> 01:02:14,161 She's very beautiful. 1008 01:02:14,163 --> 01:02:16,263 Of course that was taken some time ago. 1009 01:02:16,265 --> 01:02:17,331 She's 90 now. 1010 01:02:18,934 --> 01:02:20,835 Let's drink to your mother. 1011 01:02:20,837 --> 01:02:22,870 Hope you'll be seeing her soon, Father. 1012 01:02:24,206 --> 01:02:27,074 What about your mother? 1013 01:02:27,076 --> 01:02:29,744 I don't remember much about her. 1014 01:02:29,746 --> 01:02:31,145 She died when I was quite young. 1015 01:02:38,887 --> 01:02:41,021 Let's drink to the two of them, anyway. 1016 01:02:42,257 --> 01:02:43,924 Thank you, Father. 1017 01:02:52,534 --> 01:02:55,136 You know, Father O'Malley... 1018 01:02:55,138 --> 01:02:59,273 I always planned that as soon as I got a few dollars ahead... 1019 01:02:59,275 --> 01:03:01,942 I'd go back to the old country and see my mother. 1020 01:03:03,345 --> 01:03:06,914 Now, would you believe it, that was 45 years ago... 1021 01:03:08,450 --> 01:03:11,418 and every time I get a few dollars ahead... 1022 01:03:11,420 --> 01:03:16,056 There's always somebody that seems to need it more than you do. 1023 01:03:16,058 --> 01:03:18,359 You'd like her. She'd like you, too. 1024 01:03:20,095 --> 01:03:21,996 She always had a song in her heart. 1025 01:03:23,565 --> 01:03:25,900 I can almost hear her now. 1026 01:03:37,546 --> 01:03:41,048 Me boy, do you know Too Ra Loo Ra Loo? 1027 01:03:42,350 --> 01:03:45,586 ¶ Too-ra-loo-ra-loo-ral ¶ 1028 01:03:47,189 --> 01:03:49,890 ¶ Too-ra-loo-ra-li 1029 01:03:51,393 --> 01:03:54,595 ¶ Too-ra-loo-ra-loo-ral 1030 01:03:55,897 --> 01:03:59,266 ¶ Hush now, don't you cry 1031 01:04:01,036 --> 01:04:04,071 ¶ Too-ra-loo-ra-loo-ral 1032 01:04:05,407 --> 01:04:08,375 ¶ Too-ra-loo-ra-li 1033 01:04:09,578 --> 01:04:12,880 ¶ Too-ra-loo-ra-loo-ral 1034 01:04:13,982 --> 01:04:17,918 ¶ That's an Irish lullaby 1035 01:04:19,254 --> 01:04:22,323 ¶ Too-ra-loo-ra-loo-ral 1036 01:05:15,143 --> 01:05:16,277 Good night. 1037 01:05:34,195 --> 01:05:37,564 Take it easy, boys. Here, Tony, here's the fare. 1038 01:05:37,566 --> 01:05:40,567 Everybody right home and to bed. Get a lot of rest. 1039 01:05:40,569 --> 01:05:43,504 I'm responsible for you. Don't forget we got a rehearsal in the morning. 1040 01:05:43,506 --> 01:05:45,139 Aren't you coming with us? 1041 01:05:45,141 --> 01:05:46,674 No, I think I'll walk home. 1042 01:05:46,676 --> 01:05:49,076 I want to think about my sermon for Sunday. 1043 01:05:49,078 --> 01:05:51,245 It'll be extra special for your parents. Oh, good. 1044 01:05:51,247 --> 01:05:53,714 On how to bring up children. 1045 01:05:53,716 --> 01:05:56,617 Father! Good luck to you! 1046 01:06:09,631 --> 01:06:10,664 Chuck. 1047 01:06:12,600 --> 01:06:14,301 Jenny! 1048 01:06:14,303 --> 01:06:16,303 Chuck, it's good to see you. 1049 01:06:16,305 --> 01:06:19,073 It's good to see you, too. 1050 01:06:19,075 --> 01:06:20,507 Where were you going, Jenny? 1051 01:06:20,509 --> 01:06:22,343 To work, and I'm late. Come along. 1052 01:06:35,323 --> 01:06:36,290 Gangway. 1053 01:06:44,366 --> 01:06:46,400 What are you doing here? This is the Metropolitan. 1054 01:06:46,402 --> 01:06:47,735 This is where I work. 1055 01:06:47,737 --> 01:06:49,703 Wait a minute. Isn't that Carmen? 1056 01:06:54,043 --> 01:06:56,543 What do you play, one of the spectators at the bullfight? 1057 01:06:56,545 --> 01:06:59,079 Believe it or not, I'm Carmen. 1058 01:06:59,081 --> 01:07:01,115 Jenny Tuffle, Carmen? 1059 01:07:01,117 --> 01:07:03,250 I've changed that. It's Genevieve Linden. 1060 01:07:03,252 --> 01:07:06,120 I was singing Carmen in Rio and they heard me and said: 1061 01:07:06,122 --> 01:07:08,188 "Would you sing it here?" Here. Can you imagine? 1062 01:07:08,190 --> 01:07:09,623 Jenny Tuffle at the Metropolitan. 1063 01:07:09,625 --> 01:07:11,158 Imagine that. 1064 01:07:11,160 --> 01:07:13,627 Well, Chuck, make yourself comfortable. 1065 01:07:13,629 --> 01:07:15,229 I have to be getting on with it. 1066 01:07:16,731 --> 01:07:19,133 It's good to see you, Chuck. 1067 01:07:22,204 --> 01:07:24,338 Come on, Effie, I'm terribly late. 1068 01:07:27,442 --> 01:07:29,276 I don't know why I'm even talking to you. 1069 01:07:29,278 --> 01:07:30,577 No? 1070 01:07:30,579 --> 01:07:31,412 Why didn't you write? 1071 01:07:32,247 --> 01:07:34,314 I did write. 1072 01:07:34,316 --> 01:07:35,783 I know you did, but why did you stop? 1073 01:07:39,054 --> 01:07:40,621 Didn't I tell you? 1074 01:07:40,623 --> 01:07:42,523 No, you didn't, but you're going to. 1075 01:07:49,130 --> 01:07:51,498 Jenny? Please, I want to ask you just a small favor. 1076 01:07:52,467 --> 01:07:55,369 Hello, Tommy. What is it? 1077 01:07:55,371 --> 01:07:59,440 Tonight, would you be so good as to glance occasionally at my baton? 1078 01:07:59,442 --> 01:08:01,241 Tonight, let's not race. 1079 01:08:02,544 --> 01:08:05,279 Let's try just for once to finish together? 1080 01:08:07,416 --> 01:08:10,384 - All right, Tommy, I promise. - And, Tommy, do me a favor. 1081 01:08:11,286 --> 01:08:12,853 Meet Chuck O'Malle. 1082 01:08:12,855 --> 01:08:15,489 He's a very old friend of mine. 1083 01:08:15,491 --> 01:08:18,125 Chuck, Signor Tommaso Bozanni. 1084 01:08:18,127 --> 01:08:20,594 Father. "Chuck"? 1085 01:08:20,596 --> 01:08:22,396 She always calls me that. 1086 01:08:24,766 --> 01:08:26,200 You haven't told me yet, Chuck. 1087 01:08:26,202 --> 01:08:28,268 Why did you stop writing? 1088 01:08:28,270 --> 01:08:30,270 I did tell you in my last letter. 1089 01:08:31,773 --> 01:08:33,407 Which letter was that? 1090 01:08:36,478 --> 01:08:39,413 I guess that must have been the letter you didn't get. 1091 01:08:41,182 --> 01:08:44,218 You wrote to me in Rome, in Florence... 1092 01:08:44,220 --> 01:08:47,154 Naples, Vienna, Budapest. 1093 01:08:49,424 --> 01:08:52,893 Then I went to Switzerland, and I found your letter waiting for me in Lucerne. 1094 01:08:52,895 --> 01:08:55,896 You should have been there, Chuck. 1095 01:08:55,898 --> 01:08:58,198 It was a week before Christms 1096 01:08:58,200 --> 01:08:59,733 and there was a quaint little post offic. 1097 01:08:59,735 --> 01:09:03,303 I walked up to it in the snow. 1098 01:09:03,305 --> 01:09:07,174 The moon was so bright that I read your letter on the way home. 1099 01:09:07,176 --> 01:09:10,177 And I answered it that night. 1100 01:09:10,179 --> 01:09:12,813 But that letter in Lucerne was the last one I got. 1101 01:09:12,815 --> 01:09:16,150 From there I went to South America. 1102 01:09:16,152 --> 01:09:17,751 But there were no more letters. 1103 01:09:19,320 --> 01:09:21,522 What happened, Chuck? 1104 01:09:24,459 --> 01:09:25,792 Chuck, what... 1105 01:09:29,564 --> 01:09:30,731 Father Chuck. 1106 01:09:37,939 --> 01:09:40,541 It'll take me a little while to get used to that. 1107 01:09:42,343 --> 01:09:44,545 Where's your parish, Father? 1108 01:09:44,547 --> 01:09:47,514 I'm over here at St. Dominic's, about 10 blocks from here. 1109 01:09:51,653 --> 01:09:54,188 You remember Timmy? 1110 01:09:54,190 --> 01:09:57,724 Tim O'Dowd? Yes, of course, I do. 1111 01:09:57,726 --> 01:10:00,294 He's at St. Francis now. He's a priest, too. 1112 01:10:01,663 --> 01:10:05,199 Dear old Timmy. Can you imagine that? 1113 01:10:05,201 --> 01:10:07,301 Well, I'll have to be running along. 1114 01:10:09,370 --> 01:10:12,739 Please don't go. Tommy, he can stand in the wings, can't he? 1115 01:10:12,741 --> 01:10:13,874 It would be a privilege. 1116 01:10:13,876 --> 01:10:14,908 Please. 1117 01:10:15,677 --> 01:10:17,244 You know, Tommy... 1118 01:10:18,980 --> 01:10:22,449 Father O'Malley was the first one to tell me I could sing. 1119 01:10:22,451 --> 01:10:25,519 Maybe one day I'll tell her the same thing. 1120 01:10:25,521 --> 01:10:28,255 If she listens to you, maybe you could persuade her... 1121 01:10:28,257 --> 01:10:30,657 to listen just once to me. 1122 01:10:30,659 --> 01:10:31,992 Watch the baton. 1123 01:10:33,561 --> 01:10:35,662 Good luck, Miss Tuffle. 1124 01:13:55,897 --> 01:13:56,963 You wanted to see me, Father? 1125 01:13:56,965 --> 01:13:59,499 Yeah. 1126 01:13:59,501 --> 01:14:03,470 Mrs. Quimp here, good woman that she is... 1127 01:14:03,472 --> 01:14:06,106 has come here with a bit of disturbing information. 1128 01:14:06,108 --> 01:14:08,742 I think it should more properly be brought to your attention. 1129 01:14:08,744 --> 01:14:11,812 Nice work, Mrs. Quimp. What is it? 1130 01:14:11,814 --> 01:14:14,181 Suppose you tell Father O'Malley in your own words. 1131 01:14:15,783 --> 01:14:17,551 You'd better tell him, Father. 1132 01:14:22,990 --> 01:14:25,625 Your little songbird who was without funds... 1133 01:14:25,627 --> 01:14:28,829 but not a bit interested in general housework... 1134 01:14:28,831 --> 01:14:32,132 is feathering her nest in her own manner. 1135 01:14:32,134 --> 01:14:36,670 And if Mrs. Quimp's observations are correct, a very fine manner it is. 1136 01:14:36,672 --> 01:14:39,806 It seems, Father O'Malley, that the young lady in question... 1137 01:14:39,808 --> 01:14:42,876 has an apartment directly across the street. 1138 01:14:42,878 --> 01:14:45,579 Opposite Mrs. Quimp's bedroom. 1139 01:14:47,715 --> 01:14:49,883 According to Mrs. Quimp, young Ted Haines 1140 01:14:49,885 --> 01:14:52,085 comes early and stays so late that... 1141 01:14:52,087 --> 01:14:54,187 Mrs. Quimp is losing a lot of sleep. 1142 01:14:55,957 --> 01:14:58,825 It's queer, isn't it, Father? 1143 01:14:58,827 --> 01:15:00,994 Young Haines was ready to throw me out 1144 01:15:00,996 --> 01:15:03,797 without so much as a "How do you do?" 1145 01:15:03,799 --> 01:15:06,700 But when it comes to this young lady... 1146 01:15:06,702 --> 01:15:09,803 and mark you, there are other words I could call her... 1147 01:15:09,805 --> 01:15:12,105 he acts quite different. 1148 01:15:12,107 --> 01:15:14,207 Don't you think it's strange? 1149 01:15:14,209 --> 01:15:16,209 That's a question. 1150 01:15:16,211 --> 01:15:17,878 People do funny things, you know. 1151 01:15:17,880 --> 01:15:19,913 Fine goings-on, Father O'Malley. 1152 01:15:19,915 --> 01:15:21,281 It's as plain as the nose on your face. 1153 01:15:21,283 --> 01:15:24,184 The nose on whose face, Father? 1154 01:15:24,186 --> 01:15:26,853 It doesn't matter whose face it's on. 1155 01:15:26,855 --> 01:15:27,921 You and I have got to face it. 1156 01:15:28,756 --> 01:15:29,990 Excuse us. 1157 01:15:35,763 --> 01:15:38,665 This is very serious business, Father O'Malley. 1158 01:15:38,667 --> 01:15:40,267 As you're more familiar with the case, 1159 01:15:40,269 --> 01:15:42,636 I think you should handle it. 1160 01:15:43,804 --> 01:15:45,705 I'll handle the little sins. 1161 01:15:52,146 --> 01:15:55,782 ¶ All through a lifetime ¶ 1162 01:15:57,585 --> 01:16:02,122 ¶ I'll be loving you and then ¶ 1163 01:16:03,224 --> 01:16:07,561 ¶ On the day after forever 1164 01:16:11,799 --> 01:16:16,169 ¶ I'll just begin 1165 01:16:17,338 --> 01:16:20,273 ¶ Again 1166 01:16:23,211 --> 01:16:24,344 Come in. 1167 01:16:25,746 --> 01:16:26,947 Hello, Father. 1168 01:16:26,949 --> 01:16:27,847 Hello, Carol. 1169 01:16:30,351 --> 01:16:32,018 Hi, Father. Hello. 1170 01:16:34,288 --> 01:16:36,122 I heard you. That's more like it. 1171 01:16:36,124 --> 01:16:38,224 Thank you, Father. 1172 01:16:38,226 --> 01:16:41,027 Maybe it's because I'm putting more meaning into the words. 1173 01:16:45,232 --> 01:16:47,100 Very nice here, isn't it? 1174 01:16:51,005 --> 01:16:52,172 Very nice. 1175 01:16:59,246 --> 01:17:00,947 Before you go any further... 1176 01:17:00,949 --> 01:17:02,382 You mean it's all in my mind? 1177 01:17:02,384 --> 01:17:03,783 That's right. 1178 01:17:06,654 --> 01:17:09,723 Yes, I'm sure Father is just dying to hear more of the details. 1179 01:17:10,224 --> 01:17:11,625 Yes. 1180 01:17:11,627 --> 01:17:12,225 Won't you sit down? 1181 01:17:20,201 --> 01:17:23,169 I was going down the street, minding my own business, too... 1182 01:17:23,171 --> 01:17:25,338 when who do you think just happened by, 1183 01:17:25,340 --> 01:17:27,107 purely by accident, of course... 1184 01:17:27,109 --> 01:17:29,042 and pulled up alongside of the curb? 1185 01:17:29,044 --> 01:17:31,344 Ted Haines, Jr. Right. 1186 01:17:31,346 --> 01:17:33,980 And what do you think his approach was? 1187 01:17:33,982 --> 01:17:35,415 You tell him. 1188 01:17:35,417 --> 01:17:37,917 I prefer not to remember. 1189 01:17:37,919 --> 01:17:40,086 Well, being a woman, I do. 1190 01:17:40,088 --> 01:17:42,756 His exact words were, "Hey, good-looking, what's cooking?" 1191 01:17:42,758 --> 01:17:44,991 Now wait a minute. 1192 01:17:44,993 --> 01:17:48,294 What I really said was, "Who do you know that I know?" 1193 01:17:48,296 --> 01:17:49,396 You know, that's worse. 1194 01:17:50,398 --> 01:17:52,666 Well, that was that. 1195 01:17:52,668 --> 01:17:54,334 And with practically no more of a build up than that, 1196 01:17:54,336 --> 01:17:56,436 he asked me to lunch. 1197 01:17:56,438 --> 01:17:59,339 Who knows? It might have worked. It's been known to. 1198 01:17:59,341 --> 01:18:03,043 So after I'd cooled him off, I came back here. 1199 01:18:03,045 --> 01:18:05,879 No job, no money, expecting to be thrown out any minute. 1200 01:18:05,881 --> 01:18:07,681 There was a knock on the door. I said to myself, 1201 01:18:07,683 --> 01:18:09,749 "The landlord. Here it comes." 1202 01:18:09,751 --> 01:18:10,850 And who do you think was there? 1203 01:18:10,852 --> 01:18:12,118 Junior? 1204 01:18:12,120 --> 01:18:14,287 Right. I was so surprised. 1205 01:18:14,289 --> 01:18:15,689 So was I. 1206 01:18:16,757 --> 01:18:18,992 Well, up to here, we're all surprised. 1207 01:18:20,428 --> 01:18:22,195 Naturally, before throwing me out, 1208 01:18:22,197 --> 01:18:24,397 he had to know a little about me. 1209 01:18:24,399 --> 01:18:27,867 So in a few well-chosen sentences, I gave him the details. 1210 01:18:27,869 --> 01:18:30,303 Sort of like I told you. 1211 01:18:30,305 --> 01:18:33,406 And you found a landlord with a heart of gold. 1212 01:18:33,408 --> 01:18:36,209 Well, not exactly a heart of gold, Father, but... 1213 01:18:36,211 --> 01:18:38,445 Well, we had the apartment vacant, 1214 01:18:38,447 --> 01:18:40,747 and it seemed a shame to throw her out. 1215 01:18:40,749 --> 01:18:43,049 Anyway, what's wrong with that? 1216 01:18:43,051 --> 01:18:44,484 Nothing that I know of, up to here. 1217 01:18:46,487 --> 01:18:49,022 As I was saying, it was a shame to throw her out. 1218 01:18:49,724 --> 01:18:51,191 Like Mrs. Quimp? 1219 01:18:51,193 --> 01:18:54,194 Yeah. No! Well, that's different. 1220 01:18:55,396 --> 01:18:57,230 I can see that, obviously. 1221 01:18:58,866 --> 01:19:01,000 She told me about coming to see you 1222 01:19:01,002 --> 01:19:03,303 and that you wanted to help her. 1223 01:19:03,305 --> 01:19:06,406 You don't have a corner on helping people, do you? 1224 01:19:06,408 --> 01:19:09,242 And besides, I've practically got her lined up in a job. 1225 01:19:09,244 --> 01:19:12,145 Yes, and as soon as I get it, I'm going to pay him back. 1226 01:19:12,147 --> 01:19:14,447 Every nickel of it. You, too, Father. 1227 01:19:15,750 --> 01:19:17,217 No hurry about me. 1228 01:19:18,352 --> 01:19:21,121 Rather a nice-looking piano you have here. 1229 01:19:21,123 --> 01:19:23,957 Well, she needs one, doesn't she? 1230 01:19:23,959 --> 01:19:25,525 She's got to practice. She's a singer. 1231 01:19:25,527 --> 01:19:27,460 It was very thoughtful. 1232 01:19:27,462 --> 01:19:29,529 Of course, pianos are a little expensive these days. 1233 01:19:31,132 --> 01:19:34,033 I asked her first if she couldn't play a ukulele. 1234 01:19:34,035 --> 01:19:35,235 Well, then naturally... 1235 01:19:35,237 --> 01:19:36,870 Yeah, naturally. 1236 01:19:38,372 --> 01:19:40,507 Carol tells me you can play, Father. 1237 01:19:40,509 --> 01:19:43,076 How about trying it out to see if I got a good buy? 1238 01:19:43,078 --> 01:19:45,211 Yes, play something for us, Father. 1239 01:19:57,158 --> 01:19:59,392 Would you mind us asking you a few questions, Father? 1240 01:19:59,394 --> 01:20:00,994 No. 1241 01:20:00,996 --> 01:20:02,962 Where'd you get that wicked left hand? 1242 01:20:02,964 --> 01:20:05,331 Well, I've always been interested in music. 1243 01:20:05,333 --> 01:20:06,833 Used to write a bit of it at school. 1244 01:20:06,835 --> 01:20:08,468 I had a little band. 1245 01:20:08,470 --> 01:20:10,503 We used to play for the school dances. 1246 01:20:11,438 --> 01:20:13,373 O'Malley's Orioles. 1247 01:20:16,077 --> 01:20:19,279 You know, at one time I had quite a decision to make: 1248 01:20:19,281 --> 01:20:23,049 whether to write the nation's songs or go my way. 1249 01:20:25,085 --> 01:20:26,519 Any regrets, Father? 1250 01:20:26,521 --> 01:20:29,022 Regrets? No. 1251 01:20:29,024 --> 01:20:31,891 I get a great happiness out of helping people realize that... 1252 01:20:31,893 --> 01:20:34,127 religion doesn't have to be this. 1253 01:20:36,164 --> 01:20:38,565 Taking all the fun out of everything. 1254 01:20:38,567 --> 01:20:41,401 It can be bright. 1255 01:20:41,403 --> 01:20:44,270 Bring you closer to happiness. Do you go to church, Ted? 1256 01:20:46,040 --> 01:20:48,274 Or would you rather I change the subject? 1257 01:20:50,477 --> 01:20:53,213 If I could just express musically what I have in my mind... 1258 01:20:53,215 --> 01:20:55,148 it would be much more eloquent. 1259 01:20:57,051 --> 01:21:00,887 It would sound simpler, and you'd remember it. 1260 01:21:00,889 --> 01:21:04,924 Sometimes the spoken word can be pretty dull. 1261 01:21:04,926 --> 01:21:06,893 You mean, sing your sermons, Father? 1262 01:21:07,595 --> 01:21:09,295 Yeah, sort of. 1263 01:21:09,297 --> 01:21:10,597 Have you had anything published? 1264 01:21:10,599 --> 01:21:11,564 No. 1265 01:21:13,868 --> 01:21:16,202 Will you play us one of your unpublished ones? 1266 01:21:26,213 --> 01:21:30,116 ¶ This road leads to Rainbowville ¶ 1267 01:21:32,620 --> 01:21:34,487 ¶ Going my way? 1268 01:21:36,223 --> 01:21:40,493 ¶ Up ahead is Bluebird Hill 1269 01:21:42,463 --> 01:21:44,597 ¶ Going my way? 1270 01:21:47,401 --> 01:21:51,604 ¶ Just pack a basket full of wishes ¶ 1271 01:21:53,507 --> 01:21:56,676 ¶ And off you start 1272 01:21:58,045 --> 01:22:00,546 ¶ With Sunday morning 1273 01:22:01,382 --> 01:22:05,218 ¶ In your heart 1274 01:22:08,155 --> 01:22:12,158 ¶ Round the bend you'll see a sign ¶ 1275 01:22:13,961 --> 01:22:16,095 ¶ "Dreamer's Highway" 1276 01:22:18,165 --> 01:22:22,502 ¶ Happiness is down the line 1277 01:22:24,138 --> 01:22:26,239 ¶ Going my way? 1278 01:22:29,043 --> 01:22:31,244 ¶ The smiles you gather 1279 01:22:32,079 --> 01:22:34,047 ¶ Will look well 1280 01:22:34,682 --> 01:22:37,650 ¶ On you 1281 01:22:40,054 --> 01:22:43,122 ¶ Oh, I hope you're 1282 01:22:44,625 --> 01:22:47,994 ¶ Going my way 1283 01:22:49,196 --> 01:22:52,398 ¶ Too 1284 01:23:03,243 --> 01:23:05,144 I think I'll leave you on that. 1285 01:23:11,018 --> 01:23:13,052 Goodbye, Carol. Goodbye, Ted. 1286 01:23:15,022 --> 01:23:16,155 Bye, Father. 1287 01:23:22,664 --> 01:23:24,063 Nice thought. 1288 01:23:25,766 --> 01:23:27,300 Going My Way. 1289 01:23:30,404 --> 01:23:31,471 Isn't it? 1290 01:23:38,112 --> 01:23:39,512 He's quite a fellow. 1291 01:23:47,154 --> 01:23:50,256 Good morning, Father. I'd like to present Miss Genevieve Linden. 1292 01:23:50,258 --> 01:23:51,657 Jenny, this is Father Fitzgibbon. 1293 01:23:51,659 --> 01:23:53,159 Good morning, Father. 1294 01:23:53,161 --> 01:23:55,194 How do you do? She's a singer. 1295 01:23:59,733 --> 01:24:03,036 Looking for work? No, Father. 1296 01:24:03,038 --> 01:24:06,205 She sings at the Metropolitan Opera House. 1297 01:24:06,207 --> 01:24:09,709 Well, it's a great privilege to meet you, Miss Linden. 1298 01:24:09,711 --> 01:24:11,611 You've come quite a ways in the world. 1299 01:24:11,613 --> 01:24:12,678 Traveled extensively? 1300 01:24:12,680 --> 01:24:13,780 Yes, quite a bit. 1301 01:24:13,782 --> 01:24:15,748 Where's your home? 1302 01:24:15,750 --> 01:24:17,417 I just bought a home in Long Island. 1303 01:24:17,419 --> 01:24:19,819 A nice home? Very lovely. 1304 01:24:19,821 --> 01:24:22,155 In that case, you'd be interested in a crazy quilt. 1305 01:24:22,157 --> 01:24:23,389 We're raffling it off. 1306 01:24:24,091 --> 01:24:25,358 Again? 1307 01:24:27,595 --> 01:24:29,629 We're trying to raise a little money, Father O'Dowd. 1308 01:24:29,631 --> 01:24:30,696 I see. 1309 01:24:30,698 --> 01:24:32,198 How many? 1310 01:24:32,200 --> 01:24:33,833 I'll take them all. How much are they? 1311 01:24:36,804 --> 01:24:38,104 Be $10. 1312 01:24:40,574 --> 01:24:41,541 Thank you, and I hope you win it. 1313 01:24:41,543 --> 01:24:43,109 Thank you. 1314 01:24:43,111 --> 01:24:44,744 And I hope you win it, too, Jenny. 1315 01:24:44,746 --> 01:24:47,380 Then perhaps you'll donate it to our church. 1316 01:24:47,382 --> 01:24:50,216 And we can raffle it off over there all over again. 1317 01:24:50,218 --> 01:24:53,853 I'd hate to see that crazy quilt leaving the parish. 1318 01:24:53,855 --> 01:24:55,755 Where's the pied piper and his merry men? 1319 01:24:55,757 --> 01:24:57,123 Down in the basement. 1320 01:24:57,125 --> 01:24:58,591 Thank you, Father. Come, Jenny. 1321 01:24:58,593 --> 01:25:00,426 Goodbye, Father. Goodbye. Thank you. 1322 01:25:00,428 --> 01:25:02,795 Congratulations on selling all your tickets. 1323 01:25:14,541 --> 01:25:16,175 Like some more? 1324 01:25:16,177 --> 01:25:17,877 You're our first audience, you know. 1325 01:25:17,879 --> 01:25:19,712 Ready, boys? 1326 01:25:31,892 --> 01:25:33,459 That's the best. 1327 01:25:33,461 --> 01:25:35,628 Of course, we have our more serious side. 1328 01:25:35,630 --> 01:25:38,364 Would you like to hear something nice, something with more beauty? 1329 01:25:38,366 --> 01:25:39,699 Yes, very much. 1330 01:27:49,563 --> 01:27:51,797 Very well done, boys. That's all. 1331 01:27:51,799 --> 01:27:53,566 Thank you so much. 1332 01:27:53,568 --> 01:27:54,667 See you all tomorrow. 1333 01:27:57,971 --> 01:28:00,506 They're angels. 1334 01:28:00,508 --> 01:28:03,309 They've got something you lose when you get older. 1335 01:28:06,613 --> 01:28:07,813 What's the matter, Timmy? 1336 01:28:07,815 --> 01:28:09,582 Nothing. 1337 01:28:09,584 --> 01:28:11,984 That was beautiful, Chuck. Beautiful. 1338 01:28:11,986 --> 01:28:13,786 Of course, we don't get Genevieve Linden 1339 01:28:13,788 --> 01:28:16,389 of the Metropolitan every day. 1340 01:28:16,391 --> 01:28:17,690 Nor Deems O'Dowd either. 1341 01:28:17,692 --> 01:28:20,760 Now wait a minute. 1342 01:28:20,762 --> 01:28:24,730 I'm glad to see you've kept up your interest in music, Father. 1343 01:28:24,732 --> 01:28:26,532 Are you writing anything anymore? 1344 01:28:26,534 --> 01:28:28,701 Yes. I have a little song here 1345 01:28:28,703 --> 01:28:30,636 that Timmy's going to take to a publisher. 1346 01:28:30,638 --> 01:28:32,805 A very good friend of his. 1347 01:28:32,807 --> 01:28:35,641 If he likes it, that might be the answer to all our troubles. 1348 01:28:38,578 --> 01:28:40,613 I have bad news. I've been to the publisher. 1349 01:28:40,615 --> 01:28:42,481 He wasn't interested. 1350 01:28:42,483 --> 01:28:45,017 Wouldn't even look at it. Said they were loaded up. 1351 01:28:46,486 --> 01:28:47,787 May I see it? 1352 01:28:53,493 --> 01:28:55,027 So you're still in trouble. 1353 01:28:55,029 --> 01:28:56,462 Wouldn't even look at it? 1354 01:28:56,464 --> 01:28:57,730 He glanced at it. 1355 01:28:57,732 --> 01:28:59,665 What'd he have to say? 1356 01:28:59,667 --> 01:29:01,634 "Schmaltz isn't selling this season." 1357 01:29:01,636 --> 01:29:03,836 What are they buying? 1358 01:29:03,838 --> 01:29:05,504 "Barfola." 1359 01:29:05,506 --> 01:29:06,505 No, I think they call it "Voffala." 1360 01:29:06,507 --> 01:29:08,674 Yeah, Voffala. 1361 01:29:08,676 --> 01:29:10,976 Boy, I heard some of their song hits. 1362 01:29:10,978 --> 01:29:13,779 It Was Hut-Sut Time On The Rilla-Rye. 1363 01:29:16,049 --> 01:29:17,650 And then there was another one. 1364 01:29:17,652 --> 01:29:19,552 I couldn't understand the words. 1365 01:29:19,554 --> 01:29:22,355 This fella lost his girl in Salt Lake City. 1366 01:29:22,357 --> 01:29:25,725 Then he goes on to say the altitude is 5,400 feet. 1367 01:29:25,727 --> 01:29:27,727 The average temperature, 73. 1368 01:29:27,729 --> 01:29:31,130 The section is noted for gold, silver, copper, grain. 1369 01:29:31,132 --> 01:29:33,432 But that doesn't make any difference to this fella... 1370 01:29:33,434 --> 01:29:35,701 because he's lost his sugar. 1371 01:29:35,703 --> 01:29:37,737 Voffala. 1372 01:29:37,739 --> 01:29:39,805 Well, I know what Voffala is. It's... 1373 01:29:46,713 --> 01:29:48,013 What's the matter with that? 1374 01:29:48,015 --> 01:29:51,083 Not from me. 1375 01:29:51,085 --> 01:29:54,420 Can you imagine Beat Me Eight To The Br by Daddy O'Malley? 1376 01:30:00,927 --> 01:30:02,728 I like this. 1377 01:30:02,730 --> 01:30:03,796 She's buying schmaltz. 1378 01:30:06,666 --> 01:30:09,168 Going My Way. Will you autograph it for me? 1379 01:30:09,170 --> 01:30:10,569 All right. 1380 01:30:12,773 --> 01:30:14,073 Thank you. 1381 01:30:15,041 --> 01:30:16,842 I have to go now. 1382 01:30:16,844 --> 01:30:18,077 Father Tim, can I drop you off? 1383 01:30:18,079 --> 01:30:19,578 You can, thank you. 1384 01:30:23,583 --> 01:30:24,683 There you are. 1385 01:30:30,557 --> 01:30:31,690 Thank you. 1386 01:30:31,692 --> 01:30:32,958 Thank you. 1387 01:30:32,960 --> 01:30:34,160 Goodbye. 1388 01:30:34,162 --> 01:30:35,461 Goodbye. 1389 01:30:39,132 --> 01:30:40,733 My pen, Father. 1390 01:30:40,735 --> 01:30:42,468 Yes. 1391 01:30:42,470 --> 01:30:43,736 Good day. Good day. 1392 01:31:03,057 --> 01:31:04,123 Yes? 1393 01:31:29,483 --> 01:31:32,751 Well, who are you? 1394 01:31:32,753 --> 01:31:35,254 I want to have a talk with you. That's who I am. 1395 01:31:36,958 --> 01:31:38,691 You must be his father. 1396 01:31:40,627 --> 01:31:42,561 How old are you? 1397 01:31:42,563 --> 01:31:43,896 I'm 18. 1398 01:31:43,898 --> 01:31:45,564 Well, that's good. 1399 01:31:55,609 --> 01:31:57,109 Ted! 1400 01:31:57,111 --> 01:31:57,910 Be right with you, darling. 1401 01:32:18,198 --> 01:32:18,931 What? 1402 01:32:23,203 --> 01:32:24,537 Hello, Dad. 1403 01:32:30,010 --> 01:32:32,711 Where have you been for the past two weeks? 1404 01:32:32,713 --> 01:32:33,879 Well, Dad... 1405 01:32:36,950 --> 01:32:39,718 I've been in a blue heaven dancing on a pink cloud. 1406 01:32:39,720 --> 01:32:41,186 She came in on a moonbeam. 1407 01:32:41,188 --> 01:32:44,089 That's a lie. I had you followed. 1408 01:32:44,091 --> 01:32:47,726 That wasn't cricket. When you were my age, I didn't follow you around. 1409 01:32:51,631 --> 01:32:54,600 Everything I say kills her. 1410 01:32:54,602 --> 01:32:57,102 It kills me, too. Do you realize this is one of my apartments? 1411 01:32:57,104 --> 01:32:59,605 Yes. I had it redecorated. 1412 01:32:59,607 --> 01:33:01,073 And that's one of my robes. 1413 01:33:01,075 --> 01:33:02,775 Yes, I had it altered. 1414 01:33:03,810 --> 01:33:06,745 I'm going to like him. 1415 01:33:06,747 --> 01:33:09,315 Do you know I could have you thrown out of town? 1416 01:33:09,317 --> 01:33:12,084 Maybe I know something about her you don't know. 1417 01:33:12,086 --> 01:33:13,919 She was picked up on the street by the police. 1418 01:33:13,921 --> 01:33:16,021 I know that. 1419 01:33:16,023 --> 01:33:19,024 Maybe we know something that you don't know. We're married. 1420 01:33:20,727 --> 01:33:21,794 Married? 1421 01:33:24,364 --> 01:33:26,298 I'll have that annulled. 1422 01:33:26,300 --> 01:33:28,267 You can only get them annulled 1423 01:33:28,269 --> 01:33:29,802 when they aren't right in the first place. 1424 01:33:29,804 --> 01:33:32,037 Ours was right. 1425 01:33:32,039 --> 01:33:35,040 We said something about, "Till death do us part." Remember? 1426 01:33:37,377 --> 01:33:39,078 Where were you married? 1427 01:33:39,080 --> 01:33:41,113 St. Dominic's, Father O'Malley. 1428 01:33:41,115 --> 01:33:44,383 O'Malley! A secret marriage? 1429 01:33:44,385 --> 01:33:47,186 Well, he's put his foot in it this time. 1430 01:33:47,188 --> 01:33:49,888 It wasn't a secret marriage. It was in all the papers. 1431 01:33:49,890 --> 01:33:51,690 I didn't see it. 1432 01:33:51,692 --> 01:33:53,392 You never get past the financial column. 1433 01:33:53,394 --> 01:33:56,128 Don't be impertinent! 1434 01:33:56,130 --> 01:33:58,330 Young woman, do you know how he's planned to support you? 1435 01:33:58,332 --> 01:34:00,366 You know he's quit his job? 1436 01:34:00,368 --> 01:34:02,768 That's all right. I'll support him. 1437 01:34:04,337 --> 01:34:05,838 Sure, she's working. 1438 01:34:08,808 --> 01:34:11,176 You'd live off your wife? 1439 01:34:11,178 --> 01:34:14,079 Mother was a big help to you, wasn't she, until you got on your feet? 1440 01:34:16,783 --> 01:34:19,318 That was entirely different. I made something of myself. 1441 01:34:25,859 --> 01:34:27,359 Yes, Dad, you certainly have. 1442 01:34:28,728 --> 01:34:31,730 Look, Son. My boy. 1443 01:34:34,267 --> 01:34:36,769 Have you no family pride? 1444 01:34:39,806 --> 01:34:40,873 No shame? 1445 01:34:40,875 --> 01:34:42,307 Nope. 1446 01:34:42,309 --> 01:34:44,109 You've certainly slipped, my boy. 1447 01:34:44,111 --> 01:34:46,311 You've lost everything. 1448 01:34:46,313 --> 01:34:48,814 I don't think so, Dad. I think I've found something. 1449 01:34:56,956 --> 01:34:59,391 Well, darling, I guess I'd better get dressed. 1450 01:35:11,438 --> 01:35:13,105 I think I'm a failure as a father. 1451 01:35:14,207 --> 01:35:15,407 I don't think so. 1452 01:35:16,443 --> 01:35:18,377 Darling, where's my hat? 1453 01:35:20,113 --> 01:35:21,313 I'll get it. 1454 01:35:54,881 --> 01:35:57,816 You'll have to forgive the way we've been acting today, Dad. 1455 01:35:57,818 --> 01:35:59,952 We were a little hysterical. 1456 01:35:59,954 --> 01:36:02,187 I guess we were both a little, well, mad. 1457 01:36:02,989 --> 01:36:04,356 Well, I'm mad, too. 1458 01:36:05,825 --> 01:36:07,993 Quitting his job like that. 1459 01:36:07,995 --> 01:36:09,862 Running off and getting married. 1460 01:36:09,864 --> 01:36:11,296 I don't know. 1461 01:36:11,298 --> 01:36:13,465 This younger generation doesn't seem to have any sense. 1462 01:36:49,402 --> 01:36:50,803 So long, sweet. 1463 01:36:52,438 --> 01:36:53,839 God bless you. 1464 01:36:59,412 --> 01:37:01,580 Goodbye, Dad. 1465 01:37:01,582 --> 01:37:02,848 That plane you gave me did the trick. 1466 01:37:04,584 --> 01:37:06,819 When they found out about my 600 hours in the air, 1467 01:37:06,821 --> 01:37:08,554 they said, "Bud, we want you in." 1468 01:37:11,424 --> 01:37:13,392 Be nice to her, Dad. She'll grow on you. 1469 01:37:17,530 --> 01:37:19,064 Goodbye, boy. 1470 01:37:31,010 --> 01:37:33,412 He's gone, Dad. 1471 01:37:42,288 --> 01:37:44,022 Max, you have to do this for me 1472 01:37:44,024 --> 01:37:46,425 and I don't want any arguments about it. 1473 01:37:46,427 --> 01:37:49,461 I'm afraid we got all the songs we need. Our catalogue is full. 1474 01:37:49,463 --> 01:37:51,463 Now wait a minute. 1475 01:37:51,465 --> 01:37:53,165 I've been to a lot of trouble to arrange this. 1476 01:37:53,167 --> 01:37:55,534 So grab your hat and a taxi and get right over here. 1477 01:37:56,536 --> 01:37:58,904 Yes, now. This very minute. 1478 01:37:58,906 --> 01:38:01,039 If you don't, I'll put the Irish curse on you. 1479 01:38:02,408 --> 01:38:03,909 Goodbye, Father. 1480 01:38:05,411 --> 01:38:07,980 That's Father O'Dowd, a friend of mine. 1481 01:38:07,982 --> 01:38:08,614 What did he want? A donation? 1482 01:38:08,616 --> 01:38:10,549 No. 1483 01:38:10,551 --> 01:38:14,887 Pal of his has got a song, and he's plugging it. And what a plug. 1484 01:38:14,889 --> 01:38:16,288 He's grabbed off the Metropolitan Opera House 1485 01:38:16,290 --> 01:38:18,190 with the full orchestra... 1486 01:38:18,192 --> 01:38:22,294 conducted by this fellow Tommaso... 1487 01:38:22,296 --> 01:38:27,900 whatever his name is. The star, Genevieve Linden and a choir of 30 voices. 1488 01:38:27,902 --> 01:38:30,535 All this fuss to put over a song written by a pal of his. 1489 01:38:30,537 --> 01:38:32,437 And they're waiting right now for us at the Met. 1490 01:38:32,439 --> 01:38:33,639 At the Metropolitan? 1491 01:38:33,641 --> 01:38:35,207 Can you imagine such a thing? 1492 01:38:46,452 --> 01:38:51,456 ¶ This road leads to Rainbowville ¶ 1493 01:38:51,458 --> 01:38:55,160 ¶ Going my way? 1494 01:38:55,162 --> 01:39:00,065 ¶ Up ahead is Bluebird Hill 1495 01:39:00,067 --> 01:39:04,236 ¶ Going my way? 1496 01:39:04,238 --> 01:39:08,974 ¶ Just pack a basket full of wishes ¶ 1497 01:39:09,642 --> 01:39:12,945 ¶ And off you start 1498 01:39:12,947 --> 01:39:16,048 ¶ With Sunday morning 1499 01:39:16,050 --> 01:39:20,953 ¶ In your heart 1500 01:39:22,422 --> 01:39:26,191 ¶ Round the bend you'll see a sign ¶ 1501 01:39:27,694 --> 01:39:31,263 ¶ "Dreamer's Highway" 1502 01:39:31,265 --> 01:39:34,666 ¶ Happiness is down the line 1503 01:39:36,302 --> 01:39:40,339 ¶ Going my way? 1504 01:39:40,341 --> 01:39:42,441 ¶ The smiles you gather 1505 01:39:42,443 --> 01:39:44,609 ¶ Will look well 1506 01:39:45,478 --> 01:39:50,415 ¶ On you 1507 01:39:53,019 --> 01:39:56,388 ¶ Oh, I hope you're 1508 01:39:56,390 --> 01:40:00,692 ¶ Going my way 1509 01:40:01,627 --> 01:40:05,630 ¶ Too 1510 01:40:05,632 --> 01:40:09,134 ¶ Round the bend you'll see a sign ¶ 1511 01:40:10,703 --> 01:40:14,339 ¶ "Dreamer's Highway" 1512 01:40:14,341 --> 01:40:18,577 ¶ Happiness is down the line 1513 01:40:19,746 --> 01:40:23,015 ¶ Going my way? 1514 01:40:24,117 --> 01:40:26,051 ¶ The smiles you gather 1515 01:40:26,053 --> 01:40:28,387 ¶ Will look well 1516 01:40:28,389 --> 01:40:33,291 ¶ On you 1517 01:40:37,430 --> 01:40:41,299 ¶ Oh, I hope you're 1518 01:40:41,301 --> 01:40:46,171 ¶ Going my way 1519 01:40:47,573 --> 01:40:52,477 ¶ Too 1520 01:41:08,795 --> 01:41:11,763 That's very good. Wonderful. 1521 01:41:11,765 --> 01:41:14,166 You sang it great. Thank you. 1522 01:41:14,168 --> 01:41:16,334 That's a pretty good song you got there. Thank you. 1523 01:41:16,336 --> 01:41:17,569 I guess you ought to know. 1524 01:41:17,571 --> 01:41:19,104 You bet he does. 1525 01:41:19,106 --> 01:41:21,506 They say he's the sharpest little man in town. 1526 01:41:24,177 --> 01:41:25,610 I'm embarrassed. 1527 01:41:25,612 --> 01:41:27,512 You mean to talk business? The money? 1528 01:41:29,248 --> 01:41:32,751 Don't let that embarrass you. We love it. 1529 01:41:32,753 --> 01:41:35,454 What I wanted to say is that, although it's great... 1530 01:41:35,456 --> 01:41:37,222 it's just as I told you, Father. 1531 01:41:37,224 --> 01:41:41,093 It's too good for us. It's way over our head. 1532 01:41:41,095 --> 01:41:44,262 You see, it's not just the type of song that a guy would... 1533 01:41:44,264 --> 01:41:46,865 Pardon me, Father, that a gentleman... 1534 01:41:46,867 --> 01:41:50,135 would croon to his babe, if you know what I mean. 1535 01:41:50,137 --> 01:41:52,137 It doesn't say enough. It hasn't got that... 1536 01:41:53,773 --> 01:41:56,141 Well, it's just not for me. 1537 01:41:56,143 --> 01:41:58,110 I think you ought to try it out on someone 1538 01:41:58,112 --> 01:42:00,112 who publishes higher class stuff. 1539 01:42:00,114 --> 01:42:01,813 Thanks. 1540 01:42:01,815 --> 01:42:05,517 Well, I guess we'd better get back to the office. 1541 01:42:05,519 --> 01:42:07,519 You know, Father, I could be wrong. 1542 01:42:07,521 --> 01:42:09,654 I hope I am. Goodbye. 1543 01:42:09,656 --> 01:42:10,722 Goodbye. 1544 01:42:13,259 --> 01:42:15,193 I'm sorry. 1545 01:42:15,195 --> 01:42:16,428 Well, we tried. 1546 01:42:17,897 --> 01:42:19,231 You sang it beautifully, Jenny. 1547 01:42:19,233 --> 01:42:20,899 Boys, you did fine. 1548 01:42:20,901 --> 01:42:23,401 - Not one mistake. - Thank you, Father. 1549 01:42:23,403 --> 01:42:26,371 If that isn't good, I'll go into the real estate business. 1550 01:42:26,373 --> 01:42:29,274 I was going to ask you and the boys to sing a little more... 1551 01:42:29,276 --> 01:42:32,277 but maybe you don't feel like it now. 1552 01:42:32,279 --> 01:42:36,348 They sing divinely, and they look like Botticelli's angels. 1553 01:42:36,350 --> 01:42:37,916 Maybe a little something? 1554 01:42:40,319 --> 01:42:41,486 What do you think they'd like to hear? 1555 01:42:41,488 --> 01:42:42,787 The Mule. 1556 01:42:42,789 --> 01:42:44,422 The Mule. The Mule? 1557 01:42:44,424 --> 01:42:46,158 Yeah. Is that all right with you? 1558 01:42:56,536 --> 01:42:59,437 ¶ Would you like to swing on a star ¶ 1559 01:42:59,439 --> 01:43:03,441 ¶ Carry moonbeams home in a jar ¶ 1560 01:43:03,443 --> 01:43:05,310 ¶ And be better off than you are ¶ 1561 01:43:07,413 --> 01:43:10,448 ¶ Or would you rather be a mule ¶ 1562 01:43:10,450 --> 01:43:13,952 ¶ A mule is an animal with long funny ears ¶ 1563 01:43:13,954 --> 01:43:17,389 ¶ He kicks up at anything he hears ¶ 1564 01:43:17,391 --> 01:43:20,825 ¶ His back is brawny and his brain is weak ¶ 1565 01:43:20,827 --> 01:43:23,628 ¶ He's just plain stupid with a stubborn streak ¶ 1566 01:43:23,630 --> 01:43:26,331 ¶ And by the way, if you hate to go to school ¶ 1567 01:43:27,700 --> 01:43:30,402 ¶ You may grow up to be a mule ¶ 1568 01:43:30,404 --> 01:43:33,405 ¶ Or would you like to swing on a star ¶ 1569 01:43:33,407 --> 01:43:36,808 ¶ Carry moonbeams home in a jar ¶ 1570 01:43:36,810 --> 01:43:41,213 ¶ And be better off than you are ¶ 1571 01:43:41,215 --> 01:43:44,282 ¶ Or would you rather be a pig ¶ 1572 01:43:44,284 --> 01:43:47,519 ¶ A pig is an animal with dirt on his face ¶ 1573 01:43:47,521 --> 01:43:51,223 ¶ His shoes are a terrible disgrace ¶ 1574 01:43:51,225 --> 01:43:54,459 ¶ He has no manners when he eats his food ¶ 1575 01:43:54,461 --> 01:43:57,495 ¶ He's fat and lazy and extremely rude ¶ 1576 01:43:57,497 --> 01:44:01,266 ¶ But if you don't care a feather or a fig ¶ 1577 01:44:01,268 --> 01:44:03,868 ¶ You may grow up to be a pig ¶ 1578 01:44:03,870 --> 01:44:07,305 ¶ Or would you like to swing on a star ¶ 1579 01:44:07,307 --> 01:44:10,742 ¶ Carry moonbeams home in a jar ¶ 1580 01:44:10,744 --> 01:44:14,946 ¶ And be better off than you are ¶ 1581 01:44:14,948 --> 01:44:18,016 ¶ Or would you rather be a fish ¶ 1582 01:44:18,018 --> 01:44:21,553 ¶ A fish won't do anything but swim in a brook ¶ 1583 01:44:21,555 --> 01:44:24,589 ¶ He can't write his name or read a book ¶ 1584 01:44:24,591 --> 01:44:27,892 ¶ To fool the people is his only thought ¶ 1585 01:44:27,894 --> 01:44:31,329 ¶ Yeah, but even though he's slippery, he still gets caught ¶ 1586 01:44:31,331 --> 01:44:34,966 ¶ But then if that sort of life is what you wish ¶ 1587 01:44:34,968 --> 01:44:37,502 ¶ You may grow up to be a fish ¶ 1588 01:44:37,504 --> 01:44:40,905 ¶ And all the monkeys aren't in the zoo ¶ 1589 01:44:40,907 --> 01:44:44,609 ¶ Every day you meet quite a few ¶ 1590 01:44:44,611 --> 01:44:46,444 ¶ So you see it's all up to you ¶ 1591 01:44:49,015 --> 01:44:51,716 ¶ You can be better than you are ¶ 1592 01:44:54,954 --> 01:44:56,921 ¶ You could be swingin' on a star ¶ 1593 01:45:05,698 --> 01:45:07,599 Is that your song, Father? 1594 01:45:07,601 --> 01:45:09,367 Yes. 1595 01:45:09,369 --> 01:45:11,636 Well, we'll take a flier on that. 1596 01:45:11,638 --> 01:45:13,638 Did you hear that, Timmy? 1597 01:45:15,342 --> 01:45:16,808 You're a grand lad. 1598 01:45:18,544 --> 01:45:20,779 I knew your name wasn't Dolan for nothing. 1599 01:45:24,650 --> 01:45:26,685 Fellas, if you'll come to St. Dominic's... 1600 01:45:26,687 --> 01:45:27,919 tomorrow morning at 10:30. 1601 01:45:27,921 --> 01:45:29,988 Church? 1602 01:45:29,990 --> 01:45:32,557 Max, a day in church isn't gonna hurt you that much. 1603 01:45:32,559 --> 01:45:34,726 Be there, and bring the cash with you. 1604 01:45:34,728 --> 01:45:36,961 Father O'Malley will tell you how he wants it paid. 1605 01:45:36,963 --> 01:45:39,564 An old man, dear friend of Father O'Malley's 1606 01:45:39,566 --> 01:45:42,000 is involved in this: Father Fitzgibbon. 1607 01:45:42,002 --> 01:45:44,336 It would make Father O'Malley very happy 1608 01:45:44,338 --> 01:45:46,538 if you fellas would just do this his way. 1609 01:45:47,106 --> 01:45:48,106 Church? 1610 01:45:48,108 --> 01:45:49,074 Church. 1611 01:45:53,045 --> 01:45:58,016 As you know, I've been here for 45 years. 1612 01:45:58,018 --> 01:45:59,884 Forty-six in October. 1613 01:46:02,355 --> 01:46:05,990 And during that time... 1614 01:46:05,992 --> 01:46:09,627 I've always asked you to be generous, which you have. 1615 01:46:09,629 --> 01:46:12,897 And now I have to ask you again. 1616 01:46:12,899 --> 01:46:15,100 You all know how I fl about St. Dominic's. 1617 01:46:17,737 --> 01:46:20,004 Well, we're in de financial stress. 1618 01:46:23,008 --> 01:46:25,577 So give what you can. 1619 01:46:25,579 --> 01:46:30,915 And I know that whatever you give... 1620 01:46:30,917 --> 01:46:33,985 whether it's large or small, the good Lord will bless you for it. 1621 01:46:36,555 --> 01:46:39,124 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. Amen. 1622 01:47:41,020 --> 01:47:43,087 Very gratifying. 1623 01:47:44,623 --> 01:47:46,891 And the Bishop thought I couldn't preach. 1624 01:47:46,893 --> 01:47:50,161 Thought I had a mouthful of clover. I wish he'd been here. 1625 01:47:50,163 --> 01:47:52,864 Father, now that you're practically wallowing in wealth... 1626 01:47:52,866 --> 01:47:55,133 do you suppose I could have a half a dollar? 1627 01:47:55,135 --> 01:47:57,802 What for? 1628 01:47:57,804 --> 01:48:00,972 Father O'Dowd and I thought, with your permission, we'd play golf tomorrow. 1629 01:48:00,974 --> 01:48:02,907 I need a new golf ball. 1630 01:48:02,909 --> 01:48:05,777 If I lose it, I'll swear off. I'll quit. 1631 01:48:05,779 --> 01:48:08,079 Take 50 cents. No. 1632 01:48:08,081 --> 01:48:10,081 Take it out of the ladies' sodality. 1633 01:48:10,083 --> 01:48:11,983 They never keep any books. 1634 01:48:11,985 --> 01:48:14,552 You suppose I could buy Father O'Dowd one, too? 1635 01:48:15,921 --> 01:48:17,722 Must we? 1636 01:48:17,724 --> 01:48:19,157 I can get two nice repaints for 50 cents. 1637 01:48:20,559 --> 01:48:21,926 Give him 50 cents. 1638 01:48:21,928 --> 01:48:23,595 You ought to come along with us. 1639 01:48:23,597 --> 01:48:24,729 You don't have to play. 1640 01:48:24,731 --> 01:48:26,664 Just go around. 1641 01:48:26,666 --> 01:48:27,732 The fresh air will do you good. 1642 01:48:27,734 --> 01:48:29,234 You can be our kibitzer. 1643 01:48:29,236 --> 01:48:30,568 Your what? Kibitzer. 1644 01:48:30,570 --> 01:48:32,003 What's a kibitzer? 1645 01:48:32,005 --> 01:48:33,771 A sort of over-the-shoulder quarterback. 1646 01:48:35,841 --> 01:48:37,542 Will you come? 1647 01:48:37,544 --> 01:48:38,776 A little fresh air might do me good. 1648 01:48:38,778 --> 01:48:39,777 We'll get a ball for you, too. 1649 01:48:39,779 --> 01:48:40,845 Of course. 1650 01:48:49,655 --> 01:48:51,289 Plenty of mushrooms around here. 1651 01:49:05,004 --> 01:49:06,671 Where did that go? 1652 01:49:06,673 --> 01:49:07,772 Right there. 1653 01:49:15,548 --> 01:49:17,582 Now, let me understand. 1654 01:49:17,584 --> 01:49:19,984 If you get the ball in the hole... 1655 01:49:19,986 --> 01:49:21,686 in less hits than Father O'Dowd... 1656 01:49:21,688 --> 01:49:23,154 I win. 1657 01:49:23,156 --> 01:49:25,790 So you've got to count the number of blows? 1658 01:49:25,792 --> 01:49:27,191 That's right, Father. Step aside. 1659 01:49:27,193 --> 01:49:28,793 He's gonna play now. Careful. 1660 01:49:51,684 --> 01:49:53,785 How many did you have? Three? 1661 01:49:53,787 --> 01:49:54,919 How many? 1662 01:50:12,371 --> 01:50:14,839 That's remarkable. 1663 01:50:14,841 --> 01:50:16,674 Can you do that every time? 1664 01:50:16,676 --> 01:50:18,109 I've been known to miss, Father. 1665 01:50:18,111 --> 01:50:20,745 A strong crosswind or something. 1666 01:50:20,747 --> 01:50:22,246 Here, give me a holt of that. 1667 01:50:22,248 --> 01:50:23,648 You wanna try it? 1668 01:50:26,085 --> 01:50:27,251 Wait, I'll throw a ball in there for you. 1669 01:50:27,253 --> 01:50:29,120 There you are. 1670 01:50:29,122 --> 01:50:30,321 Keep your head down now, Father. 1671 01:50:30,323 --> 01:50:31,956 Watch your language. 1672 01:50:52,244 --> 01:50:53,978 Father, you holed out. 1673 01:50:54,913 --> 01:50:56,414 Not bad for a beginner. 1674 01:50:56,416 --> 01:50:57,815 You've played before. 1675 01:50:57,817 --> 01:50:59,283 No, believe me. 1676 01:50:59,285 --> 01:51:02,720 That's the first time I ever had a caddy in me hand. 1677 01:51:02,722 --> 01:51:04,956 Well, you better play and I'll watch then. 1678 01:52:17,396 --> 01:52:19,430 I guess I better be going. 1679 01:52:21,100 --> 01:52:22,433 Let that be a lesson to you, Father. 1680 01:52:22,435 --> 01:52:24,268 Don't trust anyone. 1681 01:52:31,744 --> 01:52:34,479 What an extraordinary person. 1682 01:52:34,481 --> 01:52:35,413 Isn't he? 1683 01:52:40,285 --> 01:52:42,920 Well, I'll sleep well tonight, anyway. 1684 01:52:45,491 --> 01:52:47,325 Think it must be that golf. 1685 01:52:48,927 --> 01:52:50,461 Shades of me childhood. 1686 01:52:50,463 --> 01:52:52,330 You know, I feel 10 years younger. 1687 01:52:53,966 --> 01:52:56,134 You know, I was thinking, Father. 1688 01:52:56,136 --> 01:52:59,203 Now that everything is going so right... 1689 01:52:59,205 --> 01:53:02,440 before something goes wrong, you ought to take a little time off. 1690 01:53:02,442 --> 01:53:04,976 To do what, for instance? 1691 01:53:04,978 --> 01:53:09,413 Well, like, for instance, take a trip home and see your mother. 1692 01:53:09,415 --> 01:53:12,316 The interest is all paid up to date. 1693 01:53:12,318 --> 01:53:14,952 Unless something goes wrong, I have plans 1694 01:53:14,954 --> 01:53:17,855 that'll take care of the next payment. 1695 01:53:17,857 --> 01:53:20,858 You really think it would be all right? 1696 01:53:20,860 --> 01:53:22,994 I mean, that you'll take... 1697 01:53:22,996 --> 01:53:25,830 Father Fitzgibbon! Chuck! The church is afire! 1698 01:53:55,561 --> 01:53:57,862 Don't worry, Father. We'll build again. 1699 01:54:09,942 --> 01:54:13,010 Can I help you, Father? No, it's all right. I can manage. 1700 01:54:15,514 --> 01:54:17,248 It's for the birds. 1701 01:54:25,991 --> 01:54:27,925 They're used to coming here. 1702 01:54:30,128 --> 01:54:31,195 I don't want them to go away. 1703 01:54:31,197 --> 01:54:32,296 No. 1704 01:54:34,499 --> 01:54:37,501 You see, Father? They're not leaving. Nobody's leaving you. 1705 01:54:39,938 --> 01:54:42,473 And when your church is rebuilt, they'll all be back. 1706 01:54:42,475 --> 01:54:44,609 Everyone will be back. 1707 01:54:44,611 --> 01:54:48,312 In the meantime, you can send your congregation over to my parish. 1708 01:54:48,314 --> 01:54:51,482 I'll split the collection with you. 50-50. 1709 01:54:51,484 --> 01:54:53,017 Take it, Father. 1710 01:54:55,387 --> 01:54:59,991 Now what makes you all so hopeful that the church will ever be rebuilt? 1711 01:55:06,398 --> 01:55:08,332 You're supposed to take this. No, I can't. 1712 01:55:08,334 --> 01:55:10,368 Come on, please. Take it. No. 1713 01:55:10,370 --> 01:55:13,271 I'll tell you what, if you'll take it, I'll take some, too. 1714 01:55:14,907 --> 01:55:16,674 There, now that wasn't so bad. 1715 01:55:16,676 --> 01:55:18,075 Don't you try it. 1716 01:55:19,111 --> 01:55:21,646 Doctors. Medicine. 1717 01:55:21,648 --> 01:55:23,681 What I need is to be up and about. 1718 01:55:23,683 --> 01:55:26,050 Being up and about is what got you down. 1719 01:55:26,052 --> 01:55:29,186 Tramping all over the parish to raise funds. How much did you collect? 1720 01:55:29,188 --> 01:55:31,255 There's no need for you to rub it in. 1721 01:55:31,623 --> 01:55:33,591 $35.85. 1722 01:55:33,593 --> 01:55:35,493 Yeah. 1723 01:55:35,495 --> 01:55:36,560 How much is the doctor's bill? 1724 01:55:36,562 --> 01:55:37,628 $40. 1725 01:55:38,497 --> 01:55:40,097 Says here to take two. 1726 01:55:40,099 --> 01:55:41,432 We wanna get our money's worth. 1727 01:55:41,434 --> 01:55:43,534 Listen. There's nothing in that bottle 1728 01:55:43,536 --> 01:55:45,670 that's going to do me any good. 1729 01:55:45,672 --> 01:55:47,672 Now you're not gonna lose hope, are you? 1730 01:55:47,674 --> 01:55:48,973 Hope? 1731 01:55:52,678 --> 01:55:56,013 Chuck, when you're young, it's easy to keep the fires of hope burning bright. 1732 01:55:58,250 --> 01:56:02,253 But at my age, you're lucky if the pilot light doesn't go out. 1733 01:56:06,091 --> 01:56:09,193 I know, Father, 45 years of your efforts in ashes. 1734 01:56:11,363 --> 01:56:12,730 Here, take this. 1735 01:56:18,003 --> 01:56:20,404 That'll keep the pilot light burning. 1736 01:56:20,406 --> 01:56:23,074 Yes, it ought to. Tastes like it had kerosene in it. 1737 01:56:25,345 --> 01:56:26,644 Well, did you make your parish calls? 1738 01:56:26,646 --> 01:56:28,546 Yes. 1739 01:56:28,548 --> 01:56:31,315 Mrs. McGonigle's rheumatism is kicking up again. 1740 01:56:31,317 --> 01:56:33,517 I told her to bury a potato in the backyard. 1741 01:56:33,519 --> 01:56:34,652 That's for warts. 1742 01:56:34,654 --> 01:56:36,187 That's what she said. 1743 01:56:36,189 --> 01:56:38,489 And I heard Mrs. Quimp's new gossip. 1744 01:56:38,491 --> 01:56:40,157 What else? 1745 01:56:40,159 --> 01:56:43,361 Then I went to see Carol and Mr. Haines. 1746 01:56:43,363 --> 01:56:45,196 Did they hear from young Ted? 1747 01:56:45,198 --> 01:56:47,064 Young Ted has been wounded in Africa. 1748 01:56:47,066 --> 01:56:48,432 Too bad. 1749 01:56:48,434 --> 01:56:49,367 They're shipping him home. 1750 01:56:50,669 --> 01:56:53,204 Fine, upstanding young fella. 1751 01:56:53,206 --> 01:56:54,505 Maybe they'll decorate him. 1752 01:56:54,507 --> 01:56:55,573 No, I doubt it. 1753 01:56:57,075 --> 01:56:59,343 Some friend of his ran over him in a jeep. 1754 01:57:00,278 --> 01:57:02,513 But I've got some good news. 1755 01:57:02,515 --> 01:57:05,216 I have a letter from Miss Linden. 1756 01:57:05,218 --> 01:57:07,451 That's very nice. Where is she? 1757 01:57:07,453 --> 01:57:10,321 She's in St. Louis. 1758 01:57:10,323 --> 01:57:13,524 And here it comes. I gave you that medicine to quiet your nerves. 1759 01:57:13,526 --> 01:57:14,759 Tony and the boys are with her. 1760 01:57:14,761 --> 01:57:16,227 They're on a concert tour. 1761 01:57:16,229 --> 01:57:17,528 They're on a what? 1762 01:57:17,530 --> 01:57:19,263 Now I had their parents' consent... 1763 01:57:19,265 --> 01:57:20,231 and they'll be back in time for school. 1764 01:57:20,233 --> 01:57:21,599 But you... 1765 01:57:21,601 --> 01:57:24,268 Besides, travel's a great education. 1766 01:57:24,270 --> 01:57:27,304 If they make enough money, it's gonna build you a new church. 1767 01:57:27,306 --> 01:57:30,207 Not much of one, maybe, but something to go on with. 1768 01:57:32,210 --> 01:57:35,146 Miss Linden sent you a check with her love. 1769 01:57:40,485 --> 01:57:43,587 $3,500. 1770 01:57:43,589 --> 01:57:45,790 How's the pilot light burning now? 1771 01:57:45,792 --> 01:57:47,825 It's burning brighter, Chuck. 1772 01:57:47,827 --> 01:57:50,694 It's a long road back, but we've started. 1773 01:57:50,696 --> 01:57:53,264 You know, I've a feeling that St. Dominic's may rise again. 1774 01:57:53,266 --> 01:57:54,765 Sure it'll rise again. 1775 01:57:56,835 --> 01:57:58,769 You know, I think I'll get up meself. 1776 01:57:58,771 --> 01:58:00,805 You better stay there and get some rest. 1777 01:58:00,807 --> 01:58:02,673 I feel better. 1778 01:58:02,675 --> 01:58:03,841 No, you don't feel near that good. 1779 01:58:06,478 --> 01:58:10,281 Here now, boys. Go on home. 1780 01:58:10,283 --> 01:58:12,817 Your dinner's ready. Go on home. 1781 01:58:12,819 --> 01:58:14,151 Bye, Father. 1782 01:58:14,153 --> 01:58:14,752 Goodbye, Father. 1783 01:58:16,755 --> 01:58:18,756 Bye, Father. 1784 01:58:25,297 --> 01:58:29,400 Fine girl, Miss Linden. Very thoughtful. Very generous. 1785 01:58:29,402 --> 01:58:31,402 Let's close this up. Keep the sawdust out. 1786 01:58:36,575 --> 01:58:39,577 That will lend beauty to the dedication. 1787 01:58:39,579 --> 01:58:41,712 And at Christmas, you and the choir will be able to... 1788 01:58:41,714 --> 01:58:44,615 Father, I won't be here at Christmas. 1789 01:58:44,617 --> 01:58:47,351 I was with the Bishop this afternoon, 1790 01:58:47,353 --> 01:58:48,719 and he's transferring me to another parish. 1791 01:58:51,891 --> 01:58:54,325 You're leaving me. 1792 01:58:54,327 --> 01:58:57,795 It never occurred to me that someday you might. 1793 01:58:57,797 --> 01:58:59,864 But, me boy, what am I going to do without you? 1794 01:59:01,166 --> 01:59:03,267 You didn't ask to? 1795 01:59:03,269 --> 01:59:06,337 No. I asked to stay with you. 1796 01:59:06,339 --> 01:59:09,373 But the Bishop asked me to help him out, and I... 1797 01:59:09,375 --> 01:59:11,308 St. Dominic's. What's going to happen? 1798 01:59:11,310 --> 01:59:13,611 Well, you'll be all right, Father. 1799 01:59:13,613 --> 01:59:16,780 I wish you could've heard some of the things the Bishop said about you. 1800 01:59:16,782 --> 01:59:18,849 Says you're looking 10 years younger. 1801 01:59:18,851 --> 01:59:21,485 He has all the confidence in the world in you. 1802 01:59:21,487 --> 01:59:24,288 Don't worry. You'll have a new assistant. 1803 01:59:24,290 --> 01:59:27,625 I want to wish you all the success in the world, which I know you'll have. 1804 01:59:28,560 --> 01:59:30,761 Is it a parish of your own? 1805 01:59:30,763 --> 01:59:33,631 Not exactly, Father. 1806 01:59:33,633 --> 01:59:37,868 You see this church, St. Charles, it's... 1807 01:59:37,870 --> 01:59:40,604 Well, the pastor's getting along in years and things aren't... 1808 01:59:40,606 --> 01:59:43,440 You mean they're in trouble. 1809 01:59:43,442 --> 01:59:46,944 Yes. And I'm supposed to go in there and try and help... 1810 01:59:46,946 --> 01:59:49,413 You mean without the old fella knowing. 1811 01:59:51,283 --> 01:59:53,851 Well, that's a difficult assignment. 1812 01:59:53,853 --> 01:59:56,387 But it'll work out. 1813 01:59:56,389 --> 01:59:59,657 You may have trouble with the old man at first. 1814 01:59:59,659 --> 02:00:02,793 He may be running off to the Bishop every few minutes, 1815 02:00:05,697 --> 02:00:07,531 You'll bring him around to your way of thinking. 1816 02:00:08,768 --> 02:00:11,335 Well, there's dinner. 1817 02:00:11,337 --> 02:00:14,772 You know how to manage these old fussbudgets. 1818 02:00:14,774 --> 02:00:16,540 Take him out on the golf course. 1819 02:00:16,542 --> 02:00:18,342 Bring him out in the fresh air. 1820 02:00:18,344 --> 02:00:21,679 We'll get along. Just so he... 1821 02:00:21,681 --> 02:00:23,647 He knows enough to come out of the rain. 1822 02:00:23,649 --> 02:00:25,616 That's it, Father. That's it exactly. 1823 02:00:35,895 --> 02:00:38,462 Come in, Tony. 1824 02:00:38,464 --> 02:00:40,231 Hi, Father. So you're really leaving us? 1825 02:00:40,233 --> 02:00:42,466 Yes, I've got my orders, Tony. 1826 02:00:42,468 --> 02:00:44,902 I guess when the Bishop says you gotta go, you gotta go. 1827 02:00:44,904 --> 02:00:46,570 That's right, Tony. 1828 02:00:46,572 --> 02:00:48,472 Sometimes I think I don't like bishops. 1829 02:00:48,474 --> 02:00:50,541 Tony, bishops are like umpires. 1830 02:00:50,543 --> 02:00:52,543 You have to have them to call the close decisions. 1831 02:00:52,545 --> 02:00:53,911 Really? 1832 02:00:53,913 --> 02:00:56,480 I got a little Christmas present here for you. 1833 02:00:56,482 --> 02:00:58,582 I want you to take my place with the choir. 1834 02:00:58,584 --> 02:01:00,918 From now on, you're in charge. 1835 02:01:00,920 --> 02:01:02,853 That's swell of you, Father. It's a great present. 1836 02:01:02,855 --> 02:01:03,921 I always had my eye on it. 1837 02:01:03,923 --> 02:01:05,556 I thought you did. 1838 02:01:05,558 --> 02:01:08,425 When you gonna give Father Fitzgibbon his surprise? 1839 02:01:08,427 --> 02:01:10,394 Not so loud. Later on in the church. 1840 02:01:10,396 --> 02:01:12,396 Those boys haven't told anybody? 1841 02:01:12,398 --> 02:01:14,431 Not a word. If they did, I'd kick the... 1842 02:01:14,433 --> 02:01:15,599 I mean, I'd be disappointed in them. 1843 02:01:15,601 --> 02:01:17,635 I guess I'll get going. 1844 02:01:17,637 --> 02:01:20,771 I know you wanted to tell me about taking your place with the gang... 1845 02:01:20,773 --> 02:01:22,673 but I'll make it easy for you. 1846 02:01:22,675 --> 02:01:24,475 I'll be everything you want me to be. 1847 02:01:24,477 --> 02:01:26,510 Just as if you were here checking on me. 1848 02:01:26,512 --> 02:01:29,546 If you don't, I'm gonna drop you like you was a hot potato. 1849 02:01:29,548 --> 02:01:31,882 It's a deal. Good luck to you. Good luck to you. So long. 1850 02:02:05,650 --> 02:02:07,351 Pretty near Christmas. 1851 02:02:34,646 --> 02:02:37,548 I'm sure that the way to say what I'd like to say 1852 02:02:37,550 --> 02:02:38,849 will occur to me after you've gone. 1853 02:02:41,753 --> 02:02:44,922 We're separated by many years, Father O'Malley... 1854 02:02:44,924 --> 02:02:47,624 which could be the reason why we haven't seen eye to eye 1855 02:02:47,626 --> 02:02:48,959 in many instances. 1856 02:02:50,762 --> 02:02:52,730 But though we've had many differences, 1857 02:02:52,732 --> 02:02:54,765 we never differed in fundamentals. 1858 02:02:54,767 --> 02:02:56,633 It was only in method. 1859 02:02:56,635 --> 02:02:58,369 But never in our hearts. 1860 02:03:08,113 --> 02:03:09,680 Good stuff, huh? Yes. 1861 02:03:11,449 --> 02:03:13,117 Goodbye, Ted. Goodbye, Father. 1862 02:03:13,119 --> 02:03:15,986 Bye, Carol. Right man did come along? 1863 02:03:15,988 --> 02:03:17,688 Yes, but not past our house. 1864 02:03:18,590 --> 02:03:20,524 Stubborn? 1865 02:03:20,526 --> 02:03:22,393 Goodbye, Mr. Haines. Father. 1866 02:03:24,929 --> 02:03:27,631 Pardon me, Mr. Haines. 1867 02:03:27,633 --> 02:03:31,101 I've just left the Bishop. He told me to report to Father Fitzgibbon. 1868 02:03:31,103 --> 02:03:33,070 I'm taking your place. I'm the new curate! 1869 02:03:35,540 --> 02:03:38,742 You've little time. They're waiting at the church to say goodbye. 1870 02:03:38,744 --> 02:03:40,711 All right. I've been doing you a lot of good here. 1871 02:03:40,713 --> 02:03:42,780 You're gonna have a new church after the war. 1872 02:03:42,782 --> 02:03:44,615 Yes, but we didn't raise enough money. 1873 02:03:44,617 --> 02:03:46,183 Mr. Haines is gonna give us a mortgage 1874 02:03:46,185 --> 02:03:47,951 to take care of the difference. 1875 02:03:47,953 --> 02:03:50,053 He convinced me I have a heart. 1876 02:03:50,055 --> 02:03:51,989 It wouldn't be a church without a mortgage. 1877 02:03:51,991 --> 02:03:53,924 That's right. He's a wonder. 1878 02:03:53,926 --> 02:03:56,193 I don't know what I'm going to do without him. 1879 02:03:56,195 --> 02:03:58,595 Don't know who the Bishop is going to send in his place... 1880 02:03:58,597 --> 02:03:59,530 but whoever he is... 1881 02:03:59,532 --> 02:04:00,564 Father. 1882 02:04:06,738 --> 02:04:09,907 Congratulations to you, Father. 1883 02:04:09,909 --> 02:04:12,676 The Bishop wouldn't do that to me again. 1884 02:04:12,678 --> 02:04:15,979 Yes, he's done it. 1885 02:04:15,981 --> 02:04:18,649 Mr. Haines. Nice of you to give that mortgage to the church. 1886 02:04:18,651 --> 02:04:20,117 Not at all. 1887 02:04:20,119 --> 02:04:21,852 Can't tell you how much we appreciate it. 1888 02:04:29,027 --> 02:04:30,527 As you know... 1889 02:04:31,796 --> 02:04:34,498 we're all going to miss Father O'Malley. 1890 02:04:37,469 --> 02:04:38,869 He was a fine man. 1891 02:04:41,906 --> 02:04:45,075 This is Father O'Malley, the man who sent for you. 1892 02:04:45,077 --> 02:04:46,877 How do you do, Mrs. Fitzgibbon? 1893 02:04:46,879 --> 02:04:48,145 I've heard so much about you. 1894 02:04:48,147 --> 02:04:49,780 Now it's good to see you. 1895 02:04:49,782 --> 02:04:52,015 I think you'll agree 1896 02:04:52,017 --> 02:04:54,084 that we're all a little better for having known him. 1897 02:04:54,086 --> 02:04:57,221 He was always thinking of others. 1898 02:04:57,223 --> 02:05:00,491 And that, you know, can make life very beautiful. 1899 02:05:00,493 --> 02:05:04,061 Believe me, it's what we do for others that... 140901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.