All language subtitles for the_streets_of_san_francisco_s04e01_poisoned_snow

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,210 --> 00:00:29,690 The Streets of San Francisco, a Quinn Martin production starring Paul Mulder, 2 00:00:29,750 --> 00:00:32,470 also starring Michael Douglas. 3 00:00:42,170 --> 00:00:48,330 With guest stars Clue Guliger, Alan Fudd, 4 00:00:48,510 --> 00:00:51,370 Mark Hamill. 5 00:00:59,470 --> 00:01:02,090 Tonight's episode, Poison Snow. 6 00:01:30,860 --> 00:01:31,860 You look tired. 7 00:01:32,820 --> 00:01:33,920 Your eyes are red. 8 00:01:34,340 --> 00:01:35,800 Can't seem to shake this cold. 9 00:01:36,180 --> 00:01:38,940 Yeah? I haven't been sleeping too well lately, either. 10 00:01:39,160 --> 00:01:40,160 How come? 11 00:01:41,180 --> 00:01:43,540 Oh, I met a fella that treats me like a lady. 12 00:01:43,840 --> 00:01:45,840 Like a lady, huh? But not a woman? 13 00:01:46,120 --> 00:01:48,300 He says he'll do that after we get married. 14 00:01:48,780 --> 00:01:49,658 Oh, yeah. 15 00:01:49,660 --> 00:01:50,660 When is that? 16 00:01:50,940 --> 00:01:52,980 When his final divorce papers come through. 17 00:01:53,260 --> 00:01:54,179 Uh -huh. 18 00:01:54,180 --> 00:01:58,340 In one month, two weeks, and four days. Oh. 19 00:01:59,130 --> 00:02:00,128 Three days. 20 00:02:00,130 --> 00:02:03,150 I just wanted to see if you were paying attention. 21 00:02:03,510 --> 00:02:06,130 Okay, little girl, you got to remember what I told you now. Can you remember? 22 00:02:06,530 --> 00:02:07,530 Nothing more. 23 00:02:08,009 --> 00:02:12,930 Routine stuff until I get back. I will be back in about an hour or so. 24 00:02:14,050 --> 00:02:15,370 Say hi to Andy for me. 25 00:02:15,770 --> 00:02:16,770 Yeah. 26 00:02:16,870 --> 00:02:19,610 Phil, you take care of my girl for me. 27 00:02:20,170 --> 00:02:21,650 Just like she was my own. 28 00:02:22,010 --> 00:02:23,010 Yeah. 29 00:02:59,959 --> 00:03:02,840 It's going to take more than a 30 -minute talk with his teacher. 30 00:03:03,360 --> 00:03:06,700 George, you've got to spend more time with Andy. He's at an age where he needs 31 00:03:06,700 --> 00:03:07,700 strong hand. 32 00:03:10,570 --> 00:03:13,690 What if you're so busy playing house with your new girlfriend? All right, 33 00:03:13,770 --> 00:03:15,850 look, what I do and with whom is none of your business. 34 00:03:16,130 --> 00:03:19,190 And I got a paper to prove that. You just stop trying to put the needle in, 35 00:03:19,270 --> 00:03:22,270 okay? I'm trying to make you talk about your son. Oh, yeah? 36 00:03:22,850 --> 00:03:23,850 Since when? 37 00:03:25,750 --> 00:03:26,830 He's changing, George. 38 00:03:27,050 --> 00:03:29,550 Something's happening to him. He's not the same. He's different. 39 00:03:29,850 --> 00:03:33,130 He's growing up, Judy. That's right. No, there's more to it than that. 40 00:03:34,490 --> 00:03:35,409 I'm worried. 41 00:03:35,410 --> 00:03:38,090 I don't like the people he's running around with. 42 00:03:40,880 --> 00:03:42,580 I'll talk with him. I'll say something to her. 43 00:03:45,100 --> 00:03:46,840 Andrew, I've got some shopping to do. 44 00:03:47,300 --> 00:03:50,260 You be sure you go home right after you and your father are finished. 45 00:03:51,200 --> 00:03:52,200 Okay. 46 00:03:56,260 --> 00:03:57,320 Maggie said to say hello. 47 00:03:57,820 --> 00:03:58,820 How is she? 48 00:03:59,020 --> 00:04:00,020 She got a call. 49 00:04:00,100 --> 00:04:01,100 Yeah, me too. 50 00:04:01,400 --> 00:04:05,600 I'll say hello back for me, will you? Yeah. Mr. Benteen, he talked kind of 51 00:04:05,600 --> 00:04:06,600 in there a minute ago. 52 00:04:07,720 --> 00:04:10,720 Well, I guess he's got it right. I've been kind of goofing off a lot lately. 53 00:04:10,720 --> 00:04:11,720 got no alibis? 54 00:04:12,100 --> 00:04:13,280 A spring fever? 55 00:04:14,420 --> 00:04:17,120 What's with these guys you've been bumming around with lately? 56 00:04:17,380 --> 00:04:21,399 Your mother, she doesn't seem to think much of them. Oh, boy. You tell me 57 00:04:21,399 --> 00:04:22,400 something she does like. 58 00:04:22,620 --> 00:04:23,620 She likes you. 59 00:04:23,840 --> 00:04:27,600 Oh, you know what I mean. She's always pick, pick, pick, nag me. That's because 60 00:04:27,600 --> 00:04:28,840 she cares for you, son. 61 00:04:29,320 --> 00:04:32,740 Hey, well, why is it when she picks on me, it's because she cares? She picks on 62 00:04:32,740 --> 00:04:35,420 you because she doesn't care, and you wind up getting divorced. 63 00:04:35,700 --> 00:04:38,060 Oh, hey, oh, you're a pretty smart kid, huh? Yeah. 64 00:04:38,320 --> 00:04:40,760 You're so smart, why aren't you passing algebra in that high school? 65 00:04:41,880 --> 00:04:43,480 Okay, I'll try harder. 66 00:04:45,040 --> 00:04:50,420 Just between you and me, when you turn 18, if you want to, you can move in with 67 00:04:50,420 --> 00:04:51,420 Maggie and me, okay? 68 00:04:52,400 --> 00:04:53,680 What does she say about that? 69 00:04:53,920 --> 00:04:54,940 It's her idea, not mine. 70 00:04:55,900 --> 00:04:56,900 Oh, 71 00:04:57,120 --> 00:04:58,120 uh, Dad? 72 00:04:58,440 --> 00:04:59,640 Could you spare a few bucks? 73 00:05:00,000 --> 00:05:01,360 I gave you ten last week. 74 00:05:01,620 --> 00:05:03,500 No, it's all right. I got it. I got it. 75 00:05:04,080 --> 00:05:08,360 Oh, dig down. All I have is a twenty. You don't want a twenty. Oh, that's too 76 00:05:08,360 --> 00:05:11,580 bad. You take it. I thought you would. Come on. 77 00:05:12,360 --> 00:05:13,359 Hey, son. 78 00:05:13,360 --> 00:05:15,380 Yeah? Can you do something about that cold? 79 00:05:15,760 --> 00:05:16,760 Oh, yeah. 80 00:05:17,440 --> 00:05:18,440 See you, Dad. 81 00:05:56,010 --> 00:05:57,010 Hi. Hi. 82 00:05:58,370 --> 00:05:59,550 Where have you been keeping yourself? 83 00:06:00,610 --> 00:06:01,610 Do I know you? 84 00:06:03,150 --> 00:06:04,530 I've seen you a couple times. 85 00:06:04,930 --> 00:06:06,250 I thought you'd seen me. 86 00:06:07,350 --> 00:06:08,530 So I've seen you. 87 00:06:11,290 --> 00:06:12,290 Coming down. 88 00:06:16,930 --> 00:06:17,950 Thanks for the favor. 89 00:06:27,280 --> 00:06:28,280 I'm hurting. 90 00:06:30,100 --> 00:06:31,140 Go see a doctor. 91 00:06:32,720 --> 00:06:35,300 My doctor got busted three days ago. 92 00:06:36,760 --> 00:06:39,340 Hey, look, I said I've seen you. I didn't say that I know you. 93 00:06:40,220 --> 00:06:41,220 That's real cute. 94 00:06:44,860 --> 00:06:47,080 Hey, I'll tell you what. 95 00:06:47,580 --> 00:06:50,980 You put me in touch with your connection, and I'll buy you a nickel 96 00:06:50,980 --> 00:06:51,980 everyone I buy. 97 00:06:58,350 --> 00:06:59,530 Maybe I can make a call. 98 00:07:03,530 --> 00:07:05,310 Has your connection always got a supply? 99 00:07:05,630 --> 00:07:08,010 You can always get it. Suppose I could make regular buys? 100 00:07:08,230 --> 00:07:09,390 That's between you and him. 101 00:07:21,970 --> 00:07:22,970 Where is he? 102 00:07:23,010 --> 00:07:24,010 He'll be here. 103 00:07:24,730 --> 00:07:25,970 Sure is careful type. 104 00:07:26,330 --> 00:07:27,390 What other kind is there? 105 00:07:27,630 --> 00:07:29,670 Hey, what'd you say, Gator? I brought my friend. 106 00:07:31,190 --> 00:07:32,190 Huggy, she's a narc! 107 00:08:07,190 --> 00:08:08,190 Maggie. 108 00:08:08,810 --> 00:08:10,050 Tell George I... 109 00:08:10,050 --> 00:08:18,850 Here, 110 00:08:20,830 --> 00:08:23,530 take this to the print lab. Maybe we'll get lucky. No, we weren't working on 111 00:08:23,530 --> 00:08:26,390 anything specific. Just targets of opportunity, and she made a connection. 112 00:08:26,630 --> 00:08:27,850 Did she try to stop him? No. 113 00:08:28,110 --> 00:08:31,950 No, he recognized her. Okay, a tall, thin guy in a cage, impossible bullet 114 00:08:31,950 --> 00:08:34,669 wound. Yeah, I think I hit him. He jumped like a stump. Let's push him. 115 00:08:36,169 --> 00:08:37,009 He was black. 116 00:08:37,010 --> 00:08:38,010 You saw him? 117 00:08:38,110 --> 00:08:41,130 No, but when he made Maggie, he called Cajun a honky. 118 00:08:42,090 --> 00:08:44,950 Anything else you remember about Cajun? I didn't get close enough to him, Steve. 119 00:08:45,170 --> 00:08:48,370 Maybe somebody back at the bar got a better look. That'll be our first stop 120 00:08:48,370 --> 00:08:49,370 the bar. 121 00:08:49,650 --> 00:08:51,290 George, I'm sorry. 122 00:08:52,350 --> 00:08:53,590 What the hell happened, Phil? 123 00:08:54,430 --> 00:08:55,510 She was making a buy. 124 00:08:55,910 --> 00:08:56,910 It went sour. 125 00:08:57,370 --> 00:08:58,770 If I'd been here, it wouldn't have happened. 126 00:08:59,130 --> 00:09:01,730 If you had been there, the same exact thing would have happened. It's 127 00:09:01,730 --> 00:09:03,750 fault. It's somebody's fault, Steve. 128 00:09:04,240 --> 00:09:05,900 And we're going to find him, I promise. 129 00:09:06,840 --> 00:09:07,840 Yeah, you will. 130 00:09:08,120 --> 00:09:09,220 Unless I find him first. 131 00:09:09,600 --> 00:09:11,060 Hold up. Wait a minute now. 132 00:09:12,600 --> 00:09:13,800 You stay out of it, will you? 133 00:09:14,400 --> 00:09:16,680 Please. We'll take care of it, I promise. 134 00:09:24,820 --> 00:09:27,340 Oh, they shouldn't give women this kind of work. It's too dangerous. 135 00:09:28,320 --> 00:09:29,380 Dangerous was her choice. 136 00:09:51,050 --> 00:09:52,050 Time off. 137 00:09:52,490 --> 00:09:53,790 Go home. Do what? 138 00:09:55,210 --> 00:09:56,210 I'm going to kill him, Phil. 139 00:09:57,290 --> 00:09:59,310 I'm going to look in every hole in this city until I find him. 140 00:09:59,930 --> 00:10:00,930 I'm going to kill him. 141 00:10:15,610 --> 00:10:19,190 Yeah, we don't get a very wide range of customers around here. 142 00:10:20,820 --> 00:10:23,760 Rummies, derelicts, pushers, hookers. 143 00:10:24,320 --> 00:10:28,460 You know, we don't even take time to look at them. We just serve them. The 144 00:10:28,460 --> 00:10:30,980 description we have is of a tall, skinny man. 145 00:10:32,160 --> 00:10:34,360 You know how many of that fits who come in here? 146 00:10:34,580 --> 00:10:36,760 This guy was here about an hour ago. He left with a girl. 147 00:10:37,260 --> 00:10:38,360 A lot of them do that. 148 00:10:38,700 --> 00:10:42,660 She was wearing jeans. She had blonde hair and, oh, an awful lot of finger 149 00:10:42,660 --> 00:10:44,420 rings. Oh, her. 150 00:10:45,060 --> 00:10:46,060 Yeah, I remember. 151 00:10:46,600 --> 00:10:47,600 Him, too. 152 00:10:47,800 --> 00:10:49,960 They muttered together for a while and then left. 153 00:10:50,360 --> 00:10:52,780 Hey, he was a skinny kid. 154 00:10:53,500 --> 00:10:56,280 Kid? Yeah, about 20, 22. 155 00:10:56,920 --> 00:10:59,720 He had kind of a wild -eyed look. 156 00:11:00,180 --> 00:11:03,040 I've seen him around somewhere, but I don't know anything about him. 157 00:11:08,820 --> 00:11:10,680 Tell me, Vernon, if I got your attention. 158 00:11:11,160 --> 00:11:12,520 I want some information. 159 00:11:12,840 --> 00:11:14,380 I haven't asked you yet. 160 00:11:16,650 --> 00:11:19,070 If I know anything, I tell you, don't I always? Do you, Vernon? 161 00:11:19,410 --> 00:11:21,790 Sure, Inspector. Business is business. Business first, though, Vernon. 162 00:11:23,310 --> 00:11:24,310 Understand? 163 00:11:24,890 --> 00:11:26,670 I'm looking for a junk hog named Cajun. 164 00:11:27,750 --> 00:11:28,970 I never heard of him. 165 00:11:29,310 --> 00:11:30,310 You just did. 166 00:11:30,570 --> 00:11:33,690 Ask around, you find him. You find where he flops, find his pusher. 167 00:11:34,050 --> 00:11:36,550 You get something for me, Vernon, you call me in headquarters, you understand? 168 00:11:36,690 --> 00:11:37,690 Soon. 169 00:11:39,170 --> 00:11:40,170 I'll be back. 170 00:11:41,430 --> 00:11:43,690 And I'll pick up what's left of you with a pair of tweezers. 171 00:11:54,350 --> 00:11:57,910 I wasn't that close to him, but the hair's sandy, and it went back and stuck 172 00:11:57,910 --> 00:12:01,990 like that. He's skinny, man. He is skinny. The cheekbones are higher. 173 00:12:02,270 --> 00:12:03,810 Yeah, that nose isn't right. 174 00:12:04,030 --> 00:12:05,670 Did she say where she had seen Cajun before? 175 00:12:05,950 --> 00:12:08,990 No. No, but we've been working the North Beach area for the last four months, so 176 00:12:08,990 --> 00:12:11,550 I figure that's where he lives. Okay, then we'll concentrate our research in 177 00:12:11,550 --> 00:12:14,350 that area at the start, and then we'll widen it. Check out all the hospitals. 178 00:12:14,510 --> 00:12:15,510 Right. 179 00:12:16,590 --> 00:12:19,550 They only got partial bits of the gun, not Maggie's. 180 00:12:19,790 --> 00:12:21,070 You know for a positive ID? 181 00:12:21,390 --> 00:12:22,590 Nope. We'll have to get you a guide first. 182 00:12:23,820 --> 00:12:24,820 Hey, Phil. 183 00:12:25,020 --> 00:12:27,000 They told me downstairs you were up here. You got something? 184 00:12:27,220 --> 00:12:30,460 We're working on it. You start making sketches, man, you're in a dead end. 185 00:12:30,720 --> 00:12:31,740 We gotta do something. 186 00:12:31,980 --> 00:12:35,020 Hey, hey, hey, hey. Kelly, just say that's what I reported, will you? 187 00:12:36,060 --> 00:12:37,060 Well, 188 00:12:37,140 --> 00:12:40,220 I mean, you're not gonna find him in here or with that thing. He's out there. 189 00:12:40,260 --> 00:12:43,180 You wanna find him, you gotta leave your nice, warm office here. 190 00:12:43,380 --> 00:12:44,780 Go out there. Come on, George. 191 00:12:44,980 --> 00:12:46,800 I'm gonna talk to you. Come and talk. Yeah, talk. 192 00:12:47,080 --> 00:12:48,820 That's all you guys been doing since Maggie was killed. 193 00:12:49,709 --> 00:12:52,710 I'll see some action pretty soon, man. I'm going to put on a few fancy moves of 194 00:12:52,710 --> 00:12:53,710 my own. You understand that? 195 00:12:54,210 --> 00:12:56,690 Inspector, come in here. I want to talk to you. Come on. 196 00:13:05,950 --> 00:13:10,770 George, I know what you're going through, but you're too involved. 197 00:13:11,110 --> 00:13:13,470 You're damn right I am. And you can't be objective. 198 00:13:13,970 --> 00:13:14,970 Objective? 199 00:13:17,199 --> 00:13:20,920 So I want you to keep your mouth shut and stay out of this case. Because if 200 00:13:20,920 --> 00:13:24,880 don't, I'll have you suspended for interfering with a murder investigation. 201 00:13:27,240 --> 00:13:28,640 You'd do that too, wouldn't you, Mike? 202 00:13:40,640 --> 00:13:41,640 Stay with him. 203 00:13:42,460 --> 00:13:44,360 See that he doesn't do anything he'll be sorry for. 204 00:13:46,190 --> 00:13:49,030 He and Maggie had a very rare thing. I know. I know. 205 00:13:54,110 --> 00:13:58,570 I'm not some J .J. citizen off the street. I'm a cop. Then act like one. 206 00:13:59,010 --> 00:14:02,690 Don't you say. Look, just let him handle it, will you? Nobody would have had to 207 00:14:02,690 --> 00:14:05,350 handle anything if you'd been on a ball, Phil, right? I know that. 208 00:14:11,630 --> 00:14:13,490 Maybe you better find yourself another partner. 209 00:14:18,140 --> 00:14:19,140 Sure. 210 00:14:21,960 --> 00:14:22,960 Alex, I'm sorry. 211 00:14:28,500 --> 00:14:29,600 Narcotics, Inspector Turner? 212 00:14:30,100 --> 00:14:31,100 It's me, Vernon. 213 00:14:31,460 --> 00:14:32,700 I've been waiting for you to call. 214 00:14:33,040 --> 00:14:34,040 Yeah? 215 00:14:34,200 --> 00:14:37,060 Well, nobody in the Mission District ever heard of that fellow you're looking 216 00:14:37,060 --> 00:14:39,200 for. The whole Mission District, Vernon? 217 00:14:39,860 --> 00:14:41,620 I can't find him, I tell you. 218 00:14:41,840 --> 00:14:42,840 You better. 219 00:14:43,480 --> 00:14:45,560 Please, Inspector, it's a dead end. It's a butt. 220 00:14:49,000 --> 00:14:51,680 I got somebody else for you. I don't want anybody else for me. 221 00:14:52,920 --> 00:14:54,180 You want Woody Parks? 222 00:14:57,580 --> 00:14:58,580 Turner, you there? 223 00:14:58,820 --> 00:14:59,960 What about Woody Parks? 224 00:15:01,880 --> 00:15:04,680 Tomorrow night, he's picking up a kilo of pure stuff. 225 00:15:05,580 --> 00:15:06,580 A kilo. 226 00:15:08,140 --> 00:15:09,140 What? 227 00:15:09,520 --> 00:15:10,520 Ten o 'clock. 228 00:15:10,960 --> 00:15:14,540 Some guy will leave a yellow station wagon in an underground garage at Union 229 00:15:14,540 --> 00:15:15,540 Fanning. 230 00:15:16,080 --> 00:15:17,760 Woody Parks will show about 11. 231 00:15:19,050 --> 00:15:20,170 Stuffs in the armrest. 232 00:15:20,810 --> 00:15:21,810 Front seat. 233 00:15:23,790 --> 00:15:24,850 You did good, Vernon. 234 00:15:26,330 --> 00:15:27,650 Now find Cajun for me. 235 00:15:35,170 --> 00:15:36,630 What do you got on for tomorrow night, Phil? 236 00:15:37,470 --> 00:15:38,850 Taking my wife to the movies. 237 00:15:39,350 --> 00:15:41,010 Woody Parks is making a pickup. 238 00:15:41,870 --> 00:15:43,650 Kilo of pure H about 11 o 'clock. 239 00:15:45,030 --> 00:15:47,390 Woody Parks supplies the whole mission district. 240 00:15:47,770 --> 00:15:49,310 I got a chance to nail him, Bill. 241 00:15:50,990 --> 00:15:51,990 All right. 242 00:15:52,270 --> 00:15:53,390 All right, on one condition. 243 00:15:54,430 --> 00:15:57,290 You explain it to my wife. She trusts you. 244 00:16:00,790 --> 00:16:02,670 This will kill you an awful lot of rats, mister. 245 00:16:03,370 --> 00:16:05,450 I don't think anybody's going to miss it, do you? 246 00:16:06,370 --> 00:16:07,750 Just other rats, I suppose. 247 00:16:08,210 --> 00:16:09,210 Sign here, please. 248 00:16:14,890 --> 00:16:16,350 Thank you. That's, uh... 249 00:16:16,980 --> 00:16:18,780 $16 and $1 .04 for the governor. 250 00:16:41,820 --> 00:16:43,040 It's 11 .35. 251 00:16:43,660 --> 00:16:45,400 He said about 11, Phil. 252 00:16:47,180 --> 00:16:49,380 If it gets any later, it's going to be about 12. 253 00:16:50,000 --> 00:16:53,720 I sit here all night, every night for a week, just for the chance to nail any 254 00:16:53,720 --> 00:16:54,720 products. 255 00:16:54,900 --> 00:16:56,020 Even a slim chance. 256 00:19:01,000 --> 00:19:03,120 Look, how was I to know that you were really the police? 257 00:19:03,380 --> 00:19:04,900 I've been robbed twice in this garage. 258 00:19:05,140 --> 00:19:07,300 I hope you made out a good report for the police department. 259 00:19:08,300 --> 00:19:09,300 You got him? 260 00:19:09,400 --> 00:19:11,860 I got him. Don't even go, Phil. We got a bum tip. 261 00:19:12,320 --> 00:19:13,620 Hey, I'm gonna report this. 262 00:19:13,840 --> 00:19:15,380 This police harassment's gotta stop. 263 00:19:15,700 --> 00:19:16,700 How about that? 264 00:19:18,000 --> 00:19:20,160 You better shut your alligator mouth, Woody. 265 00:19:28,840 --> 00:19:33,180 Well, it's like the man says, you can't win them all. 266 00:21:15,400 --> 00:21:18,680 You know, that bullet just Nick Cajun. It may not even register as a gunshot 267 00:21:18,680 --> 00:21:21,840 wound. I still don't think he'll go to a doctor or a hospital. 268 00:21:22,760 --> 00:21:23,820 What if he's a floater? 269 00:21:24,220 --> 00:21:27,420 Oh, if he's a floater, he'll be in L .A. or halfway to Chicago by now. 270 00:21:28,260 --> 00:21:30,780 Or he could be in that free clinic that you're going to go past. 271 00:21:35,200 --> 00:21:36,220 You mean this one here? 272 00:21:37,520 --> 00:21:38,520 Yeah, this one. 273 00:21:39,340 --> 00:21:42,220 Well, since we're here, why don't we go in and take a look, see what's going on. 274 00:22:00,360 --> 00:22:04,120 Take these cold pills like it says on the label. When you run out, come back 275 00:22:04,120 --> 00:22:05,120 I'll give you some more. 276 00:22:05,920 --> 00:22:08,080 And cut down on those cigarettes, understand? 277 00:22:09,800 --> 00:22:10,800 Yes, officers. 278 00:22:12,640 --> 00:22:15,080 You're not city health boys, I know all of them. 279 00:22:15,920 --> 00:22:18,620 You don't look like holy holies coming to preach. 280 00:22:19,060 --> 00:22:21,540 And you certainly don't need medical attention. 281 00:22:21,900 --> 00:22:24,020 That usually leaves the police. 282 00:22:24,440 --> 00:22:26,920 Next. I'm Lieutenant Stone, this is Inspector Keller. 283 00:22:27,490 --> 00:22:29,470 Albert Claymore, M .D. What can I do for you? 284 00:22:29,670 --> 00:22:33,110 Well, we're looking for a man, a man who's been shot. Oh? Now, the only name 285 00:22:33,110 --> 00:22:34,250 have on him is Cajun. 286 00:22:35,290 --> 00:22:38,330 Gentlemen, I hope you'll understand when I say I'm not in the detective 287 00:22:38,330 --> 00:22:39,330 business. 288 00:22:39,530 --> 00:22:43,750 This place is for runaways, the down -and -out who can't afford to pay for 289 00:22:43,750 --> 00:22:44,709 medical help. 290 00:22:44,710 --> 00:22:48,230 If they got the idea that this place was being turned into a police station 291 00:22:48,230 --> 00:22:51,450 annex... Doctor, we're not looking for a person at you, you know? We're looking 292 00:22:51,450 --> 00:22:52,710 for a man who killed a woman. 293 00:22:57,610 --> 00:22:58,610 I never saw him before. 294 00:22:59,410 --> 00:23:00,770 The name doesn't mean anything. 295 00:23:01,010 --> 00:23:02,190 You Cajun? Mm -hmm. 296 00:23:02,990 --> 00:23:05,670 I wonder if you'd be kind enough to put that sketch up somewhere where the rest 297 00:23:05,670 --> 00:23:06,930 of your staff could take a look at it. 298 00:23:07,390 --> 00:23:09,010 It's a long shot, but you never know. 299 00:23:09,310 --> 00:23:12,110 You know, he's been hurt, and he might just come in here for help. 300 00:23:12,310 --> 00:23:13,289 All right. 301 00:23:13,290 --> 00:23:14,310 I'll put it up in the back. 302 00:23:14,590 --> 00:23:15,590 Thank you. If it will help. 303 00:23:16,250 --> 00:23:17,250 You never know. 304 00:23:34,540 --> 00:23:35,940 How'd they get my name and description? 305 00:23:36,420 --> 00:23:37,420 I don't know. 306 00:23:40,240 --> 00:23:43,720 God, I didn't mean it for it to happen. I didn't mean to hurt that chick. 307 00:23:44,640 --> 00:23:45,740 Cage, we gotta split. 308 00:23:46,400 --> 00:23:47,400 And go where? 309 00:23:48,140 --> 00:23:50,480 Anywhere. L .A., San Diego. 310 00:23:50,820 --> 00:23:53,580 Are you out of your mind? Go there cold without a connection? 311 00:23:54,180 --> 00:23:56,160 You know how long this stuff is gonna last us? 312 00:23:56,680 --> 00:24:00,880 Cage, we can't stay here. They'll find you. We can't go anywhere with just this 313 00:24:00,880 --> 00:24:01,880 much to get us there. 314 00:24:02,220 --> 00:24:03,220 Then we'll score. 315 00:24:03,800 --> 00:24:05,540 And get enough until we can connect. 316 00:24:05,760 --> 00:24:06,760 Amy, I'm tapped. 317 00:24:06,900 --> 00:24:07,940 I got eight dollars. 318 00:24:20,200 --> 00:24:21,400 I'll get it for us. 319 00:24:23,960 --> 00:24:24,960 How? 320 00:24:25,520 --> 00:24:27,480 We haven't got anything left to sell. 321 00:24:30,300 --> 00:24:31,560 I'll get it for us. 322 00:24:47,790 --> 00:24:48,790 All the words. 323 00:24:50,010 --> 00:24:51,570 They really don't say anything, do they? 324 00:24:52,110 --> 00:24:54,290 Well, they don't say it right, son, no. 325 00:24:55,510 --> 00:24:56,510 I wish I could. 326 00:24:57,570 --> 00:24:58,570 You don't need to, Andy. 327 00:24:59,650 --> 00:25:01,650 I am sorry, Dad. 328 00:25:02,010 --> 00:25:05,390 Look, my messing up at school and you having to leave, Maggie. 329 00:25:06,090 --> 00:25:08,970 We talked that out, wasn't it? It'll always be there. 330 00:25:10,650 --> 00:25:11,690 It wasn't you, Andy. 331 00:25:12,450 --> 00:25:13,450 It wasn't me. 332 00:25:15,030 --> 00:25:16,030 It was a junkie. 333 00:25:18,919 --> 00:25:21,880 Yeah. Andy, you're the one good thing that came out of 18 years of being 334 00:25:21,880 --> 00:25:22,880 married. 335 00:25:23,080 --> 00:25:25,720 And nothing's gonna change that, son. Nothing's gonna change it, huh? 336 00:25:27,740 --> 00:25:28,980 Really? Yeah. 337 00:25:32,160 --> 00:25:36,160 Boy, tell me how I put the touch on you after a speech like that. 338 00:25:36,400 --> 00:25:37,400 What do you mean? 339 00:25:37,780 --> 00:25:39,540 I owe $20 for textbooks. 340 00:25:39,840 --> 00:25:41,580 Look, it's rotten timing. Oh, no. 341 00:25:42,540 --> 00:25:46,520 You go on, and I'm gonna hang around here a while. 342 00:25:47,640 --> 00:25:48,640 Yeah. 343 00:25:49,160 --> 00:25:52,980 I'll see you in a few days. And you take care of that coal. 344 00:26:40,750 --> 00:26:44,270 You came all the way up here from the morgue just to tell me that a junkie 345 00:26:44,270 --> 00:26:45,209 from an overdose? 346 00:26:45,210 --> 00:26:47,610 This junkie died from mercury cyanide poisoning. 347 00:26:48,470 --> 00:26:50,890 Mercury cyanide? Injected directly into the bloodstream. 348 00:26:51,150 --> 00:26:52,089 Well, a suicide. 349 00:26:52,090 --> 00:26:53,350 Why, that's not the same thing myself. 350 00:26:53,730 --> 00:26:56,370 Except this is the second one we've gotten in as many hours. 351 00:26:57,010 --> 00:27:00,110 And I've got three more down there who may have died from the same thing. 352 00:27:00,350 --> 00:27:03,850 And all these guys are addicts? All got tracked in their arms. Two from the 353 00:27:03,850 --> 00:27:05,050 mission district, one from Knob Hill. 354 00:27:05,490 --> 00:27:08,490 How long will it take you to check them out? A couple of hours. Hurry up. 355 00:27:29,270 --> 00:27:30,270 Homicide daily. 356 00:27:30,690 --> 00:27:31,690 Yes, Dr. Claymore. 357 00:27:33,310 --> 00:27:36,090 All right, let's go, boys. Get on the phone. Come on. 358 00:27:37,130 --> 00:27:38,130 Let's go. 359 00:27:40,490 --> 00:27:41,490 Okay, I got it. 360 00:27:41,750 --> 00:27:47,510 Got a call from Dr. Claymore at Petraro Clinic. 361 00:27:47,710 --> 00:27:50,730 Two more dead addicts. They have all the symptoms. 362 00:28:00,080 --> 00:28:01,080 Well, what's the count? 363 00:28:01,900 --> 00:28:04,380 That's 16 so far, Mike. Do we know what? 364 00:28:04,840 --> 00:28:07,660 Well, the chief wants every available man we've got on this one. He just put 365 00:28:07,660 --> 00:28:08,660 Narco on it, too. 366 00:28:09,180 --> 00:28:12,420 We pick up every known heroin pusher we can find, whether we can make the 367 00:28:12,420 --> 00:28:13,420 charges stick or not. 368 00:28:14,120 --> 00:28:15,280 We've got to get them off the street. 369 00:28:15,740 --> 00:28:18,860 Their lawyers will have them out on the street in an hour. Then we put them 370 00:28:18,860 --> 00:28:19,860 right back in. 371 00:28:23,680 --> 00:28:24,980 We've got to find that poison. 372 00:28:27,420 --> 00:28:28,600 Well, you're a good man. Let's go. 373 00:28:30,240 --> 00:28:31,240 Close the door. 374 00:29:28,780 --> 00:29:29,780 Oh, 375 00:29:45,520 --> 00:29:51,900 I know your client is anxious to get home, so am I. 376 00:29:52,380 --> 00:29:54,340 But he's just going to have to wait his turn, Counselor. 377 00:29:55,760 --> 00:29:56,760 Oh, now look. 378 00:29:56,810 --> 00:29:58,590 You want to complain, call Captain. 379 00:30:00,730 --> 00:30:01,930 Address. Huh? 380 00:30:02,830 --> 00:30:03,830 Address. 381 00:30:04,230 --> 00:30:06,550 2 West Laker, Palmton 7. 382 00:30:07,330 --> 00:30:14,330 2 West Laker. Excuse me. How long do I got to wait before 383 00:30:14,330 --> 00:30:15,330 I can close the air? 384 00:30:15,830 --> 00:30:17,250 See what you made me do? 385 00:30:18,150 --> 00:30:20,730 Now we got to start all over again. 386 00:30:21,050 --> 00:30:22,230 Ah, come on. I read that twice. 387 00:30:22,430 --> 00:30:25,270 Shut your mouth, Farron. Sit right down. You think I like this? 388 00:30:25,900 --> 00:30:29,180 You just stay very quiet and stay right there until I get this filled out right. 389 00:30:32,380 --> 00:30:33,460 What was your address again? 390 00:30:35,600 --> 00:30:36,600 2S Blinker. 391 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 Jameson! 392 00:30:39,700 --> 00:30:41,560 Jameson, I'm surprised. It's you I really am. 393 00:30:42,200 --> 00:30:45,160 This sheet is filled out improperly. The information is supposed to go down 394 00:30:45,160 --> 00:30:46,660 here. You know better than that, don't you? 395 00:30:47,080 --> 00:30:48,620 You'll have to do the whole thing over again. 396 00:30:49,760 --> 00:30:51,420 Oh, just relax. He'll get to you. 397 00:30:51,900 --> 00:30:55,000 Right here. You take care of this first before you get to him. He'll get with 398 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 you. 399 00:30:58,030 --> 00:30:58,969 Where's George? 400 00:30:58,970 --> 00:31:02,550 I don't know. Out on the street, I guess. Is he all right? I think so. This 401 00:31:02,550 --> 00:31:03,550 of action he enjoys. 402 00:31:03,650 --> 00:31:04,369 Can I split? 403 00:31:04,370 --> 00:31:08,010 I haven't even started with you yet. I didn't do anything, man. Tell me, man. 404 00:31:08,090 --> 00:31:10,370 You've been busted eight times in the last two years. 405 00:31:10,850 --> 00:31:12,650 Now, what's your social security number? 406 00:31:13,470 --> 00:31:14,470 My what? 407 00:31:14,710 --> 00:31:19,230 In the local news, the rash of recent deaths due to poisonous street narcotics 408 00:31:19,230 --> 00:31:23,470 has prompted some of the free clinics around the Bay Area into a unique offer. 409 00:31:23,910 --> 00:31:25,930 They will test any narcotics. 410 00:31:26,170 --> 00:31:27,450 currently held by individuals. 411 00:31:27,750 --> 00:31:32,310 And if no traces of the poison are found, they will return those narcotics. 412 00:31:32,610 --> 00:31:37,910 Those wishing to avail themselves of this service can get details by calling 413 00:31:37,910 --> 00:31:43,410 -8271. You see, you got nothing on me. I'm clean. I mean, and you're asking me 414 00:31:43,410 --> 00:31:44,410 faces. 415 00:31:45,190 --> 00:31:46,890 That stuff is white death. 416 00:31:47,630 --> 00:31:50,970 Well, what do you get so worked up for? The dying's gonna stop in a while. 417 00:31:51,230 --> 00:31:52,230 It's what? 418 00:31:52,490 --> 00:31:54,550 Bad stuff's gonna get used up. 419 00:31:54,920 --> 00:31:55,920 It'll be the end of it. 420 00:31:56,200 --> 00:31:57,560 What about the people who use it? 421 00:31:58,480 --> 00:32:02,320 They're going to be missed. There's a world of junkies out there, and more 422 00:32:02,320 --> 00:32:04,700 getting turned on every day. 423 00:32:04,960 --> 00:32:07,080 The supply is ready to do business with them. 424 00:32:09,720 --> 00:32:12,860 Don't look at me all goggled -eyed. I'm saying it like it is. 425 00:32:13,960 --> 00:32:18,140 Nobody twisting their arms to get them to hit the stuff. Hit it because they 426 00:32:18,140 --> 00:32:19,140 want it. 427 00:32:21,140 --> 00:32:22,160 It's the way it is. 428 00:32:22,500 --> 00:32:24,180 It's the way it's always going to be. 429 00:32:25,540 --> 00:32:26,540 Hey, Mike. 430 00:32:26,700 --> 00:32:28,100 I think we finally got a break, man. 431 00:32:28,300 --> 00:32:30,520 Did you find out where the stuff is coming from? No, no. I'm talking about 432 00:32:30,520 --> 00:32:33,600 Cajun. Three clinics are going to test the street junk for the addicts, see if 433 00:32:33,600 --> 00:32:36,440 it's poison or not. It was on television. Now, all we got to do is 434 00:32:36,440 --> 00:32:39,080 those clinics, man. We haven't had much time to watch television lately. Look, 435 00:32:39,200 --> 00:32:42,660 I'm telling you, I... George, people are dying out there, and we can't stop it 436 00:32:42,660 --> 00:32:43,659 all by ourselves. 437 00:32:43,660 --> 00:32:45,640 I would investigate it. Now, do you understand that? 438 00:32:46,980 --> 00:32:47,980 What's wrong with you guys? 439 00:32:48,200 --> 00:32:49,200 Don't you care anymore? 440 00:32:50,980 --> 00:32:53,660 27 people have died in the last 36 hours, George. 441 00:32:54,010 --> 00:32:55,150 Well, they're just junkies, Steve. 442 00:32:56,750 --> 00:32:57,750 They're people. 443 00:32:57,930 --> 00:32:59,690 Well, they're filth. It's gutter trash. 444 00:33:00,010 --> 00:33:01,610 They deserve whatever happens to them, Steve. 445 00:33:02,270 --> 00:33:03,670 I don't know who deserves what. 446 00:33:06,730 --> 00:33:07,730 Yeah. 447 00:33:17,170 --> 00:33:19,410 Get him out. Come on, come on, come on. Let's go. We have to go. 448 00:33:38,190 --> 00:33:39,190 Hey, where have you been? 449 00:33:40,390 --> 00:33:44,910 You hear those broadcasts about the free clinics testing junk? 450 00:33:45,190 --> 00:33:48,550 Yeah. We got two clinics right up here in the Potrero District, right? Right. 451 00:33:49,630 --> 00:33:50,730 We can each take one. 452 00:33:50,950 --> 00:33:54,930 And maybe Cajun will turn up. We can't do that. I'm asking you to help me. You 453 00:33:54,930 --> 00:33:56,710 owe me, man. You owe me. 454 00:34:00,630 --> 00:34:01,770 Did you call the clinic? 455 00:34:02,590 --> 00:34:05,190 They'll check it for free. The cops have nothing to do with it. 456 00:34:05,710 --> 00:34:06,710 Are you sure? 457 00:34:07,210 --> 00:34:08,210 As sure as I can be. 458 00:34:10,130 --> 00:34:11,130 Can you make it? 459 00:34:13,010 --> 00:34:14,770 I can't even walk, Cage. 460 00:34:15,389 --> 00:34:16,710 I need to fix that. 461 00:34:19,130 --> 00:34:20,550 I'm sorry, Cage. 462 00:34:21,310 --> 00:34:22,830 That's all right, baby. That's all right. 463 00:34:25,090 --> 00:34:26,230 I love you. 464 00:34:26,850 --> 00:34:27,850 I'll be right back. 465 00:34:53,400 --> 00:34:54,400 Seen anything? 466 00:34:57,160 --> 00:34:59,960 I've seen half a dozen, but none to fit Cajun. 467 00:35:01,080 --> 00:35:02,080 There's nothing here. 468 00:35:02,520 --> 00:35:03,700 You see him, you call me. 469 00:35:05,220 --> 00:35:06,220 George? 470 00:35:08,380 --> 00:35:09,380 I'll call you. 471 00:35:44,490 --> 00:35:47,410 Yes, I call one of those numbers. They're keeping out on the radio. 472 00:35:47,710 --> 00:35:50,570 Oh, yeah, we check my stuff for me. Sure. 473 00:35:50,870 --> 00:35:56,870 No trick. No trick No offense if I give you half of it at a time any way you 474 00:35:56,870 --> 00:36:01,030 want. I'm only here to help It'll take a few minutes 475 00:36:21,660 --> 00:36:23,840 Yes. I'll keep him here until you arrive at that. 476 00:37:11,950 --> 00:37:13,170 George. George, can you hear me? 477 00:37:13,950 --> 00:37:15,650 Yeah. Yeah, I spotted him. 478 00:37:15,950 --> 00:37:18,090 Get over to 22nd and Minnesota as fast as you can. 479 00:37:20,690 --> 00:37:21,690 Yeah. 480 00:37:22,190 --> 00:37:22,510 All 481 00:37:22,510 --> 00:37:30,930 right, 482 00:37:30,930 --> 00:37:31,928 who did the shooting? 483 00:37:31,930 --> 00:37:35,150 He said he was a cop, then he ran out the back. To the schoolyard? 484 00:37:35,450 --> 00:37:37,650 Yeah. And look at his place. 485 00:37:38,030 --> 00:37:39,690 All right, we'll make sure he can pay for the damage. 486 00:38:10,860 --> 00:38:11,860 I can't wait. 487 00:38:13,120 --> 00:38:14,600 I gotta take a chance. 488 00:38:14,820 --> 00:38:15,820 No. No. 489 00:38:16,840 --> 00:38:18,900 No. Please, Gage. 490 00:38:19,160 --> 00:38:20,220 Don't make me beg. 491 00:38:20,720 --> 00:38:21,720 Please. 492 00:38:25,460 --> 00:38:26,460 Not you, me. 493 00:38:27,980 --> 00:38:28,980 Me first. 494 00:38:29,280 --> 00:38:31,480 And if nothing happens, then you. Simple. 495 00:38:40,970 --> 00:38:45,950 Then you'll know not to take it won't you it's a dead end anyway, Amy 496 00:39:06,700 --> 00:39:09,840 What are you guys doing? Your job, Stone. We're looking for a killer. 497 00:39:09,840 --> 00:39:12,560 looking for a vendetta. People are dropping dead all over the city. Why 498 00:39:12,560 --> 00:39:13,558 you do something about that? 499 00:39:13,560 --> 00:39:17,300 Inspector George Turner. Call the watch commander at once on a landline. 500 00:39:17,540 --> 00:39:18,820 Emergency. Help! 501 00:39:20,120 --> 00:39:21,120 Someone help! 502 00:39:22,180 --> 00:39:23,180 Cage is dying! 503 00:39:23,780 --> 00:39:25,060 Oh, God, please! 504 00:39:25,340 --> 00:39:26,500 Someone help me! 505 00:39:28,760 --> 00:39:33,360 Oh, somebody help me! Cage is dying! Cage, cage, cage. Somebody... Bill, call 506 00:39:33,360 --> 00:39:34,960 for me! I want in on this one! 507 00:39:50,060 --> 00:39:53,520 I'm gonna call the meat wagon. I told you before to stay out of it. We'll take 508 00:39:53,520 --> 00:39:54,520 care of it. 509 00:39:57,160 --> 00:40:01,020 You save your sympathy, Lieutenant, for the ones these people rob and kill to 510 00:40:01,020 --> 00:40:04,380 support your habit, man. Get yourself back to the station and make out your 511 00:40:04,380 --> 00:40:05,380 report. 512 00:40:06,020 --> 00:40:08,000 Come on, Phil. Homicide's gonna happen. George! 513 00:40:09,140 --> 00:40:10,140 Come here. 514 00:40:10,800 --> 00:40:11,800 What's the matter? 515 00:40:12,520 --> 00:40:14,100 Your son's on the way to the hospital. 516 00:40:57,810 --> 00:40:58,810 Andy? Andy? 517 00:40:59,230 --> 00:41:00,850 Hi. Andy? Daddy? 518 00:41:01,150 --> 00:41:02,150 Hi, Dad. 519 00:41:02,750 --> 00:41:03,850 I'm sorry, Daddy. 520 00:41:04,450 --> 00:41:05,450 I'm sorry. 521 00:41:06,170 --> 00:41:09,210 Don't be mad at me, Daddy. Ah, nobody's mad, son. Come on. 522 00:41:09,430 --> 00:41:11,130 I didn't mean that. No, Daddy loves you. 523 00:41:11,570 --> 00:41:12,590 Nothing's going to change that. 524 00:41:12,810 --> 00:41:13,810 Okay? 525 00:41:23,690 --> 00:41:26,290 He told me a tent had been strung out for the past six months. 526 00:41:26,990 --> 00:41:27,990 He's dead, Phil. 527 00:41:30,110 --> 00:41:31,150 I'll take care of everything. 528 00:41:31,610 --> 00:41:32,610 I'm sorry. 529 00:41:34,110 --> 00:41:38,130 It's my fault, Mike. I killed him. 530 00:41:39,130 --> 00:41:43,570 See, I didn't know that... I was looking for Cajun. I didn't know that he... How 531 00:41:43,570 --> 00:41:44,570 did you kill him? 532 00:41:46,570 --> 00:41:47,570 What? 533 00:41:48,590 --> 00:41:49,910 Well, you said you killed your son. 534 00:41:50,390 --> 00:41:51,390 How did you do it? 535 00:41:53,970 --> 00:41:57,010 Oh, yeah, well, I mean, I wasn't there when he needed me, you know. 536 00:41:57,990 --> 00:42:01,670 Did you kill Cajun, too? 537 00:42:02,090 --> 00:42:04,810 No, the boy needs a strong hand, Mike. That's what I meant. 538 00:42:05,210 --> 00:42:09,110 I mean, he just needs a father image, someone he can look up to. Yeah, how 539 00:42:09,110 --> 00:42:10,450 more did you kill? 30, 31? 540 00:42:10,750 --> 00:42:11,750 What the hell with them, Mike? 541 00:42:12,590 --> 00:42:14,070 They're slime and just human garbage. 542 00:42:14,290 --> 00:42:16,170 I mean, they're just junkies, just junkies, Mike. 543 00:42:16,750 --> 00:42:20,170 That's right, slime, human garbage, junkies like your son. 544 00:42:33,840 --> 00:42:37,680 Now, those addicts were people before they were junkies, just like your son. 545 00:42:39,300 --> 00:42:40,840 They had fathers, too, you know. 546 00:42:41,780 --> 00:42:45,120 And no matter what they become, there's somebody who cares for them, somebody 547 00:42:45,120 --> 00:42:46,460 who doesn't want to see them dead. 548 00:42:48,080 --> 00:42:54,900 Now, you tell me who's got that 549 00:42:54,900 --> 00:42:55,900 poison. 550 00:42:56,760 --> 00:42:58,140 Whose stuff did you get into? 551 00:43:13,160 --> 00:43:14,160 Woody Parks. 552 00:43:15,660 --> 00:43:19,220 It wasn't a bum tip, was it? You found it and you poisoned it. 553 00:43:21,960 --> 00:43:23,180 Woody Parks, your man. 554 00:43:24,240 --> 00:43:25,240 Here's his address. 555 00:43:30,440 --> 00:43:31,440 Here. 556 00:43:32,500 --> 00:43:33,880 He's not your partner anymore. 557 00:43:34,980 --> 00:43:35,980 He's your prisoner. 558 00:43:40,160 --> 00:43:41,160 Andrew? 559 00:44:31,149 --> 00:44:32,530 I want to talk to you, man. 560 00:44:32,770 --> 00:44:34,830 Hey, why don't you put that thing away? 561 00:44:35,150 --> 00:44:36,710 This is just to make sure you listen. 562 00:44:37,290 --> 00:44:39,690 Now, you're the one that put the poison out on the street, Woody. 563 00:44:39,910 --> 00:44:40,888 Oh, get off that. 564 00:44:40,890 --> 00:44:42,390 I had it checked. It was all bad. 565 00:44:42,850 --> 00:44:45,030 And if I had more than a week in the habit, I'd have been dead. 566 00:44:45,550 --> 00:44:47,510 I wouldn't do that. It's like cutting my own throat. 567 00:44:47,850 --> 00:44:50,290 You don't have to worry about that, because if you don't come up with the 568 00:44:50,290 --> 00:44:52,590 thing, I'm going to cut it for you. 569 00:44:54,150 --> 00:44:55,950 Okay. Let's go to my apartment. 570 00:47:09,480 --> 00:47:10,880 Do you know how many bags this could have cut into? 571 00:47:12,360 --> 00:47:13,360 I'd rather not count. 572 00:47:41,420 --> 00:47:44,660 I still think you ought to ask for a transfer. That's what my wife says. Only 573 00:47:44,660 --> 00:47:46,540 don't notice you guys getting home any earlier. 574 00:47:47,420 --> 00:47:48,420 Yeah, not lately. 575 00:47:57,360 --> 00:47:58,360 Hey, Steve. 576 00:47:58,440 --> 00:47:59,440 How you doing? 577 00:48:00,920 --> 00:48:01,920 How's it going, Phil? 578 00:48:03,580 --> 00:48:04,580 Pretty good. 579 00:48:05,700 --> 00:48:07,100 Just got one death this week. 580 00:48:08,940 --> 00:48:09,940 Yeah, but I'm sorry. 581 00:48:10,400 --> 00:48:11,400 I believe you. 582 00:48:11,860 --> 00:48:13,280 Doesn't help much, though, does it? 583 00:48:14,600 --> 00:48:16,060 Nothing's going to help, Mike. 584 00:48:16,880 --> 00:48:17,880 Nothing's going to change. 585 00:48:19,320 --> 00:48:20,640 Poison's still on the street, you know that? 586 00:48:24,120 --> 00:48:25,520 Just a different kind of poison. 587 00:48:26,340 --> 00:48:28,260 It's slower, but it's just as deadly, right? 588 00:48:29,020 --> 00:48:31,820 Got to keep killing people like Maggie, my son. 589 00:48:32,320 --> 00:48:33,320 And Cajun. 590 00:48:36,740 --> 00:48:37,740 How's it going? 591 00:48:41,520 --> 00:48:42,540 I'm still trying. 592 00:49:04,100 --> 00:49:05,100 He's wrong, you know. 593 00:49:06,720 --> 00:49:08,140 Things are changing all the time. 594 00:49:09,740 --> 00:49:11,320 Sometimes it's not for the better, that's all. 595 00:49:15,760 --> 00:49:17,780 The only thing you can do is keep trying, right? 45781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.