All language subtitles for matlock_s08e11_matlock_s_bad_bad_bad_dream

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,960 --> 00:01:15,540 There's a club back here? Yep. 2 00:01:17,360 --> 00:01:18,640 That's it? We're going in there? 3 00:01:18,900 --> 00:01:19,900 Yep. 4 00:01:20,140 --> 00:01:21,340 You've got to be kidding. 5 00:01:24,180 --> 00:01:26,400 What's the matter with you? You've been doing that all night. 6 00:01:26,980 --> 00:01:27,980 Hey, Beaver. 7 00:01:28,180 --> 00:01:29,179 Take something. 8 00:01:29,180 --> 00:01:31,320 I did. It just didn't kick in yet. 9 00:01:32,980 --> 00:01:35,600 Here we go. Come on. 10 00:01:38,140 --> 00:01:41,400 Excuse me. 11 00:01:48,460 --> 00:01:52,880 What is it? Some kind of speakeasy? It's the exact replica of when it was here 12 00:01:52,880 --> 00:01:55,780 65 years ago. Doesn't it just take you back in time? 13 00:01:56,820 --> 00:01:59,740 Gangsters, bootleg whiskey, the Charlton jazz. 14 00:02:01,000 --> 00:02:01,979 There's Cliff. 15 00:02:01,980 --> 00:02:02,980 Cliff is there. 16 00:02:03,240 --> 00:02:04,900 He's not here in a fruitcake. 17 00:02:05,800 --> 00:02:06,800 Hi. 18 00:02:09,479 --> 00:02:14,060 Lee Ann Mack is hired, Ben Matlin. Hi. Darlene Kellogg. Hi. Hello. Dad, you 19 00:02:14,060 --> 00:02:15,060 remember Darlene. 20 00:02:15,300 --> 00:02:16,700 Happy birthday. 21 00:02:18,440 --> 00:02:19,540 Thank you very much. 22 00:02:22,480 --> 00:02:24,700 I don't want to be a rat. 23 00:02:25,900 --> 00:02:26,900 No. 24 00:02:27,080 --> 00:02:28,880 I'm trying to quit. 25 00:02:29,640 --> 00:02:30,840 Then why do you want a cigarette? 26 00:02:31,160 --> 00:02:34,220 I don't want to light it. I just need something to do with my hands. 27 00:02:35,080 --> 00:02:36,080 Do you want to dance? 28 00:02:36,580 --> 00:02:38,240 My hands, Cliff, not my feet. 29 00:02:39,440 --> 00:02:43,280 You know, we could go over and dance next to the smoking section. You can get 30 00:02:43,280 --> 00:02:44,580 whole lung full of secondhand smoke. 31 00:02:45,580 --> 00:02:46,580 Okay. 32 00:02:46,780 --> 00:02:47,780 Excuse us. 33 00:02:53,320 --> 00:02:56,000 That boy sure knows how to pick them, doesn't he? 34 00:02:57,580 --> 00:03:00,600 We're keeping you out. 35 00:03:03,460 --> 00:03:05,440 Can I get you folks something to drink? 36 00:03:07,980 --> 00:03:10,680 Whoa. I know what you should have. 37 00:03:11,020 --> 00:03:14,680 What would that be? One of our specials. Royal English gin. 38 00:03:15,160 --> 00:03:16,180 Fresh grapefruit juice. 39 00:03:16,700 --> 00:03:17,700 It's pink. 40 00:03:17,800 --> 00:03:19,680 Set off those beautiful eyes you have. 41 00:03:20,480 --> 00:03:23,260 I'll have a Chardonnay. A wild turkey on the rocks. 42 00:03:23,500 --> 00:03:24,820 I don't know what I want. 43 00:03:25,320 --> 00:03:28,780 I'm sorry, sir. I'm afraid I'm not allowed to serve anyone in your 44 00:03:29,080 --> 00:03:30,080 I'm not drunk. 45 00:03:30,420 --> 00:03:33,340 I just took this pill for a hay fever. 46 00:03:34,260 --> 00:03:36,080 Leanne told... I told you, Leanne. 47 00:03:36,320 --> 00:03:39,200 You'll have a cup of coffee. Coming right up, Leanne. 48 00:03:52,840 --> 00:03:55,320 You hate my singing that much? No, Billy. 49 00:03:56,300 --> 00:03:59,440 I'll take a taxi. Oh, come on. Don't go. 50 00:03:59,980 --> 00:04:02,780 No, it's not going to work, Leanne. I'm miserable. 51 00:04:04,140 --> 00:04:07,140 Tell Cliff I'm sorry and look out for that waiter. 52 00:04:08,580 --> 00:04:10,180 He's too slick by now. 53 00:04:10,620 --> 00:04:13,100 Oh, don't worry, Ben. I'll look after her. 54 00:04:13,620 --> 00:04:15,060 In fact, you want to dance? 55 00:04:15,780 --> 00:04:16,779 Sure. 56 00:04:17,320 --> 00:04:18,519 Now, are you sure you're going to be okay? 57 00:04:18,720 --> 00:04:23,100 I'll be fine. Back in my days in Mount Harlan, I was pretty much a dancing 58 00:04:24,340 --> 00:04:25,980 You got that half right. 59 00:06:02,220 --> 00:06:03,220 It's a gorilla? 60 00:06:04,920 --> 00:06:05,920 It's Matthew. 61 00:06:07,160 --> 00:06:10,620 I just might do that, boss. 62 00:06:12,740 --> 00:06:13,880 Hello, Ben. 63 00:06:14,400 --> 00:06:15,400 Hello, 64 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Billy. 65 00:06:17,820 --> 00:06:19,200 I'll tell you the truth. 66 00:06:20,560 --> 00:06:22,760 Leanne sings like an angel. 67 00:06:23,320 --> 00:06:25,140 Sings like one, acts like one. 68 00:06:25,980 --> 00:06:29,280 Heck, Ben, she is one. That's why I married her. 69 00:06:32,200 --> 00:06:33,200 Thank you. 70 00:07:14,670 --> 00:07:15,569 So how'd I sound? 71 00:07:15,570 --> 00:07:18,090 You were swell, like always. 72 00:07:18,590 --> 00:07:20,010 Goes for you too, Slick. 73 00:07:20,390 --> 00:07:21,970 Leanne makes us all sound good. 74 00:07:22,710 --> 00:07:25,210 How about a drink, everybody? On the house, swell a bit. 75 00:07:25,830 --> 00:07:26,830 Scotch and soda. 76 00:07:27,170 --> 00:07:28,690 I'll have one of my specials. 77 00:07:29,110 --> 00:07:30,110 Oh, Ms. 78 00:07:30,390 --> 00:07:31,390 Lewis? 79 00:07:31,850 --> 00:07:34,610 I'm always interested in new libations. 80 00:07:35,310 --> 00:07:37,050 What is your special? 81 00:07:37,450 --> 00:07:41,630 A lot of fresh, pink, grapefruit juice. 82 00:07:42,140 --> 00:07:46,200 And just a splash of royal English gin. 83 00:07:46,720 --> 00:07:48,560 That sounds smooth. 84 00:07:49,260 --> 00:07:51,840 Young gentleman, I'll have one of those. 85 00:07:52,520 --> 00:07:56,660 Only reverses the portion. 86 00:07:57,820 --> 00:07:58,820 Actually, 87 00:08:02,100 --> 00:08:04,460 boss, maybe we should go back to the office. 88 00:08:04,660 --> 00:08:07,900 You know, we got to get that paperwork, get it out for Mr. Lewis first thing in 89 00:08:07,900 --> 00:08:10,040 the morning. One for the road doesn't hurt. 90 00:08:10,510 --> 00:08:11,409 Come on, boss. 91 00:08:11,410 --> 00:08:14,050 A little party for the party. 92 00:08:30,090 --> 00:08:32,070 Let's go, boss. Come on. Come on. 93 00:08:32,510 --> 00:08:33,770 Good night, everyone. 94 00:08:35,010 --> 00:08:36,210 Good night, everyone. 95 00:08:46,990 --> 00:08:47,990 Did you tell him? 96 00:08:48,550 --> 00:08:49,550 What'd you say? 97 00:08:57,450 --> 00:08:59,930 I said, did you tell him? 98 00:09:00,750 --> 00:09:01,830 No, not yet. 99 00:09:03,290 --> 00:09:04,770 Why not? What are you waiting for? 100 00:09:07,870 --> 00:09:09,010 The right time. 101 00:09:10,130 --> 00:09:11,990 Why don't you just be patient? 102 00:09:13,590 --> 00:09:14,870 One more week, Leanne. 103 00:09:15,720 --> 00:09:18,000 You don't tell me you want a divorce by then, I will. 104 00:09:18,380 --> 00:09:19,380 You hear me? 105 00:09:22,100 --> 00:09:23,100 No. 106 00:09:24,220 --> 00:09:26,700 Why don't you come a little closer and tell me again? 107 00:10:15,460 --> 00:10:17,420 I, um, I have to talk to you. 108 00:10:17,840 --> 00:10:19,380 Right over here. 109 00:10:19,980 --> 00:10:20,980 What's the matter? 110 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 I'm going to tell him. 111 00:10:26,080 --> 00:10:27,080 Tonight. 112 00:10:27,360 --> 00:10:29,820 Well, that's great, but why are you... I have to be sure, Slick. 113 00:10:31,240 --> 00:10:32,240 Say you love me. 114 00:10:32,600 --> 00:10:33,600 Say it. 115 00:10:33,940 --> 00:10:34,940 Please? 116 00:10:35,060 --> 00:10:36,060 Oh, baby. 117 00:10:36,980 --> 00:10:37,980 You know I do. 118 00:10:48,060 --> 00:10:50,680 Get your stuff and clear out of here. You're through. 119 00:11:02,100 --> 00:11:03,740 Always been after me for months. 120 00:11:05,300 --> 00:11:06,620 Touching me, saying things. 121 00:11:09,380 --> 00:11:10,700 I didn't know what to do. 122 00:11:11,310 --> 00:11:12,310 Why don't you tell me? 123 00:11:13,150 --> 00:11:16,630 I just didn't want to upset you. Yeah, it's okay. 124 00:11:16,950 --> 00:11:18,930 He won't bother you anymore, I promise. 125 00:11:43,630 --> 00:11:45,510 had to do that, I'm so sorry. I'm sorry? 126 00:11:46,150 --> 00:11:47,350 Hell, I'm out of a job. 127 00:11:47,790 --> 00:11:48,870 Oh, Slick. 128 00:11:50,830 --> 00:11:51,830 Don't you see? 129 00:11:53,210 --> 00:11:57,850 If Billy had thought for a second there was anything between us, he would have 130 00:11:57,850 --> 00:11:58,850 thrown me out, too. 131 00:12:00,010 --> 00:12:02,230 And we both would have wound up in the poorhouse. 132 00:12:03,550 --> 00:12:04,970 He would have made sure of that. 133 00:12:06,890 --> 00:12:07,890 Yeah. 134 00:12:09,390 --> 00:12:10,390 You're right, baby. 135 00:12:11,760 --> 00:12:13,000 What you did was smart. 136 00:12:14,420 --> 00:12:16,600 Yeah, real smart. 137 00:12:18,840 --> 00:12:20,340 Oh, I gotta go. 138 00:12:21,140 --> 00:12:23,780 I just wanted to make sure you were all right. 139 00:12:39,820 --> 00:12:41,560 I'll see you tomorrow at 2 .45. 140 00:12:41,960 --> 00:12:42,960 Oh, I'll be here. 141 00:12:44,700 --> 00:12:46,940 And I intend to make this up to you. 142 00:12:55,240 --> 00:12:56,760 I'm with you always. 143 00:13:23,850 --> 00:13:25,350 That sounded great, sweetheart. 144 00:13:26,030 --> 00:13:27,270 I gotta go. 145 00:13:27,670 --> 00:13:30,110 Your mom's mineral bath is at 2 .30. 146 00:13:31,070 --> 00:13:32,170 Wanna come with me? 147 00:13:32,510 --> 00:13:34,850 I can't. I got a meeting at 3. 148 00:14:23,420 --> 00:14:24,720 Hello, Mrs. Lewis. 149 00:14:25,180 --> 00:14:26,900 How are we doing today? 150 00:14:27,720 --> 00:14:31,760 Not very well, I'm afraid. She aches all over, especially her hands. 151 00:14:32,240 --> 00:14:34,860 Oh, well, let's see what we can do about that. 152 00:14:35,740 --> 00:14:38,520 Now, it's going to take us about an hour. It's all right. I have a book. 153 00:14:40,140 --> 00:14:41,220 Goodbye, Mother Lewis. 154 00:14:41,620 --> 00:14:43,120 I'll be right here. 155 00:15:10,600 --> 00:15:11,600 Oh, you got a haircut. 156 00:15:12,040 --> 00:15:13,380 Yeah, you like it? 157 00:15:13,640 --> 00:15:14,640 I love it. 158 00:15:14,980 --> 00:15:16,900 How about if we have a drink first? 159 00:15:17,780 --> 00:15:18,780 Coming right up. 160 00:15:43,880 --> 00:15:44,719 Slick, honey? 161 00:15:44,720 --> 00:15:45,720 Yeah. 162 00:15:49,200 --> 00:15:50,200 Sorry, baby. 163 00:17:01,580 --> 00:17:03,660 Oh, hello. Is this the police? 164 00:17:40,720 --> 00:17:42,260 He didn't do it, Ben. 165 00:17:44,080 --> 00:17:50,040 I mean, he may get mad every now and then, but he never stays mad. 166 00:17:50,380 --> 00:17:52,160 He didn't kill Slick. 167 00:17:52,520 --> 00:17:53,980 Will you take his case? 168 00:17:55,180 --> 00:17:56,180 Please? 169 00:17:57,100 --> 00:17:58,980 I'm sorry, Mrs. Lewis. 170 00:17:59,760 --> 00:18:01,940 I can't. But why? 171 00:18:02,560 --> 00:18:05,700 I have trials coming up. Writs to write. 172 00:18:05,980 --> 00:18:09,500 Hearings, depositions. My calendar is packed full. 173 00:18:13,020 --> 00:18:15,600 But you've just got to take his case. 174 00:18:18,360 --> 00:18:24,160 You've just got to. Mrs. Lewis, there are lots of good lawyers in town. Let me 175 00:18:24,160 --> 00:18:25,500 write down a few names. 176 00:18:25,820 --> 00:18:26,820 No. 177 00:18:29,880 --> 00:18:35,040 He doesn't want just any old lawyer. 178 00:18:38,010 --> 00:18:41,850 Mrs. Lewis, would you excuse us for one minute? 179 00:18:42,370 --> 00:18:43,370 Certainly. 180 00:18:44,430 --> 00:18:45,850 Shall I wait in the hall? 181 00:18:46,050 --> 00:18:47,050 That would be fine. 182 00:18:49,010 --> 00:18:49,490 Thank 183 00:18:49,490 --> 00:18:56,270 you. 184 00:18:57,030 --> 00:18:58,030 You're welcome. 185 00:18:59,130 --> 00:19:01,570 What? What are you talking about? 186 00:19:01,970 --> 00:19:03,930 You don't have any writ to write. 187 00:19:08,080 --> 00:19:09,680 Billy's life is in danger. 188 00:19:10,360 --> 00:19:14,320 He needs a competent lawyer, and that sure as hell ain't me. 189 00:19:14,740 --> 00:19:16,580 Yes, it is. You can do it. 190 00:19:19,840 --> 00:19:20,840 I don't know. 191 00:19:22,400 --> 00:19:25,700 You still got what it takes to be the best defense lawyer in the country, boy. 192 00:19:26,340 --> 00:19:27,340 I know you do. 193 00:19:28,760 --> 00:19:31,860 Deep down inside, I think you know it, too. 194 00:19:36,680 --> 00:19:40,580 The shot those people heard came from outside the room when I was not inside. 195 00:19:41,160 --> 00:19:42,380 I heard it too. 196 00:19:44,120 --> 00:19:46,020 And you didn't fire the pistol? 197 00:19:46,820 --> 00:19:48,800 I found the gun by the body. 198 00:19:49,740 --> 00:19:53,940 When I realized it was mine, I got scared and ran. 199 00:19:55,620 --> 00:19:58,560 What were you doing at Slate's apartment to start with? 200 00:19:59,160 --> 00:20:04,780 He left me a note asking me to come over at three so he could explain about him 201 00:20:04,780 --> 00:20:05,780 and Leanne. 202 00:20:07,720 --> 00:20:08,720 Can I see it? 203 00:20:09,480 --> 00:20:10,480 See what? 204 00:20:10,680 --> 00:20:12,680 No. I don't have it. 205 00:20:13,420 --> 00:20:17,140 Could have sworn I left it in my office, but the police said they couldn't find 206 00:20:17,140 --> 00:20:18,140 it. 207 00:20:20,440 --> 00:20:21,760 Doesn't look good, does it? 208 00:20:22,840 --> 00:20:28,500 At least you're on my side, Ben. 209 00:20:32,160 --> 00:20:34,260 Can't tell you how good that makes me feel. 210 00:20:50,570 --> 00:20:51,570 Hey, look at this. 211 00:20:54,110 --> 00:20:55,550 Looks like some of the clothes are missing. 212 00:21:20,170 --> 00:21:21,170 Something's missing. 213 00:21:21,930 --> 00:21:22,930 What did you say? 214 00:21:25,270 --> 00:21:26,270 Nothing. 215 00:21:31,650 --> 00:21:33,850 I wonder what happened to this other green pillow. 216 00:21:37,590 --> 00:21:38,790 What are you doing, boss? 217 00:21:39,070 --> 00:21:42,810 I got cobwebs in my head. I need to flush them out. No, you don't. No, you 218 00:21:42,810 --> 00:21:45,330 don't. No, you don't. No, you don't. 219 00:21:53,930 --> 00:21:54,930 What's the matter? 220 00:21:55,710 --> 00:21:56,710 Gin. 221 00:21:58,430 --> 00:21:59,430 Grapefruit juice. 222 00:22:01,470 --> 00:22:02,470 Oh, my gosh. 223 00:22:13,310 --> 00:22:14,310 Oh, hi. 224 00:22:14,330 --> 00:22:15,330 Come on in. 225 00:22:15,630 --> 00:22:16,630 Hello, Ben. 226 00:22:17,150 --> 00:22:21,250 Sorry it took me so long. I had a terrible time finding this place. Oh, 227 00:22:21,250 --> 00:22:22,250 for coming. 228 00:22:23,470 --> 00:22:24,470 Let's have a seat. 229 00:22:34,010 --> 00:22:37,150 Well, we're making progress. 230 00:22:40,850 --> 00:22:44,010 Cliff and I think Slick had a roommate. 231 00:22:44,950 --> 00:22:50,170 There's a big empty space in the closet, like somebody took a bunch of clothes 232 00:22:50,170 --> 00:22:51,210 out of there recently. 233 00:22:53,870 --> 00:22:57,550 Well, maybe Slick took some of his things to the laundry. 234 00:22:58,090 --> 00:22:59,690 Well, that's possible. 235 00:22:59,950 --> 00:23:01,210 That's entirely possible. 236 00:23:01,790 --> 00:23:05,190 Cliff is looking into that as we speak. 237 00:23:09,810 --> 00:23:16,270 And there's a bunch of stuff missing out of the medicine chest in the bathroom. 238 00:23:17,130 --> 00:23:22,270 And knowing how Slick was fond of female companionship. 239 00:23:22,960 --> 00:23:27,340 Leads me to believe that his roommate was a woman. 240 00:23:29,100 --> 00:23:31,040 That wouldn't surprise me, Ben. 241 00:23:32,700 --> 00:23:35,340 But tell me, why is that important? 242 00:23:36,020 --> 00:23:37,400 She could be the killer. 243 00:23:37,960 --> 00:23:41,200 The police got two phone calls about the gunshots. 244 00:23:41,660 --> 00:23:42,760 Both women. 245 00:23:43,800 --> 00:23:50,800 One was a neighbor lady, and the other, I think, the woman who wouldn't identify 246 00:23:50,800 --> 00:23:51,800 herself. 247 00:23:52,040 --> 00:23:58,300 is the killer called the police to get here just in time to catch Billy. 248 00:24:00,200 --> 00:24:02,700 And... What? 249 00:24:06,500 --> 00:24:12,540 The only thing Slick was wearing when he was shot was a bathrobe. 250 00:24:13,320 --> 00:24:16,340 I mean, the only thing. 251 00:24:18,220 --> 00:24:21,800 And it leads me to believe that he was expecting... 252 00:24:22,010 --> 00:24:25,530 Somebody of the female persuasion. 253 00:24:26,830 --> 00:24:31,450 But everything's going good. I feel like celebrating. 254 00:24:31,750 --> 00:24:37,690 A little party. How about a drink? I found the mixings to your favorite in 255 00:24:37,690 --> 00:24:38,690 places. 256 00:24:42,210 --> 00:24:48,950 You know, Slick had one of mine at the club one night. 257 00:24:49,110 --> 00:24:49,989 Uh -huh. 258 00:24:49,990 --> 00:24:51,150 I, um... 259 00:24:51,980 --> 00:24:53,140 I guess he got hooked. 260 00:24:53,380 --> 00:24:58,740 Yeah. Well, I squeezed some fresh grapefruit juice while I was waiting for 261 00:24:59,840 --> 00:25:00,840 Oh, 262 00:25:01,320 --> 00:25:07,780 look what you've done. Oh, I'm so sorry. This is pure silk. You probably just 263 00:25:07,780 --> 00:25:12,920 ruined it. Oh, now, how did you know that dish towel was in that drawer? 264 00:25:20,000 --> 00:25:22,060 A few tricks up my sleeve still, don't I? 265 00:25:26,060 --> 00:25:27,060 All right. 266 00:25:29,140 --> 00:25:30,140 It's true. 267 00:25:33,100 --> 00:25:34,320 We had an affair. 268 00:25:38,240 --> 00:25:39,240 Oh, Ben. 269 00:25:40,180 --> 00:25:42,600 It was just awful. 270 00:25:44,440 --> 00:25:48,120 You just wouldn't leave me alone, Ben. 271 00:25:49,800 --> 00:25:53,660 me day and night, night and day, 272 00:25:53,900 --> 00:25:58,960 until I finally gave into it. 273 00:25:59,860 --> 00:26:06,700 Oh, Ben, 274 00:26:08,360 --> 00:26:13,740 it only lasted a couple of weeks. 275 00:26:15,440 --> 00:26:17,240 As a matter of fact, 276 00:26:19,020 --> 00:26:23,560 That fight we had in the club when Billy slug slugged. 277 00:26:24,740 --> 00:26:29,880 I was breaking it off with him, but he just... He wouldn't accept it. 278 00:26:31,700 --> 00:26:34,160 So that stuff is gone. It's yours. 279 00:26:36,880 --> 00:26:37,880 Yes. 280 00:26:39,520 --> 00:26:44,760 I came over here that night to get my thing. 281 00:26:49,130 --> 00:26:50,810 I never wanted to see him again. 282 00:26:57,170 --> 00:26:58,390 And I didn't. 283 00:27:05,470 --> 00:27:08,210 I didn't have anything to do with the murder, Ben. 284 00:27:09,850 --> 00:27:15,390 In fact, I was at the clinic with Billy's mother when it happened. 285 00:27:17,360 --> 00:27:19,020 I want you to check that out. 286 00:27:58,510 --> 00:27:59,510 Cheer up, Billy. 287 00:27:59,590 --> 00:28:02,290 Your ace lawyer is here to save the day. 288 00:28:15,830 --> 00:28:16,830 How you doing? 289 00:28:18,130 --> 00:28:19,130 I'm okay. 290 00:28:22,790 --> 00:28:26,210 Did you tell anybody you was going over at Slick's that afternoon? 291 00:28:34,570 --> 00:28:36,650 She already thinks I'm too much of a softy. 292 00:28:37,810 --> 00:28:41,070 I just told her I had a meeting at three. 293 00:28:45,670 --> 00:28:49,430 Billy. I already know about her and Slick, if that's what you're getting at. 294 00:28:50,950 --> 00:28:51,950 You do? 295 00:28:52,690 --> 00:28:53,890 She was just here. 296 00:28:55,170 --> 00:28:56,390 Told me everything. 297 00:28:57,110 --> 00:28:59,570 Poor kid. She felt terrible about it. 298 00:29:00,570 --> 00:29:01,910 Cried the whole time. 299 00:29:03,250 --> 00:29:04,880 About. Broke my heart. 300 00:29:08,260 --> 00:29:10,820 You're not mad? 301 00:29:11,840 --> 00:29:13,260 Come on, Ben. 302 00:29:13,620 --> 00:29:15,820 I know I'm too old for her. 303 00:29:16,560 --> 00:29:19,940 I'm not handsome or debonair. 304 00:29:21,540 --> 00:29:24,840 Slick was able to seduce her. It's my fault, not hers. 305 00:29:26,100 --> 00:29:28,920 So she had a moment of weakness. 306 00:29:30,380 --> 00:29:34,620 I figure for all the joy she's given me in the three years we've been married, 307 00:29:34,780 --> 00:29:37,980 I'm still way ahead. 308 00:29:39,980 --> 00:29:41,280 What if she's lying? 309 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Lying? 310 00:29:43,300 --> 00:29:44,560 Leanne loved me, Ben. 311 00:29:45,240 --> 00:29:49,300 I saw her push Slick away with my own eyes. She was rejecting him for me. 312 00:29:50,100 --> 00:29:51,560 That woman's a saint. 313 00:29:51,780 --> 00:29:54,740 In fact, hiring you to defend me was her idea. 314 00:29:55,660 --> 00:29:59,280 I thought it'd be too much for you, but she went to bat for you. 315 00:29:59,690 --> 00:30:02,330 Said, we ought to give you a chance to redeem yourself. 316 00:30:02,850 --> 00:30:05,590 Now, here you are running her down. 317 00:30:06,590 --> 00:30:08,010 You ought to be ashamed. 318 00:30:10,910 --> 00:30:15,310 Billy, I was just... It must be the sauce, Ben. 319 00:30:17,470 --> 00:30:23,390 Maybe... Maybe you should think about cutting back for a while. 320 00:30:34,350 --> 00:30:35,410 Let me take your briefcase. 321 00:30:36,090 --> 00:30:39,470 Have a seat. 322 00:30:43,790 --> 00:30:45,510 Would you like a drink? 323 00:30:47,390 --> 00:30:51,030 Is that why you asked me to stop by so you could offer me a drink? 324 00:30:51,370 --> 00:30:52,990 Just trying to be polite, Ben. 325 00:30:55,530 --> 00:30:58,450 I'm going to stay sober till after Billy's trial. 326 00:30:59,090 --> 00:31:01,430 Oh, well, good for you. 327 00:31:03,660 --> 00:31:06,320 Mind if I indulge? Oh, I hope so. 328 00:31:09,660 --> 00:31:12,300 I've switched to scotch. 329 00:31:12,860 --> 00:31:15,360 I just got so tired of grapefruit juice. 330 00:31:18,740 --> 00:31:20,580 Scotch is your favorite, as I recall. 331 00:31:26,820 --> 00:31:31,660 Sure I can't tempt you? 332 00:31:33,290 --> 00:31:34,290 I could use something. 333 00:31:34,950 --> 00:31:36,130 How about some iced tea? 334 00:31:37,250 --> 00:31:38,250 Thanks, darling. 335 00:31:38,830 --> 00:31:40,830 Ben, I'll get right to the point. 336 00:31:41,390 --> 00:31:44,030 I know you think I had something to do with Slick's murder. 337 00:31:44,730 --> 00:31:50,130 I wanted to convince you that that wasn't true before you made a fool of 338 00:31:50,130 --> 00:31:51,130 yourself in court. 339 00:32:02,060 --> 00:32:08,760 don't believe it but the fact is i love billy very 340 00:32:08,760 --> 00:32:14,880 much and i'm going to be in court every day and i'm going to hold his hand every 341 00:32:14,880 --> 00:32:19,320 day and i'm going to whisper in his ear and i'm going to let the jury see 342 00:32:19,320 --> 00:32:24,440 firsthand just how much i love him so 343 00:32:24,440 --> 00:32:30,620 to suggest 344 00:32:34,120 --> 00:32:39,840 That I framed Billy? Well, that would be... That would be pretty stupid, don't 345 00:32:39,840 --> 00:32:40,840 you think? 346 00:32:42,240 --> 00:32:48,260 All I need to get Billy off is to plant the seed of doubt in one juror's mind. 347 00:32:48,980 --> 00:32:50,500 And you think you can do that? 348 00:32:50,880 --> 00:32:55,320 I talked to the nurse at the clinic where you took his mother, and you were 349 00:32:55,320 --> 00:32:59,320 alone in that waiting room for an hour at least. 350 00:33:00,220 --> 00:33:01,260 That's what you said. 351 00:33:35,500 --> 00:33:36,499 Where the heck is he? 352 00:33:36,500 --> 00:33:37,500 All rise. 353 00:33:38,280 --> 00:33:40,500 The Honorable Judge Caldwell presiding. 354 00:33:41,460 --> 00:33:42,460 Baby cake. 355 00:33:42,600 --> 00:33:46,380 I'm so sorry Ben Matlock's back at the club and he's dead drunk. I tried to 356 00:33:46,380 --> 00:33:48,560 him from drinking, but there wasn't anything I could do about it. 357 00:33:49,180 --> 00:33:50,180 Seated. 358 00:33:54,340 --> 00:33:55,560 Your Honor, 359 00:33:56,480 --> 00:34:00,760 um, league council has been delayed. 360 00:34:01,940 --> 00:34:02,940 Request a brief recess? 361 00:34:03,300 --> 00:34:04,039 How brief? 362 00:34:04,040 --> 00:34:05,040 Oh, about an hour. 363 00:34:05,500 --> 00:34:07,220 Try 20 minutes, Counselor. 364 00:34:07,740 --> 00:34:08,739 Right. 365 00:34:15,340 --> 00:34:16,820 Boss, come on now. 366 00:34:17,100 --> 00:34:20,199 Boss, you said you were going to stay sober. Wake up, Boss. Come on. 367 00:34:22,219 --> 00:34:24,780 Cliff, what? Boss, you're soused. You're drunk. 368 00:34:25,000 --> 00:34:27,400 How could you do this? Billy was depending on you. 369 00:34:42,190 --> 00:34:43,188 No, boss. 370 00:34:43,190 --> 00:34:47,130 Now, boss, you are in no condition to go anywhere, boss. Now, hold on, boss. 371 00:34:47,610 --> 00:34:51,449 Let go of me. No, now, you are in no condition to go anywhere. I said let go 372 00:34:51,449 --> 00:34:52,469 me. I've got to go to court. 373 00:34:55,550 --> 00:34:56,550 Taxi! 374 00:34:58,970 --> 00:35:04,370 Well, in view of the fact that the defendant now seems to be without any 375 00:35:04,370 --> 00:35:07,370 at all, I hereby order that... Mr. 376 00:35:07,730 --> 00:35:08,790 Matlock! Mr. 377 00:35:10,270 --> 00:35:11,270 Matlock! Yeah. 378 00:35:11,850 --> 00:35:14,770 As the court, please, I'll order with my fire. 379 00:35:15,010 --> 00:35:17,070 Mr. Matlock, you are in contempt. 380 00:35:17,290 --> 00:35:18,290 Yes, sir. 381 00:35:18,650 --> 00:35:21,550 We have to talk. My God, and you're loaded. 382 00:35:22,090 --> 00:35:23,310 Bailiff, remove that man. 383 00:35:26,990 --> 00:35:27,990 Fire. 384 00:35:28,610 --> 00:35:33,130 I said never fire you in the first place. Billy, Billy, Billy, you've got 385 00:35:33,130 --> 00:35:37,950 believe me. Billy, please, you have to believe me, Billy. 386 00:36:13,740 --> 00:36:14,638 Wait to see me, boss? 387 00:36:14,640 --> 00:36:15,640 Hi, Cliff. 388 00:36:17,460 --> 00:36:19,080 Good night, kid, Cliff. 389 00:36:19,860 --> 00:36:20,860 Smart, too. 390 00:36:21,960 --> 00:36:25,300 Too smart to let a loser like me hold his back. 391 00:36:25,860 --> 00:36:27,860 I'm not quite following your thinking, boss. 392 00:36:29,180 --> 00:36:32,940 I got a couple friends who are lawyers, and I told them you're the greatest. 393 00:36:33,360 --> 00:36:36,220 You don't have any trouble getting a job. 394 00:36:37,540 --> 00:36:38,940 Who said I was quitting? 395 00:36:43,210 --> 00:36:44,210 It's done. 396 00:36:45,330 --> 00:36:50,710 I can't keep up with a small -town broad like Leanne. It's time to call it a 397 00:36:50,710 --> 00:36:53,970 day. I should have known she was up to something. 398 00:36:55,570 --> 00:37:00,370 I should have seen that Mickey coming, but I didn't. Hell no. 399 00:37:02,470 --> 00:37:04,710 Boss, you were the best. 400 00:37:06,990 --> 00:37:07,990 Yeah. 401 00:37:10,810 --> 00:37:11,890 Yeah, I was. 402 00:37:13,290 --> 00:37:14,290 best. 403 00:37:15,370 --> 00:37:17,230 I got all the big cases. 404 00:37:18,750 --> 00:37:19,750 One or two. 405 00:37:20,770 --> 00:37:21,770 Most of them. 406 00:37:22,530 --> 00:37:23,810 I actually did some. 407 00:37:25,110 --> 00:37:29,770 And then one day this rich college boy came in my office charged with murder. 408 00:37:30,770 --> 00:37:32,550 They had a strong case. 409 00:37:34,470 --> 00:37:35,790 Mine was stronger. 410 00:37:36,170 --> 00:37:37,770 I got my boy off. 411 00:37:38,890 --> 00:37:40,530 I raised my feet. 412 00:37:46,250 --> 00:37:47,290 Then there was another murder. 413 00:37:50,250 --> 00:37:55,610 And the state charged my boy with that one, and they had an airtight case, and 414 00:37:55,610 --> 00:38:02,470 he confessed to that murder and the first one. 415 00:38:05,450 --> 00:38:08,570 And the papers blamed me for the second murder. 416 00:38:18,820 --> 00:38:20,720 Everybody's entitled to representation. 417 00:38:20,940 --> 00:38:23,160 Hell, I was just doing my job. 418 00:38:23,840 --> 00:38:24,840 You were. 419 00:38:28,320 --> 00:38:31,980 It's not up to us to decide who's innocent or who's guilty. 420 00:38:32,420 --> 00:38:33,420 I know. 421 00:38:34,240 --> 00:38:38,960 That's the foundation of this religion we call the law. 422 00:38:40,780 --> 00:38:44,460 And somehow, somehow in that... 423 00:38:44,680 --> 00:38:49,920 When that boy confessed, I couldn't believe it anymore. 424 00:38:54,140 --> 00:38:55,840 I lost my faith. 425 00:38:57,200 --> 00:38:58,240 But I found it. 426 00:39:01,180 --> 00:39:04,760 You may have lost your faith, boss, but you still got your talent. I know that 427 00:39:04,760 --> 00:39:05,658 you do. 428 00:39:05,660 --> 00:39:09,780 Come on, you can't let her do this to you. You can't let her get away with 429 00:39:09,840 --> 00:39:10,840 Son. 430 00:39:12,419 --> 00:39:14,280 She already has. 431 00:39:18,300 --> 00:39:19,780 No. No. 432 00:39:20,020 --> 00:39:22,240 No. Come on. Come on. No. 433 00:39:22,680 --> 00:39:23,578 Come on. 434 00:39:23,580 --> 00:39:25,040 Come on. Just come on. 435 00:39:25,320 --> 00:39:26,560 Watch yourself. Come with me. 436 00:39:27,260 --> 00:39:28,260 We're going somewhere. 437 00:39:28,800 --> 00:39:29,900 You'll see when we get there. 438 00:39:34,680 --> 00:39:41,180 Here's more. 439 00:39:41,550 --> 00:39:42,750 Just keep drinking. 440 00:39:46,370 --> 00:39:51,170 If Leanne tripped herself up anywhere, she did it right here at the scene of 441 00:39:51,170 --> 00:39:52,170 crime. 442 00:39:52,530 --> 00:39:54,470 We've been over this place, Cliff. 443 00:39:54,850 --> 00:39:56,950 Yeah, well, you were soused then. 444 00:39:57,510 --> 00:39:58,570 Now you're sober. 445 00:40:00,930 --> 00:40:01,930 Kind of. 446 00:40:28,520 --> 00:40:30,520 How long has it been since I combed my hair? 447 00:40:36,660 --> 00:40:38,040 There's no hairbrush. 448 00:40:40,400 --> 00:40:44,560 That's what's messing his hairbrush. 449 00:41:00,400 --> 00:41:01,400 Excuse me. 450 00:41:02,160 --> 00:41:03,160 Where's Billy? 451 00:41:03,220 --> 00:41:04,220 He's over there. 452 00:41:09,880 --> 00:41:16,300 Be seated. 453 00:41:17,560 --> 00:41:19,420 Is the defense ready to proceed? 454 00:41:23,700 --> 00:41:26,560 Your Honor, my client would like to make a request. 455 00:41:26,960 --> 00:41:27,960 All right. 456 00:41:29,640 --> 00:41:32,260 I'd like to reinstate Ben Matlock as my lawyer. 457 00:41:33,500 --> 00:41:34,500 So be it. 458 00:41:37,020 --> 00:41:40,380 The defense calls Ms. Leanne Lewis to the stand. 459 00:41:41,680 --> 00:41:45,340 Giving him to Slick like that was the stupidest thing I've ever done in my 460 00:41:45,340 --> 00:41:46,340 entire life. 461 00:41:47,240 --> 00:41:53,560 But he was so insistent and overbearing that it took me a couple of weeks to get 462 00:41:53,560 --> 00:41:57,900 up the courage to break it off with him. That's what we were fighting about at 463 00:41:57,900 --> 00:41:58,900 the club that night. 464 00:41:59,480 --> 00:42:01,220 You told him it was over. 465 00:42:01,960 --> 00:42:06,740 And that night, when I knew he wouldn't be there, I went over to his place and 466 00:42:06,740 --> 00:42:08,120 got the things that I'd left there. 467 00:42:08,380 --> 00:42:10,760 That would have been the night before he was killed. 468 00:42:11,720 --> 00:42:12,920 Yes. Uh, 469 00:42:14,600 --> 00:42:21,240 is this one of the articles you removed from Slake's room that night? 470 00:42:22,300 --> 00:42:24,280 Oh, that's my hairbrush. 471 00:42:25,300 --> 00:42:26,580 How did you get it, Ben? 472 00:42:28,110 --> 00:42:29,310 I mean Mr. Matlock. 473 00:42:29,650 --> 00:42:34,590 Armed with a search warrant, the police removed it from your home earlier today. 474 00:42:34,850 --> 00:42:36,490 Now, when did you take it from Flick's room? 475 00:42:37,090 --> 00:42:39,470 I just said the night before he died. 476 00:42:40,970 --> 00:42:45,950 We examined the strands of hair that were in this brush. Some, of course, 477 00:42:45,950 --> 00:42:46,950 your hair. 478 00:42:47,330 --> 00:42:52,950 But there were several strands of darker hair that matched that of the decedent. 479 00:42:53,070 --> 00:42:54,110 That was Flick's hair. 480 00:42:55,630 --> 00:43:00,770 He lost his hairbrush. As a matter of fact, he broke it, and he borrowed mine. 481 00:43:00,790 --> 00:43:02,710 You see, he was too cheap to buy a new one. 482 00:43:03,530 --> 00:43:04,530 So what? 483 00:43:04,790 --> 00:43:05,790 Guess what? 484 00:43:06,910 --> 00:43:13,410 Some of those strands of darker hair were about three inches long, and others 485 00:43:13,410 --> 00:43:20,130 were about one inch long. I suppose that's because Slick just got his hair 486 00:43:20,210 --> 00:43:22,610 Here's a sworn affidavit from his barber. 487 00:43:25,770 --> 00:43:31,490 I don't understand what any of this has to do with me. His farmer swears that he 488 00:43:31,490 --> 00:43:36,650 cut Slick's hair at 10 a .m. the day he was killed. 489 00:43:37,350 --> 00:43:43,330 And that means you could not have removed your brush from Slick's room 490 00:43:43,330 --> 00:43:49,410 said you did. It had to be after he got his hair cut. You took the brush after 491 00:43:49,410 --> 00:43:50,670 you shot him, didn't you? 492 00:43:51,670 --> 00:43:54,330 Ben. You and Slick were having an affair. 493 00:43:55,050 --> 00:43:56,870 Maybe you wanted to end it. 494 00:43:57,170 --> 00:44:01,790 Maybe you realized the only way you could do that without jeopardizing your 495 00:44:01,790 --> 00:44:05,670 share of your husband's considerable wealth was to kill Slick. 496 00:44:05,930 --> 00:44:06,930 Oh, Ben! 497 00:44:07,090 --> 00:44:12,890 So, you stole your husband's gun from his office, slipped out of the clinic 498 00:44:12,890 --> 00:44:17,890 where you'd taken his mother, went over to the rooming house, which was less 499 00:44:17,890 --> 00:44:23,250 than ten minutes away, used a throw cushion from Slick's sofa to muffle the 500 00:44:23,250 --> 00:44:26,600 sound, shot him to death, That's when you took the hairbrush. 501 00:44:27,120 --> 00:44:31,460 Then you went downstairs, waited for Billy to show up thanks to the note you 502 00:44:31,460 --> 00:44:35,380 left him, then took the other gun... Ben, what I've been trying to tell you 503 00:44:35,380 --> 00:44:38,740 is... That's my nephew's hair. 504 00:44:45,380 --> 00:44:47,120 I beg your pardon? 505 00:44:47,400 --> 00:44:48,480 My nephew... 506 00:44:49,180 --> 00:44:53,600 From Raleigh, is staying with me, and he forgot his brush, so he's been using 507 00:44:53,600 --> 00:44:54,600 mine. 508 00:44:55,560 --> 00:44:59,500 Jeff, darling, stand up so everybody can see your precious hair. 509 00:45:14,460 --> 00:45:15,560 What's wrong, Ben? 510 00:45:16,260 --> 00:45:18,020 This is your big moment. 511 00:45:18,810 --> 00:45:20,590 You nailed the killer on the stand. 512 00:45:26,410 --> 00:45:27,790 Oh, you poor darling. 513 00:45:28,710 --> 00:45:30,110 Everybody's laughing at you. 514 00:45:31,090 --> 00:45:32,850 You're making a fool of yourself. 515 00:45:35,790 --> 00:45:41,410 I mean... Come on, Benny. 516 00:45:42,030 --> 00:45:44,590 You didn't even check the police lab. 517 00:45:46,470 --> 00:45:47,470 What's wrong? 518 00:45:50,640 --> 00:45:51,640 What's wrong? 519 00:45:53,780 --> 00:45:54,780 What's wrong? 520 00:45:56,860 --> 00:45:58,700 Dad, what's wrong? 521 00:45:59,280 --> 00:46:01,760 I can't do it anymore. It's over. 522 00:46:02,140 --> 00:46:04,540 Dad, what's wrong? 523 00:46:06,620 --> 00:46:07,620 Dad. 524 00:46:09,440 --> 00:46:10,440 Dad. 525 00:46:12,180 --> 00:46:13,320 Is it you? 526 00:46:18,670 --> 00:46:19,670 Yes, it's me. 527 00:46:20,570 --> 00:46:21,930 You didn't do it. 528 00:46:23,090 --> 00:46:24,310 I didn't do what? 529 00:46:24,830 --> 00:46:26,170 Oh, sweetheart. 530 00:46:27,670 --> 00:46:30,070 I had this awful dream. 531 00:46:31,030 --> 00:46:33,970 What are you doing down here? Why aren't you upstairs in bed? 532 00:46:34,390 --> 00:46:39,770 Oh, I don't know. Like I said, I have a history. It hit me too hard to get that 533 00:46:39,770 --> 00:46:40,770 far. 534 00:46:41,250 --> 00:46:44,290 Oh, Dad, you're hot. 535 00:46:44,570 --> 00:46:45,328 I'm fine. 536 00:46:45,330 --> 00:46:46,530 It's just that awful. 537 00:46:46,800 --> 00:46:50,960 I'm going to get you something cool to drink. How about a nice glass of iced 538 00:46:50,960 --> 00:46:53,660 tea? No, no, Leanne, no iced tea. 539 00:46:55,040 --> 00:47:01,680 Let's just have a couple glasses of nice warm milk. 540 00:47:03,120 --> 00:47:07,080 Then sing Stormy Weather. 39289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.