All language subtitles for the_streets_of_san_francisco_s04e17_requiem_for_murder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,660 --> 00:00:29,400 Streets of San Francisco, a Quinn Martin production, starring Carl Malden. 2 00:00:29,820 --> 00:00:32,280 Also starring Michael Douglas. 3 00:00:42,180 --> 00:00:48,360 With guest stars Richard Baythart, Fanula Flanagan, 4 00:00:48,700 --> 00:00:51,260 Stephen Young, 5 00:00:53,260 --> 00:00:54,320 Cal Bellini. 6 00:00:54,880 --> 00:00:57,720 Special guest star, William Wyndham. 7 00:01:05,340 --> 00:01:08,540 Tonight's episode, Requiem for Murder. 8 00:01:46,620 --> 00:01:48,160 Check out with Jonathan. I'm down there. 9 00:01:48,360 --> 00:01:49,900 If I had to reach you at home, you already left. 10 00:01:50,200 --> 00:01:51,540 I had to get some tickets. What's up? 11 00:01:51,780 --> 00:01:55,020 Yeah, the bishop's not going to make the game tonight, Mike. What? 12 00:01:55,400 --> 00:01:56,400 Got shot. 13 00:01:56,840 --> 00:01:58,860 Paramedics are working with him. Now he got it in the chest. 14 00:02:02,340 --> 00:02:03,880 Mike, it's a nightmare. 15 00:02:05,240 --> 00:02:06,400 Tim. Tim. 16 00:02:07,840 --> 00:02:08,840 Tim, can you hear me? 17 00:02:09,539 --> 00:02:10,539 Tim. 18 00:02:19,090 --> 00:02:20,210 Ambulance, your office. 19 00:02:21,210 --> 00:02:22,870 And I administered the last rites. 20 00:02:24,030 --> 00:02:25,190 No sign of a gun, Mike. 21 00:02:25,530 --> 00:02:26,750 One bullet, close range. 22 00:02:27,770 --> 00:02:29,990 Anything you come up with, give it to Steve. 23 00:02:30,370 --> 00:02:31,730 I'm going in the ambulance with him. 24 00:02:34,850 --> 00:02:38,890 He didn't open his eyes or say a word either to Mrs. Costello or to me. 25 00:02:39,790 --> 00:02:40,790 Who's Mrs. Costello? 26 00:02:42,150 --> 00:02:45,130 Oh, she's the housekeeper. 27 00:02:46,250 --> 00:02:47,350 In fact, it was she. 28 00:02:47,820 --> 00:02:49,820 And Father Tony, who found him. 29 00:02:50,620 --> 00:02:51,620 Thank you. 30 00:02:55,180 --> 00:02:58,120 Excuse me, Mrs. Costello. My name is Inspector Keller. 31 00:02:58,560 --> 00:03:00,740 I've just got a couple of questions to ask you. 32 00:03:01,540 --> 00:03:03,420 Now, did you hear the shot? 33 00:03:06,620 --> 00:03:07,620 No, sir. 34 00:03:08,780 --> 00:03:10,180 It's my novena night. 35 00:03:11,320 --> 00:03:13,280 I was around the corner at the church. 36 00:03:14,860 --> 00:03:17,340 Father Tony and I walked back and... 37 00:03:18,000 --> 00:03:19,920 He went upstairs to his room. 38 00:03:20,720 --> 00:03:22,820 And then you came directly here to the study? 39 00:03:24,200 --> 00:03:27,340 Directly. I always look in on my bishop before I retire. 40 00:03:28,660 --> 00:03:30,800 Now, did you see anybody here in the room with him? 41 00:03:33,020 --> 00:03:34,020 Only himself. 42 00:03:36,540 --> 00:03:40,760 Lying there so pale, I thought he was dead. 43 00:03:42,920 --> 00:03:45,040 And when I heard her scream, I came running in. 44 00:03:45,660 --> 00:03:47,380 And neither one of you saw anybody in the hall? 45 00:03:47,970 --> 00:03:49,010 Only Father Tony. 46 00:03:49,730 --> 00:03:50,730 There he is. Tony. 47 00:03:50,910 --> 00:03:51,910 Yes, Monsignor. 48 00:03:52,030 --> 00:03:54,050 Thank you very much. This is Inspector Keller. 49 00:03:54,290 --> 00:03:56,490 Father... Anthony Padillo, the Bishop's secretary. 50 00:03:56,830 --> 00:03:59,830 Oh, Father, did the Bishop have any guests here tonight? 51 00:04:00,130 --> 00:04:03,350 No, sir. He cancelled all appointments. Said he wanted to be left alone. 52 00:04:03,630 --> 00:04:07,290 Now, I understand the rectory's entirely locked up. Who exactly has keys to get 53 00:04:07,290 --> 00:04:07,829 in here? 54 00:04:07,830 --> 00:04:09,030 Only the private staff. 55 00:04:09,870 --> 00:04:13,370 I can't imagine why anyone would walk in off the street and shoot a man like 56 00:04:13,370 --> 00:04:15,650 Bishop Farrell. Did you tell him about the letter? 57 00:04:18,990 --> 00:04:19,990 What letter's that? 58 00:04:20,430 --> 00:04:23,890 It came in yesterday's mail, one of those anonymous cranks. 59 00:04:24,830 --> 00:04:26,030 We get them all the time. 60 00:04:26,390 --> 00:04:27,410 Well, I'd still like to see it. 61 00:04:28,150 --> 00:04:29,510 I'll get it for you. Thank you. 62 00:04:30,170 --> 00:04:31,630 Steve. Yeah. Got a minute? 63 00:04:32,170 --> 00:04:33,170 Senor, excuse me. 64 00:04:33,950 --> 00:04:36,350 We still can't find the gun, but we did find the slug. 65 00:04:36,850 --> 00:04:37,850 32 caliber. 66 00:04:38,450 --> 00:04:41,450 It went right through him and lodged right there. 67 00:04:50,830 --> 00:04:52,150 Mike and the bishop are pretty close, huh? 68 00:04:53,490 --> 00:04:55,590 Yeah. Yeah, they're pretty close. What else you got? 69 00:04:59,570 --> 00:05:00,570 Tell me. 70 00:05:01,290 --> 00:05:02,430 What was troubling him? 71 00:05:03,550 --> 00:05:06,230 The archdiocese is a great responsibility. I don't mean that. 72 00:05:06,890 --> 00:05:08,890 Steve just called. I heard about the threatening letter. 73 00:05:09,450 --> 00:05:10,570 Why didn't he tell me? 74 00:05:14,410 --> 00:05:19,410 Mike, I feel sure that if Tim had felt you could help him in any way... 75 00:05:19,710 --> 00:05:20,970 He would have confided in you. 76 00:05:21,890 --> 00:05:22,890 How's Miss Sims? 77 00:05:23,190 --> 00:05:27,210 What senior? How is he? They wouldn't tell us anything downstairs. He's in 78 00:05:27,210 --> 00:05:28,510 hands. In his. 79 00:05:29,430 --> 00:05:31,770 And those of the finest surgeon in this hospital. 80 00:05:32,070 --> 00:05:33,370 The radio said he was critical. 81 00:05:33,670 --> 00:05:35,670 I couldn't believe it when I heard it. 82 00:05:35,930 --> 00:05:38,090 Who would have done such a... We don't know yet. 83 00:05:39,550 --> 00:05:41,490 Excuse me. This is Lieutenant Stone. 84 00:05:42,270 --> 00:05:43,270 An old friend. 85 00:05:43,750 --> 00:05:46,390 Ellen Sims and Mr. Webster. 86 00:05:49,770 --> 00:05:53,310 When he cared for people the way he loved them. Please. 87 00:05:54,390 --> 00:05:57,670 Come and sit down. The waiting will be easier. 88 00:06:13,590 --> 00:06:18,590 Ellen Sims is a coordinator for social counseling. 89 00:06:19,180 --> 00:06:21,780 I'm afraid she's a little bit in need of some counseling herself right now. 90 00:06:21,820 --> 00:06:22,820 Would you excuse me? 91 00:06:27,960 --> 00:06:28,960 You get any word? 92 00:06:29,240 --> 00:06:30,240 No, nothing yet. 93 00:06:30,660 --> 00:06:32,880 What about the letter? The lab's got it under a microscope. 94 00:06:33,200 --> 00:06:34,320 They've had it for an hour. 95 00:06:34,640 --> 00:06:37,360 Sir, you're not allowed here without a pass. I'm here to find out about Bishop 96 00:06:37,360 --> 00:06:40,140 Farrell. I'm sorry. You'll have to inquire on the first floor. I'm under 97 00:06:40,140 --> 00:06:43,620 order. That will be all right, nurse. This is Father Wilson. He's with us. 98 00:06:43,920 --> 00:06:46,360 Excuse me, Father. You just didn't look like a priest. 99 00:06:46,880 --> 00:06:48,060 Yes, that's the idea. 100 00:06:53,770 --> 00:06:54,770 We'll know soon. 101 00:06:56,610 --> 00:06:57,970 Is there anything I can do to help? 102 00:06:58,210 --> 00:06:59,210 Yeah. 103 00:06:59,570 --> 00:07:01,030 You could try praying. 104 00:07:04,410 --> 00:07:05,410 Lieutenant? 105 00:07:06,890 --> 00:07:10,730 A man has an extraordinary will to live without the constitution of a freight 106 00:07:10,730 --> 00:07:12,510 train. Tell me something I don't know. 107 00:07:12,870 --> 00:07:14,390 Bishop Ferrell stands a fighting chance. 108 00:07:14,670 --> 00:07:16,330 That's all he needs. Thank you, Doctor. 109 00:07:18,570 --> 00:07:19,590 Well, he's still alive. 110 00:07:21,740 --> 00:07:23,500 Now we've got to find the one who tried to kill him. 111 00:07:25,840 --> 00:07:28,240 No, before the ambulance came. 112 00:07:28,640 --> 00:07:33,400 Like I said, I was walking Romeo, and I saw her run out from the rectory. 113 00:07:33,600 --> 00:07:37,120 Wait, you saw a woman come out of there? Young woman. She drove off in one of 114 00:07:37,120 --> 00:07:38,140 those little sports cars. 115 00:07:38,560 --> 00:07:39,960 Would you recognize her again? 116 00:07:40,840 --> 00:07:46,180 No, she was too fuzzy. I didn't have my contacts in. I'm myopic, nearsighted. 117 00:07:46,380 --> 00:07:48,360 But she was young. I could see that. 118 00:07:48,800 --> 00:07:50,900 I didn't think they were allowed, you know. 119 00:07:53,580 --> 00:07:54,680 Okay, thank you very much. 120 00:07:55,060 --> 00:07:57,180 I want the names of all your domestic help. 121 00:07:57,420 --> 00:08:02,340 People who clean here, gardeners, maintenance men, anyone who could have 122 00:08:02,340 --> 00:08:03,299 here last night. 123 00:08:03,300 --> 00:08:05,360 Well, that all happens in the daytime. 124 00:08:05,640 --> 00:08:07,520 After six, there's only the resident staff. 125 00:08:08,480 --> 00:08:15,300 Bishop Farrow, of course, myself, Father Tony, Mrs. Costello, and yes, 126 00:08:15,460 --> 00:08:16,279 Father Wilson. 127 00:08:16,280 --> 00:08:17,280 He lives here? 128 00:08:17,520 --> 00:08:18,520 Yes. 129 00:08:19,180 --> 00:08:20,180 Oh, Lieutenant. 130 00:08:20,790 --> 00:08:23,970 Certainly you don't suspect. Well, I said that anyone who could get that 131 00:08:23,970 --> 00:08:27,970 to Tim to be able to shoot point blank must have been someone that he knew. 132 00:08:28,470 --> 00:08:33,830 Lieutenant Stone, the bishop is still in the shadows, and here you are acting it 133 00:08:33,830 --> 00:08:35,470 out like the devil's own passion play. 134 00:08:36,110 --> 00:08:38,190 And I thought you were his friend. 135 00:08:44,710 --> 00:08:50,290 I'm afraid that you're all standing on hallowed ground. 136 00:08:50,540 --> 00:08:54,520 here with Mrs. Costello to hear the bishop as a saint. And to Father Wilson? 137 00:08:55,400 --> 00:08:56,980 I don't think he has any. 138 00:08:57,460 --> 00:08:59,840 What is a street priest like him doing here on the staff? 139 00:09:00,300 --> 00:09:03,680 Frankly, it was an effort to tame him down. 140 00:09:04,440 --> 00:09:09,060 All those arrests for civil disobedience, protest marches and all. 141 00:09:09,060 --> 00:09:11,400 felt it might help to rein him in, so to speak. 142 00:09:11,860 --> 00:09:12,860 Did it? 143 00:09:13,980 --> 00:09:15,180 Did it rein him in? 144 00:09:17,280 --> 00:09:18,280 Some. 145 00:09:20,010 --> 00:09:25,270 have conversations exactly yet, but they do have nose -to -nose discussions. 146 00:09:27,570 --> 00:09:32,630 And the man with the flowers, you called him Webster? 147 00:09:32,830 --> 00:09:35,590 Yes. He's one of our lay advisors. 148 00:09:36,030 --> 00:09:39,890 I suppose he represents the more conservative element in the archdiocese. 149 00:09:40,350 --> 00:09:41,970 He must love Father Wilson. 150 00:09:42,650 --> 00:09:47,510 Well, he certainly opposes Wilson's latest venture, the rent strike against 151 00:09:47,510 --> 00:09:48,510 landlords. 152 00:09:49,260 --> 00:09:51,600 I suspect George Webster might be one of them. 153 00:09:53,440 --> 00:09:55,180 And that would put Tim right in the middle. 154 00:09:56,600 --> 00:09:57,960 Excuse me one sec. 155 00:09:59,360 --> 00:10:02,660 One of the neighbors saw a woman running out of the air just before the 156 00:10:02,660 --> 00:10:04,700 shooting. She got into a gray Mustang. 157 00:10:07,880 --> 00:10:09,340 Yes, Monsignor Carruthers. 158 00:10:11,180 --> 00:10:12,180 Just a moment. 159 00:10:12,320 --> 00:10:13,800 Inspector, it's for you. Thank you. 160 00:10:14,760 --> 00:10:17,440 Yes, Inspector. Is Miss Simms still in her office? 161 00:10:17,949 --> 00:10:20,310 Yes, I do. So would you like me to have a committee? Please, no. 162 00:10:20,610 --> 00:10:21,750 No. Don't bother. 163 00:10:22,450 --> 00:10:23,450 I'll talk to her. 164 00:10:25,070 --> 00:10:26,750 B -R -E -N -N -E -R. 165 00:10:27,170 --> 00:10:28,210 You got a current address? 166 00:10:29,150 --> 00:10:30,150 My car? 167 00:10:30,770 --> 00:10:33,650 Last year's Pinto. Sunshine yellow with bucket seats. 168 00:10:34,250 --> 00:10:36,450 Miss Sims, did you come back here last night for any reason? 169 00:10:37,450 --> 00:10:41,870 No, I left at five and went directly home. I had a good deal of work to do. 170 00:10:41,870 --> 00:10:43,250 is much more than a full -time job. 171 00:10:45,070 --> 00:10:47,050 Is there anything else you want to know, Lieutenant? 172 00:10:47,630 --> 00:10:48,630 Were you alone? 173 00:10:48,890 --> 00:10:50,130 Yes, why shouldn't I be? 174 00:10:50,910 --> 00:10:53,710 Miss Sims, nothing personal. 175 00:10:54,330 --> 00:10:55,330 It's my job. 176 00:10:56,650 --> 00:10:58,270 I have to ask these questions. 177 00:10:59,750 --> 00:11:02,210 Well, in any case, you have your answer. 178 00:11:04,210 --> 00:11:06,230 Lieutenant, your inspector's looking for you. 179 00:11:11,130 --> 00:11:15,110 His name's Neil Brenner. He's got a track record as an anti -religious 180 00:11:15,390 --> 00:11:16,390 Positive ID? 181 00:11:16,560 --> 00:11:19,800 Yeah, the letter he sent matches a threat letter was sent to an archbishop 182 00:11:19,800 --> 00:11:23,360 a year ago. It had to do with birth control. Except on that one, he left his 183 00:11:23,360 --> 00:11:24,179 return address. 184 00:11:24,180 --> 00:11:25,180 Yeah, well, what else? 185 00:11:25,500 --> 00:11:27,680 He got picked up before for threatening letters. 186 00:11:27,940 --> 00:11:31,500 Psychological profiles just said his father was some old fire and brimstone 187 00:11:31,500 --> 00:11:34,400 teacher. He used to use a rod on him a lot. And he's been getting even ever 188 00:11:34,400 --> 00:11:35,400 since, huh? Yep. 189 00:11:35,700 --> 00:11:39,040 Well, if he thinks he's a fanatic, wait till I get my hands on him. Come on, 190 00:11:39,060 --> 00:11:40,060 let's go. 191 00:11:48,040 --> 00:11:48,699 Yes, why? 192 00:11:48,700 --> 00:11:52,060 From the police department. I'd just like you to put that box down, please, 193 00:11:52,060 --> 00:11:53,100 put your hands above your head. 194 00:12:02,100 --> 00:12:03,100 No! 195 00:12:04,880 --> 00:12:08,680 Not this time, mister. 196 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 You freeze. 197 00:12:19,600 --> 00:12:24,020 letters to the New York Times, the Chronicle, even the Christian Science 198 00:12:24,020 --> 00:12:27,400 Monitor. And after this inquisition is over, I'm going to write some more 199 00:12:27,400 --> 00:12:30,240 letters. And I am about ready to book you right now. 200 00:12:30,520 --> 00:12:31,520 All right. 201 00:12:34,260 --> 00:12:39,300 I'm studying political science. It's an extension program at the university. We 202 00:12:39,300 --> 00:12:42,960 had an exam last night from about six to nine. 203 00:12:43,680 --> 00:12:44,680 Voila. 204 00:12:46,990 --> 00:12:48,490 Found this here in your house, Neil. 205 00:12:48,930 --> 00:12:51,210 The type on it matches those of the letters. 206 00:12:52,930 --> 00:12:57,630 Book them. I didn't shoot any bishop. We're going to find out soon enough. 207 00:12:57,630 --> 00:13:00,830 now you're being booked for possession of illegal explosives and sending a 208 00:13:00,830 --> 00:13:01,749 threatening letter. 209 00:13:01,750 --> 00:13:05,630 I had to do that. They have got to be stopped. 210 00:13:05,830 --> 00:13:09,270 They're stealing us blood. Get him out of here, will you? Come on, please try 211 00:13:09,270 --> 00:13:10,610 listen to me. You've got to understand. 212 00:13:12,410 --> 00:13:13,410 Homicide stone. 213 00:13:16,910 --> 00:13:18,490 Well, that's the best news I could have heard, Doctor. 214 00:13:20,870 --> 00:13:22,230 Yeah, I appreciate your call. 215 00:13:27,290 --> 00:13:28,290 Tim's conscious. 216 00:13:28,410 --> 00:13:29,410 Great, great. 217 00:13:30,570 --> 00:13:31,570 All right. 218 00:13:35,050 --> 00:13:37,870 Now, where's that mugshot? Will you find a mugshot of Brenner for me? 219 00:13:38,790 --> 00:13:39,790 I'll get my coat. 220 00:13:41,650 --> 00:13:42,650 So? 221 00:13:44,370 --> 00:13:45,470 Who won the game? 222 00:13:46,760 --> 00:13:50,540 I hate to tell you, 49ers lost it in the last ten seconds. 223 00:13:53,000 --> 00:13:55,600 Well, I'm glad I missed it. 224 00:13:56,740 --> 00:13:59,900 Tim, I think we found the man who shot you. 225 00:14:03,740 --> 00:14:04,840 You recognize him? 226 00:14:06,380 --> 00:14:07,660 You sure? 227 00:14:11,040 --> 00:14:13,640 Now, he must have been as close to you as I am right now. 228 00:14:13,940 --> 00:14:15,020 What did he look like? 229 00:14:15,500 --> 00:14:16,500 Right. 230 00:14:17,800 --> 00:14:18,800 Let it be. 231 00:14:20,220 --> 00:14:21,220 You know him? 232 00:14:24,540 --> 00:14:25,540 Someone you know. 233 00:14:26,240 --> 00:14:28,060 If we don't catch him, we could try it again. 234 00:14:28,880 --> 00:14:30,400 Come on, Tim, give me some help. 235 00:14:31,200 --> 00:14:33,320 Vengeance is not mine, it's the Lord's. 236 00:14:33,880 --> 00:14:34,880 Tim. 237 00:14:35,560 --> 00:14:39,460 Please, Mike, there's... There's nothing you can do. 238 00:14:43,500 --> 00:14:44,560 It's in God's hands. 239 00:15:01,360 --> 00:15:02,360 I seem bullheaded. 240 00:15:02,840 --> 00:15:03,840 What happened? 241 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 Harold. 242 00:15:06,280 --> 00:15:08,060 He talked the hospital into releasing him. 243 00:15:08,540 --> 00:15:11,820 That makes him an easier target. And Brenner's out on bail, haven't you 244 00:15:11,820 --> 00:15:15,060 heard, Mike, but he's not our man. He's got a classroom full of witnesses. 245 00:15:16,100 --> 00:15:17,720 He's got a D -minus on the test. 246 00:15:17,940 --> 00:15:18,960 Well, he's doing better than we're doing. 247 00:15:19,620 --> 00:15:20,860 No gun, no suspect. 248 00:15:22,020 --> 00:15:23,400 Victim who doesn't want to protect himself. 249 00:15:24,920 --> 00:15:27,640 Well, I guess we go right back to our homework again, huh? 250 00:15:28,490 --> 00:15:30,750 We check all the names for access or a motive. 251 00:15:33,970 --> 00:15:37,470 Here's a list of all known anti -religious fanatics with a record of 252 00:15:38,290 --> 00:15:40,170 Every one of them has a narratite alibi. 253 00:15:40,610 --> 00:15:42,190 Well, we know that no one broke in. 254 00:15:42,670 --> 00:15:44,210 No one from the outside had a key. 255 00:15:44,750 --> 00:15:47,150 Yeah, which leaves somebody from the inside. 256 00:15:49,230 --> 00:15:50,310 Somebody he's protecting. 257 00:15:52,630 --> 00:15:55,370 Now, you don't think that someone from his staff shot him, do you? 258 00:15:55,760 --> 00:15:59,300 You said yourself, given the proper motivation, anyone's capable of 259 00:15:59,340 --> 00:16:00,340 even murder. 260 00:16:03,100 --> 00:16:05,640 I guess my religious background is beginning to show. 261 00:16:06,160 --> 00:16:07,560 It's just around the edges. 262 00:16:07,820 --> 00:16:09,460 Now, I've been doing a workup on the staff. 263 00:16:09,980 --> 00:16:13,000 We got Father Crothers. He was at a Bible study group. 264 00:16:13,280 --> 00:16:15,800 Father Tony and Mrs. Costello at the Novena. 265 00:16:16,060 --> 00:16:19,460 And Father Wilson, he was downtown feeding the hungry, if you're going to 266 00:16:19,460 --> 00:16:20,460 believe his street people. 267 00:16:21,080 --> 00:16:23,980 So the only one left unaccounted for is Ellen Sims. 268 00:16:24,420 --> 00:16:25,419 Yes, but... 269 00:16:25,420 --> 00:16:26,420 Wait a minute now. 270 00:16:26,680 --> 00:16:29,660 That witness of yours, she wasn't too reliable either, you know. Could have 271 00:16:29,660 --> 00:16:30,880 a priest in a cassock she saw. 272 00:16:31,340 --> 00:16:32,340 Yeah, could have been. 273 00:16:33,020 --> 00:16:34,160 Or could have been a girlfriend. 274 00:16:36,340 --> 00:16:37,420 What are you getting at? 275 00:16:38,620 --> 00:16:41,680 Let's just suppose that Ellen Sims came back to see someone. 276 00:16:42,560 --> 00:16:43,560 Like Father Wilson. 277 00:16:44,100 --> 00:16:46,540 If you're talking about celibacy or the lack of it. 278 00:16:47,069 --> 00:16:50,250 And we can't forget Father Tony or Carruthers either. For me, he keeps 279 00:16:50,250 --> 00:16:53,730 back to Wilson. He's the one with a juvenile record two inches thick. He's 280 00:16:53,730 --> 00:16:55,810 resisting authority all his life. All right. 281 00:16:57,430 --> 00:16:59,570 You go to Father Wilson's center and lean out. Okay. 282 00:17:01,770 --> 00:17:03,350 Press him about in his stint. 283 00:17:05,430 --> 00:17:06,710 And I'll go to the rectory. 284 00:17:08,290 --> 00:17:14,150 If Tim is well enough to be sent home, then... then he's well enough to be 285 00:17:14,150 --> 00:17:15,150 interrogated. 286 00:17:17,770 --> 00:17:19,589 is made up and ready so you can rest. 287 00:17:20,069 --> 00:17:21,210 That's all I've been doing. 288 00:17:21,990 --> 00:17:24,550 Now, what's been happening here? Who's minding the store? 289 00:17:24,970 --> 00:17:29,050 Well, we've all been waiting for you. Father Wilson called from the center. 290 00:17:29,370 --> 00:17:31,130 Ah, yes, I thought we'd come by later. 291 00:17:31,430 --> 00:17:35,390 And George Webster wants to see you. He insists it's imperative. 292 00:17:36,010 --> 00:17:37,010 Oh, does he? 293 00:17:37,610 --> 00:17:39,150 All right, I'll see your money around. 294 00:17:40,910 --> 00:17:43,150 Oh, yes, and Lieutenant Stone is on his way over. 295 00:17:43,450 --> 00:17:45,590 Oh, they must be in now. Better answer the door, Tony. 296 00:17:45,850 --> 00:17:47,490 Mike doesn't like to wait on doorsteps. 297 00:17:47,730 --> 00:17:50,990 You really shouldn't let all these people bother you now. 298 00:17:52,310 --> 00:17:53,310 Mrs. 299 00:17:54,110 --> 00:17:55,870 Gassetta, I'm perfectly fine. 300 00:17:56,130 --> 00:18:00,130 But I tell you what, I would dearly love a pot of your golden tea. 301 00:18:00,390 --> 00:18:03,530 The memory of that alone has sustained me beyond measure. 302 00:18:03,810 --> 00:18:05,610 God bless you, Bishop. 303 00:18:06,010 --> 00:18:07,630 And welcome home. 304 00:18:21,160 --> 00:18:24,440 I'm out of danger. I think you can call off your guard. 305 00:18:24,800 --> 00:18:25,840 The answer is no. 306 00:18:26,120 --> 00:18:27,320 No, no, no. Don't be difficult. 307 00:18:27,720 --> 00:18:29,440 Well, as far as I'm concerned, you're still in danger. 308 00:18:30,860 --> 00:18:33,280 Tim, come on now. Tell me the truth, will you? 309 00:18:33,520 --> 00:18:37,860 Well, the truth is that God gave me back my life for his own reasons, according 310 00:18:37,860 --> 00:18:38,860 to his own plan. 311 00:18:40,020 --> 00:18:43,760 I had to come close to dying to find out what living's all about. 312 00:18:45,360 --> 00:18:46,360 A fainting. 313 00:18:46,980 --> 00:18:48,960 The man who shot me won't die again. 314 00:18:50,280 --> 00:18:51,660 And he's already been punished. 315 00:18:52,020 --> 00:18:53,020 Well, not in my book. 316 00:18:54,100 --> 00:18:56,820 I'm not going to drop this investigation just because you decide to turn the 317 00:18:56,820 --> 00:18:57,820 other cheek. 318 00:18:59,200 --> 00:19:03,260 Tim, I want you to tell me the truth. Who are you protecting? 319 00:19:03,740 --> 00:19:04,740 No one but myself. 320 00:19:05,080 --> 00:19:06,080 That's not good enough. 321 00:19:06,120 --> 00:19:07,120 You're left to do. 322 00:19:09,160 --> 00:19:11,580 What are you trying to do, hide behind that collar on me? 323 00:19:12,280 --> 00:19:13,720 I'm asking you to leave it alone. 324 00:19:14,060 --> 00:19:17,040 And I am asking you to tell me who that young lady was that ran out of the 325 00:19:17,040 --> 00:19:18,040 rectory the night you were shot. 326 00:19:18,800 --> 00:19:20,000 Who did she come to see? 327 00:19:24,040 --> 00:19:25,040 Make him. 328 00:19:25,900 --> 00:19:26,900 I'm sorry. 329 00:19:30,600 --> 00:19:32,220 I couldn't make that ball game. 330 00:19:38,700 --> 00:19:39,700 All right. 331 00:19:40,540 --> 00:19:41,540 Have it your way. 332 00:19:43,400 --> 00:19:47,940 But until I find out who you're protecting and why, they stay. 333 00:19:54,320 --> 00:19:55,320 Take care of yourself. 334 00:20:04,760 --> 00:20:09,300 Do you feel strong enough to go from Mike Stone to George Webster? 335 00:20:10,840 --> 00:20:13,020 It'll be like choir practice after a night. 336 00:20:14,200 --> 00:20:20,380 Frank, I just want you to know that I've come through the crisis. 337 00:20:28,140 --> 00:20:29,380 That's better than having you home. 338 00:20:30,840 --> 00:20:31,880 How long have you known? 339 00:20:35,780 --> 00:20:37,960 When you don't want to see something, you put on blinders. 340 00:20:39,220 --> 00:20:44,140 And when someone finally takes them off, you realize it was there all along. 341 00:20:50,440 --> 00:20:52,220 Is there anything I can do for you? 342 00:20:56,520 --> 00:20:59,400 Oh, no thanks, anyway. I've already made arrangements with Father Tony. 343 00:21:01,060 --> 00:21:02,140 I'll say a prayer for you. 344 00:21:03,920 --> 00:21:04,920 Say two prayers. 345 00:21:09,220 --> 00:21:10,220 Come in, George. 346 00:21:14,620 --> 00:21:17,900 Your Excellency, I'll come right to the point. I wouldn't recognize it if you 347 00:21:17,900 --> 00:21:18,759 didn't sit down. 348 00:21:18,760 --> 00:21:19,760 Hey. 349 00:21:21,420 --> 00:21:22,420 How are you feeling? 350 00:21:27,630 --> 00:21:31,190 Do you know that archdiocesan funds are about to be used to support Father 351 00:21:31,190 --> 00:21:32,190 Wilson's center? 352 00:21:32,530 --> 00:21:33,870 I'm considering it, yes. 353 00:21:34,510 --> 00:21:38,850 Your Excellency, it's clearly immoral for the church to support illegal 354 00:21:39,110 --> 00:21:40,350 financially or otherwise. 355 00:21:41,290 --> 00:21:45,050 George, your strong point has always been finances, not moral theology. 356 00:21:45,950 --> 00:21:50,170 Wilson intends to use that money to feed and house lawbreakers, people who 357 00:21:50,170 --> 00:21:51,350 refuse to pay their rent. 358 00:21:51,550 --> 00:21:53,890 Now, surely you don't intend to subsidize criminals. 359 00:21:55,280 --> 00:21:59,260 Father Wesson claims that you are one of the city's largest slum landlords. Is 360 00:21:59,260 --> 00:22:00,199 that true? 361 00:22:00,200 --> 00:22:02,520 It's merely an attempt to smear me. 362 00:22:02,840 --> 00:22:04,180 You haven't answered the question, George. 363 00:22:04,760 --> 00:22:07,160 I have a lot of investments, but I break no laws. 364 00:22:08,600 --> 00:22:13,180 Now, you know that I'm a major contributor to virtually every church 365 00:22:13,180 --> 00:22:15,100 charity in this archdiocese. 366 00:22:15,640 --> 00:22:19,940 I think you'd better leave before I come out of this thing and hold that door 367 00:22:19,940 --> 00:22:20,940 open for you. 368 00:22:21,080 --> 00:22:25,040 Force me and I'll wire the ice bishop and apprise him of the situation here. 369 00:22:25,660 --> 00:22:28,720 You don't seem to have any more respect for law and order. 370 00:22:29,620 --> 00:22:32,600 You left your sense of responsibility at the hospital. 371 00:22:32,980 --> 00:22:34,120 Well, I left as a rib. 372 00:22:34,860 --> 00:22:36,880 But I did find something, a sense of humanity. 373 00:22:37,960 --> 00:22:39,300 I've been humanized, George. 374 00:22:39,780 --> 00:22:41,020 It's a painful process. 375 00:22:42,040 --> 00:22:45,660 I'd recommend it, but I don't think you're ready. 376 00:22:51,850 --> 00:22:52,850 Father Tony. 377 00:22:52,910 --> 00:22:54,850 Mr. Webster has just sent his way out. 378 00:23:06,450 --> 00:23:08,250 Exactly how well you knew Ellen Sims? 379 00:23:09,530 --> 00:23:12,430 I only know her well enough that I want her down here where it's happening 380 00:23:12,430 --> 00:23:15,850 rather than shuffling papers up at Pharaoh's Castle. She's a very good 381 00:23:16,350 --> 00:23:19,890 Yeah. I guess the bishop feels the same way about her. 382 00:23:25,160 --> 00:23:28,360 I understand that you and the bishop have been arguing a lot. 383 00:23:28,920 --> 00:23:30,340 Has any of it been over her? 384 00:23:32,000 --> 00:23:38,480 Keller, I have broken a lot of rules. I've broken a lot of rules, but that is 385 00:23:38,480 --> 00:23:43,060 not one of them. What we argue about is money. Money to keep this place going, 386 00:23:43,260 --> 00:23:44,260 and that is it. 387 00:23:44,600 --> 00:23:46,400 Because the bishop won't support you, right? 388 00:23:46,680 --> 00:23:50,480 Well, let us say that we are in the process of negotiation. 389 00:23:52,130 --> 00:23:54,710 Now, you really don't think that I shot him, do you? 390 00:23:56,010 --> 00:23:59,050 Well, he canned you, took you out of your parish. 391 00:24:02,690 --> 00:24:06,870 Inspector, you see, he did me a big favor because this is where I belong. 392 00:24:08,690 --> 00:24:13,930 Now, I am a very busy man. Are you going to be taking me downtown or aren't you? 393 00:24:14,790 --> 00:24:15,790 No. 394 00:24:16,450 --> 00:24:17,970 You'll be down there soon enough anyway. 395 00:24:18,270 --> 00:24:19,270 Thanks a lot, Father. 396 00:24:23,400 --> 00:24:26,280 Mrs. Costello, could I have another slice of lemon, please? 397 00:24:27,000 --> 00:24:29,500 Lemon? You never use more than one slice. 398 00:24:30,040 --> 00:24:32,700 Oh, Miss Bill, that bland hospital food. 399 00:24:33,200 --> 00:24:34,200 Please. 400 00:24:56,270 --> 00:24:59,990 I couldn't say this before, but thank you for protecting me. 401 00:25:01,550 --> 00:25:03,250 I didn't tell the police anything. 402 00:25:04,590 --> 00:25:05,590 I should have known. 403 00:25:07,130 --> 00:25:10,970 You were always full of gentle surprises. 404 00:25:13,190 --> 00:25:15,530 Couldn't have gotten more courage than the linebacker. 405 00:25:17,330 --> 00:25:18,430 No, I don't. 406 00:25:19,470 --> 00:25:21,310 If I did, I would have gone long ago. 407 00:25:23,390 --> 00:25:24,810 But I'm running now, Tim. 408 00:25:25,800 --> 00:25:27,940 My resignation is on the Monsignor's desk. 409 00:25:31,020 --> 00:25:32,900 That's the correct protocol, isn't it? 410 00:25:35,820 --> 00:25:39,540 It's not necessary anymore. You're needed here. 411 00:25:41,480 --> 00:25:43,160 Now, I've made up my mind. 412 00:25:45,040 --> 00:25:47,540 I told Father Wilson I would work downtown. 413 00:25:50,980 --> 00:25:53,400 Tim, I'm so sorry for everything that happened. 414 00:25:55,080 --> 00:25:56,560 I'll regret it all my life. 415 00:25:57,760 --> 00:25:58,860 But I won't. 416 00:26:02,220 --> 00:26:06,120 As far as the blame goes, don't you think I should take a rather large 417 00:26:09,000 --> 00:26:10,500 Jim, if only I hadn't. 418 00:26:10,740 --> 00:26:13,100 No, no, no, please. No tears, no regrets. 419 00:26:13,340 --> 00:26:20,200 The choice had to be made, and thank God that you gave me 420 00:26:20,200 --> 00:26:22,280 the courage to make the honest one. 421 00:26:25,580 --> 00:26:26,580 isn't fair, is it? 422 00:26:27,040 --> 00:26:29,040 Other people don't have to make such choices. 423 00:26:30,600 --> 00:26:32,020 Without priests, I am. 424 00:26:33,720 --> 00:26:38,760 Even though I... I tried to forget it for a little while. 425 00:26:46,800 --> 00:26:53,380 Ellen, forgive me for... for not loving you enough. 426 00:27:05,260 --> 00:27:06,780 Excuse me. I'll come back. 427 00:27:07,080 --> 00:27:08,900 No, no, no, Frank. Come in. Come in. 428 00:27:11,700 --> 00:27:15,160 I did promise the doctor that I would see to it you took your medicine. 429 00:27:15,400 --> 00:27:16,700 Yeah. On time. 430 00:27:18,280 --> 00:27:20,500 He's worse than Mrs. 431 00:27:20,740 --> 00:27:21,740 Costello. 432 00:27:22,680 --> 00:27:23,680 Yes. 433 00:28:01,000 --> 00:28:04,120 Well, I expect you've had just about enough for your first day at home. 434 00:28:04,340 --> 00:28:06,600 No, no, no. There's still a lot to be done. 435 00:28:07,680 --> 00:28:12,640 My sermon tomorrow, I hope I can make the people understand the 436 00:28:12,640 --> 00:28:16,680 peace and joy that I found. 437 00:28:18,080 --> 00:28:21,280 Frank, I thought I'd lost him. 438 00:28:22,380 --> 00:28:23,760 But God found me. 439 00:28:25,660 --> 00:28:28,000 And in a way, Ellen was his instrument. 440 00:28:32,200 --> 00:28:34,800 I don't think it's wise for you to attempt a sermon tomorrow. 441 00:28:37,180 --> 00:28:39,120 Certainly not until you've got your strength back. 442 00:28:40,580 --> 00:28:42,260 You don't know the strength that I found. 443 00:28:44,060 --> 00:28:48,540 I'm going to tell them that you'll make a better bishop than I am. 444 00:28:49,260 --> 00:28:51,540 What are you talking about? 445 00:28:51,860 --> 00:28:52,940 I'm resigning someday. 446 00:28:56,520 --> 00:28:57,520 Because of Ellen. 447 00:29:01,200 --> 00:29:02,200 I can't allow you to do that. 448 00:29:02,540 --> 00:29:04,400 Believe me, Frank, I know what I'm doing. 449 00:29:08,380 --> 00:29:13,920 And if Mike Stone calls, tell him I'd like to see him. 450 00:29:18,180 --> 00:29:19,180 Very well. 451 00:29:25,380 --> 00:29:26,780 You can't resign. 452 00:29:27,700 --> 00:29:30,340 Not if you ever expect to wear the Cardinal's hat. 453 00:29:31,210 --> 00:29:35,050 Mrs. Costello, I was never meant to be a cardinal. 454 00:29:35,430 --> 00:29:37,230 Of course you were. 455 00:29:38,010 --> 00:29:39,110 It's God's will. 456 00:29:39,830 --> 00:29:42,090 You mustn't turn against him. 457 00:29:42,950 --> 00:29:47,570 Not at all. In fact, I think that God and I have made the decision together. 458 00:29:49,370 --> 00:29:52,090 I can still serve him as a priest. 459 00:30:06,160 --> 00:30:08,440 Bishop. Ah, Father Wilson. 460 00:30:09,700 --> 00:30:12,700 Would you give me a ride over to the church? Of course. 461 00:30:14,560 --> 00:30:16,660 I'm glad to see you're feeling better. 462 00:30:19,800 --> 00:30:22,160 You sure you trust me with your new wheels? 463 00:30:22,740 --> 00:30:24,340 Just mind the speed a minute. 464 00:30:27,180 --> 00:30:30,620 I thought this might be a good chance for me to settle a few things. 465 00:30:31,080 --> 00:30:33,400 Bare knuckles or six -ounce gloves? 466 00:30:35,280 --> 00:30:36,620 Make it easy on yourself. 467 00:30:39,820 --> 00:30:40,820 Okay. 468 00:30:41,780 --> 00:30:44,940 I've got 25 families that are gonna be kicked out in the street tomorrow unless 469 00:30:44,940 --> 00:30:48,520 we help them. None of the agencies are gonna lift a finger because it's a rent 470 00:30:48,520 --> 00:30:49,520 strike. 471 00:30:50,300 --> 00:30:53,200 Bishop, I have got to have that money by tonight. 472 00:31:14,809 --> 00:31:19,750 Lord, somehow I feel closer to you than ever now. 473 00:31:22,030 --> 00:31:28,810 After all these years, thank you for restoring my faith 474 00:31:28,810 --> 00:31:35,430 and for sustaining me during the long night. 475 00:31:37,430 --> 00:31:38,430 Forgive me. 476 00:31:42,800 --> 00:31:43,800 of God's to others. 477 00:31:46,520 --> 00:31:50,420 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 478 00:32:50,230 --> 00:32:55,110 I let Tim down, I let my partner down. 479 00:32:56,550 --> 00:32:57,550 Because... 480 00:32:59,280 --> 00:33:00,880 Well, I walked on tiptoe around here. 481 00:33:01,720 --> 00:33:03,660 I treated everyone with kid gloves. 482 00:33:04,440 --> 00:33:05,440 Well, no more. 483 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 I understand. 484 00:33:08,360 --> 00:33:10,860 Mrs. Costello said that he was terribly troubled. 485 00:33:11,500 --> 00:33:14,580 And you said it was because of the responsibility of the office. 486 00:33:16,520 --> 00:33:18,880 Now, I want to know what really bothered him. 487 00:33:23,700 --> 00:33:28,540 Bishop Farrow was going through a crisis of faith. 488 00:33:31,820 --> 00:33:33,940 Ellen Sims was involved. 489 00:33:37,880 --> 00:33:42,580 Two fundamentally good people caught up in a terrible situation. 490 00:33:43,700 --> 00:33:45,180 He was going to tell you, Mike. 491 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 He was. 492 00:33:48,140 --> 00:33:49,420 Where did you see her last? 493 00:33:51,580 --> 00:33:54,340 In her office packing. She said she was going away. 494 00:33:54,680 --> 00:33:55,680 Excuse me, young. 495 00:33:56,620 --> 00:33:57,980 Found this out in the garden. 496 00:33:58,860 --> 00:34:01,660 It was recently fired, and they wanted me to take it down to the ballistics or 497 00:34:01,660 --> 00:34:03,380 have Tanner do it. Let Tanner do it. 498 00:34:03,640 --> 00:34:06,720 Okay. I want you to pick up Miss Sims and bring her down to headquarters. 499 00:34:07,080 --> 00:34:08,719 Okay. I'll meet you there. 500 00:34:16,300 --> 00:34:17,300 Is this your gun? 501 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 No. 502 00:34:19,480 --> 00:34:22,639 You quit your job, and you said you were going to work for Father Wilson at the 503 00:34:22,639 --> 00:34:23,639 center. 504 00:34:24,840 --> 00:34:26,639 So why the plane ticket to New York? 505 00:34:27,310 --> 00:34:28,310 I had to get away. 506 00:34:29,429 --> 00:34:32,630 It was you who ran from the record the night of the first shooting, wasn't it? 507 00:34:34,469 --> 00:34:37,690 See, a landlady told us you borrowed her car that night, a gray Mustang. 508 00:34:39,710 --> 00:34:41,270 All right, it was me. 509 00:34:42,389 --> 00:34:44,670 I loved him, and he loved me, too. 510 00:34:44,969 --> 00:34:45,969 Did he? 511 00:34:46,330 --> 00:34:47,770 Or is that why you shot him? 512 00:34:48,050 --> 00:34:49,050 No! 513 00:34:49,650 --> 00:34:51,010 You don't understand. 514 00:34:52,550 --> 00:34:53,969 Neither did we at first. 515 00:34:54,770 --> 00:34:56,310 At least I didn't. 516 00:34:57,710 --> 00:35:00,850 I just wanted to help him, to be close to him. 517 00:35:01,930 --> 00:35:04,230 Nobody ever wants to be the other woman. 518 00:35:06,190 --> 00:35:07,350 Well, how did he feel? 519 00:35:08,570 --> 00:35:10,610 Tim didn't see it coming either. 520 00:35:13,090 --> 00:35:16,030 One day it was just business as usual. 521 00:35:27,630 --> 00:35:32,590 He began to doubt his belief in God, in the church he'd served all his life. 522 00:35:34,090 --> 00:35:37,410 It was tearing him apart and me. 523 00:35:41,890 --> 00:35:48,870 That night, that night I went to the rectory to ask him 524 00:35:48,870 --> 00:35:49,870 to marry me. 525 00:35:51,430 --> 00:35:53,330 He had tears in his eyes. 526 00:36:00,620 --> 00:36:04,000 Shouting out of all the things a woman says when she's lost. 527 00:36:08,360 --> 00:36:09,360 Oh, 528 00:36:11,320 --> 00:36:13,300 Scott Fitzgerald said it best. 529 00:36:15,360 --> 00:36:20,720 The worst things in the world are to lie in bed and not to sleep. 530 00:36:21,780 --> 00:36:24,180 To wait for someone who does not come. 531 00:36:24,980 --> 00:36:27,160 You try to please and not. 532 00:36:30,800 --> 00:36:31,800 The carbon test was negative. 533 00:36:31,820 --> 00:36:33,240 No traces of nitrate. 534 00:36:37,240 --> 00:36:38,760 Inspector Tanner will take you home. 535 00:36:39,380 --> 00:36:41,640 And I'm afraid you'll have to postpone your trip. 536 00:36:43,520 --> 00:36:45,240 It doesn't matter now, Lieutenant. 537 00:36:46,520 --> 00:36:47,520 Not anymore. 538 00:36:59,950 --> 00:37:00,950 Well, she's off the hook, right? 539 00:37:01,110 --> 00:37:02,110 No. 540 00:37:02,370 --> 00:37:03,590 She could have been wearing gloves. 541 00:37:05,510 --> 00:37:08,630 Well, it has a little fury like a woman's scorn. There's something like 542 00:37:08,690 --> 00:37:09,810 Yeah, but she had me convinced. 543 00:37:10,610 --> 00:37:12,250 That's why they invented the polygraph. 544 00:37:13,730 --> 00:37:14,730 Homicide teller. 545 00:37:16,370 --> 00:37:17,370 Yeah, Bert. 546 00:37:17,450 --> 00:37:18,450 Okay, 547 00:37:20,970 --> 00:37:21,970 I'll tell him. 548 00:37:22,970 --> 00:37:26,330 Lustig's has those two bullets matching perfectly, same gun and both shooting. 549 00:37:27,070 --> 00:37:29,150 He's running a registration check on the gun now. 550 00:37:29,620 --> 00:37:31,060 Okay, same gun, same person. 551 00:37:32,860 --> 00:37:35,320 And Tim said it was a man who pulled the trigger. 552 00:37:37,120 --> 00:37:40,120 And all the staff had alibis for the first shooting, so where are we? 553 00:37:41,600 --> 00:37:42,920 Right back to St. Ambrose. 554 00:37:43,620 --> 00:37:44,620 First thing in the morning. 555 00:38:04,650 --> 00:38:05,650 Hey, Mike. 556 00:38:05,970 --> 00:38:07,290 What does this smell like to you? 557 00:38:08,910 --> 00:38:10,270 It's not sacramental wine. 558 00:38:11,090 --> 00:38:12,110 No cleaning fluid. 559 00:38:13,650 --> 00:38:17,590 Gun oil? That's what I thought. I found it in a sacristy. Get it to the light. 560 00:38:17,790 --> 00:38:22,550 On the way. You know, if that's where the gun was hidden, the killer's gotta 561 00:38:22,550 --> 00:38:23,550 on the staff. 562 00:38:23,950 --> 00:38:24,950 Come on. 563 00:38:35,120 --> 00:38:36,058 Have a seat. 564 00:38:36,060 --> 00:38:37,060 Thank you. 565 00:38:37,820 --> 00:38:39,500 My knees are still shaking. 566 00:38:41,460 --> 00:38:46,200 Father, the night of the first shooting, you said that you walked from the 567 00:38:46,200 --> 00:38:48,440 Novena services with Mrs. Costello, is that right? 568 00:38:49,020 --> 00:38:50,020 Yes, that's right. 569 00:38:50,140 --> 00:38:51,460 And you went directly to your room? 570 00:38:52,800 --> 00:38:56,340 Were we last night when Bishop Farrell got killed? 571 00:38:57,360 --> 00:39:01,000 I wish I could be more original, but I was in my room writing a letter home. 572 00:39:01,540 --> 00:39:02,580 Anybody see you there? 573 00:39:04,690 --> 00:39:08,230 No. You heard Tim's confession yesterday afternoon, didn't you? 574 00:39:11,970 --> 00:39:16,110 A policeman saw you wearing your stone. I guessed. 575 00:39:16,990 --> 00:39:21,630 Well, then, Lieutenant, you've also already guessed the answer to your next 576 00:39:21,630 --> 00:39:26,270 question. I will not disclose anything Bishop Farrell revealed during his last 577 00:39:26,270 --> 00:39:27,270 confession. 578 00:39:29,450 --> 00:39:32,210 Lieutenant, may I see you, please? It's important. 579 00:39:51,370 --> 00:39:53,610 There's $10 ,000 missing from one of the church accounts. 580 00:39:53,950 --> 00:39:54,950 Well, how did that happen? 581 00:39:55,150 --> 00:39:59,030 The cash was withdrawn with a check signed by Bishop Farrell. There's no 582 00:39:59,030 --> 00:40:00,230 explanation on the stuff. 583 00:40:00,710 --> 00:40:03,650 The money isn't in the safe. There's no dispersing record. 584 00:40:03,970 --> 00:40:06,610 Nothing. Just like that $10 ,000 gun. Stolen. 585 00:40:07,070 --> 00:40:08,150 Well, who would have taken it? 586 00:40:09,270 --> 00:40:11,290 I'd ask Father Wilson if I were you. 587 00:40:11,730 --> 00:40:15,790 Because he was in here demanding money immediately before the bishop's death. 588 00:40:16,370 --> 00:40:19,050 Nobody's seen that priest since. 589 00:40:19,670 --> 00:40:21,230 You know the kind of people he hangs out with. 590 00:40:21,850 --> 00:40:26,370 Long -haired perverts and junkies and ex -cons and all that. Oh, violent people, 591 00:40:26,430 --> 00:40:27,430 Lieutenant, all. 592 00:40:27,870 --> 00:40:30,730 Let's check first here. Wilson's out the center. If he's not there, I'll try 593 00:40:30,730 --> 00:40:31,730 some of the tenement buildings. 594 00:40:32,550 --> 00:40:34,310 Inspector 8 -4 to Inspector 8 -1. 595 00:40:36,730 --> 00:40:37,910 Inspector 8 -1, go ahead. 596 00:40:38,310 --> 00:40:40,410 Yeah, Mike, we've got the registration on that gun. 597 00:40:41,750 --> 00:40:42,750 Let's have it. 598 00:41:04,680 --> 00:41:09,640 Yeah, he used to be when I was a bartender. I used to get to drink my 599 00:41:10,620 --> 00:41:11,960 Now I got to eat them. 600 00:41:14,080 --> 00:41:15,080 Cotton. 601 00:41:15,260 --> 00:41:16,440 Yeah, you Eddie Madden? 602 00:41:17,840 --> 00:41:18,840 Yeah. 603 00:41:18,940 --> 00:41:20,340 You own a 32, don't you, Eddie? 604 00:41:21,180 --> 00:41:22,200 I used to. 605 00:41:23,400 --> 00:41:25,540 It's boozing, you know, it can get you paranoid. 606 00:41:25,960 --> 00:41:26,960 What happened to it? 607 00:41:27,280 --> 00:41:31,440 Well, a priest took it from me one night when I was shooting holes in my 608 00:41:31,440 --> 00:41:32,680 nightmares. 609 00:41:34,689 --> 00:41:35,689 Father Wilson. 610 00:41:36,030 --> 00:41:37,290 He's a great guy. 611 00:41:38,070 --> 00:41:39,170 How long ago was that? 612 00:41:39,550 --> 00:41:41,290 I've been dry for six months. 613 00:41:41,630 --> 00:41:42,710 Maybe a little longer. 614 00:41:43,330 --> 00:41:44,630 Okay, thank you very much. 615 00:41:54,510 --> 00:41:55,510 Okay, I'll be back. 616 00:41:55,710 --> 00:41:56,709 Tell her. 617 00:41:56,710 --> 00:41:59,730 We'll tell her now. These people, they need you. Yeah, what about yourself? 618 00:42:00,110 --> 00:42:03,270 Good buddy, you're in the way. You mind walking? It's all right. Everything's 619 00:42:03,270 --> 00:42:04,270 going to be okay. 620 00:42:05,779 --> 00:42:06,960 Aiden, why the rescue? 621 00:42:07,460 --> 00:42:08,800 We want to talk to you about a gun. 622 00:42:09,160 --> 00:42:10,160 Eddie Madden's gun. 623 00:42:11,600 --> 00:42:13,060 That gun was taken away from me. 624 00:42:13,940 --> 00:42:14,940 Taken away from you? 625 00:42:15,240 --> 00:42:17,360 You're not going to tell me you were mugged by your own people. 626 00:42:17,620 --> 00:42:19,160 No, Bishop Farrow took it. 627 00:42:37,070 --> 00:42:38,070 Come on, Father. 628 00:42:39,170 --> 00:42:41,730 You took that $10 ,000 to finance your rent strike. 629 00:42:41,970 --> 00:42:47,450 I told you Bishop Farrell gave me that money. I signed a receipt for it. Which 630 00:42:47,450 --> 00:42:50,750 happens to be missing. You also happen to be the last person who saw the bishop 631 00:42:50,750 --> 00:42:53,410 alive. Are you accusing me of murder? It was your gun, wasn't it? 632 00:42:55,370 --> 00:42:59,130 I told you I gave the gun to Bishop Farrell. 633 00:43:00,230 --> 00:43:02,830 Did anyone at the rectory see you do it? 634 00:43:03,050 --> 00:43:04,050 No. 635 00:43:04,320 --> 00:43:07,060 It was the day that I arrived. He was showing me around. 636 00:43:07,340 --> 00:43:08,820 He took me to my room. 637 00:43:09,100 --> 00:43:12,240 He's giving you a guided tour. He's just dismissed you from your parish, but now 638 00:43:12,240 --> 00:43:13,480 he's giving you a guided tour. 639 00:43:13,980 --> 00:43:15,900 Well, that's the kind of man he was. 640 00:43:18,420 --> 00:43:21,700 I was unpacking. He saw the gun. He took it away from me. He said he was going 641 00:43:21,700 --> 00:43:26,100 to give it to some of his friends on the force, which was probably you. 642 00:43:26,420 --> 00:43:27,700 Well, he didn't give it to us. 643 00:43:28,520 --> 00:43:29,840 Is there anything else you want to say? 644 00:43:32,080 --> 00:43:33,600 I'm sure I've said enough already. 645 00:43:35,700 --> 00:43:37,920 Inspector, could I see you both? Tanner, 646 00:43:39,180 --> 00:43:40,280 take him to the tank. 647 00:43:40,860 --> 00:43:41,860 No visitors. 648 00:43:41,900 --> 00:43:42,900 Gotcha. 649 00:43:43,140 --> 00:43:44,140 What is it? 650 00:43:45,000 --> 00:43:47,520 Father Tony found the receipt for $10 ,000. 651 00:43:49,080 --> 00:43:50,400 It had been misfiled. 652 00:43:50,820 --> 00:43:52,020 It's in the bishop's handwriting. 653 00:43:52,300 --> 00:43:53,760 He did give the money to Father Wilson. 654 00:43:54,140 --> 00:43:56,320 Father Wilson will still have to be held for murder. 655 00:43:57,500 --> 00:43:59,100 It was his gun that killed Tim. 656 00:43:59,700 --> 00:44:01,380 Before you decide on that... 657 00:44:04,080 --> 00:44:05,080 Would you read this, please? 658 00:44:06,540 --> 00:44:08,780 It was to have been the bishop's last sermon. 659 00:44:11,220 --> 00:44:12,220 Same handwriting. 660 00:44:14,060 --> 00:44:15,380 Read the last page, Mike. 661 00:44:34,790 --> 00:44:36,270 Tim tried to take his own life. 662 00:44:37,950 --> 00:44:44,410 I guess the gun was in the bishop's hand, at least for the first shooting. 663 00:44:46,030 --> 00:44:48,250 Monsignor, do you have any idea who would have taken it from the study? 664 00:44:50,050 --> 00:44:52,370 As God is my witness, no idea at all. 665 00:44:54,430 --> 00:44:58,310 I just hope that it was all right for me to go this far. 666 00:44:59,230 --> 00:45:00,850 Tim's soul wouldn't have rested unless you did. 667 00:45:03,660 --> 00:45:05,920 May I take Father Wilson home now, please? 668 00:45:07,980 --> 00:45:08,980 All right. 669 00:45:09,760 --> 00:45:11,820 He'll be in your custody until we find the murderer. 670 00:45:37,760 --> 00:45:39,720 Mass will begin in five minutes. 671 00:45:45,120 --> 00:45:46,280 This is Costello. 672 00:45:46,640 --> 00:45:50,300 There will also be a private mass at the bishop's altar. 673 00:45:50,680 --> 00:45:52,900 Please prepare it. I'll see to it. 674 00:46:37,960 --> 00:46:39,540 Oh, Lord, forgive me. 675 00:46:41,040 --> 00:46:42,380 Why, Mrs. Castello? 676 00:46:46,240 --> 00:46:47,280 Did you kill him? 677 00:46:48,380 --> 00:46:49,620 Did you kill the bishop? 678 00:46:51,820 --> 00:46:53,300 He was going to resign. 679 00:46:55,980 --> 00:47:01,360 All years of preparation, sacrifice, work. 680 00:47:02,840 --> 00:47:04,980 It would all have been wasted. 681 00:47:07,920 --> 00:47:09,460 for the man to succeed. 682 00:47:11,140 --> 00:47:15,540 I devoted my every waking moment to making that happen. 683 00:47:16,460 --> 00:47:19,240 So all you were trying to do was just help him, is that right? 684 00:47:20,720 --> 00:47:23,640 To spare him a lifetime of shame. 685 00:47:26,320 --> 00:47:28,140 I did it out of love. 686 00:47:33,000 --> 00:47:34,480 And for my church. 687 00:47:36,240 --> 00:47:40,560 It would have disgraced my church if he had confessed to his sins. 688 00:47:41,360 --> 00:47:45,980 Mrs. Costello, the church has survived many crises. 689 00:47:47,000 --> 00:47:49,520 It would have survived a bishop's confession. 690 00:47:50,640 --> 00:47:53,400 But he was going to be a cardinal, you know. 691 00:47:53,760 --> 00:47:55,540 A prince of the church. 692 00:47:56,940 --> 00:48:01,540 Tim Farrow was a prince long before he ever was ordained. 693 00:48:20,720 --> 00:48:22,320 Good morning. Mike, Steve. 694 00:48:22,600 --> 00:48:24,980 I've seen you off. Beautiful morning, isn't it? Yes. 695 00:48:26,380 --> 00:48:27,540 You wanted to talk to us? 696 00:48:28,280 --> 00:48:29,280 Yes. 697 00:48:29,860 --> 00:48:34,600 I'm going to give Bishop Farrow's last sermon at Mass this morning, just the 698 00:48:34,600 --> 00:48:35,600 he wrote it. 699 00:48:36,460 --> 00:48:42,100 Every line speaks eloquently of hope and rekindled faith in God and in man. 700 00:48:42,820 --> 00:48:43,980 I never had a doubt. 701 00:49:07,270 --> 00:49:08,270 How's she doing? 702 00:49:09,750 --> 00:49:11,770 Well, she's working for Father Wilson now. 703 00:49:12,570 --> 00:49:14,370 He got his parish back, you know. 704 00:49:15,130 --> 00:49:18,770 I don't think much of his sermons, but perhaps Tim would. 705 00:49:24,770 --> 00:49:27,730 He wouldn't tell me what happened because he was protecting her, right? 706 00:49:28,210 --> 00:49:31,150 Well, he thought Ellen hid the gun for him. She would have. 707 00:49:32,370 --> 00:49:33,370 So would I. 708 00:49:33,510 --> 00:49:34,590 I can't help it. 709 00:49:35,640 --> 00:49:38,100 Every time I look around, I expect to see him. 710 00:49:41,020 --> 00:49:42,960 Oh, he's around all right. 55729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.