Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,310 --> 00:00:30,210
The Streets of San Francisco, a Quinn
Martin production, starring Carl Malden.
2
00:00:30,690 --> 00:00:33,490
Also starring Michael Douglas.
3
00:00:42,370 --> 00:00:48,030
With guest stars, William Smithers,
Sharon Acker,
4
00:00:48,310 --> 00:00:54,420
Lynn Marta. Special guest star, Dean
Stockwell.
5
00:01:02,820 --> 00:01:06,820
Tonight's episode, the programming of
Charlie Blake.
6
00:01:48,520 --> 00:01:49,520
Greg tonight.
7
00:02:24,140 --> 00:02:31,040
Look, you can have anything in the
place, but please, please don't hurt me.
8
00:02:32,180 --> 00:02:35,680
I know you're not going to believe this.
9
00:02:36,080 --> 00:02:37,080
No.
10
00:02:38,380 --> 00:02:39,380
Yeah,
11
00:02:46,760 --> 00:02:49,820
I got it. Joan Warren, age 20, huh?
12
00:02:51,020 --> 00:02:52,060
Who found her?
13
00:02:54,410 --> 00:02:55,289
Marlene Hollander.
14
00:02:55,290 --> 00:02:57,810
Marlene. M -A -R -L -E -N -E.
15
00:02:59,570 --> 00:03:01,070
Hollander. Who is she?
16
00:03:02,790 --> 00:03:03,790
Roommate?
17
00:03:04,290 --> 00:03:05,450
Was there anything else stolen?
18
00:03:07,250 --> 00:03:08,250
Yeah, you're right.
19
00:03:08,450 --> 00:03:09,470
Doesn't sound like a robbery.
20
00:03:10,130 --> 00:03:11,130
Okay, we're on our way.
21
00:03:11,910 --> 00:03:14,790
Oh, doctor. One minute. What was that
address again?
22
00:03:16,050 --> 00:03:17,590
Yeah, got it. Thank you very much.
23
00:03:18,890 --> 00:03:22,170
A man rapes a woman and rips off her
gold lock, and I don't know what's...
24
00:03:22,170 --> 00:03:24,270
not talk about it. Let's just go and
find out.
25
00:03:48,360 --> 00:03:51,760
Miss Hollander, I'm Lieutenant Stone,
and this is Inspector Keller.
26
00:03:53,220 --> 00:03:56,700
I wonder if it would be all right if we
took a look in that room over there.
27
00:03:56,960 --> 00:04:02,720
What is... Wouldn't he even let me come
around?
28
00:04:03,300 --> 00:04:08,200
And then everybody keeps coming in and
looking around.
29
00:04:08,820 --> 00:04:09,820
I'm sorry, dear.
30
00:04:11,280 --> 00:04:12,860
You must have been very close to her,
huh?
31
00:04:14,100 --> 00:04:16,040
Maybe you can tell us some of the fellas
she dated.
32
00:04:17,899 --> 00:04:19,459
I gave names to the sergeant.
33
00:04:19,800 --> 00:04:20,800
There weren't many.
34
00:04:21,200 --> 00:04:23,100
Did anyone ever try to make a pass at
her?
35
00:04:24,340 --> 00:04:25,520
She wasn't like that.
36
00:04:26,440 --> 00:04:27,820
Just never had any trouble.
37
00:04:29,060 --> 00:04:32,580
Just a phone call last week.
38
00:04:33,220 --> 00:04:34,220
What call?
39
00:04:37,640 --> 00:04:39,060
She wouldn't tell me what he said.
40
00:04:42,080 --> 00:04:43,800
Just that he was obscene.
41
00:04:46,140 --> 00:04:47,140
Filthy.
42
00:04:48,270 --> 00:04:51,330
I told her to call the police, but she
was too embarrassed.
43
00:04:53,350 --> 00:04:55,270
I should have called the police.
44
00:04:55,690 --> 00:04:57,810
I should have done it myself.
45
00:04:58,490 --> 00:05:02,570
I should have caught him. I should have
caught him.
46
00:05:03,210 --> 00:05:04,650
Just don't blame yourself.
47
00:05:09,970 --> 00:05:13,230
An obscene call last week and tonight
this.
48
00:05:14,010 --> 00:05:15,790
Yeah, but they're usually not violent.
49
00:05:16,200 --> 00:05:17,660
Maybe this one's an unusual type.
50
00:05:17,880 --> 00:05:18,880
What did you find?
51
00:05:19,400 --> 00:05:21,940
Store's been jimmied, Mike. It's got to
be the way he got in.
52
00:05:22,300 --> 00:05:23,300
Jimmied, huh?
53
00:05:23,480 --> 00:05:24,920
Okay, check out the neighborhood, will
you?
54
00:05:25,640 --> 00:05:27,940
Get a line on all the night crawlers you
can find.
55
00:05:28,400 --> 00:05:29,400
Okay, Mike.
56
00:05:31,260 --> 00:05:32,300
So where do you want to start?
57
00:05:32,600 --> 00:05:35,600
I want to start with every sex offender
within three miles of here.
58
00:05:37,960 --> 00:05:40,700
I swear, I haven't done anything like
that for years.
59
00:05:41,180 --> 00:05:42,380
Believe me, that's over.
60
00:05:42,890 --> 00:05:45,590
Come on, I'm a veterinarian now. I don't
have to tell you anything.
61
00:05:45,790 --> 00:05:47,170
You don't have to go home today either.
62
00:05:47,390 --> 00:05:48,269
Hey, come on.
63
00:05:48,270 --> 00:05:50,750
Look, you said you went to see a movie
at the Carlton, but that's been closed
64
00:05:50,750 --> 00:05:51,750
for over a month now.
65
00:05:51,830 --> 00:05:53,910
I remember. It was at the Mission.
66
00:05:54,350 --> 00:05:57,150
I came in about halfway through the
picture. You know, it was that big Navy
67
00:05:57,150 --> 00:06:00,370
picture. You went down Oak to 19th and
through the park.
68
00:06:00,610 --> 00:06:01,610
That's right.
69
00:06:01,870 --> 00:06:04,930
That wouldn't have taken all night, Mr.
Blake. Where else did you go? I don't
70
00:06:04,930 --> 00:06:07,190
remember. I went for a walk. It's good
exercise.
71
00:06:08,690 --> 00:06:10,290
Can't you believe someone can get
better?
72
00:06:10,870 --> 00:06:13,510
Sure. But I still have to know where you
were last night.
73
00:06:16,210 --> 00:06:20,470
I've been seeing a doctor regularly, a
psychiatrist, Dr. Norman Jessup.
74
00:06:21,150 --> 00:06:22,890
Ask him, he'll tell you. I will.
75
00:06:24,450 --> 00:06:28,110
Well, then why drag me away from my job
with everyone watching? And why treat me
76
00:06:28,110 --> 00:06:29,110
like a criminal now?
77
00:06:29,630 --> 00:06:32,050
Because a 20 -year -old girl was raped
and murdered.
78
00:06:32,750 --> 00:06:35,250
She received the same kind of phone call
you used to make.
79
00:06:39,510 --> 00:06:40,469
Any bites?
80
00:06:40,470 --> 00:06:41,470
One, baby.
81
00:06:42,780 --> 00:06:43,780
Dave Shiflera.
82
00:06:43,840 --> 00:06:44,840
Two priors.
83
00:06:46,500 --> 00:06:47,600
Is that him at your desk?
84
00:06:47,940 --> 00:06:48,919
Mm -hmm.
85
00:06:48,920 --> 00:06:51,700
First he thinks he was watching
television, then he says he went to a
86
00:06:51,720 --> 00:06:52,960
only he can't remember the theater.
87
00:06:53,360 --> 00:06:54,520
Just can't get his act together.
88
00:06:57,460 --> 00:06:58,760
Real cattle call, huh?
89
00:06:59,060 --> 00:07:00,240
So invent another system.
90
00:07:01,560 --> 00:07:04,420
Until you do, you stay with him. Check
him out. Let me read this first.
91
00:07:06,520 --> 00:07:08,840
Listen, Charlie, every time you open
your mouth, it's trouble.
92
00:07:09,980 --> 00:07:11,120
Why don't you just tell me the truth?
93
00:07:13,830 --> 00:07:15,330
Okay, I was with a girl.
94
00:07:15,870 --> 00:07:17,630
And why didn't you tell me that in the
first place?
95
00:07:19,750 --> 00:07:22,770
Because she doesn't know about my record
and I don't want to lose her.
96
00:07:24,750 --> 00:07:25,790
All right, what's her name?
97
00:07:28,510 --> 00:07:30,910
Jill Allerman. How long were you with
her last night?
98
00:07:32,690 --> 00:07:36,990
I don't know, between six and eight,
something like that.
99
00:07:37,390 --> 00:07:38,390
Then what?
100
00:07:38,950 --> 00:07:40,770
Then I went for a walk, like I told you.
101
00:07:41,630 --> 00:07:43,310
Which takes us right back to where we
started.
102
00:07:45,410 --> 00:07:46,730
All right, you can go. We'll be in
touch.
103
00:07:48,250 --> 00:07:49,470
Do you have to talk to her?
104
00:07:50,450 --> 00:07:53,590
Yes. But I'll have to tell her
everything. That depends upon you.
105
00:07:55,550 --> 00:07:56,550
Thanks a lot.
106
00:08:03,670 --> 00:08:04,670
Is he a possible?
107
00:08:05,330 --> 00:08:08,290
I don't know. Maybe they all are. You
know, there's got to be a better system.
108
00:08:08,390 --> 00:08:10,190
Never mind the better system. Is he a
possible?
109
00:08:11,760 --> 00:08:12,760
Yes. Dr.
110
00:08:12,840 --> 00:08:14,340
Jessup, please. Charlie Blake calling.
111
00:08:15,720 --> 00:08:17,740
No, no, no, no. I have to talk to him
now.
112
00:08:18,580 --> 00:08:20,040
Please tell him it's urgent.
113
00:08:24,320 --> 00:08:25,320
Dr. Jessup?
114
00:08:25,480 --> 00:08:28,780
I do have another call on hold, Charlie.
What is it?
115
00:08:32,380 --> 00:08:35,400
Well, I'm sorry, but I have a full
schedule today.
116
00:08:36,460 --> 00:08:37,919
Somebody's got to listen to me, doctor.
Listen.
117
00:08:40,549 --> 00:08:46,670
I just lost my job, the police are
harassing me, and my probation officer
118
00:08:46,670 --> 00:08:49,070
of town, and I don't think I can handle
it.
119
00:08:51,190 --> 00:08:55,190
Okay, take something to calm down,
Charlie, and I'll meet you here in one
120
00:08:55,310 --> 00:08:56,310
okay?
121
00:08:56,790 --> 00:08:57,790
Okay, thanks.
122
00:09:01,450 --> 00:09:02,450
I'm sorry, darling.
123
00:09:03,890 --> 00:09:06,630
No, no, no, no, no. It's just a regular
crisis.
124
00:09:07,970 --> 00:09:09,850
I'm going to be a little late, though.
I'll be...
125
00:09:10,320 --> 00:09:11,420
Not before 8 o 'clock.
126
00:09:12,160 --> 00:09:14,000
I know it's special, so keep it warm.
127
00:09:15,100 --> 00:09:16,100
Yes, you too.
128
00:09:18,440 --> 00:09:19,440
Okay.
129
00:09:20,320 --> 00:09:21,320
I promise.
130
00:09:24,040 --> 00:09:25,720
Don't tell me that was your brother.
131
00:09:30,220 --> 00:09:34,320
Of course it might have been one of
those emotionally disturbed truck
132
00:09:34,320 --> 00:09:36,980
who like to be called darling.
133
00:09:47,880 --> 00:09:49,200
We'll have our own therapy.
134
00:09:50,820 --> 00:09:51,820
Doctor?
135
00:09:55,560 --> 00:09:58,840
Do you want to discuss yours? Oh, stop
it, Eleanor.
136
00:09:59,060 --> 00:10:00,140
Oh, you stop it!
137
00:10:04,220 --> 00:10:10,600
Call her back, Norman.
138
00:10:11,160 --> 00:10:13,560
Tell her the good doctor is busy.
139
00:10:13,860 --> 00:10:15,560
I'd appreciate it if you would leave.
140
00:10:16,160 --> 00:10:17,920
Eleanor, because I have another patient
coming.
141
00:10:23,360 --> 00:10:24,520
Call her, Norman.
142
00:10:44,910 --> 00:10:45,910
This is Dr. Jessup.
143
00:10:49,530 --> 00:10:52,150
I'm going to have to cancel our
engagement for this evening.
144
00:10:52,510 --> 00:10:53,510
I'm sorry.
145
00:10:55,530 --> 00:10:56,830
That's right, baby honey.
146
00:10:57,070 --> 00:11:01,710
He can't cut it. And there won't be any
more dinners! I'm sick.
147
00:11:07,150 --> 00:11:12,630
If I ever tell the medical profession
about your female patients...
148
00:11:15,150 --> 00:11:17,150
You won't even have a license.
149
00:11:18,270 --> 00:11:19,330
You're drunk.
150
00:11:20,350 --> 00:11:21,470
You're drunk.
151
00:11:25,390 --> 00:11:26,490
And you're weak.
152
00:11:26,790 --> 00:11:27,890
And you're evil.
153
00:11:28,550 --> 00:11:29,670
I'll sober up.
154
00:11:29,970 --> 00:11:31,130
What will you do?
155
00:11:35,250 --> 00:11:39,250
And when the police questioned you, all
the old guilty feelings came back?
156
00:11:40,030 --> 00:11:41,030
Yes.
157
00:11:42,010 --> 00:11:43,710
As if I'd made those calls.
158
00:11:44,720 --> 00:11:46,540
We're going to have to go back in time,
Charlie.
159
00:11:49,960 --> 00:11:52,300
You're going to have to bring those
guilt feelings out in the open.
160
00:11:54,280 --> 00:11:55,560
And then you will feel better.
161
00:12:06,560 --> 00:12:08,700
I want you to pretend to make a phone
call.
162
00:12:09,260 --> 00:12:11,740
I want you to pretend to dial a woman's
number.
163
00:12:13,200 --> 00:12:17,540
Talk to her just like you used to
remember how you felt three years ago a
164
00:12:17,540 --> 00:12:20,760
loneliness Dial and tell her how you
feel
165
00:12:20,760 --> 00:12:30,520
Hello,
166
00:12:30,520 --> 00:12:35,240
it's me
167
00:12:35,240 --> 00:12:40,300
What difference does it make I know you
168
00:12:42,670 --> 00:12:45,010
I've been watching you for a long time.
169
00:12:45,810 --> 00:12:47,690
And you're very beautiful.
170
00:12:49,550 --> 00:12:50,950
Your body.
171
00:12:53,030 --> 00:12:54,390
Your legs.
172
00:12:56,130 --> 00:12:57,790
I love you.
173
00:13:29,609 --> 00:13:31,090
That's all right. Are you Miss Alleman?
174
00:13:31,430 --> 00:13:34,090
Yeah. I'm Inspector Keller. I'm with the
police department.
175
00:13:34,910 --> 00:13:36,810
I've got a few minutes. I'd like to ask
you some questions.
176
00:13:38,110 --> 00:13:39,390
Sure. Thank you.
177
00:13:47,470 --> 00:13:49,810
Police? It always sounds so ominous,
doesn't it?
178
00:13:50,190 --> 00:13:52,910
I know I haven't done anything wrong,
but... Have I?
179
00:13:53,150 --> 00:13:56,090
No, no, ma 'am. I want to talk to you
about a friend of yours, a Charles
180
00:13:56,930 --> 00:13:59,430
Charlie? Well, what about him? I
understand he spent the evening with you
181
00:13:59,430 --> 00:14:00,690
night. That's right.
182
00:14:01,590 --> 00:14:02,990
I'm sorry, would you like to sit down?
183
00:14:03,250 --> 00:14:04,250
Yeah, thank you.
184
00:14:05,010 --> 00:14:07,490
Is something wrong? Is he in some sort
of trouble?
185
00:14:07,730 --> 00:14:10,570
He called me at the office, but I was
away from my desk. Well, you haven't
186
00:14:10,570 --> 00:14:11,570
talked to him today?
187
00:14:11,710 --> 00:14:12,710
No.
188
00:14:12,830 --> 00:14:15,690
May I ask you how long you spent with
him last night?
189
00:14:17,250 --> 00:14:19,590
Several hours. We had dinner here, the
three of us.
190
00:14:20,790 --> 00:14:21,790
Three?
191
00:14:22,290 --> 00:14:23,290
My daughter, Carrie.
192
00:14:23,910 --> 00:14:26,050
Oh. And about what time did he leave?
193
00:14:28,110 --> 00:14:29,430
Oh, he was around eight, I guess.
194
00:14:32,570 --> 00:14:34,670
You've known each other a long time?
195
00:14:35,690 --> 00:14:36,690
Several months.
196
00:14:37,570 --> 00:14:40,390
Long enough to know about his police
record, if that's what you mean.
197
00:14:41,030 --> 00:14:42,070
Well, you know about it then.
198
00:14:42,910 --> 00:14:44,270
Is that what these questions are about?
199
00:14:44,750 --> 00:14:47,590
Right, well, in certain homicides, we
have to check people with records like
200
00:14:47,590 --> 00:14:48,590
Charlie's.
201
00:14:49,990 --> 00:14:51,250
Homicide? What are you talking about?
202
00:14:52,430 --> 00:14:54,370
Right here, this young lady was
murdered.
203
00:14:54,770 --> 00:14:56,270
There was a telephone call.
204
00:14:57,020 --> 00:14:59,940
Matter of fact, several of them. There's
probably no connection, but we still
205
00:14:59,940 --> 00:15:00,940
got to check it out.
206
00:15:05,820 --> 00:15:06,799
Last night?
207
00:15:06,800 --> 00:15:07,759
That girl?
208
00:15:07,760 --> 00:15:08,760
That's right.
209
00:15:10,520 --> 00:15:11,520
Charlie couldn't.
210
00:15:13,800 --> 00:15:16,400
I mean, what's this got to do with
passing bad checks? That's what he was
211
00:15:16,400 --> 00:15:17,400
arrested for.
212
00:15:17,900 --> 00:15:18,900
Wasn't he?
213
00:15:19,960 --> 00:15:21,040
Is that what he told you?
214
00:15:22,520 --> 00:15:23,600
What are you telling me?
215
00:15:24,120 --> 00:15:27,340
That he's made obscene telephone calls?
Is that what his record was?
216
00:15:44,880 --> 00:15:45,880
Hello.
217
00:15:51,060 --> 00:15:52,060
Hello.
218
00:15:54,410 --> 00:15:55,910
Who? Who is this?
219
00:15:56,310 --> 00:15:57,790
What difference does it make?
220
00:15:58,270 --> 00:15:59,470
I know you.
221
00:16:01,470 --> 00:16:04,110
I've been watching you for a long time.
222
00:16:04,990 --> 00:16:06,790
And you're very beautiful.
223
00:16:08,710 --> 00:16:09,970
Your body.
224
00:16:12,270 --> 00:16:13,770
Your legs.
225
00:16:15,330 --> 00:16:16,970
I love you.
226
00:16:18,670 --> 00:16:19,790
What do you want?
227
00:16:21,330 --> 00:16:22,630
Who is this?
228
00:16:53,230 --> 00:16:57,070
case aren't you yeah well i just came
from something that might fit in an
229
00:16:57,070 --> 00:17:04,050
obscenity call lady named uh jessup to
do anything for you no not a
230
00:17:04,050 --> 00:17:08,010
thing i'd like to see a copy of that
call though hey wait a minute wait a
231
00:17:08,010 --> 00:17:13,790
what was her name jessup eleanor jessup
is her husband a shrink
232
00:17:13,790 --> 00:17:18,890
that's right his name's norman all right
thanks a lot john
233
00:17:23,149 --> 00:17:25,130
What? That's quite a coincidence.
234
00:17:25,470 --> 00:17:30,270
Charles Blakely's psychiatrist is Norman
Jessup, whose wife just happens to
235
00:17:30,270 --> 00:17:33,470
receive an obscene call after we talked
to one of her husband's patients.
236
00:17:33,710 --> 00:17:35,530
Oh, come on. Now, you know me.
237
00:17:35,950 --> 00:17:38,110
I'm not big on coincidences. I know.
238
00:17:42,090 --> 00:17:44,410
Why would a patient of my husband's call
me?
239
00:17:44,950 --> 00:17:48,390
Well, we don't know that for sure. We
only know that he has a past record of
240
00:17:48,390 --> 00:17:50,910
calls of this sort.
241
00:17:51,210 --> 00:17:52,270
You're aware of that, I'm sure.
242
00:17:52,590 --> 00:17:55,650
Yes, I'm aware of it. His treatment was
the condition of his probation.
243
00:17:56,010 --> 00:17:59,770
Would you like a brandy? No, thank you.
Why didn't you mention that to the
244
00:17:59,770 --> 00:18:00,770
policeman earlier?
245
00:18:01,110 --> 00:18:05,230
Darling, there are thousands of people
with Charlie Blake's problem running
246
00:18:05,230 --> 00:18:06,230
around this city.
247
00:18:06,250 --> 00:18:07,250
I'll have one.
248
00:18:11,690 --> 00:18:15,490
Any one of them could have made that
call.
249
00:18:16,730 --> 00:18:19,890
Dr. Jessup, do you know we had Blake in
our office just yesterday?
250
00:18:20,610 --> 00:18:21,610
Yes.
251
00:18:22,440 --> 00:18:23,900
On the rape -murder case.
252
00:18:25,120 --> 00:18:28,180
Norman! Now, please, don't be upset.
253
00:18:28,500 --> 00:18:32,680
He came by to see me. He'd been fired
from his job. He was very disturbed,
254
00:18:32,940 --> 00:18:33,940
naturally.
255
00:18:34,440 --> 00:18:36,040
Well, we thought there might be a
connection.
256
00:18:37,840 --> 00:18:39,220
I see none at all.
257
00:18:39,480 --> 00:18:43,280
Mrs. Jessup, would you recognize Blake's
voice if you heard it again?
258
00:18:44,260 --> 00:18:45,260
I'm afraid not.
259
00:18:45,700 --> 00:18:48,600
These things are... When they happen,
they're shocking.
260
00:18:49,500 --> 00:18:50,500
I'm not much help.
261
00:18:53,160 --> 00:18:54,360
Could he have seen you somewhere?
262
00:18:56,200 --> 00:18:59,200
At one time, Norman held his evening
therapy sessions here.
263
00:19:00,960 --> 00:19:03,140
I believe he was here once or twice.
264
00:19:03,980 --> 00:19:06,640
And you didn't think that was important
enough to tell the other inspector?
265
00:19:08,420 --> 00:19:09,420
No.
266
00:19:11,200 --> 00:19:13,040
I'm trying to help Charlie Blake.
267
00:19:15,180 --> 00:19:19,300
The entire relationship between a
psychiatrist and a patient is based on
268
00:19:19,300 --> 00:19:20,300
confidence.
269
00:19:20,650 --> 00:19:24,230
The confidence is violated. The therapy
is no longer effective.
270
00:19:24,910 --> 00:19:29,790
I assure you, Norman's professional
ethics outweigh any personal
271
00:19:30,290 --> 00:19:31,290
Yes, of course.
272
00:19:31,910 --> 00:19:34,530
Well, certainly thank you for your time.
273
00:19:34,770 --> 00:19:37,510
I'm sure that this was only a
coincidence.
274
00:19:38,370 --> 00:19:39,370
Nice meeting you.
275
00:19:39,930 --> 00:19:41,370
Goodbye. Thank you. I'll see you out.
276
00:19:52,780 --> 00:19:55,020
Say, you had a psychology minor, didn't
you?
277
00:19:55,560 --> 00:19:58,680
Eleven units. Yeah, but good. I'm going
to give you a chance to work on a
278
00:19:58,680 --> 00:19:59,680
postgraduate degree.
279
00:19:59,720 --> 00:20:00,720
On department time.
280
00:20:01,100 --> 00:20:05,100
I want you to check out Blake's
probation officer, ex -employer, the
281
00:20:06,360 --> 00:20:09,160
Timio Daniels and Donas Ferentes.
282
00:20:12,620 --> 00:20:13,700
Hold it. Come again?
283
00:20:16,860 --> 00:20:18,520
Beware of Greeks bearing gifts.
284
00:20:20,430 --> 00:20:22,310
It's amazing what education will do to
people.
285
00:20:26,870 --> 00:20:29,610
Jill, this place is too crowded.
286
00:20:33,890 --> 00:20:34,890
Thank you.
287
00:20:38,090 --> 00:20:40,470
I mean, this is no place to talk.
288
00:20:41,630 --> 00:20:42,630
Let's leave.
289
00:20:44,170 --> 00:20:45,170
I'd rather not.
290
00:20:46,670 --> 00:20:47,670
Why?
291
00:20:49,830 --> 00:20:50,830
Just rather not.
292
00:20:55,230 --> 00:20:56,290
Okay, Jill.
293
00:20:56,490 --> 00:20:57,890
I was sick, huh?
294
00:20:58,190 --> 00:20:59,310
But I'm not anymore.
295
00:20:59,970 --> 00:21:03,510
I couldn't make that kind of phone call.
296
00:21:04,190 --> 00:21:05,670
Now, I couldn't.
297
00:21:06,050 --> 00:21:07,710
Please, Jill, believe me.
298
00:21:10,790 --> 00:21:11,930
I want to.
299
00:21:12,630 --> 00:21:14,190
How can I prove it to you?
300
00:21:16,930 --> 00:21:17,970
Say if...
301
00:21:18,320 --> 00:21:23,520
Say if I'd had a broken arm and it
healed, okay? I could show you the x
302
00:21:24,800 --> 00:21:26,820
But how can I show you what's in my
head?
303
00:21:29,720 --> 00:21:31,200
Just give me some more time.
304
00:21:32,160 --> 00:21:34,700
Give us both some more time. Maybe
later.
305
00:21:36,000 --> 00:21:42,820
Maybe... Do you know the only person in
this
306
00:21:42,820 --> 00:21:45,040
whole world that believes me is my
doctor?
307
00:21:45,560 --> 00:21:46,960
And I have to pay him.
308
00:21:49,680 --> 00:21:51,300
Of course you recognize her, Charlie.
309
00:21:51,620 --> 00:21:52,620
Say her name.
310
00:21:53,980 --> 00:21:55,100
Joan Warren.
311
00:22:01,220 --> 00:22:03,860
She's responsible for everything that's
happened to you.
312
00:22:06,400 --> 00:22:07,400
The police.
313
00:22:11,560 --> 00:22:12,720
Losing your job.
314
00:22:15,740 --> 00:22:16,960
Jill's loathing you.
315
00:22:18,370 --> 00:22:19,770
She's responsible, isn't she?
316
00:22:21,310 --> 00:22:22,310
Yes.
317
00:22:23,390 --> 00:22:24,390
Look at her.
318
00:22:26,330 --> 00:22:27,470
She's laughing at you.
319
00:22:28,330 --> 00:22:30,130
She says you're sick and you're dirty.
320
00:22:34,930 --> 00:22:36,930
You stop her from saying those things.
321
00:22:41,990 --> 00:22:44,070
Stop her with your hands around her
throat.
322
00:22:47,690 --> 00:22:49,670
Stop her from calling you those names.
323
00:22:51,070 --> 00:22:52,870
See how soft her throat is?
324
00:22:53,410 --> 00:22:54,410
Stop her.
325
00:22:55,530 --> 00:22:56,530
That's all right.
326
00:23:08,910 --> 00:23:10,030
Now you've done it now.
327
00:23:10,830 --> 00:23:11,830
She's dead.
328
00:23:13,150 --> 00:23:14,650
You've killed Joan Warren.
329
00:23:15,760 --> 00:23:17,460
Say it, Charlie, and I can help you.
330
00:23:18,720 --> 00:23:21,980
I killed... I killed John Warren.
331
00:23:23,200 --> 00:23:24,200
That's right.
332
00:23:27,020 --> 00:23:29,120
Now you can lean back and relax.
333
00:23:30,820 --> 00:23:32,100
Just lean back.
334
00:23:33,980 --> 00:23:36,120
You feel good now because you've told
the truth.
335
00:23:40,360 --> 00:23:42,960
And you feel even better when you've
told the police, won't you, Charlie?
336
00:23:43,900 --> 00:23:44,900
Say it.
337
00:23:46,860 --> 00:23:47,860
I feel better.
338
00:23:49,240 --> 00:23:50,660
I want to help you, Charlie.
339
00:23:50,980 --> 00:23:51,980
You know that, don't you?
340
00:23:52,580 --> 00:23:53,580
Yes.
341
00:23:57,660 --> 00:23:58,660
All right.
342
00:24:04,020 --> 00:24:05,020
Now look.
343
00:24:05,500 --> 00:24:06,500
Look at this clock.
344
00:24:09,280 --> 00:24:10,640
It says 5 .30 now.
345
00:24:13,380 --> 00:24:14,700
I want you to go to sleep.
346
00:24:15,180 --> 00:24:18,220
And I want you to forget everything
that's happened in this session. Do you
347
00:24:18,220 --> 00:24:19,220
understand?
348
00:24:23,260 --> 00:24:25,260
The alarm will ring at 7 o 'clock.
349
00:24:27,560 --> 00:24:29,560
You will leave here and come to my
house.
350
00:24:29,760 --> 00:24:30,940
You know how to get there, don't you?
351
00:24:32,200 --> 00:24:33,200
Yes.
352
00:24:36,700 --> 00:24:38,460
You will come in by the side door.
353
00:24:38,800 --> 00:24:43,220
You will go up the stairs. And at
exactly 8 o 'clock, you will wake up.
354
00:24:44,840 --> 00:24:45,960
And I will help you.
355
00:24:48,360 --> 00:24:51,860
Nothing here says Blake's regressed
psychologically or otherwise.
356
00:24:53,200 --> 00:24:55,560
And his probation officer says he's
doing fine.
357
00:24:56,440 --> 00:24:57,860
So you think he's clean?
358
00:24:58,900 --> 00:25:03,420
So far, all I know is he took a lonely
walk the night that girl got murdered.
359
00:25:03,860 --> 00:25:06,000
Well, that's what that guy in there
keeps telling us, too.
360
00:25:07,500 --> 00:25:11,560
He's changed his story so many times,
you need a road map to follow him.
361
00:25:12,560 --> 00:25:13,700
Well, whoever it is.
362
00:25:15,150 --> 00:25:16,870
Let's just hope he doesn't strike again.
363
00:25:17,330 --> 00:25:18,750
Why can't I go with you?
364
00:25:21,170 --> 00:25:23,590
It's a sports dinner, Eleanor. It's for
men.
365
00:25:25,710 --> 00:25:29,150
You and old Leonard certainly qualify as
sports.
366
00:25:43,280 --> 00:25:44,740
Am I so repulsive to you?
367
00:25:45,380 --> 00:25:46,380
No, Eleanor.
368
00:25:46,600 --> 00:25:47,800
That's not the fight tonight.
369
00:25:53,460 --> 00:25:54,700
You loved me once.
370
00:25:55,720 --> 00:25:56,720
Yes, I did.
371
00:25:59,320 --> 00:26:00,900
But you bought me, Eleanor.
372
00:26:02,240 --> 00:26:04,320
You bought this house, the clinic.
373
00:26:05,180 --> 00:26:06,440
You bought my soul.
374
00:26:08,060 --> 00:26:09,980
You put a price tag on everything.
375
00:26:11,920 --> 00:26:12,920
Even this.
376
00:26:46,960 --> 00:26:49,600
through the side gate you'll find the
back door unlocked.
377
00:26:55,120 --> 00:26:56,500
Now walk upstairs.
378
00:27:08,760 --> 00:27:14,600
Turn right and go to the bedroom at the
end of the hall.
379
00:28:35,500 --> 00:28:37,100
Sorry to get you up. Tell me.
380
00:28:38,320 --> 00:28:40,540
Strangulation at least a couple hours
ago up there.
381
00:28:41,340 --> 00:28:44,180
Possible attempted rape. Used a tie.
Still around her neck.
382
00:28:44,420 --> 00:28:45,420
How did he break in?
383
00:28:45,640 --> 00:28:46,900
Jimmy, the side door there.
384
00:28:47,540 --> 00:28:48,540
Who found her?
385
00:28:48,720 --> 00:28:52,020
The husband and a friend, an attorney
named Leonard Paxton.
386
00:28:52,340 --> 00:28:53,340
Did you get a statement?
387
00:28:53,360 --> 00:28:56,100
Yeah, they were downtown having dinner.
Got back about 11 .30.
388
00:29:02,280 --> 00:29:03,520
Yes, I'm with Norma now.
389
00:29:04,880 --> 00:29:07,340
I'll see you in the office tomorrow
morning at 8 .30.
390
00:29:08,160 --> 00:29:09,160
Thank you.
391
00:29:10,200 --> 00:29:13,060
Mr. Paxton, Lieutenant Stone, homicide.
392
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
How do you do?
393
00:29:16,640 --> 00:29:17,640
Ugly business.
394
00:29:17,840 --> 00:29:18,679
Yes, it is.
395
00:29:18,680 --> 00:29:20,940
I understand that you were with Dr.
Jessup tonight.
396
00:29:21,300 --> 00:29:22,300
All evening, yes.
397
00:29:22,980 --> 00:29:25,400
I've told the inspector what little I
know.
398
00:29:25,660 --> 00:29:26,660
Would you mind telling me?
399
00:29:28,420 --> 00:29:32,720
Well, I picked Norman up about 7 .15.
400
00:29:33,500 --> 00:29:37,060
Eleanor was feeling poorly, so we went
directly to the club for a drink.
401
00:29:37,620 --> 00:29:38,620
Then dinner.
402
00:29:39,460 --> 00:29:43,680
I remember the clock in the hall was
striking the half hour when we came in,
403
00:29:43,680 --> 00:29:44,820
it must have been 11 .30.
404
00:29:45,820 --> 00:29:48,720
Norman went upstairs to tell her we were
here.
405
00:29:49,340 --> 00:29:55,980
I... I heard him cry out. I ran up and
saw her.
406
00:29:57,360 --> 00:29:58,920
Oh, feel better?
407
00:30:03,240 --> 00:30:05,420
There is never a good time to ask these
questions.
408
00:30:05,680 --> 00:30:07,000
Oh, I understand.
409
00:30:08,000 --> 00:30:13,620
I want to be helpful. I don't know what
I can tell you. I didn't see anyone.
410
00:30:14,000 --> 00:30:15,340
I didn't hear anyone.
411
00:30:15,580 --> 00:30:17,720
Did you have any idea who could have
broken in?
412
00:30:22,020 --> 00:30:27,980
I... I don't know how to answer that
question.
413
00:30:28,800 --> 00:30:29,800
What do you mean?
414
00:30:32,140 --> 00:30:35,080
It involves a legal, uh, question.
415
00:30:36,040 --> 00:30:39,380
The confidentiality of a relationship
between a doctor and patient.
416
00:30:40,300 --> 00:30:41,580
You mean Charles Blake?
417
00:30:42,280 --> 00:30:47,220
Lieutenant, I don't mean to intrude, but
I've told Norman I would represent him,
418
00:30:47,240 --> 00:30:49,580
and I've had no time yet to look into
the legalities.
419
00:30:49,940 --> 00:30:53,640
But I'm sure that by tomorrow morning,
he can give you a full deposition.
420
00:30:54,100 --> 00:30:58,500
If Blake is guilty of murder, I want him
in jail tonight, and not tomorrow.
421
00:31:01,710 --> 00:31:02,850
Why do you think he did it?
422
00:31:04,010 --> 00:31:05,330
I don't know. I may be wrong.
423
00:31:06,350 --> 00:31:08,890
He was very disturbed today.
424
00:31:09,810 --> 00:31:12,750
I asked him if he had made that phone
call to my wife.
425
00:31:14,870 --> 00:31:17,390
I almost accused him of it. I was that
upset.
426
00:31:18,690 --> 00:31:22,630
I wanted to shake him and force him to
tell me the truth.
427
00:31:23,710 --> 00:31:25,550
Maybe he did. Maybe he did.
428
00:31:28,390 --> 00:31:30,610
But if I hadn't disturbed him more...
429
00:31:51,860 --> 00:31:52,860
Anytime. Mr.
430
00:31:53,320 --> 00:31:55,300
Paxton, did Dr.
431
00:31:55,580 --> 00:31:56,820
Jessup invite you here tonight?
432
00:31:57,480 --> 00:31:59,780
No. It was my idea.
433
00:32:05,740 --> 00:32:06,800
Something on your mind?
434
00:32:07,040 --> 00:32:09,700
It's quite a coincidence to have a
lawyer here right when you need one.
435
00:32:12,500 --> 00:32:15,000
There's good sets of prints all over the
room.
436
00:32:16,540 --> 00:32:19,920
Jake, I want every inch of this room
covered. Photos on my desk at 8 o
437
00:32:20,400 --> 00:32:21,500
Mike, here's the murder weapon.
438
00:32:22,020 --> 00:32:23,020
I had to cut it off.
439
00:32:24,300 --> 00:32:26,360
This night work is getting to me. Tell
me.
440
00:32:27,840 --> 00:32:29,760
Send the boys up with the gurney when
you're ready.
441
00:32:32,300 --> 00:32:36,040
Steve, I don't see the doctor wearing a
cheap tie like this, do you?
442
00:32:37,360 --> 00:32:39,300
Listen, I called Blake's house. There
was no answer.
443
00:32:39,560 --> 00:32:40,600
Do you know where to look for him?
444
00:32:41,060 --> 00:32:42,060
Maybe, yeah.
445
00:32:42,140 --> 00:32:43,240
Well, follow through.
446
00:32:43,440 --> 00:32:44,440
All right.
447
00:32:44,520 --> 00:32:45,680
Be careful. Yeah.
448
00:32:45,980 --> 00:32:46,980
He's got to be sick.
449
00:32:48,220 --> 00:32:49,220
So please.
450
00:32:51,210 --> 00:32:52,210
I can't, Charlie.
451
00:32:52,230 --> 00:32:55,150
Go away. You're frightening me. I gotta
talk to someone.
452
00:32:56,730 --> 00:32:57,990
Honey, I need you.
453
00:32:59,290 --> 00:33:01,910
Charlie, don't make me call the police.
Please go home.
454
00:33:02,230 --> 00:33:03,590
I'm scared, Jill.
455
00:33:04,210 --> 00:33:07,010
I don't know what I'm doing anymore. I'm
all mixed up.
456
00:33:07,670 --> 00:33:08,670
Help me, will you?
457
00:33:09,170 --> 00:33:11,130
God, somebody's gotta help me.
458
00:33:12,990 --> 00:33:14,310
I can't, Charlie.
459
00:33:19,540 --> 00:33:20,760
Charlie, I can't.
460
00:33:26,660 --> 00:33:28,080
I know it's not worth it, is it?
461
00:33:29,920 --> 00:33:30,920
Or I'm not worth it.
462
00:33:31,700 --> 00:33:33,940
I don't blame you, though, Joe. I really
don't.
463
00:34:26,670 --> 00:34:28,330
Charlie. Right there, Charlie.
464
00:34:33,350 --> 00:34:34,350
Go ahead,
465
00:34:36,090 --> 00:34:37,090
shoot.
466
00:34:38,610 --> 00:34:39,610
You don't want to die.
467
00:34:41,870 --> 00:34:43,150
I don't want to live either.
468
00:34:54,350 --> 00:34:55,949
Help me with it, man. I'm sick.
469
00:34:57,570 --> 00:34:58,830
This is your tie, isn't it?
470
00:35:01,530 --> 00:35:03,430
Yeah. And you do know where we found it.
471
00:35:04,330 --> 00:35:06,950
But you don't remember wearing it,
taking it off, and using it.
472
00:35:09,270 --> 00:35:10,530
No, no, I don't.
473
00:35:11,110 --> 00:35:13,230
Listen, Charlie, we know you're in the
bedroom.
474
00:35:13,670 --> 00:35:15,670
You've got your fingerprints all over
the place.
475
00:35:17,350 --> 00:35:18,410
Now, why'd you kill her?
476
00:35:20,610 --> 00:35:21,610
Why, Charlie?
477
00:35:24,010 --> 00:35:30,650
Because she was laughing at me and
calling me dirty names. She said I was
478
00:35:30,650 --> 00:35:31,650
sick.
479
00:35:32,530 --> 00:35:38,130
So I had to kill her to stop her from
saying those things.
480
00:35:40,230 --> 00:35:44,850
She was so soft. I remember feeling my
hands on her throat.
481
00:35:46,270 --> 00:35:47,590
And I killed her.
482
00:35:49,210 --> 00:35:52,090
I killed Joan Warren.
483
00:35:57,420 --> 00:35:58,420
Kill Warren?
484
00:36:01,600 --> 00:36:02,600
Yes.
485
00:36:06,600 --> 00:36:09,660
I'm glad I told you because I know I'll
feel better.
486
00:36:10,320 --> 00:36:12,600
You killed Mrs. Justin the same way,
didn't you?
487
00:36:14,160 --> 00:36:15,160
Did I?
488
00:36:16,480 --> 00:36:17,480
You tell me.
489
00:36:20,180 --> 00:36:22,680
I remember seeing her lying there.
490
00:36:22,920 --> 00:36:24,440
She was so still.
491
00:36:26,250 --> 00:36:28,090
That at first I thought she was asleep.
492
00:36:28,790 --> 00:36:29,790
Yes, go on.
493
00:36:31,130 --> 00:36:32,830
Until I reached out and touched her.
494
00:36:33,770 --> 00:36:35,370
Do you remember killing her?
495
00:36:38,070 --> 00:36:40,190
I must have.
496
00:36:41,310 --> 00:36:43,970
Well, then what about the telephone
call? You remember calling, don't you?
497
00:36:44,850 --> 00:36:46,990
I don't do that anymore.
498
00:36:47,850 --> 00:36:48,850
Don't you? No.
499
00:36:49,710 --> 00:36:51,150
I don't know. Maybe, maybe.
500
00:36:51,450 --> 00:36:53,410
I don't know. I must be crazy.
501
00:37:06,380 --> 00:37:07,279
Well, where'd you break?
502
00:37:07,280 --> 00:37:08,280
The Warren killing.
503
00:37:08,960 --> 00:37:10,220
Sure enough, it was Shaflera.
504
00:37:11,160 --> 00:37:13,200
Shaflera? Yeah, he just confessed.
505
00:37:13,520 --> 00:37:14,600
He's with the DA now.
506
00:37:14,840 --> 00:37:16,980
Got it all down on paper, signed and
sealed.
507
00:37:21,580 --> 00:37:22,459
Well, thanks.
508
00:37:22,460 --> 00:37:23,460
Thanks for the congratulations.
509
00:37:26,380 --> 00:37:28,980
Bob, we just got the same confession.
510
00:37:30,620 --> 00:37:32,080
What? Yeah, that's right.
511
00:37:33,440 --> 00:37:34,580
Somebody's gotta be lying.
512
00:37:39,259 --> 00:37:42,460
You get that polygraph guy back in here
first thing in the morning. My, never
513
00:37:42,460 --> 00:37:45,200
mind. I know all about the red tape. You
just get that machine hooked up and
514
00:37:45,200 --> 00:37:45,979
ready to go.
515
00:37:45,980 --> 00:37:49,680
Steve, you get Lenny here. It's about
time we had our own psychiatrist in on
516
00:37:49,680 --> 00:37:50,680
this case.
517
00:37:50,720 --> 00:37:52,280
Maybe he can tell us what's going on.
518
00:38:11,920 --> 00:38:16,400
I remember the clock with the monk in
it.
519
00:38:17,120 --> 00:38:18,740
You said 8 o 'clock before.
520
00:38:21,040 --> 00:38:23,200
Oh, yes, that's right.
521
00:38:23,880 --> 00:38:25,580
Was the room dark or lit?
522
00:38:27,680 --> 00:38:28,680
Dark.
523
00:38:29,000 --> 00:38:32,460
When you saw her first, where was she
lying?
524
00:38:33,940 --> 00:38:34,940
On the floor.
525
00:38:36,400 --> 00:38:37,500
And you killed her?
526
00:38:40,160 --> 00:38:41,160
I don't know.
527
00:38:47,120 --> 00:38:48,380
Your name is Charles Blake?
528
00:38:50,960 --> 00:38:51,960
Yes.
529
00:38:54,160 --> 00:38:56,040
And you killed Joan Warren?
530
00:38:57,940 --> 00:38:58,940
Yes.
531
00:39:10,880 --> 00:39:11,880
Tell the truth.
532
00:39:12,880 --> 00:39:15,520
Now I know why they don't allow
polygraphs in court.
533
00:39:16,690 --> 00:39:18,770
Shaflera said he killed the girl. Blake
said he did it.
534
00:39:19,050 --> 00:39:21,770
And they're both telling the truth.
Paul, the machine is lying.
535
00:39:22,270 --> 00:39:23,270
I like to think that.
536
00:39:24,390 --> 00:39:27,970
What if Blake believes he killed Joan
Warren, but he didn't? What are you
537
00:39:27,970 --> 00:39:28,970
talking about? Hypnosis.
538
00:39:29,190 --> 00:39:32,990
Hypnosis? Oh, come on. All right, it's
crazy, but Blake's file shows that Dr.
539
00:39:33,150 --> 00:39:34,850
Jessup had him under hypnotherapy. So?
540
00:39:35,450 --> 00:39:38,390
So a guy can be hypnotized to believe
things that aren't even true.
541
00:39:38,710 --> 00:39:41,370
We know that Blake was in the house. We
have his prints and his tie.
542
00:39:42,970 --> 00:39:45,090
All right, the tie could have been
planted, right? Right.
543
00:39:45,800 --> 00:39:50,660
Now, Lenny, Blake cannot remember where
he was between the hours of 5 and 8.
544
00:39:51,300 --> 00:39:54,260
Now, this is just a theory, but is it
possible he could have been put into
545
00:39:54,260 --> 00:39:57,680
sort of, I don't know, hypnotic trance
for that long a time? I guess so.
546
00:39:58,960 --> 00:39:59,960
Go on.
547
00:40:00,280 --> 00:40:05,200
If he was in some sort of, I don't know,
trance, could he have been made to do
548
00:40:05,200 --> 00:40:07,020
things later on after he woke up?
549
00:40:07,940 --> 00:40:12,020
It's conceivable, yes, but he had to be
very receptive, almost pathological.
550
00:40:12,640 --> 00:40:14,640
I think you are both pathological.
551
00:40:15,920 --> 00:40:19,620
All I'm saying is it is possible Charles
Blake was programmed to believe he
552
00:40:19,620 --> 00:40:20,680
killed the girls. That's all.
553
00:40:21,180 --> 00:40:25,040
It's conceivable, yes, but there's a
catch psychologically.
554
00:40:25,840 --> 00:40:29,160
To make someone confess to a crime he
didn't commit, there'd have to be a
555
00:40:29,160 --> 00:40:33,120
motivation. He'd have to be convinced it
was in his own best interest.
556
00:40:33,800 --> 00:40:35,260
That something was in it for him.
557
00:40:37,940 --> 00:40:41,280
Well, what about, uh... What about
relief?
558
00:40:43,460 --> 00:40:46,360
You know, when he confessed to us, he
told us, I know this is going to make me
559
00:40:46,360 --> 00:40:47,299
feel better.
560
00:40:47,300 --> 00:40:51,420
A sex offender on probation. He's been
carrying a heavy load of guilt, that's
561
00:40:51,420 --> 00:40:52,420
certain enough.
562
00:40:52,800 --> 00:40:54,260
So who called Mrs. Jessup?
563
00:40:54,700 --> 00:40:58,080
I'm sure it wasn't her husband. No, no,
no. I think she received a phone call
564
00:40:58,080 --> 00:40:59,600
from Blake. At least it was his voice.
565
00:41:00,120 --> 00:41:01,120
But it was on a tape.
566
00:41:03,220 --> 00:41:05,460
You know when we were in Jessup's study,
those tapes on the wall?
567
00:41:05,980 --> 00:41:08,900
Those are all recorded therapy sessions.
I looked at the labels.
568
00:41:09,480 --> 00:41:11,360
That's what got me thinking about Jessup
in the first place.
569
00:41:15,150 --> 00:41:16,150
Come inside, Lieutenant Stone.
570
00:41:22,190 --> 00:41:23,190
Yeah.
571
00:41:23,510 --> 00:41:24,510
Yeah, thanks.
572
00:41:26,310 --> 00:41:29,730
Well, they just shook down Shiflare's
apartment, and they found the gold
573
00:41:29,730 --> 00:41:30,730
in his closet.
574
00:41:31,890 --> 00:41:32,890
Okay.
575
00:41:33,010 --> 00:41:34,010
Okay.
576
00:41:35,290 --> 00:41:36,670
Blake is innocent of one murder.
577
00:41:37,670 --> 00:41:41,430
And according to you guys, he could be
innocent of two murders, right?
578
00:41:42,310 --> 00:41:43,310
Yeah.
579
00:41:51,280 --> 00:41:52,280
What did you expect to find?
580
00:41:52,360 --> 00:41:53,360
What did you?
581
00:41:54,000 --> 00:41:56,100
I don't know. Something, anything.
582
00:41:56,360 --> 00:41:57,440
I keep looking at these photographs.
583
00:41:58,920 --> 00:41:59,920
Bed.
584
00:42:01,340 --> 00:42:02,340
Lamp.
585
00:42:04,820 --> 00:42:06,900
Broken clock. Stopped at eight.
586
00:42:07,680 --> 00:42:09,180
Proves Jessup couldn't be here.
587
00:42:11,440 --> 00:42:12,440
That's funny.
588
00:42:13,260 --> 00:42:14,260
What's funny?
589
00:42:14,780 --> 00:42:18,360
Blake, he said something about a monk
and a clock.
590
00:42:19,120 --> 00:42:21,180
Oh, he said a lot of things we don't
understand.
591
00:42:21,740 --> 00:42:22,900
Let's do it my way, shall we?
592
00:42:23,520 --> 00:42:27,680
Let's just walk through it slowly, huh?
Now, he said that he was standing here,
593
00:42:27,780 --> 00:42:28,780
right?
594
00:42:30,560 --> 00:42:37,560
Touch it
595
00:42:37,560 --> 00:42:38,560
again.
596
00:42:40,320 --> 00:42:41,320
You touch it.
597
00:42:41,400 --> 00:42:43,080
Go on. Will you touch it again, please?
598
00:42:43,760 --> 00:42:47,220
I don't want to touch it. Don't be a
child. Put your finger on it. Touch it.
599
00:43:06,720 --> 00:43:07,720
That's it.
600
00:43:09,320 --> 00:43:10,320
That's it.
601
00:43:11,380 --> 00:43:14,020
This switch connects the rest of these
lamps except for that one.
602
00:43:14,780 --> 00:43:16,520
That one is on a separate circuit.
603
00:43:20,920 --> 00:43:23,900
I hope you understand the possible
entrapment.
604
00:43:25,440 --> 00:43:27,540
That's why I call the public defender in
here.
605
00:43:28,660 --> 00:43:29,780
Mr. Kieser, come in.
606
00:43:30,000 --> 00:43:31,000
All set.
607
00:43:31,140 --> 00:43:34,900
Mr. Kieser, this is Dr. Murchison, our
psychiatrist.
608
00:43:37,029 --> 00:43:38,090
Charlie, we're ready.
609
00:43:38,330 --> 00:43:39,330
Are you?
610
00:43:39,370 --> 00:43:41,190
My office hasn't approved any of this
yet.
611
00:43:41,410 --> 00:43:42,730
I still have a lot of questions.
612
00:43:43,610 --> 00:43:44,950
I'll try to answer them for you.
613
00:43:54,730 --> 00:43:55,730
Thank you.
614
00:43:56,510 --> 00:43:57,750
Oh, come in. Hi, Doctor.
615
00:43:58,130 --> 00:44:01,810
Hello, Inspector. Sit down, please. I'm
sorry that you had to wait. I've been
616
00:44:01,810 --> 00:44:03,010
busy canceling appointments.
617
00:44:03,660 --> 00:44:06,880
I'm going to close the office for a
while and get out of town for a few
618
00:44:06,880 --> 00:44:07,879
suppose that's all right.
619
00:44:07,880 --> 00:44:10,160
Of course, no problem. I just came here
to ask you a favor.
620
00:44:10,420 --> 00:44:11,420
Of course.
621
00:44:11,680 --> 00:44:15,880
We removed the police guard from your
house this morning. We thought we had
622
00:44:15,880 --> 00:44:16,880
we needed.
623
00:44:16,940 --> 00:44:18,140
But something's come up.
624
00:44:18,760 --> 00:44:21,520
I was wondering if you had an extra set
of house keys we could borrow.
625
00:44:22,920 --> 00:44:23,920
I think I do.
626
00:44:28,060 --> 00:44:29,280
It's an unusual clock.
627
00:44:30,780 --> 00:44:31,860
Ah, yes, it is.
628
00:44:35,440 --> 00:44:36,440
Should have appeared here somewhere.
629
00:44:38,080 --> 00:44:39,780
I understand you have Blake in custody.
630
00:44:40,720 --> 00:44:43,980
Well, that's the problem. We had Blake
locked up for that Warren murder. He
631
00:44:43,980 --> 00:44:44,980
confessed and everything.
632
00:44:45,640 --> 00:44:46,700
Now he's been cleared.
633
00:44:47,580 --> 00:44:48,580
Oh?
634
00:44:49,860 --> 00:44:53,720
Yeah, I don't know why he would lie, but
it's brought in some other questions on
635
00:44:53,720 --> 00:44:54,760
the case that have to be answered.
636
00:44:57,000 --> 00:44:58,000
How's that?
637
00:44:59,260 --> 00:45:03,120
Well, you said when you left that your
wife was in bed reading, so the light
638
00:45:03,120 --> 00:45:04,120
on.
639
00:45:04,180 --> 00:45:05,180
That's right.
640
00:45:05,740 --> 00:45:09,060
But Blake, he swears the light was off
when he came in, and the polygraph shows
641
00:45:09,060 --> 00:45:10,060
he was telling the truth.
642
00:45:14,160 --> 00:45:16,700
Of course, it's possible your wife could
have turned the lights off.
643
00:45:17,620 --> 00:45:19,960
But anyway, the lieutenant wants to
check that broken lamp.
644
00:45:20,920 --> 00:45:23,300
Because if that was on, we'll only
answer the confusion.
645
00:45:25,140 --> 00:45:26,400
I can't find this anywhere.
646
00:45:27,280 --> 00:45:30,220
Well, don't worry about it, Doctor. I'm
sure we'll have an extra set down in the
647
00:45:30,220 --> 00:45:32,340
department. Just wanted to save myself a
trip.
648
00:45:34,600 --> 00:45:36,960
I really don't see what difference it
makes to know he was in the house.
649
00:45:37,920 --> 00:45:41,720
Doctor, thank you very much. Sorry to
bother you. Oh, not at all. I wish I
650
00:45:41,720 --> 00:45:45,620
have been more help. I know there's a
pair there somewhere, but my head is not
651
00:45:45,620 --> 00:45:46,820
put together very well today.
652
00:45:47,260 --> 00:45:48,260
Of course.
653
00:45:48,440 --> 00:45:49,279
Take care.
654
00:45:49,280 --> 00:45:50,280
Goodbye.
655
00:47:12,490 --> 00:47:13,950
You forgot to turn it off, Doctor.
656
00:47:15,310 --> 00:47:16,310
What are you doing here?
657
00:47:16,930 --> 00:47:18,290
Watching you rig some more evidence.
658
00:47:21,090 --> 00:47:26,570
That's ridiculous. I... I was curious.
My wife has been murdered. I have to
659
00:47:26,570 --> 00:47:27,570
what the truth is.
660
00:47:30,230 --> 00:47:31,410
Aren't you going to answer your phone?
661
00:47:37,230 --> 00:47:38,230
Yeah.
662
00:47:41,310 --> 00:47:42,310
Doctor, it's for you.
663
00:47:47,590 --> 00:47:49,150
Yes? It's me.
664
00:47:50,590 --> 00:47:52,070
What difference does it make?
665
00:47:52,810 --> 00:47:53,810
I know you.
666
00:47:54,230 --> 00:47:56,470
I've been watching you for a long time.
667
00:47:57,430 --> 00:47:58,730
You broke into my office.
668
00:47:59,690 --> 00:48:00,690
That's illegal.
669
00:48:01,410 --> 00:48:05,110
Those tapes are confidential and you
can't use them against me. My lawyer
670
00:48:05,110 --> 00:48:05,968
tell you that.
671
00:48:05,970 --> 00:48:06,970
No, he won't.
672
00:48:07,730 --> 00:48:09,970
They didn't break in, Norman. They
didn't have to.
673
00:48:10,680 --> 00:48:12,120
All they did is what you did.
674
00:48:12,400 --> 00:48:15,680
Record Charlie Blake's voice, only this
time with his full permission.
675
00:48:16,480 --> 00:48:20,080
You're my lawyer. You're supposed to
defend me. Norman, I know where my
676
00:48:20,080 --> 00:48:21,320
are. I came here to help you.
677
00:48:21,740 --> 00:48:23,880
As your lawyer, I don't want you to say
another word.
678
00:48:26,000 --> 00:48:32,620
As your friend, as Eleanor's friend, I
think you'd better retain other
679
00:48:32,620 --> 00:48:33,620
counsel.
680
00:48:35,800 --> 00:48:36,800
Read him his rights.
681
00:49:02,480 --> 00:49:04,640
No, no, no. I didn't call her. She did.
682
00:49:05,820 --> 00:49:06,820
Did you? Why?
683
00:49:07,280 --> 00:49:09,120
What difference does it make? I'm here.
684
00:49:12,440 --> 00:49:14,520
How can I tell you what's in my mind?
685
00:49:15,640 --> 00:49:16,640
You can't.
686
00:49:17,740 --> 00:49:19,200
So can we talk, please?
687
00:49:19,600 --> 00:49:21,240
Sure. I want to.
688
00:49:30,640 --> 00:49:32,860
Man, that jet set was so cool, I never
thought we'd get them.
689
00:49:33,120 --> 00:49:36,740
Yeah, it's the smart ones who take it
hard when they find out how dumb they've
690
00:49:36,740 --> 00:49:39,060
been. When did you first make them? Same
time you did.
691
00:49:40,060 --> 00:49:44,120
Sure, it was all those coincidences, you
know, the lawyer and waiting, the tie
692
00:49:44,120 --> 00:49:47,340
left behind, the patient -doctor
relationship.
693
00:49:48,320 --> 00:49:49,500
Too neat, too smooth.
694
00:49:50,780 --> 00:49:52,960
Psychology, that's what did it, you
know, that's what pulled us through this
695
00:49:52,960 --> 00:49:54,980
time. Good, hard -nosed psychology.
696
00:49:55,380 --> 00:49:57,060
You? Come on. That's right, me.
697
00:49:57,780 --> 00:50:00,040
Listen. So just don't rush me now.
698
00:50:01,540 --> 00:50:05,140
Generosus animus labor not good.
699
00:50:06,380 --> 00:50:07,960
How long did it take you to look that up
in the dictionary?
700
00:50:08,220 --> 00:50:09,220
Too long.
52798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.