Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,030 --> 00:01:28,170
What was that terrible noise, darling?
2
00:01:28,530 --> 00:01:33,350
A pile of stuff fell off a shelf in the
cellar. I pulled just a little bit on a
3
00:01:33,350 --> 00:01:36,430
clothesline and nearly had my skull
crushed by a sewing machine.
4
00:01:37,110 --> 00:01:38,530
Those things do happen.
5
00:01:39,030 --> 00:01:41,570
Have you been up to that shelf or
anything lately?
6
00:01:41,990 --> 00:01:42,990
Oh, no. Why?
7
00:01:44,030 --> 00:01:48,010
Because, well, everything was poised to
fall, darling.
8
00:01:50,480 --> 00:01:51,800
Are you blaming me?
9
00:01:52,600 --> 00:01:54,420
Blaming your carelessness, yes.
10
00:01:55,240 --> 00:02:00,200
I arranged those suitcases up there, and
I'd never put them so that they'd fall
11
00:02:00,200 --> 00:02:01,500
at a mere touch.
12
00:02:01,860 --> 00:02:05,420
Now, I'm not saying... Blaming my
carelessness?
13
00:02:06,020 --> 00:02:10,280
Now, what I'm getting at, my dear, is
that you want something to happen to
14
00:02:10,300 --> 00:02:13,860
whether you realize it or not. But
you've got to be more careful, Olivia.
15
00:02:14,220 --> 00:02:18,960
Oh, darling, please don't cry. I'm
trying to help. I'm not criticizing.
16
00:02:19,760 --> 00:02:21,400
I know, Lauren.
17
00:02:22,720 --> 00:02:23,720
You're good.
18
00:02:25,240 --> 00:02:31,040
But my life, it doesn't seem worth
living anymore, I suppose.
19
00:02:31,860 --> 00:02:34,580
I don't mean that I'm trying to end my
life.
20
00:02:34,920 --> 00:02:35,638
You are.
21
00:02:35,640 --> 00:02:37,200
Still thinking out of your heart.
22
00:02:38,540 --> 00:02:41,760
That young man, Stefan.
23
00:02:42,380 --> 00:02:46,240
You made me promise not to think of him.
So I have it.
24
00:02:47,000 --> 00:02:48,400
I swear it, Lauren.
25
00:02:50,830 --> 00:02:53,430
I can't help it. I still love Stefan.
26
00:03:04,510 --> 00:03:05,750
She's done it now.
27
00:03:06,130 --> 00:03:07,910
She probably got and killed herself.
28
00:03:08,490 --> 00:03:09,570
I'm coming, darling.
29
00:03:09,910 --> 00:03:10,910
I'm coming.
30
00:03:33,840 --> 00:03:34,840
Think he's dead, Olivia?
31
00:03:35,160 --> 00:03:36,160
Appears to be.
32
00:03:39,040 --> 00:03:40,040
Well?
33
00:03:40,340 --> 00:03:41,340
He's dead.
34
00:03:42,240 --> 00:03:44,460
Finally got him. We must have used every
trick in the book.
35
00:03:44,700 --> 00:03:46,940
I'd say this one looks pretty
accidental, wouldn't you?
36
00:03:47,180 --> 00:03:49,420
No one could prove it wasn't.
37
00:03:49,660 --> 00:03:55,560
I must go. Oh, couldn't you stay for a
little while, Steph? You'll have to
38
00:03:55,560 --> 00:03:56,239
the police.
39
00:03:56,240 --> 00:04:00,120
Well, I know. I just thought that
perhaps before I called, we might...
40
00:04:00,910 --> 00:04:04,070
I can't. I have a rehearsal today for a
very important audition.
41
00:04:04,410 --> 00:04:05,409
Oh.
42
00:04:05,410 --> 00:04:09,190
It's a fantastic part. If I get it, it
will do wonders for my acting career.
43
00:04:09,610 --> 00:04:12,450
I want to be your career from now on,
darling.
44
00:04:13,130 --> 00:04:16,829
Olivia, acting is very important to me.
Now, you know that.
45
00:04:17,089 --> 00:04:18,510
Yes, Stefan. I do.
46
00:04:18,870 --> 00:04:20,370
I'll try to be more patient.
47
00:04:21,029 --> 00:04:22,210
Please forgive me.
48
00:04:22,590 --> 00:04:23,590
I do, Olivia.
49
00:04:23,770 --> 00:04:24,770
When will I see you?
50
00:04:26,840 --> 00:04:30,420
Next Thursday in front of the plaza,
usual time. Not till next Thursday.
51
00:04:30,960 --> 00:04:37,120
But, Stefan... Olivia, I have a full
schedule of rehearsals. But... Olivia,
52
00:04:37,120 --> 00:04:38,580
promised to be patient.
53
00:04:40,780 --> 00:04:42,780
I love you, Stefan.
54
00:04:43,700 --> 00:04:45,400
Love you too, Olivia.
55
00:04:48,360 --> 00:04:54,980
I was upstairs in bed reading when I
heard a terrible crash.
56
00:04:55,520 --> 00:05:01,920
I came down and found poor Larf. It was
terrible.
57
00:05:02,520 --> 00:05:08,340
I warned him so many times, but he was
careless, forgetful.
58
00:05:31,880 --> 00:05:32,819
Apartment 5.
59
00:05:32,820 --> 00:05:35,540
Aye, aye, that I did. An order of fried
rice.
60
00:05:36,040 --> 00:05:37,720
Some beef lo mein.
61
00:05:38,520 --> 00:05:39,640
Egg foo young.
62
00:05:40,560 --> 00:05:43,740
And some egg foo young.
63
00:05:44,740 --> 00:05:48,320
Lots of duck sauce and hot mustard.
64
00:05:49,340 --> 00:05:50,340
Right.
65
00:05:55,180 --> 00:05:56,180
Lunch break.
66
00:06:00,640 --> 00:06:01,640
I'll let it ring.
67
00:06:02,180 --> 00:06:05,140
I can't. It might be an agent, a
producer. It might even be a part of the
68
00:06:05,140 --> 00:06:06,140
Broadway play.
69
00:06:06,800 --> 00:06:08,520
Hello. Hello, Devin.
70
00:06:09,020 --> 00:06:10,660
Olivia, darling, how extraordinary.
71
00:06:10,900 --> 00:06:12,800
I was just this moment going to call
you.
72
00:06:13,220 --> 00:06:17,160
Don't you remember? We had a date today
at the plaza.
73
00:06:18,040 --> 00:06:22,140
Ah, a date today at the plaza. No, I
didn't forget. As a matter of fact,
74
00:06:22,140 --> 00:06:24,940
just what I was going to call you about,
Olivia, my darling.
75
00:06:25,520 --> 00:06:26,740
Olivia, my darling.
76
00:06:28,630 --> 00:06:31,750
No, that was not a woman you heard. That
was just an actress.
77
00:06:33,090 --> 00:06:35,470
Olivia, look, let's just start fresh.
78
00:06:35,930 --> 00:06:38,310
Sweetheart, let's make it tomorrow. Same
time, same place, okay?
79
00:06:39,010 --> 00:06:40,010
Really, Stephen?
80
00:06:40,610 --> 00:06:43,330
You must learn to be more responsible.
81
00:06:44,090 --> 00:06:47,290
It takes over an hour on the train to
get to town.
82
00:06:47,530 --> 00:06:48,530
All right.
83
00:07:06,920 --> 00:07:09,200
They say she's not a woman.
84
00:07:09,900 --> 00:07:11,240
She's just an actress.
85
00:07:13,720 --> 00:07:14,740
That's enough.
86
00:07:28,480 --> 00:07:29,480
Who's Olivia?
87
00:07:29,900 --> 00:07:32,200
A woman friend, a patron of sorts.
88
00:07:33,120 --> 00:07:34,260
Is she rich?
89
00:07:35,080 --> 00:07:38,560
Her late husband had all the money.
Depends on what he did with it.
90
00:07:39,020 --> 00:07:40,060
Do you love her?
91
00:07:42,080 --> 00:07:43,720
Who loves anybody anymore?
92
00:07:44,360 --> 00:07:47,340
Let's just say I appreciate her.
93
00:07:47,700 --> 00:07:49,520
As much as you appreciate me?
94
00:07:49,740 --> 00:07:50,740
As much.
95
00:07:50,780 --> 00:07:52,100
But for different reasons.
96
00:08:00,660 --> 00:08:03,140
Must be the Chinese food. I'm starved.
97
00:08:08,130 --> 00:08:11,870
Olivia, you have no right to suspect me
of anything more than diligently
98
00:08:11,870 --> 00:08:16,510
practicing my art. What you see here is
the second act of a new bedroom farce
99
00:08:16,510 --> 00:08:19,370
that may star Stephen Shaw next season
on Broadway.
100
00:08:19,830 --> 00:08:23,550
He's telling the truth, honey. We are
rehearsing a bedroom farce.
101
00:08:28,240 --> 00:08:32,059
You ordered Chinese food, lady? No, I
did not order the Chinese food. Olivia,
102
00:08:32,400 --> 00:08:37,620
Olivia, now you must believe me. It was
a rehearsal, just a rehearsal. If I get
103
00:08:37,620 --> 00:08:39,740
this part, well, it's what I have
dreamed of.
104
00:08:40,480 --> 00:08:45,480
And, Olivia, I've also dreamed of
someday sharing a life with you.
105
00:08:45,820 --> 00:08:47,440
Hi, mister. You ordered Chinese food?
106
00:08:47,740 --> 00:08:48,740
Yeah.
107
00:08:52,520 --> 00:08:56,920
If that's true, Stephen, then let's make
that someday soon.
108
00:08:58,090 --> 00:09:02,610
The millions of dollars I inherited mean
nothing without you.
109
00:09:03,950 --> 00:09:05,390
You really love me?
110
00:09:06,850 --> 00:09:09,670
With all my heart, my love.
111
00:09:12,910 --> 00:09:15,510
Great rehearsal, Steph. Don't forget me
if you get the part.
112
00:09:28,590 --> 00:09:32,110
and you make me so happy.
113
00:09:32,850 --> 00:09:37,330
I want so much to make you as happy.
114
00:09:40,230 --> 00:09:41,990
Let's take a trip around the world.
115
00:09:43,070 --> 00:09:44,270
It'll be our honeymoon.
116
00:09:45,270 --> 00:09:48,530
Wonderful. I would love to travel
Greece, Africa, Asia.
117
00:09:49,270 --> 00:09:52,790
Speaking of Asia, would you like some
egg foo young?
118
00:09:53,530 --> 00:09:54,530
Egg foo what?
119
00:09:54,830 --> 00:09:58,010
Young, dear, egg foo young. It's a
Chinese dish. Would you like some?
120
00:09:58,570 --> 00:10:02,230
Certainly not. I detest Chinese food.
121
00:11:24,880 --> 00:11:26,760
That's $18 out of $50.
122
00:11:26,980 --> 00:11:27,980
Keep the change.
123
00:11:28,520 --> 00:11:32,620
Thanks. Oh, Stefan, you are so awful.
124
00:11:34,440 --> 00:11:36,360
Can't you control yourself?
125
00:11:39,140 --> 00:11:40,560
I guess not.
126
00:11:42,660 --> 00:11:46,920
I've suffered nothing but humiliation
during our honeymoon.
127
00:11:48,040 --> 00:11:50,300
Except for the time in Singapore.
128
00:11:50,920 --> 00:11:54,420
You never once looked at me lovingly.
And you only did then because you paid
129
00:11:54,420 --> 00:11:56,220
that Korean bookie who owed $4 ,000.
130
00:11:56,500 --> 00:11:58,440
You don't love me at all, Stefan.
131
00:11:59,480 --> 00:12:01,720
I think you're being insensitive,
Olivia.
132
00:12:01,980 --> 00:12:03,140
Oh, insensitive indeed.
133
00:12:03,680 --> 00:12:06,520
What about that little cool cabbie you
just tipped?
134
00:12:06,740 --> 00:12:08,620
$32 of my money.
135
00:12:09,680 --> 00:12:13,480
Your money means nothing to me. Why is
it so cold in this house? Because the
136
00:12:13,480 --> 00:12:14,459
heat's been off.
137
00:12:14,460 --> 00:12:17,960
Can we turn it on? That's exactly what I
was planning to do this moment.
138
00:12:28,970 --> 00:12:30,490
You ought to be more careful, Olivia.
139
00:12:30,970 --> 00:12:33,570
Accidents like that, I'm told, can be
fatal.
140
00:12:34,410 --> 00:12:35,650
Stay away from me!
141
00:12:36,030 --> 00:12:39,650
Olivia, you don't think that I would
push you. You had an accident.
142
00:12:40,050 --> 00:12:41,630
And accidents are...
143
00:13:02,080 --> 00:13:06,060
Glorious sweetheart, it is Stefan. I am
desperate. I must see you.
144
00:13:06,620 --> 00:13:07,980
I miss you something awful.
145
00:13:08,240 --> 00:13:09,800
Sounds like your marriage was a big
mistake.
146
00:13:10,220 --> 00:13:12,620
Beyond big, I'd say the mistake was
colossal.
147
00:13:13,260 --> 00:13:15,400
Well, if you feel miserable, why don't
you just leave?
148
00:13:15,660 --> 00:13:18,860
Are you insane, part with all that
money? I mean, how often does one get to
149
00:13:18,860 --> 00:13:19,860
millionaire?
150
00:13:19,940 --> 00:13:22,520
Well, if it's the money you want, why
are you calling me?
151
00:13:23,060 --> 00:13:25,620
Because I want you as well.
152
00:13:26,740 --> 00:13:28,420
I am miserable without you.
153
00:13:28,960 --> 00:13:30,760
But you can't have everything, Stefan.
154
00:13:30,990 --> 00:13:33,530
Why not? I mean, who says so?
155
00:13:34,170 --> 00:13:35,170
Me, for one.
156
00:13:35,730 --> 00:13:39,250
Because I'm not just going to hang
around waiting for Stephen Shaw.
157
00:13:39,770 --> 00:13:43,190
I mean, there are a lot of guys who are
just as desperate as you are to be with
158
00:13:43,190 --> 00:13:47,570
me, you know. I mean, I'm very fond of
you, Stephen, but if you're not
159
00:13:47,570 --> 00:13:50,930
available, well... I will be soon. I've
got a plan.
160
00:13:51,470 --> 00:13:53,270
We'll be together, darling. I promise.
161
00:14:36,680 --> 00:14:37,680
of mine!
162
00:15:54,060 --> 00:15:55,280
I love you, Gloria.
163
00:15:55,640 --> 00:15:56,579
Sure you do.
164
00:15:56,580 --> 00:16:00,240
You crazy, mixed -up kid. What do I have
to do? Pull a star from the sky to
165
00:16:00,240 --> 00:16:01,240
prove it?
166
00:16:01,300 --> 00:16:03,240
Stop with the movie dialogue, Stefan.
167
00:16:04,120 --> 00:16:07,980
You told me on the phone that if I came
down here, you'd give me something very,
168
00:16:08,020 --> 00:16:08,979
very special.
169
00:16:08,980 --> 00:16:11,680
So far, all we've been doing is fooling
around.
170
00:16:12,380 --> 00:16:13,380
Fooling around?
171
00:16:13,720 --> 00:16:15,480
Is that how you describe my kisses?
172
00:16:16,000 --> 00:16:20,320
Stefan, I didn't drive 50 miles just for
a little country mauling.
173
00:16:21,390 --> 00:16:23,130
I'm beginning to think that you're a
loser.
174
00:16:23,410 --> 00:16:25,790
Gloria, don't say that. Come on, come
on, don't do that.
175
00:16:28,010 --> 00:16:30,850
There's this guy I met that wants to
marry me.
176
00:16:31,370 --> 00:16:33,470
I gotta look after myself, you know.
177
00:16:34,950 --> 00:16:39,570
I'm going. Gloria, Gloria, listen,
listen to me. Olivia, my wife, she's,
178
00:16:39,650 --> 00:16:41,070
she's, she's ill.
179
00:16:41,770 --> 00:16:42,770
So?
180
00:16:43,110 --> 00:16:44,490
Very ill. So?
181
00:16:44,830 --> 00:16:47,690
So, she may die soon.
182
00:16:49,630 --> 00:16:50,630
We get married.
183
00:16:52,180 --> 00:16:53,180
When?
184
00:16:54,220 --> 00:16:55,840
After a proper period of mourning.
185
00:16:56,720 --> 00:16:59,320
I meant, when do you think she'll die,
Stephan?
186
00:17:00,040 --> 00:17:02,320
This merchandise is perishable.
187
00:17:02,680 --> 00:17:06,720
The shelf life for lovely young ladies,
as you know, is limited.
188
00:17:06,940 --> 00:17:12,619
In a few years, all the warranties and
guarantees for little old Gloria will
189
00:17:12,619 --> 00:17:14,040
out. And then where will I be?
190
00:17:14,420 --> 00:17:15,680
Wait a few months.
191
00:17:16,200 --> 00:17:17,200
No way.
192
00:17:17,619 --> 00:17:20,160
Donna wants to marry me. Next week.
193
00:17:21,319 --> 00:17:23,900
I'll be thinking about you on my wedding
night, Stephanie.
194
00:17:28,840 --> 00:17:30,860
Don't do anything that I call you,
Gloria.
195
00:17:31,780 --> 00:17:32,940
I'm rich, you know.
196
00:17:35,980 --> 00:17:37,220
Very, very rich.
197
00:17:41,460 --> 00:17:42,800
I've got to think of something.
198
00:17:56,660 --> 00:18:03,040
Darling, I'm terribly sorry for acting
so, well, suspicious of you.
199
00:18:04,120 --> 00:18:05,780
Suspicious? When was that, dear?
200
00:18:06,000 --> 00:18:07,960
Oh, when I fell on the cellar step.
201
00:18:08,720 --> 00:18:14,200
Oh, you are sweet for making light of
it. But I did act rather foolishly.
202
00:18:14,540 --> 00:18:18,880
Not another word, Olivia, dear. From now
on, harmony will reign upon our humble
203
00:18:18,880 --> 00:18:23,140
home. And suspicion and distrust will be
banished forever.
204
00:18:26,280 --> 00:18:27,280
Freezer repair, lady.
205
00:18:28,100 --> 00:18:30,180
Oh, yes. The freezer's in the basement.
206
00:18:30,560 --> 00:18:32,380
Hey, listen, I got a van.
207
00:18:32,800 --> 00:18:36,680
Is there anywhere I can park it? You
know, so I can get a little closer.
208
00:18:37,120 --> 00:18:38,340
Just around the corner.
209
00:18:38,640 --> 00:18:39,640
Right.
210
00:18:40,220 --> 00:18:44,780
You really are a dear, Stephan. And you,
my sweetest angel.
211
00:18:46,360 --> 00:18:48,440
Sweet or a sweet.
212
00:19:19,440 --> 00:19:22,440
That need is fixing, lady. Otherwise,
the freeze is working real good.
213
00:19:29,840 --> 00:19:31,760
Dangerous, lady. Very dangerous.
214
00:19:32,300 --> 00:19:36,520
You got to keep that automatic door
latch clear so the door on the page can
215
00:19:36,520 --> 00:19:37,520
open.
216
00:19:38,840 --> 00:19:44,040
If you was to walk in this freeze and
the door slammed shut behind you, you'd
217
00:19:44,040 --> 00:19:47,460
freeze to death in no time. There's no
inside handle on that door.
218
00:19:47,920 --> 00:19:48,920
You could get killed.
219
00:19:49,580 --> 00:19:50,580
Killed?
220
00:19:51,080 --> 00:19:52,080
That's right.
221
00:19:52,660 --> 00:19:55,700
Happened to a customer of mine a couple
of years ago. A kid.
222
00:19:55,980 --> 00:19:58,020
He left his skateboard by the latch.
223
00:19:58,260 --> 00:20:00,460
I guess she never saw it when she walked
in.
224
00:20:01,980 --> 00:20:04,760
Bam! The door slammed shut behind her.
225
00:20:05,000 --> 00:20:08,420
When they finally figured out where she
was, it was too late.
226
00:20:09,200 --> 00:20:10,320
Too late, huh?
227
00:20:11,040 --> 00:20:12,280
That's right. Dead.
228
00:20:13,040 --> 00:20:15,980
She was frozen like one of them leg of
lambs you got in there.
229
00:20:16,899 --> 00:20:17,899
I gotta go, baby.
230
00:20:54,120 --> 00:21:00,120
Darling, would you be a lovely and get
two nice steaks from the freezer for
231
00:21:00,120 --> 00:21:02,400
tonight's dinner? Certainly, my dear.
232
00:21:50,920 --> 00:21:55,100
I searched all over that freezer and I
couldn't find those darn steaks. Look,
233
00:21:55,160 --> 00:21:58,440
I've got to go into town, sweetheart.
Would you mind getting them yourself?
234
00:21:59,140 --> 00:22:01,380
Did you really look, Stephen?
235
00:22:02,040 --> 00:22:04,180
Yes. Now I've got to go.
236
00:22:05,460 --> 00:22:07,640
All right, Stephen, I'll find them.
237
00:22:08,080 --> 00:22:09,500
Don't be late for dinner.
238
00:23:25,680 --> 00:23:28,140
darling, I am so glad you could make it.
239
00:23:28,360 --> 00:23:30,400
We're going to have a wonderful evening.
240
00:23:30,740 --> 00:23:34,540
But is it all right for us to be
together? I mean, is it really cool with
241
00:23:34,680 --> 00:23:37,260
Oh, it's definitely cool with her.
242
00:23:38,500 --> 00:23:39,500
Oh,
243
00:23:40,980 --> 00:23:43,840
let's get out of here. No, no, no, I
endure the rain.
244
00:23:44,300 --> 00:23:45,840
You'll catch your dad the call.
245
00:23:47,700 --> 00:23:50,800
Oh, no.
246
00:24:38,680 --> 00:24:39,680
Thank you.
19270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.