Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,400 --> 00:01:03,700
Right, you stay here, sirree.
2
00:01:04,580 --> 00:01:05,580
Can't I come?
3
00:01:06,380 --> 00:01:08,880
No. Quarries are dirty and dangerous.
4
00:01:09,620 --> 00:01:10,620
And, uh...
5
00:02:06,340 --> 00:02:07,920
Did you get what you wanted?
6
00:02:08,600 --> 00:02:09,600
I am a boy.
7
00:02:12,560 --> 00:02:14,100
Where are you taking me for lunch?
8
00:02:15,480 --> 00:02:16,680
To a little country hotel.
9
00:02:18,920 --> 00:02:20,720
You've never taken your wife there?
10
00:02:22,940 --> 00:02:23,940
No.
11
00:02:24,680 --> 00:02:25,680
Never.
12
00:02:26,800 --> 00:02:27,820
That's all right, then.
13
00:03:14,570 --> 00:03:16,150
You're seeing Anne -Marie this evening?
14
00:03:16,390 --> 00:03:17,349
As always.
15
00:03:17,350 --> 00:03:18,990
It is Thursday, isn't it? Certainly.
16
00:03:19,330 --> 00:03:20,209
Well, then why us?
17
00:03:20,210 --> 00:03:21,129
Just to be sure.
18
00:03:21,130 --> 00:03:22,890
We know our Thursdays are sacred.
19
00:03:23,290 --> 00:03:25,710
Anne -Marie values them quite as much as
I do.
20
00:03:26,090 --> 00:03:29,590
She's been a good friend to me, Eve. I
just wondered. People do change.
21
00:03:30,090 --> 00:03:32,230
Not over friends, believe me. Really?
22
00:03:32,990 --> 00:03:34,110
We have, haven't we?
23
00:03:34,650 --> 00:03:36,010
We were more than friends.
24
00:03:36,490 --> 00:03:38,590
But yes, we've changed.
25
00:03:39,310 --> 00:03:40,310
You especially.
26
00:03:40,710 --> 00:03:41,710
Oh?
27
00:03:41,950 --> 00:03:43,470
I feel younger every day.
28
00:03:45,360 --> 00:03:46,780
What do you and Anne -Marie talk about?
29
00:03:47,100 --> 00:03:48,980
Well, you needn't flatter yourself as
you.
30
00:03:49,700 --> 00:03:51,160
Never speak of our husbands.
31
00:03:51,420 --> 00:03:55,720
We have an agreement. A pact not to bore
each other with domestic topics.
32
00:03:56,960 --> 00:03:58,460
I hate that suit, Shirley.
33
00:04:00,820 --> 00:04:01,820
Cost enough?
34
00:04:01,980 --> 00:04:03,440
Makes you look like a gangster.
35
00:04:04,300 --> 00:04:05,300
Good.
36
00:04:06,620 --> 00:04:08,580
You'll be late for your precious work.
37
00:04:09,620 --> 00:04:12,020
I'll see you later at the office when I
bring the flowers.
38
00:04:12,380 --> 00:04:13,380
I may be tied up.
39
00:04:13,680 --> 00:04:14,680
Oh, I'm sure.
40
00:04:15,050 --> 00:04:17,810
I'll just bring them, hand them over and
vanish. Don't worry. Right.
41
00:04:18,410 --> 00:04:20,430
You will be gone by the time I get back,
won't you?
42
00:04:20,870 --> 00:04:21,870
Naturally.
43
00:04:22,330 --> 00:04:24,210
Why do you keep asking such obvious
questions?
44
00:04:24,910 --> 00:04:25,950
Just to be sure.
45
00:04:29,690 --> 00:04:30,690
Oh, my free.
46
00:04:30,790 --> 00:04:31,790
What for?
47
00:04:45,840 --> 00:04:46,840
Bonjour, monsieur.
48
00:04:47,060 --> 00:04:48,060
Bonjour, madame. Come on.
49
00:04:50,440 --> 00:04:54,160
Oh, bonjour, madame. Bonjour, madame.
Come on. Please look at the list.
50
00:04:57,000 --> 00:04:57,400
You
51
00:04:57,400 --> 00:05:04,860
aren't
52
00:05:04,860 --> 00:05:06,700
still fussing about that gas, are you?
53
00:05:07,400 --> 00:05:11,240
Yes, I thought I smoked something. Yes,
but... Well, you better call the gas
54
00:05:11,240 --> 00:05:13,940
people. But I did, Eve. Last week, they
found nothing.
55
00:05:14,920 --> 00:05:18,460
You're imagining it. No, I'm not. In my
line of business, you get a sixth sense
56
00:05:18,460 --> 00:05:21,560
for this sort of thing. Get it tested
again this morning, if possible. Tell
57
00:05:21,560 --> 00:05:22,339
it's urgent.
58
00:05:22,340 --> 00:05:25,240
And if they try to put you up, remind
them what happened to that apartment
59
00:05:25,240 --> 00:05:27,140
at Port Royale. Blown sky high.
60
00:05:27,880 --> 00:05:31,940
But it was only last... I said, get it
tested, Sherry.
61
00:05:32,640 --> 00:05:34,140
A gas leak can be a killer.
62
00:05:44,330 --> 00:05:45,289
What does it do?
63
00:05:45,290 --> 00:05:48,530
Well, it's really just a sophisticated
oven clock.
64
00:05:50,130 --> 00:05:51,730
Some people use them in bed.
65
00:05:52,250 --> 00:05:53,250
In bed?
66
00:05:53,590 --> 00:05:55,270
So no one burns up too soon.
67
00:05:55,950 --> 00:05:59,470
Does it function with a detonator? Of
course it can. But then can't we all
68
00:05:59,470 --> 00:06:00,930
properly primed and correctly, sir?
69
00:06:01,830 --> 00:06:03,410
Now, in a quarry... Good morning.
70
00:06:03,730 --> 00:06:07,710
Ah. Good morning, sir. You're very
formal today, Henri. Is he behaving
71
00:06:07,830 --> 00:06:10,810
Lucy? Well, no more badly than usual,
Monsieur Drouin. Thank you.
72
00:06:11,030 --> 00:06:12,030
Off you go.
73
00:06:12,200 --> 00:06:14,240
I know what you're here for, and some of
us have work to do.
74
00:06:15,000 --> 00:06:19,060
But I brought you the Solex 48B you
asked about, sir. Oh, what's your
75
00:06:19,060 --> 00:06:19,959
on it?
76
00:06:19,960 --> 00:06:23,360
Yes, all I don't see is having any
significant edge over other timing
77
00:06:23,360 --> 00:06:24,900
currently available, but it's fine.
78
00:06:25,160 --> 00:06:27,100
And 100 % reliable, which is something.
79
00:06:27,340 --> 00:06:29,260
Good, leave it with me. I'll come back
to you on it. Right.
80
00:06:30,940 --> 00:06:32,720
So, the rundown on today?
81
00:06:33,160 --> 00:06:36,600
Well, first, at 10 .30, you've got
Monsieur Gaucher, then at 11, United
82
00:06:36,600 --> 00:06:40,300
Minerals. 11 .45, there's a meeting here
with Monsieur Charbonneau.
83
00:06:48,520 --> 00:06:53,620
I am right, aren't I? My husband has
them out of it. Not necessarily, madame,
84
00:06:53,620 --> 00:06:54,419
no, no.
85
00:06:54,420 --> 00:06:56,460
You mean you have found a leak, after
all?
86
00:06:57,300 --> 00:06:59,980
Not as such, madame, no, no, but... Then
what?
87
00:07:01,880 --> 00:07:08,140
Well, I've known it to be a case of
expansion and contraction in a joint.
88
00:07:08,560 --> 00:07:12,260
A rise in temperature, if you've had the
central heating on for a considerable
89
00:07:12,260 --> 00:07:15,940
time, for example. That could cause a
weak joint to expand.
90
00:07:16,720 --> 00:07:19,540
This has been known. And then you would
get an omission.
91
00:07:19,800 --> 00:07:22,520
But that other inspector, when he came,
he found nothing.
92
00:07:23,100 --> 00:07:25,660
He was quite positive my husband was
mistaken.
93
00:07:26,800 --> 00:07:29,920
No one can be completely positive, not
in this world, madame.
94
00:07:40,240 --> 00:07:42,180
I can always tell when it's a Thursday.
95
00:07:42,700 --> 00:07:44,320
Really? How's that?
96
00:07:45,320 --> 00:07:48,260
Madame is always a little, um, on edge.
97
00:07:48,800 --> 00:07:50,480
Nervy. What nonsense.
98
00:07:50,880 --> 00:07:54,560
But on Fridays, Madame is usually her
old self again.
99
00:07:55,580 --> 00:07:57,860
You're a wicked old thing, Madame
Campbell.
100
00:07:58,540 --> 00:08:00,120
What an insinuation.
101
00:08:00,500 --> 00:08:01,500
Chris.
102
00:08:07,740 --> 00:08:08,960
To our residence.
103
00:08:09,920 --> 00:08:11,640
Oh, bonjour, Madame.
104
00:08:12,780 --> 00:08:14,620
Yes, yes, she is.
105
00:08:16,010 --> 00:08:17,010
My arthritis.
106
00:08:17,450 --> 00:08:19,170
No better, no worse.
107
00:08:20,110 --> 00:08:21,230
Madame Fournier.
108
00:08:22,170 --> 00:08:23,170
Anne -Marie?
109
00:08:23,930 --> 00:08:26,570
Would you please give the gas man
another cup of coffee?
110
00:08:29,630 --> 00:08:32,750
Anyway, I will be seeing you this
evening.
111
00:08:34,090 --> 00:08:35,210
Thank heaven.
112
00:08:36,530 --> 00:08:39,490
Oh, I can't tell you how I live for a
Thursday.
113
00:08:40,650 --> 00:08:42,789
Yes. Anne -Marie?
114
00:08:46,700 --> 00:08:49,440
Some chocolate truffles for mid -yards,
would you?
115
00:08:51,400 --> 00:08:52,400
Yes.
116
00:08:55,000 --> 00:08:57,740
Seven o 'clock, as always.
117
00:09:01,280 --> 00:09:02,280
Okay.
118
00:09:03,480 --> 00:09:04,480
Bye.
119
00:09:11,840 --> 00:09:12,840
Thank you.
120
00:09:14,670 --> 00:09:17,350
Good afternoon, Lucy. Oh, the flowers,
how lovely.
121
00:09:17,670 --> 00:09:19,290
You can put them down for him, thank
you.
122
00:09:20,450 --> 00:09:21,750
Is my husband in?
123
00:09:22,010 --> 00:09:24,810
Yes, madame, but he's in a meeting.
Would you like me to let him know that
124
00:09:24,810 --> 00:09:25,449
you're here?
125
00:09:25,450 --> 00:09:26,450
No, no, don't worry.
126
00:09:26,610 --> 00:09:27,610
Lucy.
127
00:09:28,710 --> 00:09:31,750
Oh, shall I pop back later? No, it's all
right, Henri.
128
00:09:32,010 --> 00:09:34,730
Madame Drouard always brings new flowers
on Thursday.
129
00:09:35,270 --> 00:09:36,089
You've met?
130
00:09:36,090 --> 00:09:37,089
Yes, but briefly.
131
00:09:37,090 --> 00:09:38,830
Madame Drouard, enchanté.
132
00:09:39,070 --> 00:09:40,950
Monsieur? Henri, please.
133
00:09:41,270 --> 00:09:43,810
Henri is our technical advisor. Yes, I
know.
134
00:09:44,220 --> 00:09:46,540
My husband has often mentioned you to
me. I'm flattered.
135
00:09:46,740 --> 00:09:47,740
Oh.
136
00:09:51,120 --> 00:09:53,700
Madame. You're far too gallant. No.
137
00:09:55,320 --> 00:09:56,320
Antoine.
138
00:09:57,580 --> 00:09:58,580
Take it.
139
00:09:58,660 --> 00:10:00,620
The boss's wife says so. Okay?
140
00:10:32,840 --> 00:10:33,840
Are you sad, Cherie?
141
00:10:34,440 --> 00:10:35,440
Something will matter.
142
00:10:37,280 --> 00:10:39,500
Papa is very old -fashioned, you know.
143
00:10:40,020 --> 00:10:41,260
So am I sometimes.
144
00:10:43,060 --> 00:10:44,460
Especially just now.
145
00:10:45,660 --> 00:10:47,200
I can't say I've noticed.
146
00:10:49,180 --> 00:10:50,680
With you, I mean.
147
00:10:50,960 --> 00:10:54,660
If he knew about it, Eve... Oh, come on.
148
00:10:55,220 --> 00:10:56,580
Soon he will know.
149
00:10:57,200 --> 00:10:58,260
He'll have to.
150
00:10:59,840 --> 00:11:00,840
What do you mean?
151
00:11:02,120 --> 00:11:04,600
Come on, let's go upstairs. No, I don't
want to.
152
00:11:04,960 --> 00:11:05,960
Not today.
153
00:11:07,800 --> 00:11:11,720
You see, I've just confirmed I'm
pregnant.
154
00:11:17,060 --> 00:11:23,920
I thought you always said you took...
Just lately. I forgot.
155
00:11:24,460 --> 00:11:25,460
Deliberately?
156
00:11:25,820 --> 00:11:27,080
I think so.
157
00:11:28,680 --> 00:11:29,680
Yes.
158
00:11:31,850 --> 00:11:33,570
I want our baby's Eve.
159
00:11:35,770 --> 00:11:37,730
You're hardly more than one yourself,
you know.
160
00:11:42,250 --> 00:11:43,550
This is blackmail.
161
00:11:45,530 --> 00:11:46,810
Biological blackmail.
162
00:11:47,150 --> 00:11:48,150
Yes.
163
00:11:49,150 --> 00:11:56,050
But you did say, you did promise me you
were making, well, divorce
164
00:11:56,050 --> 00:11:57,510
arrangements with your wife.
165
00:11:59,310 --> 00:12:01,610
Because she couldn't give you babies.
166
00:12:03,330 --> 00:12:04,730
You have asked her.
167
00:12:05,590 --> 00:12:08,910
No, not yet. I will... Well, now you
must, and quickly.
168
00:12:11,030 --> 00:12:12,990
Well, I... I don't think she'll agree.
169
00:12:14,850 --> 00:12:18,330
In fact, if you know Mark as well as I
do... You must make her, Eve.
170
00:12:19,310 --> 00:12:20,750
For the baby's sake.
171
00:12:21,310 --> 00:12:22,310
My sake.
172
00:12:23,130 --> 00:12:24,310
My father's.
173
00:12:25,350 --> 00:12:28,150
After all, Popeye's important to you,
too.
174
00:12:29,410 --> 00:12:32,370
He says you're setting up an important
deal with him. Is that right?
175
00:12:32,670 --> 00:12:34,930
Yes, it's thanks to him we're going to
be able to expand.
176
00:12:35,330 --> 00:12:36,330
Yes.
177
00:12:37,210 --> 00:12:38,370
Like I'm going to.
178
00:12:39,670 --> 00:12:40,670
Thanks to you.
179
00:12:51,370 --> 00:12:54,350
I will, Nick. In fact, I have already
started.
180
00:12:55,450 --> 00:12:57,710
Will you give me a week? Just one more
week.
181
00:12:58,190 --> 00:12:59,190
No longer.
182
00:13:00,710 --> 00:13:06,690
Papa will insist on a white wedding, not
a shotgun one, with my tummy out here.
183
00:13:09,670 --> 00:13:10,670
To us.
184
00:13:11,790 --> 00:13:13,010
All three of us.
185
00:13:34,339 --> 00:13:35,880
Ma? Ma, are you home?
186
00:14:18,260 --> 00:14:20,720
You haven't smelled gas again, surely?
187
00:14:20,980 --> 00:14:25,100
No. Look, I've just found the very
thing. It's a detector with an
188
00:14:25,100 --> 00:14:28,120
sensor. And our technical whiz, Henri,
suggested it.
189
00:14:28,320 --> 00:14:31,300
But the inspector found nothing. Ah,
well, he couldn't have had one of these.
190
00:14:31,640 --> 00:14:32,640
You're obsessed.
191
00:14:32,720 --> 00:14:33,720
Not at all.
192
00:14:34,360 --> 00:14:35,680
Believe in playing safe.
193
00:14:46,120 --> 00:14:47,560
I'll say one thing in your favor.
194
00:14:49,260 --> 00:14:50,260
You're never late.
195
00:14:51,440 --> 00:14:54,180
You're always home from Anne Marie's
well before midnight.
196
00:14:54,520 --> 00:14:55,520
Like Cinderella?
197
00:14:57,440 --> 00:14:58,540
Yes, I suppose so.
198
00:14:59,620 --> 00:15:02,240
Except I've lost my prince, Amandine.
199
00:15:04,100 --> 00:15:05,100
See?
200
00:15:06,660 --> 00:15:08,140
Evening's all over, isn't it?
201
00:15:10,940 --> 00:15:11,940
No, darling.
202
00:15:12,560 --> 00:15:13,560
No.
203
00:15:14,000 --> 00:15:15,700
You've never forgiven me, have you?
204
00:15:16,090 --> 00:15:17,090
You never will.
205
00:15:17,550 --> 00:15:18,550
For what?
206
00:15:19,750 --> 00:15:21,750
Oh, Eve, I did want to have children.
207
00:15:22,410 --> 00:15:23,570
If you only knew.
208
00:15:25,090 --> 00:15:26,590
Look, I have accepted it.
209
00:15:27,290 --> 00:15:28,590
It's not your fault.
210
00:15:29,550 --> 00:15:30,550
Liar.
211
00:15:32,570 --> 00:15:34,570
Perhaps we should separate after all.
212
00:15:35,050 --> 00:15:35,989
A divorce?
213
00:15:35,990 --> 00:15:37,290
Would you give me a divorce?
214
00:15:37,710 --> 00:15:40,710
No. What is separation? What's the use
of that?
215
00:15:40,970 --> 00:15:41,970
It might be better.
216
00:15:42,520 --> 00:15:45,940
Let's not discuss it, all right? Why
not? Because we're all right as we are.
217
00:15:46,820 --> 00:15:48,460
We... we get along.
218
00:15:49,700 --> 00:15:51,760
A separation's no help to either of us.
219
00:15:52,960 --> 00:15:54,080
The topic is finished.
220
00:15:54,520 --> 00:15:56,020
Dead. Okay?
221
00:16:20,780 --> 00:16:22,660
Did you give me those notes for my
speech tonight?
222
00:16:22,940 --> 00:16:26,100
Yes, Monsieur Drouin. Well, I can't seem
to find them. But here's a copy.
223
00:16:26,380 --> 00:16:27,420
Oh, thank you.
224
00:16:28,160 --> 00:16:30,520
You know how I get when I have to stand
up and hold forth.
225
00:16:30,740 --> 00:16:32,660
It is a very small dinner, isn't it?
226
00:16:32,900 --> 00:16:36,600
Yes. There's just 12 of us, but they are
the most prominent industrialists in
227
00:16:36,600 --> 00:16:37,600
Europe.
228
00:16:39,980 --> 00:16:41,100
Monsieur Drouin's office.
229
00:16:44,000 --> 00:16:45,100
Hold on a moment, please.
230
00:16:47,240 --> 00:16:48,240
Mademoiselle Chabonneau.
231
00:16:51,470 --> 00:16:52,470
I'll take it in my office.
232
00:17:03,470 --> 00:17:04,470
Yes, hello?
233
00:17:04,550 --> 00:17:07,490
Cherie, I'm thinking of you.
234
00:17:09,530 --> 00:17:11,530
It's exactly a week now, you know.
235
00:17:12,030 --> 00:17:13,210
Yes, yes, I know.
236
00:17:13,490 --> 00:17:14,348
Hold on.
237
00:17:14,349 --> 00:17:15,209
Good night, Matthew.
238
00:17:15,210 --> 00:17:16,210
Good night.
239
00:17:16,510 --> 00:17:17,930
Now, don't worry, my darling.
240
00:17:18,770 --> 00:17:20,490
We shall be free. Shh!
241
00:17:21,130 --> 00:17:22,329
You have asked her.
242
00:17:22,950 --> 00:17:26,170
She'll definitely let you go. And in
time? Yes, yes.
243
00:17:27,030 --> 00:17:28,030
She must.
244
00:17:28,750 --> 00:17:29,750
Absolutely must.
245
00:17:31,030 --> 00:17:34,190
If she doesn't, I shall get rid of the
baby. I'll have to.
246
00:17:34,430 --> 00:17:36,730
And if I do that, Eve... I know.
247
00:17:37,290 --> 00:17:40,630
Just know I'll never, ever want to see
you again.
248
00:17:40,910 --> 00:17:42,850
Darling, please, please, don't be silly.
249
00:17:43,990 --> 00:17:49,090
It's okay. It's all fixed. Everything, I
promise you. She has agreed.
250
00:18:13,679 --> 00:18:15,120
You're darn pleased with yourself.
251
00:18:16,040 --> 00:18:19,300
Yes, well, I've had a really good day.
We landed the Algerian contract.
252
00:18:19,740 --> 00:18:20,740
Magnesium, very big.
253
00:18:20,920 --> 00:18:22,780
And we beat the opposition hands down.
254
00:18:26,060 --> 00:18:27,060
Just off, are you?
255
00:18:28,180 --> 00:18:30,240
Give my regards to Anne -Marie.
256
00:18:30,540 --> 00:18:33,480
She hardly knows you. Well, let's say I
can give her as a regular fact in our
257
00:18:33,480 --> 00:18:35,340
lives, a fixed point, a weekly feature.
258
00:18:35,760 --> 00:18:36,960
You are full of yourself.
259
00:18:37,340 --> 00:18:41,280
Yes, well, it's good to get things
wrapped up, resolved positively, and to
260
00:18:41,280 --> 00:18:43,260
advantage once and for all. I'm sure it
is.
261
00:18:43,660 --> 00:18:44,660
Oh, well.
262
00:18:45,020 --> 00:18:46,280
Enjoy your dinner, even.
263
00:18:46,540 --> 00:18:48,480
Yes, I would, if I didn't have to make a
speech afterwards.
264
00:18:48,920 --> 00:18:51,400
You'll be all right. Just found your own
crazes.
265
00:18:54,660 --> 00:18:55,660
Goodbye.
266
00:18:59,300 --> 00:19:00,300
Mart.
267
00:19:03,040 --> 00:19:04,040
Ma.
268
00:19:04,330 --> 00:19:06,950
Couldn't we call a truce? A peace fire,
perhaps?
269
00:19:08,410 --> 00:19:10,870
Who knows? Out of it, something better
might grow.
270
00:19:11,110 --> 00:19:15,010
Peace, even love again between us.
271
00:19:16,490 --> 00:19:17,710
I'd like to think that.
272
00:19:18,710 --> 00:19:20,310
Except I know it isn't possible.
273
00:19:20,870 --> 00:19:21,870
Why not?
274
00:19:22,390 --> 00:19:24,050
Because I know you don't mean it.
275
00:19:24,970 --> 00:19:27,610
You may wish to, but you don't.
276
00:19:29,350 --> 00:19:31,530
As those notices say, they're level
crossings.
277
00:19:32,570 --> 00:19:33,570
Watch out.
278
00:19:33,740 --> 00:19:35,240
One train can conceal another.
279
00:19:37,800 --> 00:19:42,220
I wish I had any reasons left for
believing you, but I don't. Do I?
280
00:19:43,000 --> 00:19:44,640
Not if we're honest.
281
00:19:47,240 --> 00:19:48,980
I'll be back at my usual time.
282
00:19:49,700 --> 00:19:50,700
Good night.
283
00:19:54,860 --> 00:19:55,860
Goodbye, Harry.
284
00:21:25,930 --> 00:21:31,050
Gentlemen, keeping pace with the new
microtechnologies revolutionizing every
285
00:21:31,050 --> 00:21:36,630
aspect of our industry, we gentlemen
must create new supranational funding
286
00:21:36,630 --> 00:21:39,210
systems to match this dynamic explosion.
287
00:21:39,830 --> 00:21:43,390
We must not sell the future of our
industries short.
288
00:21:44,430 --> 00:21:45,430
Thank you.
289
00:22:07,449 --> 00:22:10,030
We may have to make a bit of a detour,
monsieur.
290
00:22:10,290 --> 00:22:11,289
Oh, why?
291
00:22:11,290 --> 00:22:12,290
Big power cut.
292
00:22:12,490 --> 00:22:13,690
Terrace, they reckon. Where?
293
00:22:15,030 --> 00:22:16,030
At Nanterre.
294
00:22:16,310 --> 00:22:18,910
It's in a lot of districts, including
yours, the 17th.
295
00:22:19,730 --> 00:22:21,490
Surely they can switch to another
supply.
296
00:22:21,730 --> 00:22:22,870
Not according to the radio.
297
00:22:23,290 --> 00:22:25,150
I hope monsieur has some candles at
home.
298
00:22:26,730 --> 00:22:27,730
I don't find that funny.
299
00:23:13,520 --> 00:23:14,520
Hello? Hello, Mart.
300
00:23:14,880 --> 00:23:15,880
Look, where are you?
301
00:23:16,800 --> 00:23:18,360
No, I expected you home, that's all.
302
00:23:19,880 --> 00:23:21,420
Oh, I see. You're staying the night with
Anne -Marie.
303
00:23:21,700 --> 00:23:23,040
No, that's fine, fine.
304
00:23:24,280 --> 00:23:25,580
Yes, I heard about the power cut.
305
00:23:26,700 --> 00:23:29,760
No, it didn't affect the restaurant. In
fact, our lights are still off here.
306
00:23:30,760 --> 00:23:32,800
Oh, yours have just come on? I'm so
pleased for you.
307
00:23:34,100 --> 00:23:35,019
No, darling.
308
00:23:35,020 --> 00:23:37,500
No, of course I don't mind. Now you're
there, you'd better stay there.
309
00:23:38,700 --> 00:23:39,800
Yes, I'll see you tomorrow.
310
00:23:40,160 --> 00:23:41,160
Fine. Oh, Mart.
311
00:23:41,820 --> 00:23:43,060
What time was this power cut?
312
00:23:44,360 --> 00:23:46,940
I see. And your lights have just been
restored, yes?
313
00:23:47,960 --> 00:23:49,800
So you were without power for how long,
roughly?
314
00:23:50,460 --> 00:23:51,500
About half an hour, yes?
315
00:23:53,320 --> 00:23:59,060
No, no, not at all. It's just that hours
seem to be taking rather longer.
316
00:24:00,760 --> 00:24:01,760
Goodbye.
317
00:24:02,280 --> 00:24:03,280
Oh, my God.
318
00:24:37,520 --> 00:24:38,700
Well, aren't we lucky?
319
00:24:38,980 --> 00:24:40,500
A whole night together.
320
00:24:42,060 --> 00:24:44,480
And all thanks to a power failure.
321
00:24:46,480 --> 00:24:47,480
Shall we?
322
00:24:52,320 --> 00:24:55,060
And to your friend as well.
323
00:24:55,820 --> 00:24:59,280
Dear Anne -Marie, what a blessing she's
been.
324
00:25:00,200 --> 00:25:02,500
What would we have done without her,
Anne -Marie?
325
00:25:04,060 --> 00:25:05,380
All we want.
23447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.