All language subtitles for tales_of_the_unexpected_s07e08_wet_saturday

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,339 --> 00:01:03,020 Send her to a lunatic asylum. 2 00:01:14,730 --> 00:01:19,090 Did you learn any medicine at all before I threw you out as hopeless? 3 00:01:19,470 --> 00:01:20,850 I had two years of it. 4 00:01:21,530 --> 00:01:26,910 They drive anything into your head. Could you guess what a competent doctor 5 00:01:26,910 --> 00:01:28,730 might say about such a wound? 6 00:01:29,390 --> 00:01:31,050 Well, it's a knock or a blow. 7 00:01:31,310 --> 00:01:37,170 Yes, we're aware of that. But if a tile had fallen from the roof when he was 8 00:01:37,170 --> 00:01:39,130 bending over, it could have hit him? 9 00:01:41,270 --> 00:01:42,810 Yes, well, it's... 10 00:01:49,710 --> 00:01:50,710 Possible? 11 00:01:52,790 --> 00:01:53,790 Come on. 12 00:01:56,950 --> 00:01:57,950 No. 13 00:01:58,410 --> 00:01:59,410 Why not? 14 00:02:00,490 --> 00:02:02,470 She said she hit him several times. 15 00:02:02,870 --> 00:02:04,170 I can't stand it. 16 00:02:04,550 --> 00:02:08,509 I can't stand it. You have got to stand it, my dear. 17 00:02:09,090 --> 00:02:12,410 And get that hysterical note out of your voice. The serpent might hear you. We 18 00:02:12,410 --> 00:02:14,590 are talking of weather. 19 00:02:22,060 --> 00:02:24,660 If he had fallen down the cellar steps, they're made of stone. 20 00:02:26,980 --> 00:02:29,200 Several times in the same place. 21 00:02:30,280 --> 00:02:31,640 No, no, not. 22 00:02:33,200 --> 00:02:34,740 Let's go over it all again. 23 00:02:35,040 --> 00:02:37,180 Millicent? No, please. 24 00:02:38,100 --> 00:02:43,800 Millicent, we must go over it all again. Perhaps you forgot something. One 25 00:02:43,800 --> 00:02:46,380 little detail may save us or ruin us. 26 00:02:47,500 --> 00:02:52,160 You don't want to be put in a lunatic asylum, do you? Or to be hanged? They 27 00:02:52,160 --> 00:02:53,160 hang you. 28 00:02:53,600 --> 00:02:56,300 So stop shaking. Keep your voice quiet. 29 00:02:57,060 --> 00:02:58,520 We're talking about the weather. 30 00:02:59,120 --> 00:03:00,120 Now. 31 00:03:00,440 --> 00:03:05,120 I can't. I can't. You said that one morning ago. 32 00:03:05,640 --> 00:03:10,180 Was it known, do you think, that you were in love with this wretched 33 00:03:10,440 --> 00:03:12,280 No. I didn't tell anybody. 34 00:03:14,400 --> 00:03:16,930 Except... Don't worry, the whole town knows. 35 00:03:17,310 --> 00:03:19,530 It's been the joke at the Oak Creek Inn for months. 36 00:03:19,890 --> 00:03:20,890 No doubt. 37 00:03:21,710 --> 00:03:24,470 Like that ranch hand she fell for and all the others. 38 00:03:25,610 --> 00:03:26,610 No doubt. 39 00:03:28,930 --> 00:03:30,050 Oh, what? 40 00:03:30,710 --> 00:03:31,710 Well, 41 00:03:33,090 --> 00:03:34,910 we continue. 42 00:03:36,850 --> 00:03:40,050 You were in the harness room? 43 00:03:40,270 --> 00:03:43,170 Yes. Putting the croquet set in the box? Yes. 44 00:03:43,530 --> 00:03:45,800 You heard? someone crossing the yard? Yes. 45 00:03:46,100 --> 00:03:49,120 And it was Withers? Yes. Coming in by the back way? Yes. 46 00:03:49,500 --> 00:03:50,580 Did you call him? 47 00:03:50,840 --> 00:03:51,840 Yes. 48 00:03:52,040 --> 00:03:55,480 Loudly? Did you call loudly? Could anybody have heard? No, nobody heard. I 49 00:03:55,480 --> 00:03:56,480 didn't call. 50 00:03:56,640 --> 00:04:01,800 You said you did. I waved and he saw me and he came over. 51 00:04:03,360 --> 00:04:05,040 Did you both step into the stable? 52 00:04:05,560 --> 00:04:07,140 It started to rain harder. 53 00:04:07,740 --> 00:04:09,300 He wanted to talk to me. 54 00:04:09,840 --> 00:04:12,500 And what did he say? Every word. 55 00:04:13,580 --> 00:04:15,620 He said, hello, Millie. 56 00:04:16,260 --> 00:04:22,900 He said that he came to the yard because he was on his way to Oak Creek and he 57 00:04:22,900 --> 00:04:27,580 saw the house and he thought of me and he wanted to talk to me. 58 00:04:28,860 --> 00:04:29,860 Yes. 59 00:04:30,080 --> 00:04:31,620 Because he was so happy. 60 00:04:32,440 --> 00:04:34,380 He said he wanted to share it. 61 00:04:35,560 --> 00:04:40,800 He was going to have his own church in Willow Springs and that man, he could 62 00:04:40,800 --> 00:04:41,800 married. 63 00:04:59,240 --> 00:05:00,240 He was sorry. 64 00:05:00,720 --> 00:05:02,000 So sorry. 65 00:05:03,820 --> 00:05:05,000 Ellen Davis. 66 00:05:06,340 --> 00:05:09,600 He said the things he said to me were just funny. 67 00:05:09,920 --> 00:05:11,260 Just friendly. 68 00:05:13,120 --> 00:05:14,380 But I looked at him. 69 00:05:15,980 --> 00:05:17,220 He was frightened. 70 00:05:18,860 --> 00:05:19,860 And then? 71 00:05:20,760 --> 00:05:22,900 He turned to go away from me. 72 00:05:23,600 --> 00:05:24,660 To go to her. 73 00:05:29,870 --> 00:05:32,230 I had the croquet mallet in my hand. 74 00:05:33,170 --> 00:05:34,170 In my hand. 75 00:05:35,390 --> 00:05:41,170 Did you say, did you shout, did you scream, say anything as you were hitting 76 00:05:41,170 --> 00:05:42,170 him? No. 77 00:05:43,210 --> 00:05:45,290 No, I'm sure I didn't. Did he? 78 00:05:45,770 --> 00:05:46,770 No. 79 00:05:47,770 --> 00:05:48,910 He fell down. 80 00:05:50,010 --> 00:05:51,010 You hit him again? 81 00:05:59,210 --> 00:06:00,210 Threw it down. 82 00:06:00,730 --> 00:06:03,390 And I came straight here. 83 00:06:04,030 --> 00:06:05,030 No one saw you? 84 00:06:05,410 --> 00:06:06,410 No. 85 00:06:07,490 --> 00:06:08,950 I wish I was dead. 86 00:06:09,170 --> 00:06:10,570 I wish I was dead! 87 00:06:11,190 --> 00:06:13,530 I wish that made me grunter. Don't cry. 88 00:06:14,770 --> 00:06:16,090 It's a luxury you can't afford. 89 00:06:25,250 --> 00:06:26,830 No one goes into the stables. 90 00:06:28,360 --> 00:06:29,420 He was walking over to Oak Creek. 91 00:06:29,940 --> 00:06:31,300 Came here on the spur of the moment. 92 00:06:32,140 --> 00:06:35,220 Probably told people he was going to Oak Creek. Nobody knows he came here. 93 00:06:36,260 --> 00:06:39,160 He would have gone through the woods. He might have been attacked in the woods. 94 00:06:39,240 --> 00:06:40,240 George? 95 00:06:40,320 --> 00:06:41,560 Hmm? Seems possible. 96 00:06:43,240 --> 00:06:45,760 Now, let's consider every detail. 97 00:06:46,220 --> 00:06:50,300 A preacher with his head battered in. Oh, don't bother. 98 00:06:51,780 --> 00:06:53,080 Do you want to be hanged? 99 00:07:00,780 --> 00:07:01,780 in the woods. 100 00:07:03,080 --> 00:07:04,560 But who'd want to kill withers? 101 00:07:05,220 --> 00:07:06,640 Who would want to kill withers? 102 00:07:07,780 --> 00:07:12,640 I would, for one, gladly, with pleasure, relish, and delight. 103 00:07:13,020 --> 00:07:16,520 How do you do, Mrs. Princey? I walked right in. I'm afraid my raincoat is 104 00:07:16,520 --> 00:07:18,100 dripping abominably in your hallway. 105 00:07:19,260 --> 00:07:21,320 Father, he heard you. 106 00:07:21,940 --> 00:07:26,020 Well, my dear, we all have our little joke I put on such a face. 107 00:07:26,490 --> 00:07:30,790 A little theoretical preacher killing Lowry. These days we think of nothing 108 00:07:30,790 --> 00:07:32,850 thrillers, detectives, homicides. 109 00:07:33,250 --> 00:07:35,290 Preacherside? Oh, preacherside. 110 00:07:36,430 --> 00:07:38,030 Justifiable preacherside, eh? 111 00:07:38,310 --> 00:07:40,210 Well, have you heard about Ella Davis? 112 00:07:41,070 --> 00:07:42,390 I shall be laughed at. 113 00:07:43,710 --> 00:07:44,710 Laughed at? 114 00:07:44,810 --> 00:07:45,810 She's engaged. 115 00:07:45,990 --> 00:07:46,990 Two withers. 116 00:07:47,610 --> 00:07:48,870 Almost engaged for myself. 117 00:07:49,350 --> 00:07:51,470 Now, don't say you didn't know. Everybody knew. 118 00:07:52,230 --> 00:07:54,850 She almost said yes. I'm telling you, I've told others. 119 00:07:55,390 --> 00:07:56,670 And now I'm turned down. 120 00:07:57,710 --> 00:07:59,070 Oh, too bad. 121 00:07:59,790 --> 00:08:00,790 Fortunes of war. 122 00:08:01,070 --> 00:08:04,450 Didn't come here to bore you with my troubles, however. Oh, Theodore 123 00:08:04,510 --> 00:08:08,710 sit down, my dear fellow. Mother Millicent, console Mr. 124 00:08:08,910 --> 00:08:11,810 Larry with your feminine wisdom. Would you like a drink? 125 00:08:12,350 --> 00:08:13,650 Uh, I've had enough. 126 00:08:14,150 --> 00:08:17,310 I plan to go up to my cousin's place for a couple of weeks in the mountains. 127 00:08:17,530 --> 00:08:18,530 Lick my wounds. 128 00:08:18,710 --> 00:08:19,589 Good idea. 129 00:08:19,590 --> 00:08:22,750 Get in a little hunting and fishing. I plan to drive up in the morning. 130 00:08:23,190 --> 00:08:24,370 Yes, excellent idea. 131 00:08:24,940 --> 00:08:28,000 So, I just dropped by to let you know. 132 00:08:28,600 --> 00:08:30,020 Keep an eye on my place, won't you? 133 00:08:30,320 --> 00:08:32,080 Of course, of course. 134 00:08:34,600 --> 00:08:37,820 I'll be back in a few minutes. George, come with me, will you? 135 00:08:55,910 --> 00:08:58,330 Oh, now, don't look so concerned, Mrs. Princey. 136 00:08:58,730 --> 00:09:00,850 This isn't the first time I've made a fool of myself. 137 00:09:01,510 --> 00:09:04,510 We all have our little weaknesses, haven't we, Millie? 138 00:09:04,790 --> 00:09:06,510 I don't know what you mean, Mr. Lowry. 139 00:09:07,090 --> 00:09:09,730 Well, Millie thinks that she can beat me at croquet. 140 00:09:10,350 --> 00:09:12,810 No, it's true. Do I? Oh, no, indeed. 141 00:09:13,730 --> 00:09:18,730 I may not be good at tennis, and I don't like horses, but when it comes to 142 00:09:18,730 --> 00:09:20,670 croquet, I can beat anybody, can't I, Mother? 143 00:09:21,890 --> 00:09:22,890 Who won on Saturday? 144 00:09:23,370 --> 00:09:24,370 I did. 145 00:09:24,620 --> 00:09:26,880 Who won when the Higgsons were here? I did. 146 00:09:27,440 --> 00:09:28,700 You know it's true. 147 00:09:29,000 --> 00:09:30,960 I could beat you any day of the week. 148 00:09:31,180 --> 00:09:32,300 Any rainy day. 149 00:09:35,960 --> 00:09:37,560 I had the hoops out and everything. 150 00:09:39,340 --> 00:09:40,720 And then the rain came on. 151 00:09:41,420 --> 00:09:43,200 I had to put everything all back again. 152 00:09:44,700 --> 00:09:46,360 That's why I was in the harness room. 153 00:09:47,380 --> 00:09:48,480 That's why I was there. 154 00:09:49,520 --> 00:09:51,380 I didn't make him come through the yard. 155 00:09:51,760 --> 00:09:53,740 Millicent. Don't say I did it. 156 00:09:54,890 --> 00:09:57,670 Of course you didn't make it rain. Of course you didn't. 157 00:09:59,410 --> 00:10:01,590 They're not going to send me to one of those places. 158 00:10:01,930 --> 00:10:04,330 Not if you don't talk and excite yourself. 159 00:10:05,530 --> 00:10:06,530 He looked frightened. 160 00:10:07,730 --> 00:10:08,730 He looked frightened. 161 00:10:10,110 --> 00:10:11,410 That's what made me do it. 162 00:10:13,050 --> 00:10:15,470 Jack, I wonder if you could help us with something out here. 163 00:10:16,090 --> 00:10:17,750 Oh, yes, of course. 164 00:10:18,570 --> 00:10:19,690 We'll be back in a few minutes. 165 00:10:20,350 --> 00:10:21,870 I'm sorry, I have some tea and coffee. 166 00:10:30,480 --> 00:10:31,720 in the stable. I could have a look. 167 00:10:32,120 --> 00:10:35,100 Oh, good, good. Nothing I like better than taking a look at things. 168 00:10:37,900 --> 00:10:39,980 Well, I hope for your sake it's not roof trouble. 169 00:10:40,820 --> 00:10:42,460 I've had that place of mine two years. 170 00:10:42,960 --> 00:10:46,520 I've had the roofers in four times. The ring still gets in. Oh, it's not roof 171 00:10:46,520 --> 00:10:47,520 trouble. 172 00:11:09,000 --> 00:11:13,660 We've come out here to shoot a rat, which George heard squeaking under that 173 00:11:14,140 --> 00:11:20,800 Now, you must listen to me very carefully, or you will be shot by 174 00:11:22,100 --> 00:11:23,100 I mean that. 175 00:11:30,740 --> 00:11:31,740 Very well. 176 00:11:32,180 --> 00:11:33,180 Go on. 177 00:11:33,900 --> 00:11:36,080 There's been tragedy here this afternoon. 178 00:11:37,680 --> 00:11:41,220 It'd be even more tragic unless we can smooth it over. 179 00:11:41,680 --> 00:11:48,140 Oh? You've walked in in your informal way. You heard George ask me who would 180 00:11:48,140 --> 00:11:49,140 kill Withers. 181 00:11:49,980 --> 00:11:52,220 Millicent made an unguarded remark. 182 00:11:52,740 --> 00:11:58,280 Yes, but what of it? Nothing except that you will hear if you survive the next 183 00:11:58,280 --> 00:11:59,280 few minutes. 184 00:12:00,040 --> 00:12:04,340 Withers has met a violent end this very afternoon. 185 00:12:05,940 --> 00:12:07,020 You killed him? 186 00:12:07,480 --> 00:12:08,860 No, no, no, of course not. 187 00:12:10,240 --> 00:12:11,660 Millicent. Oh. 188 00:12:12,900 --> 00:12:13,900 Oh. 189 00:12:14,660 --> 00:12:15,660 I see. 190 00:12:16,060 --> 00:12:18,340 You must also see that you constitute a problem. 191 00:12:18,600 --> 00:12:20,680 But Millicent, why did she do it? 192 00:12:20,980 --> 00:12:21,980 You know her weakness? 193 00:12:22,360 --> 00:12:26,880 She deluded herself that she... Well, she thought that he was in love with 194 00:12:27,560 --> 00:12:28,560 Oh, yes. 195 00:12:29,540 --> 00:12:32,700 Of course, he came to the house and told her about the Davis girl. 196 00:12:33,300 --> 00:12:34,300 She struck him. 197 00:12:35,780 --> 00:12:36,920 With that thing. 198 00:12:39,370 --> 00:12:44,250 Now, I have no wish that she should be proved a lunatic or a murderer. 199 00:12:44,910 --> 00:12:46,570 I could hardly live here after that. 200 00:12:47,110 --> 00:12:48,210 No, I suppose not. 201 00:12:48,710 --> 00:12:49,790 This is my place. 202 00:12:50,350 --> 00:12:52,050 I propose to continue to live here. 203 00:12:54,830 --> 00:12:55,830 Well. 204 00:12:57,290 --> 00:12:58,370 So, you're a problem. 205 00:12:59,590 --> 00:13:01,270 You want me to keep quiet? 206 00:13:02,030 --> 00:13:04,350 I can make you keep quiet with this. 207 00:13:06,220 --> 00:13:09,700 Mr. Lowry, you can either join me or you can join Mr. Withers. 208 00:13:10,180 --> 00:13:13,060 You want me to promise not to... Promise. 209 00:13:13,300 --> 00:13:14,500 Made at the point of a gun. 210 00:13:14,900 --> 00:13:16,560 Well, if I give my word, I'll keep it. 211 00:13:16,840 --> 00:13:18,780 I'm sure you would. Everything went well. 212 00:13:19,420 --> 00:13:23,580 But there was questioning, there was suspicion, the fear of being an 213 00:13:26,440 --> 00:13:28,140 There must be an accident. 214 00:13:29,920 --> 00:13:30,920 Listen. 215 00:13:32,180 --> 00:13:35,000 We can't. He wouldn't be mad enough. 216 00:13:35,790 --> 00:13:37,110 I assure you, I would. 217 00:13:40,990 --> 00:13:42,870 Unless... What? 218 00:13:43,190 --> 00:13:44,690 You gave me the idea yourself. 219 00:13:45,010 --> 00:13:46,750 You said that you would kill Withers. 220 00:13:47,390 --> 00:13:48,610 And you have the motive. 221 00:13:49,070 --> 00:13:50,070 I was joking. 222 00:13:50,650 --> 00:13:51,650 You're always joking. 223 00:13:52,110 --> 00:13:53,750 People wonder what's behind it. 224 00:13:55,810 --> 00:14:00,310 No, I can't trust you, Mr. Lowry, so... You must trust me. 225 00:14:01,230 --> 00:14:02,230 Or I'll kill you. 226 00:14:03,110 --> 00:14:04,330 Within the next few minutes. 227 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 Trust you. 228 00:14:07,340 --> 00:14:08,340 How? 229 00:14:09,340 --> 00:14:10,420 You must give me proof. 230 00:14:11,120 --> 00:14:14,220 But I told you I... Proof that you did it. 231 00:14:16,020 --> 00:14:17,980 Then you will keep your mouth shut. 232 00:14:20,640 --> 00:14:21,760 What kind of proof? 233 00:14:23,540 --> 00:14:24,540 George. 234 00:14:26,020 --> 00:14:27,760 Hit him in the face. Very hard. 235 00:14:34,220 --> 00:14:36,780 Oh! Sorry about this. We need traces of a struggle. 236 00:14:37,120 --> 00:14:38,180 Once more, George. 237 00:14:38,960 --> 00:14:39,960 Don't bruise your knuckle. 238 00:14:45,420 --> 00:14:46,880 Oh! Oh! 239 00:14:47,840 --> 00:14:49,700 I'm telling you, you can take my word. 240 00:14:49,920 --> 00:14:51,460 Yes, I will, as soon as we're finished. 241 00:14:52,340 --> 00:14:56,100 Now, George, take your handkerchief. Pick up that croquet mallet. 242 00:14:56,920 --> 00:14:59,160 Wipe that wretched girl's fingerprints off the end of it. 243 00:14:59,500 --> 00:15:00,500 Hold it by the middle. 244 00:15:04,940 --> 00:15:07,940 Mr. Lowry, I want you to grasp the end of this mallet. 245 00:15:08,880 --> 00:15:09,880 Very firmly. 246 00:15:12,200 --> 00:15:13,860 Don't try to snatch it or I'll shoot. 247 00:15:15,200 --> 00:15:16,200 Squeeze it. 248 00:15:17,560 --> 00:15:18,560 That's right. 249 00:15:18,820 --> 00:15:20,540 Put the mallet down in the corner, George. 250 00:15:22,000 --> 00:15:26,340 Now, claw at his head a little. Get two or three hairs. Make a slight scratch. 251 00:15:28,700 --> 00:15:31,100 Keep still, Mr. Lowry. It'll be much easier. 252 00:15:34,410 --> 00:15:36,710 Under the fingernails of the right hand. 253 00:15:41,870 --> 00:15:43,270 Take your knife. 254 00:15:43,930 --> 00:15:45,630 Flip the nail a little. Wet the hair in. 255 00:15:49,110 --> 00:15:50,250 Very distinctive color. 256 00:15:50,630 --> 00:15:51,630 Great help. 257 00:15:52,890 --> 00:15:53,890 Think that where he is? 258 00:15:54,590 --> 00:15:57,430 Just for the moment. I want you to check this bar. 259 00:16:03,470 --> 00:16:04,470 Don't make any sudden movement. 260 00:16:07,330 --> 00:16:10,890 And that flagstone covered the stable sewers. Lift it off. 261 00:16:44,880 --> 00:16:45,880 won't touch him. 262 00:16:46,380 --> 00:16:47,380 Go on. 263 00:16:48,320 --> 00:16:49,320 No. 264 00:18:16,650 --> 00:18:17,890 I'm sorry about all this. 265 00:18:18,490 --> 00:18:22,130 Don't talk to me. I want you to realize that everything is safe. It's perfectly 266 00:18:22,130 --> 00:18:25,150 safe. He told me, listen, he'd set out for Oak Creek. 267 00:18:25,370 --> 00:18:26,730 He only came here on the spur of the moment. 268 00:18:27,330 --> 00:18:30,410 It's five miles to Oak Creek. It's thick woods half the way. 269 00:18:30,810 --> 00:18:35,330 Besides, preachers, when they find themselves engaged to be married, they 270 00:18:35,330 --> 00:18:36,710 sometimes react very strangely. 271 00:18:37,750 --> 00:18:41,610 I mean, that woods will be searched, they'll ask here, among other places. 272 00:18:41,610 --> 00:18:45,250 no one here has seen him. They'll conclude he couldn't face it. 273 00:18:47,050 --> 00:18:48,050 Troublesome. 274 00:18:48,390 --> 00:18:49,490 Don't think he ran away. 275 00:18:50,930 --> 00:18:51,930 Let me go now. 276 00:18:59,390 --> 00:19:00,850 Come and bow us for a minute. 277 00:19:01,090 --> 00:19:04,210 You have to be normal, all right? 278 00:19:08,930 --> 00:19:10,950 We'll have coffee. 279 00:19:11,210 --> 00:19:12,210 Rose cookies. 280 00:19:39,500 --> 00:19:40,500 Dear, we have a visitor. 281 00:19:41,120 --> 00:19:44,380 I looked into the stables as we passed and there was Lowry inspecting our 282 00:19:44,380 --> 00:19:46,280 stalls. Do you remember the short cut? 283 00:19:47,620 --> 00:19:48,760 Yes. Yes, that's it. 284 00:19:49,260 --> 00:19:51,420 Rosa, bring another cup for Mr. Lowry. 285 00:19:52,020 --> 00:19:54,200 Your hands are shaking, Jack. 286 00:19:55,520 --> 00:19:56,740 Is there a cut on your face? 287 00:19:57,100 --> 00:19:58,220 What's wrong? Have you had a fall? 288 00:19:59,460 --> 00:20:05,500 Yes, I... I... I slipped on some wet stones. It's nothing. Do you want to go 289 00:20:05,500 --> 00:20:07,740 to the bathroom? I can tell Rosa to get the iodine. No. 290 00:20:08,000 --> 00:20:09,700 No, thank you. It's nothing. Nothing at all. 291 00:20:10,020 --> 00:20:11,200 Very well, Rosa. That's all. 292 00:20:15,460 --> 00:20:18,020 Mr. Lowry is very kind. He knows our trouble. 293 00:20:18,820 --> 00:20:20,140 We can rely on him. 294 00:20:20,880 --> 00:20:21,920 I have his word. 295 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Oh? 296 00:20:25,060 --> 00:20:26,060 Thank him. 297 00:20:30,540 --> 00:20:32,420 Oh, Mr. Lowry, how very kind. 298 00:20:33,400 --> 00:20:34,740 How very good you are. 299 00:20:35,960 --> 00:20:37,380 How can we ever thank you? 300 00:20:39,630 --> 00:20:40,630 It's all right. 301 00:20:41,230 --> 00:20:43,270 I'd like to leave now, if you don't mind. 302 00:20:43,470 --> 00:20:46,950 You mustn't worry in the least, Jack. I assure you everything will be all right. 303 00:20:47,710 --> 00:20:50,110 There's blood in that stable. I'll clean it up now. 304 00:20:52,150 --> 00:20:54,250 Well, I'm sorry you won't stay. 305 00:20:55,370 --> 00:20:58,430 I hope you have a good time in the mountain. 306 00:21:10,830 --> 00:21:11,930 All will be well, my dear. 307 00:21:12,990 --> 00:21:16,210 This little visit is all you've seen of Lowry. Do you understand that? 308 00:21:16,830 --> 00:21:19,410 Millicent. Let's make her understand that. 309 00:21:21,370 --> 00:21:22,370 Millicent. 310 00:21:29,590 --> 00:21:30,590 Millicent. 311 00:21:30,950 --> 00:21:32,130 You're getting a cold. 312 00:21:32,370 --> 00:21:36,070 Bad cold. I think you'd be better off in bed for the next few days. 313 00:21:39,010 --> 00:21:40,010 Where's my coffee? 314 00:21:45,450 --> 00:21:48,590 You're too late, Rosa. I'm afraid Mr. Lowry couldn't stay. 315 00:21:49,350 --> 00:21:50,350 Oh, no. 316 00:21:51,950 --> 00:21:54,650 I've never seen Lowry behave so strangely. 317 00:21:55,070 --> 00:21:58,890 Before, I must have shaken him up. When we came out of the stables, he looked 318 00:21:58,890 --> 00:22:00,310 absolutely stunned at me. 319 00:22:02,950 --> 00:22:07,390 Rosa, these cookies are better than ever. Best yet. 320 00:22:08,130 --> 00:22:09,130 Yes, sir. 321 00:24:19,310 --> 00:24:20,450 The sheriff's office, please. 322 00:24:23,590 --> 00:24:24,590 Who is this, Bob? 323 00:24:26,190 --> 00:24:27,950 Joshua Prince, out at the ranch. 324 00:24:29,570 --> 00:24:34,950 Bob, I hope I'm not being alarmist here, but there's something very peculiar out 325 00:24:34,950 --> 00:24:35,950 in my stables. 326 00:24:36,850 --> 00:24:40,930 Well, there's certain things out there. 327 00:24:41,750 --> 00:24:44,150 Blood, I'm sure it's blood, and other things. 328 00:24:45,450 --> 00:24:48,830 I tell you the truth, Bob, I'm terribly worried. Could you come over and maybe 329 00:24:48,830 --> 00:24:49,830 send one of your deputies? 330 00:24:51,890 --> 00:24:55,870 Well, Jack Lowry was here a short while ago. 331 00:24:56,390 --> 00:24:58,710 He seems to be in a terrible state. 332 00:25:00,070 --> 00:25:01,070 Oh, excellent. 333 00:25:01,570 --> 00:25:05,930 If you come yourself, I shall know the matters in the best possible hands. 334 00:25:05,930 --> 00:25:06,930 you, Bob. Thank you. 24680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.