All language subtitles for tales_of_the_unexpected_s07e09_sauce_for_the_goose

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,030 --> 00:01:28,170 What was that terrible noise, darling? 2 00:01:28,530 --> 00:01:33,350 A pile of stuff fell off a shelf in the cellar. I pulled just a little bit on a 3 00:01:33,350 --> 00:01:36,430 clothesline and nearly had my skull crushed by a sewing machine. 4 00:01:37,110 --> 00:01:38,530 Those things do happen. 5 00:01:39,030 --> 00:01:41,570 Have you been up to that shelf or anything lately? 6 00:01:41,990 --> 00:01:42,990 Oh, no. Why? 7 00:01:44,030 --> 00:01:48,010 Because, well, everything was poised to fall, darling. 8 00:01:50,480 --> 00:01:51,800 Are you blaming me? 9 00:01:52,600 --> 00:01:54,420 Blaming your carelessness, yes. 10 00:01:55,240 --> 00:02:00,200 I arranged those suitcases up there, and I'd never put them so that they'd fall 11 00:02:00,200 --> 00:02:01,500 at a mere touch. 12 00:02:01,860 --> 00:02:05,420 Now, I'm not saying... Blaming my carelessness? 13 00:02:06,020 --> 00:02:10,280 Now, what I'm getting at, my dear, is that you want something to happen to 14 00:02:10,300 --> 00:02:13,860 whether you realize it or not. But you've got to be more careful, Olivia. 15 00:02:14,220 --> 00:02:18,960 Oh, darling, please don't cry. I'm trying to help. I'm not criticizing. 16 00:02:19,760 --> 00:02:21,400 I know, Lauren. 17 00:02:22,720 --> 00:02:23,720 You're good. 18 00:02:25,240 --> 00:02:31,040 But my life, it doesn't seem worth living anymore, I suppose. 19 00:02:31,860 --> 00:02:34,580 I don't mean that I'm trying to end my life. 20 00:02:34,920 --> 00:02:35,638 You are. 21 00:02:35,640 --> 00:02:37,200 Still thinking out of your heart. 22 00:02:38,540 --> 00:02:41,760 That young man, Stefan. 23 00:02:42,380 --> 00:02:46,240 You made me promise not to think of him. So I have it. 24 00:02:47,000 --> 00:02:48,400 I swear it, Lauren. 25 00:02:50,830 --> 00:02:53,430 I can't help it. I still love Stefan. 26 00:03:04,510 --> 00:03:05,750 She's done it now. 27 00:03:06,130 --> 00:03:07,910 She probably got and killed herself. 28 00:03:08,490 --> 00:03:09,570 I'm coming, darling. 29 00:03:09,910 --> 00:03:10,910 I'm coming. 30 00:03:33,840 --> 00:03:34,840 Think he's dead, Olivia? 31 00:03:35,160 --> 00:03:36,160 Appears to be. 32 00:03:39,040 --> 00:03:40,040 Well? 33 00:03:40,340 --> 00:03:41,340 He's dead. 34 00:03:42,240 --> 00:03:44,460 Finally got him. We must have used every trick in the book. 35 00:03:44,700 --> 00:03:46,940 I'd say this one looks pretty accidental, wouldn't you? 36 00:03:47,180 --> 00:03:49,420 No one could prove it wasn't. 37 00:03:49,660 --> 00:03:55,560 I must go. Oh, couldn't you stay for a little while, Steph? You'll have to 38 00:03:55,560 --> 00:03:56,239 the police. 39 00:03:56,240 --> 00:04:00,120 Well, I know. I just thought that perhaps before I called, we might... 40 00:04:00,910 --> 00:04:04,070 I can't. I have a rehearsal today for a very important audition. 41 00:04:04,410 --> 00:04:05,409 Oh. 42 00:04:05,410 --> 00:04:09,190 It's a fantastic part. If I get it, it will do wonders for my acting career. 43 00:04:09,610 --> 00:04:12,450 I want to be your career from now on, darling. 44 00:04:13,130 --> 00:04:16,829 Olivia, acting is very important to me. Now, you know that. 45 00:04:17,089 --> 00:04:18,510 Yes, Stefan. I do. 46 00:04:18,870 --> 00:04:20,370 I'll try to be more patient. 47 00:04:21,029 --> 00:04:22,210 Please forgive me. 48 00:04:22,590 --> 00:04:23,590 I do, Olivia. 49 00:04:23,770 --> 00:04:24,770 When will I see you? 50 00:04:26,840 --> 00:04:30,420 Next Thursday in front of the plaza, usual time. Not till next Thursday. 51 00:04:30,960 --> 00:04:37,120 But, Stefan... Olivia, I have a full schedule of rehearsals. But... Olivia, 52 00:04:37,120 --> 00:04:38,580 promised to be patient. 53 00:04:40,780 --> 00:04:42,780 I love you, Stefan. 54 00:04:43,700 --> 00:04:45,400 Love you too, Olivia. 55 00:04:48,360 --> 00:04:54,980 I was upstairs in bed reading when I heard a terrible crash. 56 00:04:55,520 --> 00:05:01,920 I came down and found poor Larf. It was terrible. 57 00:05:02,520 --> 00:05:08,340 I warned him so many times, but he was careless, forgetful. 58 00:05:31,880 --> 00:05:32,819 Apartment 5. 59 00:05:32,820 --> 00:05:35,540 Aye, aye, that I did. An order of fried rice. 60 00:05:36,040 --> 00:05:37,720 Some beef lo mein. 61 00:05:38,520 --> 00:05:39,640 Egg foo young. 62 00:05:40,560 --> 00:05:43,740 And some egg foo young. 63 00:05:44,740 --> 00:05:48,320 Lots of duck sauce and hot mustard. 64 00:05:49,340 --> 00:05:50,340 Right. 65 00:05:55,180 --> 00:05:56,180 Lunch break. 66 00:06:00,640 --> 00:06:01,640 I'll let it ring. 67 00:06:02,180 --> 00:06:05,140 I can't. It might be an agent, a producer. It might even be a part of the 68 00:06:05,140 --> 00:06:06,140 Broadway play. 69 00:06:06,800 --> 00:06:08,520 Hello. Hello, Devin. 70 00:06:09,020 --> 00:06:10,660 Olivia, darling, how extraordinary. 71 00:06:10,900 --> 00:06:12,800 I was just this moment going to call you. 72 00:06:13,220 --> 00:06:17,160 Don't you remember? We had a date today at the plaza. 73 00:06:18,040 --> 00:06:22,140 Ah, a date today at the plaza. No, I didn't forget. As a matter of fact, 74 00:06:22,140 --> 00:06:24,940 just what I was going to call you about, Olivia, my darling. 75 00:06:25,520 --> 00:06:26,740 Olivia, my darling. 76 00:06:28,630 --> 00:06:31,750 No, that was not a woman you heard. That was just an actress. 77 00:06:33,090 --> 00:06:35,470 Olivia, look, let's just start fresh. 78 00:06:35,930 --> 00:06:38,310 Sweetheart, let's make it tomorrow. Same time, same place, okay? 79 00:06:39,010 --> 00:06:40,010 Really, Stephen? 80 00:06:40,610 --> 00:06:43,330 You must learn to be more responsible. 81 00:06:44,090 --> 00:06:47,290 It takes over an hour on the train to get to town. 82 00:06:47,530 --> 00:06:48,530 All right. 83 00:07:06,920 --> 00:07:09,200 They say she's not a woman. 84 00:07:09,900 --> 00:07:11,240 She's just an actress. 85 00:07:13,720 --> 00:07:14,740 That's enough. 86 00:07:28,480 --> 00:07:29,480 Who's Olivia? 87 00:07:29,900 --> 00:07:32,200 A woman friend, a patron of sorts. 88 00:07:33,120 --> 00:07:34,260 Is she rich? 89 00:07:35,080 --> 00:07:38,560 Her late husband had all the money. Depends on what he did with it. 90 00:07:39,020 --> 00:07:40,060 Do you love her? 91 00:07:42,080 --> 00:07:43,720 Who loves anybody anymore? 92 00:07:44,360 --> 00:07:47,340 Let's just say I appreciate her. 93 00:07:47,700 --> 00:07:49,520 As much as you appreciate me? 94 00:07:49,740 --> 00:07:50,740 As much. 95 00:07:50,780 --> 00:07:52,100 But for different reasons. 96 00:08:00,660 --> 00:08:03,140 Must be the Chinese food. I'm starved. 97 00:08:08,130 --> 00:08:11,870 Olivia, you have no right to suspect me of anything more than diligently 98 00:08:11,870 --> 00:08:16,510 practicing my art. What you see here is the second act of a new bedroom farce 99 00:08:16,510 --> 00:08:19,370 that may star Stephen Shaw next season on Broadway. 100 00:08:19,830 --> 00:08:23,550 He's telling the truth, honey. We are rehearsing a bedroom farce. 101 00:08:28,240 --> 00:08:32,059 You ordered Chinese food, lady? No, I did not order the Chinese food. Olivia, 102 00:08:32,400 --> 00:08:37,620 Olivia, now you must believe me. It was a rehearsal, just a rehearsal. If I get 103 00:08:37,620 --> 00:08:39,740 this part, well, it's what I have dreamed of. 104 00:08:40,480 --> 00:08:45,480 And, Olivia, I've also dreamed of someday sharing a life with you. 105 00:08:45,820 --> 00:08:47,440 Hi, mister. You ordered Chinese food? 106 00:08:47,740 --> 00:08:48,740 Yeah. 107 00:08:52,520 --> 00:08:56,920 If that's true, Stephen, then let's make that someday soon. 108 00:08:58,090 --> 00:09:02,610 The millions of dollars I inherited mean nothing without you. 109 00:09:03,950 --> 00:09:05,390 You really love me? 110 00:09:06,850 --> 00:09:09,670 With all my heart, my love. 111 00:09:12,910 --> 00:09:15,510 Great rehearsal, Steph. Don't forget me if you get the part. 112 00:09:28,590 --> 00:09:32,110 and you make me so happy. 113 00:09:32,850 --> 00:09:37,330 I want so much to make you as happy. 114 00:09:40,230 --> 00:09:41,990 Let's take a trip around the world. 115 00:09:43,070 --> 00:09:44,270 It'll be our honeymoon. 116 00:09:45,270 --> 00:09:48,530 Wonderful. I would love to travel Greece, Africa, Asia. 117 00:09:49,270 --> 00:09:52,790 Speaking of Asia, would you like some egg foo young? 118 00:09:53,530 --> 00:09:54,530 Egg foo what? 119 00:09:54,830 --> 00:09:58,010 Young, dear, egg foo young. It's a Chinese dish. Would you like some? 120 00:09:58,570 --> 00:10:02,230 Certainly not. I detest Chinese food. 121 00:11:24,880 --> 00:11:26,760 That's $18 out of $50. 122 00:11:26,980 --> 00:11:27,980 Keep the change. 123 00:11:28,520 --> 00:11:32,620 Thanks. Oh, Stefan, you are so awful. 124 00:11:34,440 --> 00:11:36,360 Can't you control yourself? 125 00:11:39,140 --> 00:11:40,560 I guess not. 126 00:11:42,660 --> 00:11:46,920 I've suffered nothing but humiliation during our honeymoon. 127 00:11:48,040 --> 00:11:50,300 Except for the time in Singapore. 128 00:11:50,920 --> 00:11:54,420 You never once looked at me lovingly. And you only did then because you paid 129 00:11:54,420 --> 00:11:56,220 that Korean bookie who owed $4 ,000. 130 00:11:56,500 --> 00:11:58,440 You don't love me at all, Stefan. 131 00:11:59,480 --> 00:12:01,720 I think you're being insensitive, Olivia. 132 00:12:01,980 --> 00:12:03,140 Oh, insensitive indeed. 133 00:12:03,680 --> 00:12:06,520 What about that little cool cabbie you just tipped? 134 00:12:06,740 --> 00:12:08,620 $32 of my money. 135 00:12:09,680 --> 00:12:13,480 Your money means nothing to me. Why is it so cold in this house? Because the 136 00:12:13,480 --> 00:12:14,459 heat's been off. 137 00:12:14,460 --> 00:12:17,960 Can we turn it on? That's exactly what I was planning to do this moment. 138 00:12:28,970 --> 00:12:30,490 You ought to be more careful, Olivia. 139 00:12:30,970 --> 00:12:33,570 Accidents like that, I'm told, can be fatal. 140 00:12:34,410 --> 00:12:35,650 Stay away from me! 141 00:12:36,030 --> 00:12:39,650 Olivia, you don't think that I would push you. You had an accident. 142 00:12:40,050 --> 00:12:41,630 And accidents are... 143 00:13:02,080 --> 00:13:06,060 Glorious sweetheart, it is Stefan. I am desperate. I must see you. 144 00:13:06,620 --> 00:13:07,980 I miss you something awful. 145 00:13:08,240 --> 00:13:09,800 Sounds like your marriage was a big mistake. 146 00:13:10,220 --> 00:13:12,620 Beyond big, I'd say the mistake was colossal. 147 00:13:13,260 --> 00:13:15,400 Well, if you feel miserable, why don't you just leave? 148 00:13:15,660 --> 00:13:18,860 Are you insane, part with all that money? I mean, how often does one get to 149 00:13:18,860 --> 00:13:19,860 millionaire? 150 00:13:19,940 --> 00:13:22,520 Well, if it's the money you want, why are you calling me? 151 00:13:23,060 --> 00:13:25,620 Because I want you as well. 152 00:13:26,740 --> 00:13:28,420 I am miserable without you. 153 00:13:28,960 --> 00:13:30,760 But you can't have everything, Stefan. 154 00:13:30,990 --> 00:13:33,530 Why not? I mean, who says so? 155 00:13:34,170 --> 00:13:35,170 Me, for one. 156 00:13:35,730 --> 00:13:39,250 Because I'm not just going to hang around waiting for Stephen Shaw. 157 00:13:39,770 --> 00:13:43,190 I mean, there are a lot of guys who are just as desperate as you are to be with 158 00:13:43,190 --> 00:13:47,570 me, you know. I mean, I'm very fond of you, Stephen, but if you're not 159 00:13:47,570 --> 00:13:50,930 available, well... I will be soon. I've got a plan. 160 00:13:51,470 --> 00:13:53,270 We'll be together, darling. I promise. 161 00:14:36,680 --> 00:14:37,680 of mine! 162 00:15:54,060 --> 00:15:55,280 I love you, Gloria. 163 00:15:55,640 --> 00:15:56,579 Sure you do. 164 00:15:56,580 --> 00:16:00,240 You crazy, mixed -up kid. What do I have to do? Pull a star from the sky to 165 00:16:00,240 --> 00:16:01,240 prove it? 166 00:16:01,300 --> 00:16:03,240 Stop with the movie dialogue, Stefan. 167 00:16:04,120 --> 00:16:07,980 You told me on the phone that if I came down here, you'd give me something very, 168 00:16:08,020 --> 00:16:08,979 very special. 169 00:16:08,980 --> 00:16:11,680 So far, all we've been doing is fooling around. 170 00:16:12,380 --> 00:16:13,380 Fooling around? 171 00:16:13,720 --> 00:16:15,480 Is that how you describe my kisses? 172 00:16:16,000 --> 00:16:20,320 Stefan, I didn't drive 50 miles just for a little country mauling. 173 00:16:21,390 --> 00:16:23,130 I'm beginning to think that you're a loser. 174 00:16:23,410 --> 00:16:25,790 Gloria, don't say that. Come on, come on, don't do that. 175 00:16:28,010 --> 00:16:30,850 There's this guy I met that wants to marry me. 176 00:16:31,370 --> 00:16:33,470 I gotta look after myself, you know. 177 00:16:34,950 --> 00:16:39,570 I'm going. Gloria, Gloria, listen, listen to me. Olivia, my wife, she's, 178 00:16:39,650 --> 00:16:41,070 she's, she's ill. 179 00:16:41,770 --> 00:16:42,770 So? 180 00:16:43,110 --> 00:16:44,490 Very ill. So? 181 00:16:44,830 --> 00:16:47,690 So, she may die soon. 182 00:16:49,630 --> 00:16:50,630 We get married. 183 00:16:52,180 --> 00:16:53,180 When? 184 00:16:54,220 --> 00:16:55,840 After a proper period of mourning. 185 00:16:56,720 --> 00:16:59,320 I meant, when do you think she'll die, Stephan? 186 00:17:00,040 --> 00:17:02,320 This merchandise is perishable. 187 00:17:02,680 --> 00:17:06,720 The shelf life for lovely young ladies, as you know, is limited. 188 00:17:06,940 --> 00:17:12,619 In a few years, all the warranties and guarantees for little old Gloria will 189 00:17:12,619 --> 00:17:14,040 out. And then where will I be? 190 00:17:14,420 --> 00:17:15,680 Wait a few months. 191 00:17:16,200 --> 00:17:17,200 No way. 192 00:17:17,619 --> 00:17:20,160 Donna wants to marry me. Next week. 193 00:17:21,319 --> 00:17:23,900 I'll be thinking about you on my wedding night, Stephanie. 194 00:17:28,840 --> 00:17:30,860 Don't do anything that I call you, Gloria. 195 00:17:31,780 --> 00:17:32,940 I'm rich, you know. 196 00:17:35,980 --> 00:17:37,220 Very, very rich. 197 00:17:41,460 --> 00:17:42,800 I've got to think of something. 198 00:17:56,660 --> 00:18:03,040 Darling, I'm terribly sorry for acting so, well, suspicious of you. 199 00:18:04,120 --> 00:18:05,780 Suspicious? When was that, dear? 200 00:18:06,000 --> 00:18:07,960 Oh, when I fell on the cellar step. 201 00:18:08,720 --> 00:18:14,200 Oh, you are sweet for making light of it. But I did act rather foolishly. 202 00:18:14,540 --> 00:18:18,880 Not another word, Olivia, dear. From now on, harmony will reign upon our humble 203 00:18:18,880 --> 00:18:23,140 home. And suspicion and distrust will be banished forever. 204 00:18:26,280 --> 00:18:27,280 Freezer repair, lady. 205 00:18:28,100 --> 00:18:30,180 Oh, yes. The freezer's in the basement. 206 00:18:30,560 --> 00:18:32,380 Hey, listen, I got a van. 207 00:18:32,800 --> 00:18:36,680 Is there anywhere I can park it? You know, so I can get a little closer. 208 00:18:37,120 --> 00:18:38,340 Just around the corner. 209 00:18:38,640 --> 00:18:39,640 Right. 210 00:18:40,220 --> 00:18:44,780 You really are a dear, Stephan. And you, my sweetest angel. 211 00:18:46,360 --> 00:18:48,440 Sweet or a sweet. 212 00:19:19,440 --> 00:19:22,440 That need is fixing, lady. Otherwise, the freeze is working real good. 213 00:19:29,840 --> 00:19:31,760 Dangerous, lady. Very dangerous. 214 00:19:32,300 --> 00:19:36,520 You got to keep that automatic door latch clear so the door on the page can 215 00:19:36,520 --> 00:19:37,520 open. 216 00:19:38,840 --> 00:19:44,040 If you was to walk in this freeze and the door slammed shut behind you, you'd 217 00:19:44,040 --> 00:19:47,460 freeze to death in no time. There's no inside handle on that door. 218 00:19:47,920 --> 00:19:48,920 You could get killed. 219 00:19:49,580 --> 00:19:50,580 Killed? 220 00:19:51,080 --> 00:19:52,080 That's right. 221 00:19:52,660 --> 00:19:55,700 Happened to a customer of mine a couple of years ago. A kid. 222 00:19:55,980 --> 00:19:58,020 He left his skateboard by the latch. 223 00:19:58,260 --> 00:20:00,460 I guess she never saw it when she walked in. 224 00:20:01,980 --> 00:20:04,760 Bam! The door slammed shut behind her. 225 00:20:05,000 --> 00:20:08,420 When they finally figured out where she was, it was too late. 226 00:20:09,200 --> 00:20:10,320 Too late, huh? 227 00:20:11,040 --> 00:20:12,280 That's right. Dead. 228 00:20:13,040 --> 00:20:15,980 She was frozen like one of them leg of lambs you got in there. 229 00:20:16,899 --> 00:20:17,899 I gotta go, baby. 230 00:20:54,120 --> 00:21:00,120 Darling, would you be a lovely and get two nice steaks from the freezer for 231 00:21:00,120 --> 00:21:02,400 tonight's dinner? Certainly, my dear. 232 00:21:50,920 --> 00:21:55,100 I searched all over that freezer and I couldn't find those darn steaks. Look, 233 00:21:55,160 --> 00:21:58,440 I've got to go into town, sweetheart. Would you mind getting them yourself? 234 00:21:59,140 --> 00:22:01,380 Did you really look, Stephen? 235 00:22:02,040 --> 00:22:04,180 Yes. Now I've got to go. 236 00:22:05,460 --> 00:22:07,640 All right, Stephen, I'll find them. 237 00:22:08,080 --> 00:22:09,500 Don't be late for dinner. 238 00:23:25,680 --> 00:23:28,140 darling, I am so glad you could make it. 239 00:23:28,360 --> 00:23:30,400 We're going to have a wonderful evening. 240 00:23:30,740 --> 00:23:34,540 But is it all right for us to be together? I mean, is it really cool with 241 00:23:34,680 --> 00:23:37,260 Oh, it's definitely cool with her. 242 00:23:38,500 --> 00:23:39,500 Oh, 243 00:23:40,980 --> 00:23:43,840 let's get out of here. No, no, no, I endure the rain. 244 00:23:44,300 --> 00:23:45,840 You'll catch your dad the call. 245 00:23:47,700 --> 00:23:50,800 Oh, no. 246 00:24:38,680 --> 00:24:39,680 Thank you. 19270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.