All language subtitles for matlock_s08e05_the_view

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,990 --> 00:01:24,610 Matlock. M -A -T -L -O -C -K. 2 00:01:26,110 --> 00:01:27,790 Right. No, just one night. 3 00:01:29,830 --> 00:01:30,830 Oh, good. 4 00:01:31,170 --> 00:01:33,730 Okay, well, we'll be there in about an hour if the traffic's not too bad. 5 00:01:34,750 --> 00:01:35,750 Thanks a lot. 6 00:01:35,850 --> 00:01:36,850 Bye. 7 00:01:37,130 --> 00:01:41,050 Good news, Dad. The Wilmot had a two -room suite available. This way we can 8 00:01:41,050 --> 00:01:42,590 to the wedding and then the reception. 9 00:01:43,190 --> 00:01:45,690 And we don't have to worry about driving home late at night. 10 00:01:45,910 --> 00:01:47,490 We'll just take the elevator right upstairs. 11 00:01:49,010 --> 00:01:50,010 Dad? 12 00:01:57,130 --> 00:01:58,068 What's wrong? 13 00:01:58,070 --> 00:02:00,090 Oh, I just feel awful. 14 00:02:00,690 --> 00:02:02,110 What is it? Do you have a stomachache? 15 00:02:02,370 --> 00:02:03,370 Oh, 16 00:02:04,230 --> 00:02:08,930 I bet Billy put gunpowder in those corn cakes last night. Oh, I don't think 17 00:02:08,930 --> 00:02:09,930 you'd better go. 18 00:02:10,009 --> 00:02:11,370 I guess I can go by myself. 19 00:02:12,450 --> 00:02:14,830 Oh, I'll feel better once I get there. 20 00:02:15,610 --> 00:02:16,770 Well, can I do anything? 21 00:02:19,030 --> 00:02:20,690 You could torch Billy's house. 22 00:02:37,640 --> 00:02:39,140 Doesn't make me feel good. 23 00:02:39,360 --> 00:02:41,440 All it does is make me burp. 24 00:02:41,840 --> 00:02:43,700 Leave white stuff on my mouth. 25 00:02:44,200 --> 00:02:45,520 I can't hear you. 26 00:04:01,290 --> 00:04:02,910 Now I know I'm sick. 27 00:04:03,590 --> 00:04:07,850 There's a fella down there barbecuing hot dogs and the thought of eating one 28 00:04:07,850 --> 00:04:09,230 them makes me want to gag. 29 00:04:09,770 --> 00:04:10,770 What'd you say? 30 00:04:11,550 --> 00:04:14,870 I said there's a fella... Never mind. 31 00:04:15,230 --> 00:04:16,229 How you doing? 32 00:04:16,230 --> 00:04:17,390 I don't feel good. 33 00:04:18,990 --> 00:04:20,130 Oh, well, you're hot. 34 00:04:20,829 --> 00:04:22,510 Maybe you shouldn't go down there. 35 00:04:22,950 --> 00:04:24,310 You'll be disappointed. 36 00:04:24,690 --> 00:04:26,070 Well, they'll get over it. 37 00:04:28,190 --> 00:04:31,550 Tell Kim and Shannon I'll come down later if I feel better. 38 00:04:32,370 --> 00:04:34,330 Okay. Come on. Sit down. 39 00:04:34,650 --> 00:04:35,650 Come on. 40 00:04:38,710 --> 00:04:42,110 Here's the remote. Why don't you watch a little TV and I'll come check on you in 41 00:04:42,110 --> 00:04:43,110 a little while. 42 00:04:43,170 --> 00:04:44,170 I love you, Pop. 43 00:04:44,410 --> 00:04:45,410 Bye. 44 00:04:45,550 --> 00:04:46,550 Feel better. 45 00:04:46,730 --> 00:04:47,730 Bye. 46 00:07:13,420 --> 00:07:14,420 Hi, Dad. 47 00:07:15,220 --> 00:07:16,280 How you feeling? 48 00:07:17,480 --> 00:07:19,200 Like I swallowed a lemon. 49 00:07:21,720 --> 00:07:24,820 You'll never believe what I saw through the window just now. 50 00:07:26,420 --> 00:07:31,280 This man was trying to kiss this woman in the house across the street, Dad. 51 00:07:32,420 --> 00:07:33,720 She slapped him. 52 00:07:34,280 --> 00:07:36,100 I don't think it was her husband. 53 00:07:36,520 --> 00:07:40,840 After all these years, I finally find out my dad's a peeper. 54 00:07:41,900 --> 00:07:42,960 I wasn't. 55 00:07:43,160 --> 00:07:44,840 Peeping? I was just looking. 56 00:07:45,620 --> 00:07:46,620 I spoke to Dr. 57 00:07:46,820 --> 00:07:49,220 Caswell. He precepts the medication for your stomach. 58 00:07:49,940 --> 00:07:51,720 Peeping. I'm sorry. 59 00:07:53,100 --> 00:07:54,100 Here you go. 60 00:07:56,020 --> 00:07:57,020 Thank you. 61 00:07:57,620 --> 00:07:59,240 Okay, well, shall we call it a night? 62 00:08:00,580 --> 00:08:01,580 I'm not tired. 63 00:08:02,000 --> 00:08:03,240 Well, I am. I'll see you in the morning. 64 00:08:04,380 --> 00:08:05,800 How about a hand of gin? 65 00:08:07,460 --> 00:08:09,340 Oh, not tonight, Dad. I've really had it. 66 00:08:09,560 --> 00:08:10,560 Just one. 67 00:08:13,150 --> 00:08:18,930 Okay. But you have to promise not to yell and throw your cards if you lose. 68 00:08:19,710 --> 00:08:23,270 One time I threw my cards. Just one time. 69 00:08:25,590 --> 00:08:26,870 I'm not going to lose. 70 00:08:28,310 --> 00:08:29,310 Six, 71 00:08:33,490 --> 00:08:40,289 six, seven, seven, eight, eight, nine, nine, ten, ten. 72 00:08:43,530 --> 00:08:44,990 So, how was the party? 73 00:08:45,930 --> 00:08:47,790 Well, young love. 74 00:08:48,390 --> 00:08:52,270 Very romantic. That's why I came upstairs early. I was getting depressed. 75 00:09:05,930 --> 00:09:09,970 You collecting drugs? 76 00:09:10,670 --> 00:09:11,670 Maybe. 77 00:09:12,810 --> 00:09:14,430 It's a lot of points if you're stuck with them. 78 00:09:14,890 --> 00:09:15,890 Thanks for the tip, Dad. 79 00:09:20,910 --> 00:09:21,270 You 80 00:09:21,270 --> 00:09:28,110 need 81 00:09:28,110 --> 00:09:29,110 all my discards? 82 00:09:29,270 --> 00:09:30,690 No. Just that one. 83 00:09:31,990 --> 00:09:32,990 Gin. 84 00:09:33,870 --> 00:09:35,610 You can't gin that fast. 85 00:09:36,130 --> 00:09:38,530 Well, now, you can't accuse me of cheating, Dad. You're the one that 86 00:09:39,500 --> 00:09:41,380 Well, you just took three cards. 87 00:09:41,700 --> 00:09:42,679 I had a good hand. 88 00:09:42,680 --> 00:09:44,680 Three cards in your jam. 89 00:09:45,300 --> 00:09:48,980 Wait a second. Wait a second. How many points did you have in that game? A lot. 90 00:09:49,100 --> 00:09:53,420 Dad. We'll go again. No. We'll go again. No. Go again. No. Go again. No. Go 91 00:09:53,420 --> 00:09:54,420 again. 92 00:09:55,940 --> 00:09:56,940 One. 93 00:09:57,180 --> 00:09:58,180 One. 94 00:09:58,520 --> 00:09:59,520 Two. 95 00:09:59,820 --> 00:10:00,820 Two. 96 00:12:11,160 --> 00:12:17,860 Oh. In the 97 00:12:17,860 --> 00:12:19,880 world is going on down there. 98 00:12:20,460 --> 00:12:21,500 I don't know. 99 00:12:22,900 --> 00:12:24,220 But that's the house. 100 00:12:24,880 --> 00:12:27,620 I was telling you about last night where I saw that sign. 101 00:12:29,740 --> 00:12:31,840 Looks like the medical examiner's car. 102 00:12:33,100 --> 00:12:34,100 Yeah, it does. 103 00:12:35,840 --> 00:12:37,000 I'm going down there. 104 00:12:58,840 --> 00:13:00,160 Who died? 105 00:13:01,400 --> 00:13:02,420 Elaine Cameron. 106 00:13:03,300 --> 00:13:04,400 She lived here? 107 00:13:04,780 --> 00:13:05,780 Yeah. 108 00:13:07,100 --> 00:13:10,040 Dark hair, mid -thirties? 109 00:13:10,880 --> 00:13:11,880 Yeah. 110 00:13:12,380 --> 00:13:14,640 The police say she was stabbed in the back. 111 00:13:15,800 --> 00:13:20,520 I think that's her husband. 112 00:13:20,900 --> 00:13:22,000 He's being arrested. 113 00:13:24,010 --> 00:13:26,490 That's not the man I saw fighting with her last night. 114 00:13:26,930 --> 00:13:27,789 It's not? 115 00:13:27,790 --> 00:13:28,790 No. 116 00:13:29,990 --> 00:13:31,910 I think they got the wrong guy. 117 00:13:33,290 --> 00:13:37,530 Dad, Dad, this isn't your case. You're not involved. 118 00:13:38,930 --> 00:13:40,470 Can we go back to the hotel now? 119 00:13:41,430 --> 00:13:42,430 Yeah. 120 00:13:42,790 --> 00:13:43,790 Come on. 121 00:13:44,670 --> 00:13:51,150 Um, let's stop by the district attorney's office first. 122 00:14:05,640 --> 00:14:07,440 I think you've arrested the wrong man. 123 00:14:07,820 --> 00:14:09,860 I find that very hard to believe. 124 00:14:10,140 --> 00:14:13,700 I was there. Across the street in the hotel, I could see into the house. 125 00:14:14,240 --> 00:14:18,760 Somebody else was inside by the time this Cameron fella came home. 126 00:14:19,200 --> 00:14:21,040 Could you identify this individual? 127 00:14:22,140 --> 00:14:24,540 No, no. By the time Mr. 128 00:14:24,740 --> 00:14:28,320 Cameron arrived, the house was dark. But somebody else was there. 129 00:14:28,680 --> 00:14:32,560 Mr. Matlock, are you aware of the evidence against... Can I see? 130 00:14:34,990 --> 00:14:35,629 Of course. 131 00:14:35,630 --> 00:14:39,750 Earlier in the evening, when the lights were still on, I could see. I saw the 132 00:14:39,750 --> 00:14:42,430 dead woman, but she's still alive, fighting with another man. 133 00:14:42,930 --> 00:14:45,810 She slapped him. He slapped her up against the wall. 134 00:14:48,770 --> 00:14:49,770 Are you done? 135 00:14:51,430 --> 00:14:52,430 Yes. 136 00:14:54,390 --> 00:14:55,390 Mr. Matlock. 137 00:14:56,810 --> 00:15:01,590 You know that I respect you and your reputation, but the, uh... 138 00:15:02,960 --> 00:15:06,680 The evidence here is simple, and in my estimation, it's conclusive. 139 00:15:07,600 --> 00:15:11,600 The murder weapon was a kitchen knife with prints on it from two people, the 140 00:15:11,600 --> 00:15:12,640 victim and her husband. 141 00:15:13,480 --> 00:15:14,480 No one else. 142 00:15:14,680 --> 00:15:18,060 Two months ago, Philip Cameron took out a half -million -dollar life insurance 143 00:15:18,060 --> 00:15:23,020 policy on his wife, and most damning of all, she was having an affair, and he 144 00:15:23,020 --> 00:15:24,020 knew about it. 145 00:15:24,340 --> 00:15:27,520 Somebody ran out of the house just as he got home. 146 00:15:28,460 --> 00:15:32,980 Mr. Matlock, I wish more people would come forward and get involved the way 147 00:15:32,980 --> 00:15:35,640 have today, but the evidence here is overwhelming. 148 00:15:36,460 --> 00:15:38,220 It's a slam -dunk case. Murder won. 149 00:15:39,580 --> 00:15:41,300 Murder's not a basketball game. 150 00:15:44,880 --> 00:15:46,380 Well, thank you for coming by. 151 00:15:50,100 --> 00:15:51,760 Jerk. Yeah. 152 00:15:53,000 --> 00:15:54,380 Come on, Dad, let's go home. 153 00:15:55,100 --> 00:15:56,300 Didn't even listen to him. 154 00:15:56,720 --> 00:15:57,860 You did the best you could. 155 00:16:00,640 --> 00:16:02,040 Let's go see Philip Cameron. 156 00:16:02,940 --> 00:16:04,320 Why? I want to talk to him. 157 00:16:04,840 --> 00:16:07,980 Dad, you're a potential witness in this case. You can't represent him. 158 00:16:09,220 --> 00:16:10,220 No, but you can. 159 00:16:16,460 --> 00:16:20,800 Did you tell the DA you saw someone in the house? Yeah, but he's going to 160 00:16:20,800 --> 00:16:21,800 prosecute anyway. 161 00:16:22,020 --> 00:16:22,779 I understand. 162 00:16:22,780 --> 00:16:24,400 He thinks you've got a strong case. 163 00:16:24,720 --> 00:16:25,940 What is happening to me? 164 00:16:27,740 --> 00:16:31,160 Helene and I had this simple, good life down in Porterville, and nothing has 165 00:16:31,160 --> 00:16:33,460 gone right since we came here. Is that where you're from, Porterville? 166 00:16:33,980 --> 00:16:34,980 Yeah. 167 00:16:39,920 --> 00:16:41,160 I didn't kill Helene. 168 00:16:41,720 --> 00:16:42,720 I loved her. 169 00:16:44,040 --> 00:16:45,640 Truth is, she was having an affair. 170 00:16:48,060 --> 00:16:50,140 And I was mad, but I was trying to get her back. 171 00:16:50,620 --> 00:16:54,280 DA's going to say you were so angry about the affair, you killed her in 172 00:16:54,280 --> 00:16:55,360 collect the insurance money. 173 00:16:57,130 --> 00:17:01,350 No, I never took any insurance out on her. There was a half -million -dollar 174 00:17:01,350 --> 00:17:02,450 policy on her life. 175 00:17:03,130 --> 00:17:04,190 No, I didn't do that. 176 00:17:04,470 --> 00:17:05,589 No? No. 177 00:17:06,050 --> 00:17:07,470 Why don't you tell us what happened that night? 178 00:17:09,770 --> 00:17:14,010 The night Elaine died, we had dinner together. 179 00:17:14,470 --> 00:17:15,890 We barbecued some hot dogs. 180 00:17:19,430 --> 00:17:21,069 What are you, some kind of peeping Tom? 181 00:17:21,950 --> 00:17:23,569 I wasn't peeping. 182 00:17:24,319 --> 00:17:27,339 I just saw you fixed hot dogs, for heaven's sakes. 183 00:17:27,800 --> 00:17:28,800 Go on. 184 00:17:28,820 --> 00:17:32,460 Over dinner, we decided to give our marriage another go. She was going to 185 00:17:32,460 --> 00:17:36,020 it off with her boyfriend that evening, which is why I went to the office for... 186 00:17:36,020 --> 00:17:37,920 I don't know how long. 187 00:17:38,640 --> 00:17:39,840 So that they could be alone. 188 00:17:40,880 --> 00:17:41,960 This fellow look like? 189 00:17:42,740 --> 00:17:44,420 6 '2", slender, brown hair. 190 00:17:46,200 --> 00:17:47,200 Actor. 191 00:17:47,500 --> 00:17:48,500 Wayne Drummond. 192 00:17:49,180 --> 00:17:51,640 Sounds like the fellow I saw fighting with that night. 193 00:17:52,080 --> 00:17:53,600 I think he's God's gift to women. 194 00:17:54,969 --> 00:17:56,550 Maybe he doesn't like being rejected. 195 00:17:57,470 --> 00:18:02,150 Maybe he took out the insurance, killed her, and framed you for the murder. 196 00:18:02,630 --> 00:18:03,630 Why would he do that? 197 00:18:04,390 --> 00:18:05,390 I don't know. 198 00:18:05,990 --> 00:18:07,150 Want to try and find out? 199 00:18:10,490 --> 00:18:14,570 Let me translate that for you. My father's asking me if I want to 200 00:18:15,370 --> 00:18:18,370 Question is, do you want me to represent you? 201 00:18:18,930 --> 00:18:19,930 You bet. 202 00:18:32,560 --> 00:18:33,560 Found your wife in the kitchen? 203 00:18:33,940 --> 00:18:34,940 Yes. 204 00:18:35,600 --> 00:18:36,720 Did she touch the knife? 205 00:18:37,100 --> 00:18:38,100 No. 206 00:18:40,740 --> 00:18:41,940 What floor were you on? 207 00:18:42,720 --> 00:18:44,300 Two. Saw everything? 208 00:18:44,920 --> 00:18:45,920 Yeah. 209 00:18:46,440 --> 00:18:49,300 Do you mind my asking what you were doing peeping into this house? 210 00:18:49,500 --> 00:18:50,520 I wasn't peeping. 211 00:18:51,360 --> 00:18:54,760 I didn't feel well and I was bored and I looked out the window. 212 00:18:55,020 --> 00:18:56,560 I wasn't peeping. Peeping. 213 00:18:57,400 --> 00:18:59,340 When this is over, I'm going to sell this place. 214 00:18:59,900 --> 00:19:02,020 Until then, I suggest you get some blinds. 215 00:19:14,160 --> 00:19:14,999 There you go. 216 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 What is it, Dad? 217 00:19:23,760 --> 00:19:25,240 Hey! Hey! 218 00:19:30,680 --> 00:19:35,880 T -R -I -2 -L -9. T -R -I -2 -L -9. 219 00:19:37,140 --> 00:19:40,700 T -R -I -2 -L -9. 220 00:19:41,870 --> 00:19:44,370 That is your license plate number, isn't it, Ms. Garber? 221 00:19:45,430 --> 00:19:48,310 What? I say that's your license plate number, isn't it? 222 00:19:50,490 --> 00:19:51,490 Who are you? 223 00:19:51,550 --> 00:19:52,550 Ben Matlock. 224 00:19:53,310 --> 00:19:57,630 Your car was parked outside of Philip Cameron's house the night his wife was 225 00:19:57,630 --> 00:19:59,030 murdered. It wasn't my car. 226 00:19:59,490 --> 00:20:02,250 It was there again this morning. I saw it. That's how I remember it. 227 00:20:02,490 --> 00:20:03,490 I think you're mistaken. 228 00:20:03,690 --> 00:20:08,150 Sure as that cute little nose is on your face. Your car was there, and I'd like 229 00:20:08,150 --> 00:20:09,150 to know why. 230 00:20:10,650 --> 00:20:16,040 Am I? Am I under some kind of legal obligation to answer these questions? 231 00:20:16,900 --> 00:20:17,900 No. 232 00:20:19,840 --> 00:20:21,520 Then why don't you just buzz off? 233 00:20:21,800 --> 00:20:27,780 Okay. But you should know, in open court, they'll hold you in contempt if 234 00:20:27,780 --> 00:20:28,780 don't answer. 235 00:20:30,420 --> 00:20:31,760 Anything about court? 236 00:20:32,260 --> 00:20:33,260 Me. 237 00:20:33,980 --> 00:20:34,980 See ya. 238 00:20:35,360 --> 00:20:38,240 Wait a minute. Where are you going? I'm buzzing off. Wait. 239 00:20:39,760 --> 00:20:40,760 Wait. 240 00:20:44,010 --> 00:20:45,910 This is really embarrassing. 241 00:20:47,210 --> 00:20:50,670 My boyfriend was having an affair with Helene Cameron. 242 00:20:51,350 --> 00:20:52,510 I followed him there. 243 00:20:53,910 --> 00:20:57,730 I was so angry that I wanted to go in there and do something. 244 00:20:58,170 --> 00:20:59,170 I don't know what. 245 00:20:59,910 --> 00:21:03,970 Then I came to my senses and I went home. 246 00:21:07,010 --> 00:21:08,010 For the night? 247 00:21:08,350 --> 00:21:09,350 Uh -huh. 248 00:21:10,570 --> 00:21:11,570 By yourself? 249 00:21:11,690 --> 00:21:13,110 Your boyfriend didn't come home? 250 00:21:14,250 --> 00:21:15,250 Uh -uh. 251 00:21:16,090 --> 00:21:17,090 His name Wayne? 252 00:21:17,430 --> 00:21:18,430 Yeah. 253 00:21:19,270 --> 00:21:20,390 How did you know that? 254 00:21:22,110 --> 00:21:23,110 Everybody knows that. 255 00:21:30,070 --> 00:21:35,910 I don't want to play chess. Seven, seven, eight, eight, nine, 256 00:21:36,350 --> 00:21:40,270 nine, ten, ten. Dad, it just upsets you. 257 00:21:41,010 --> 00:21:43,030 Did I throw my cards the other night? 258 00:21:43,350 --> 00:21:45,390 No, but you didn't talk to me for an hour and a half. 259 00:21:45,670 --> 00:21:46,629 I didn't feel good. 260 00:21:46,630 --> 00:21:48,510 I had a stomachache. I feel better now. 261 00:21:48,850 --> 00:21:49,850 Come on. 262 00:21:53,610 --> 00:21:58,110 Your little winning streak of seven straight hands is about to come to an 263 00:21:58,710 --> 00:22:02,430 Nine. Nine straight hands. Now, pick a card. 264 00:22:12,160 --> 00:22:15,780 That's going to fill a nice little hole right here. 265 00:22:19,360 --> 00:22:21,140 Okay, now isn't this fun? 266 00:22:21,360 --> 00:22:22,540 It's a joy, Dad. 267 00:22:25,860 --> 00:22:32,740 Something tells me 268 00:22:32,740 --> 00:22:36,520 you need this little card. 269 00:22:37,520 --> 00:22:38,520 Bill. 270 00:22:39,679 --> 00:22:41,640 You don't need this little car. 271 00:22:47,400 --> 00:22:48,400 Jen. 272 00:22:57,960 --> 00:22:59,180 You're looking mighty pretty. 273 00:22:59,540 --> 00:23:02,240 Why don't you get out of here? I mean, fuck. 274 00:23:02,600 --> 00:23:03,519 Now, what do you want? 275 00:23:03,520 --> 00:23:05,420 I'd frighten you. You like that. 276 00:23:05,980 --> 00:23:08,460 You can revolt me. You're staring at me. 277 00:23:09,290 --> 00:23:12,190 You think about me when you get to bed with that sweet little husband of yours? 278 00:23:13,290 --> 00:23:20,050 I like that. You like to play rough. 279 00:23:23,870 --> 00:23:26,050 Wayne, try to keep it sexy. 280 00:23:29,110 --> 00:23:30,110 Dad? 281 00:23:31,910 --> 00:23:33,870 They were rehearsing that scene. 282 00:23:34,190 --> 00:23:35,190 Yeah. 283 00:23:40,080 --> 00:23:41,080 Excuse me. 284 00:23:41,340 --> 00:23:42,340 I'm sorry. 285 00:23:43,280 --> 00:23:44,880 Excuse me, Mr. Drummond. 286 00:23:45,860 --> 00:23:50,580 Hello, my name is Leanne McIntyre. I'm representing Philip Cameron in the 287 00:23:50,580 --> 00:23:53,280 trial. I was wondering if I could ask you a couple of questions. 288 00:23:55,820 --> 00:23:56,820 Take five. 289 00:23:57,560 --> 00:23:58,560 Thank you. 290 00:24:01,540 --> 00:24:02,540 Mr. 291 00:24:03,300 --> 00:24:05,420 Drummond, I'd like you to meet my father, Ben Matlock. 292 00:24:06,160 --> 00:24:09,860 I saw you at Helene Cameron's house the night she died. 293 00:24:10,500 --> 00:24:12,820 Were you working on this scene? 294 00:24:13,400 --> 00:24:15,400 Yeah. That's her understudy. 295 00:24:16,700 --> 00:24:21,780 I guess that's what made it look like you were fighting. 296 00:24:22,540 --> 00:24:23,660 The scene. 297 00:24:24,380 --> 00:24:25,600 How much did you see? 298 00:24:25,940 --> 00:24:27,740 Did Helene break up with you that night? 299 00:24:34,730 --> 00:24:36,730 Did she tell you she was never going to see you again? 300 00:24:37,710 --> 00:24:41,110 We were making plans to spend the weekend together when her husband went 301 00:24:41,110 --> 00:24:42,110 town. 302 00:24:42,570 --> 00:24:44,310 Who told you she was going to end it? 303 00:24:44,990 --> 00:24:45,990 Her husband? 304 00:24:46,590 --> 00:24:50,630 Is that what he said? He said that he and Helene were going to put their 305 00:24:50,630 --> 00:24:51,630 marriage back together. 306 00:24:52,410 --> 00:24:53,410 That's a lie. 307 00:24:53,770 --> 00:24:55,610 I loved Helene and she loved me. 308 00:24:56,690 --> 00:24:58,070 She was alive when I left. 309 00:25:00,010 --> 00:25:01,010 Very much alive. 310 00:25:02,639 --> 00:25:05,280 Well, we've taken up enough of your time. Thanks very much. 311 00:25:09,700 --> 00:25:12,720 You know, there's another way to look at this. 312 00:25:13,560 --> 00:25:15,380 Maybe Helene asked him for a divorce. 313 00:25:16,440 --> 00:25:17,940 Maybe that's why he killed her. 314 00:25:26,300 --> 00:25:28,920 Maybe I misunderstood everything I saw. 315 00:25:58,120 --> 00:25:59,120 So what do you think? 316 00:26:12,430 --> 00:26:14,050 He grabbed her and tried to kiss her. 317 00:26:14,250 --> 00:26:16,790 She slapped him and then he went for her and grabbed her again. 318 00:26:20,670 --> 00:26:22,390 That's just what happened in the play. 319 00:26:23,690 --> 00:26:24,910 Where does that leave us? 320 00:26:37,370 --> 00:26:41,810 Someone was in the house when Philip Cameron came home. 321 00:26:43,020 --> 00:26:44,020 Are you sure? 322 00:26:44,120 --> 00:26:45,120 Yes. 323 00:26:46,040 --> 00:26:47,040 That's all we need. 324 00:26:53,640 --> 00:26:59,060 Ms. Galloway, how long have you lived next door to Philip and Helene Cameron? 325 00:26:59,420 --> 00:27:01,440 Four years, ever since they moved in. 326 00:27:01,700 --> 00:27:03,320 Did they seem like they were happily married? 327 00:27:03,600 --> 00:27:06,520 Objection, Your Honor. No foundation calls for a speculation. 328 00:27:07,060 --> 00:27:08,940 I'll rephrase. Ms. Galloway. 329 00:27:09,360 --> 00:27:12,760 In the last six months, did you witness any fights between Philip and Helene 330 00:27:12,760 --> 00:27:14,740 Cameron? Oh, yes, I have. 331 00:27:15,360 --> 00:27:17,320 And were you aware of what they were fighting about? 332 00:27:17,700 --> 00:27:18,860 It was very clear. 333 00:27:19,120 --> 00:27:23,760 Mr. Cameron was very angry. He told his wife that she would have to stop seeing 334 00:27:23,760 --> 00:27:24,699 another man. 335 00:27:24,700 --> 00:27:28,880 He told her that she was destroying their marriage and he wouldn't stand for 336 00:27:29,040 --> 00:27:32,180 You say he was very upset and very angry? 337 00:27:32,660 --> 00:27:33,660 Very. 338 00:27:34,020 --> 00:27:35,020 Thank you. 339 00:27:39,220 --> 00:27:40,220 Chinese? Italian? 340 00:27:40,380 --> 00:27:41,380 What do you feel like tonight? 341 00:27:44,060 --> 00:27:46,200 Wayne, listen. 342 00:27:48,320 --> 00:27:51,700 A lawyer named Ben Matlock came in to see me yesterday. 343 00:27:52,680 --> 00:27:53,680 What's he want with you? 344 00:27:54,720 --> 00:27:56,920 He saw me outside the Cameron's house. 345 00:27:58,060 --> 00:27:59,940 The night that Elaine Cameron was murdered. 346 00:28:00,240 --> 00:28:02,800 You were outside the house? What were you doing there? 347 00:28:16,720 --> 00:28:17,820 I knew about you in L .A. 348 00:28:20,080 --> 00:28:21,080 I'm sorry. 349 00:28:22,840 --> 00:28:24,020 I didn't mean to hurt you. 350 00:28:25,680 --> 00:28:26,880 Wayne, you know I love you. 351 00:28:27,380 --> 00:28:28,640 And I don't want to lose you. 352 00:28:29,860 --> 00:28:33,500 But if you're going to carry on like this, then I think that we should just 353 00:28:33,500 --> 00:28:36,440 it here, right now, before things get any worse. 354 00:28:44,100 --> 00:28:46,220 I'd really like to try and make this up to you. 355 00:28:55,180 --> 00:28:59,140 When we got to the Cameron house, Philip Cameron said he just got home from 356 00:28:59,140 --> 00:29:00,600 work, found his wife dead. 357 00:29:01,020 --> 00:29:03,580 We did a thorough examination of the crime scene. 358 00:29:04,840 --> 00:29:11,700 Did you 359 00:29:11,700 --> 00:29:13,440 find the murder weapon detected? 360 00:29:14,010 --> 00:29:16,090 Yes, sir. It was a six -inch carving knife. 361 00:29:16,430 --> 00:29:18,130 Did you find any fingerprints on the knife? 362 00:29:18,390 --> 00:29:19,390 Yes, sir, we did. 363 00:29:19,830 --> 00:29:23,210 By the morning, we were able to establish two sets of prints. 364 00:29:23,590 --> 00:29:27,570 The victims, Elaine Cameron and the defendant, Philip Cameron. 365 00:29:28,190 --> 00:29:30,270 It was at that time that we placed Mr. 366 00:29:30,510 --> 00:29:31,510 Cameron under arrest. 367 00:29:31,870 --> 00:29:32,709 Thank you. 368 00:29:32,710 --> 00:29:33,710 Nothing further? 369 00:29:35,310 --> 00:29:36,370 Ms. McIntyre? 370 00:29:38,310 --> 00:29:39,470 Ms. McIntyre? 371 00:29:39,750 --> 00:29:40,750 Yes, Your Honor. 372 00:29:42,809 --> 00:29:46,350 Detective Cavallo, did you tell Mr. Cameron that his fingerprints were on 373 00:29:46,350 --> 00:29:47,630 knife? Yes, I did. 374 00:29:47,850 --> 00:29:48,849 What did he say? 375 00:29:48,850 --> 00:29:53,030 He said it was the only sharp knife in the house, and he used it to carve three 376 00:29:53,030 --> 00:29:54,030 or four times a week. 377 00:29:54,410 --> 00:29:55,410 Thank you. 378 00:29:56,030 --> 00:29:59,670 Mr. Wygott, the estate rests, Your Honor. 379 00:30:00,790 --> 00:30:04,570 Is the defense ready? Yes, we are, Your Honor, and for my first witness, I would 380 00:30:04,570 --> 00:30:06,270 like to call Mr. Benjamin Matlock. 381 00:30:15,660 --> 00:30:16,660 You following Karen? 382 00:30:16,720 --> 00:30:20,640 Yeah, right now she's outside the Cameron house sitting in her car. 383 00:30:21,300 --> 00:30:22,380 What are you doing in her car? 384 00:30:22,700 --> 00:30:23,700 I give up. 385 00:30:24,620 --> 00:30:28,380 I just followed her here. First she was with Wayne at the bar. 386 00:30:29,080 --> 00:30:33,440 Then she came here. And right now, all she's doing is sitting in her car 387 00:30:33,440 --> 00:30:34,440 watching the house. 388 00:30:34,460 --> 00:30:35,460 Anybody in there? 389 00:30:35,700 --> 00:30:37,000 Uh, nope. 390 00:30:38,900 --> 00:30:40,960 Dad, come on. Come on. 391 00:30:41,960 --> 00:30:44,920 Conrad, stay on her. I gotta go. 392 00:30:45,390 --> 00:30:46,390 Kate. 393 00:30:47,690 --> 00:30:51,930 Mr. Matlock, where were you on the night of Saturday, March 18th? 394 00:30:52,150 --> 00:30:53,150 The Wilmot Hotel. 395 00:30:53,350 --> 00:30:54,350 Situated where? 396 00:30:54,930 --> 00:30:56,890 3231 Oleander Drive. 397 00:30:57,150 --> 00:31:01,210 That's right across the street from 3230 Oleander Drive, the Cameron's house. 398 00:31:01,410 --> 00:31:02,410 That's right. 399 00:31:02,710 --> 00:31:07,010 That night, did you have a clear view of the Cameron's house from your hotel 400 00:31:07,010 --> 00:31:09,690 window? Yes, I could see directly into the den. 401 00:31:10,270 --> 00:31:14,790 At around midnight, did you see Mr. Cameron coming home? Yes, I saw Mr. 402 00:31:14,790 --> 00:31:16,310 drive his car up to his garage. 403 00:31:16,770 --> 00:31:18,490 At that time, did you see anything else? 404 00:31:18,690 --> 00:31:23,110 Yeah, the minute he slammed his car door, I saw a shadowy figure run from 405 00:31:23,110 --> 00:31:25,050 den and out the side of the garage. 406 00:31:25,430 --> 00:31:29,270 Let me make sure I understand you. You're saying that someone else was in 407 00:31:29,270 --> 00:31:31,010 house when Mr. Cameron returned home. 408 00:31:31,210 --> 00:31:32,210 I'm certain of it. 409 00:31:32,410 --> 00:31:33,590 Thank you, Mr. Matlock. 410 00:32:26,890 --> 00:32:30,590 brought you to the Wilmot Hotel, Mr. Matlock? All I know is getting married. 411 00:32:31,130 --> 00:32:32,130 How was the wedding? 412 00:32:32,950 --> 00:32:34,510 I didn't go. 413 00:32:35,370 --> 00:32:36,370 Why not? 414 00:32:36,770 --> 00:32:37,950 I wasn't feeling well. 415 00:32:38,350 --> 00:32:41,930 Well, you must have been feeling pretty sick to drive all the way from Willow 416 00:32:41,930 --> 00:32:43,850 Springs and then decide not to go to the wedding. 417 00:32:44,070 --> 00:32:45,610 It was just a little stomachache. 418 00:32:46,230 --> 00:32:49,690 Did you take any medication for this little stomachache? 419 00:32:49,930 --> 00:32:51,330 The doctor prescribed something. 420 00:32:51,990 --> 00:32:53,810 Something that required a prescription? 421 00:32:55,530 --> 00:32:59,110 Was there any narcotic in it? Something to help you sleep? 422 00:33:00,810 --> 00:33:04,170 Um, maybe. 423 00:33:04,510 --> 00:33:10,350 How far away do you think your window at the Wilmot Hotel was from the Cameron's 424 00:33:10,350 --> 00:33:11,590 house? I don't know. 425 00:33:12,590 --> 00:33:13,850 Please, your best guess. 426 00:33:15,010 --> 00:33:18,990 Um, 40, 50 yards. 427 00:33:20,170 --> 00:33:23,870 And while you were peeping from this window, you saw this shadowy figure. 428 00:33:24,070 --> 00:33:26,130 I wasn't peeping. Objection, Your Honor. 429 00:33:26,890 --> 00:33:27,890 Sustained. Mr. 430 00:33:27,990 --> 00:33:29,670 Weigart, very idea. 431 00:33:30,130 --> 00:33:31,130 Peeping. Mr. 432 00:33:31,390 --> 00:33:33,390 Matlock, Your Honor, you know me. 433 00:33:33,870 --> 00:33:37,630 Dad. He said I was peeping. How dare you? 434 00:33:38,410 --> 00:33:39,410 May I continue? 435 00:33:40,550 --> 00:33:41,469 Go ahead. 436 00:33:41,470 --> 00:33:42,470 Peeping. 437 00:33:42,690 --> 00:33:46,730 Mr. Matlock, are you sure you saw this shadowy figure? 438 00:33:46,970 --> 00:33:47,970 Yes. 439 00:33:49,100 --> 00:33:55,920 Was he tall, short, fat, thin, black or white, 440 00:33:56,020 --> 00:33:57,040 a man or a woman? 441 00:33:58,060 --> 00:34:03,640 You're not really sure who or even what you saw, are you, Mr. Matlock? I saw 442 00:34:03,640 --> 00:34:07,760 somebody. Let's be perfectly clear about what happened on Saturday night, March 443 00:34:07,760 --> 00:34:12,239 the 18th. It was dark outside and the lights were off in the Cameron's house. 444 00:34:12,760 --> 00:34:16,820 You were at least 40 yards away, taking narcotics which, according to the 445 00:34:16,820 --> 00:34:20,580 prescription, would have affected your perceptions. And still, you wanted to 446 00:34:20,580 --> 00:34:24,500 believe that you saw this shadowy figure come running out of the back of the 447 00:34:24,500 --> 00:34:25,500 Cameron's house. 448 00:34:25,679 --> 00:34:29,920 Are you sure it wasn't just a shadow, Mr. Matlock? 449 00:34:30,300 --> 00:34:35,040 That given the darkness and your drug state, you weren't just imagining 450 00:34:35,500 --> 00:34:37,139 I saw somebody. 451 00:34:43,900 --> 00:34:45,100 Nothing further, Your Honor. 452 00:34:46,520 --> 00:34:48,480 And I wasn't peeping. 453 00:35:25,500 --> 00:35:27,700 You fight with mailmen on a daily basis? 454 00:35:30,620 --> 00:35:32,800 Well, why don't we take a look? 455 00:35:38,120 --> 00:35:39,120 No! 456 00:35:44,980 --> 00:35:45,819 Thank you. 457 00:35:45,820 --> 00:35:46,698 Give me that. 458 00:35:46,700 --> 00:35:47,840 No, no, no, no, no, no. 459 00:35:55,490 --> 00:35:59,790 Dear Helene, I thought writing you would be better than showing up on your 460 00:35:59,790 --> 00:36:02,110 doorstep and possibly doing something I would regret. 461 00:36:03,370 --> 00:36:05,590 Wayne will never love you the way he loves me. 462 00:36:06,410 --> 00:36:11,290 He will use you as he used other women, but will always come back to me. 463 00:36:12,290 --> 00:36:13,290 Karen. 464 00:36:14,370 --> 00:36:16,690 What did you think you would do that you might regret? 465 00:36:17,670 --> 00:36:18,990 I wrote her a letter. 466 00:36:20,430 --> 00:36:24,490 She was sleeping with my boyfriend. 467 00:36:25,050 --> 00:36:26,050 Your boyfriend? 468 00:36:26,170 --> 00:36:31,690 Yes. I thought... I didn't kill her. 469 00:36:32,050 --> 00:36:33,250 Well, you weren't at home either. 470 00:36:34,830 --> 00:36:36,170 I was sleeping. 471 00:36:36,410 --> 00:36:37,630 How would you know anyway? 472 00:36:38,070 --> 00:36:42,170 As luck would have it, the smoke alarms went off in your building. All of the 473 00:36:42,170 --> 00:36:43,510 apartments were evacuated. 474 00:36:44,070 --> 00:36:45,070 You weren't there. 475 00:36:45,830 --> 00:36:48,310 I told you, I didn't kill her. 476 00:36:51,110 --> 00:36:52,110 And where were you? 477 00:36:57,870 --> 00:36:59,670 I have another job at night. 478 00:37:05,010 --> 00:37:08,850 I answer calls on a 900 number. 479 00:37:09,930 --> 00:37:10,970 What kind of calls? 480 00:37:16,470 --> 00:37:17,830 Talking to lonely men. 481 00:37:18,490 --> 00:37:19,550 Sex on telephone? 482 00:37:20,310 --> 00:37:21,310 Yeah. 483 00:37:23,530 --> 00:37:27,030 So when I was driving away that night, that's where I went. 484 00:37:27,450 --> 00:37:29,150 I was there till about three in the morning. 485 00:37:31,450 --> 00:37:33,950 Maybe you're just gonna have to pin this murder on somebody else. 486 00:37:52,850 --> 00:37:55,190 You ever call one of those 900 sex numbers? 487 00:37:55,790 --> 00:37:56,790 No. 488 00:37:56,940 --> 00:37:57,940 Too expensive? 489 00:37:58,160 --> 00:38:00,980 I don't want to call up somebody and have them talk dirty to me. 490 00:38:01,940 --> 00:38:02,940 Too expensive. 491 00:38:03,220 --> 00:38:06,980 I went over there today. You should see some of those women answering phones. 492 00:38:08,240 --> 00:38:09,580 What women answering phones? 493 00:38:09,940 --> 00:38:13,820 I was just telling Ben I checked Karen Garber's alibi. She was answering phones 494 00:38:13,820 --> 00:38:14,820 that night. 495 00:38:15,340 --> 00:38:17,440 I get this kind of bad feeling. 496 00:38:17,760 --> 00:38:21,360 If Karen didn't kill Helene Cameron... Don't even say it, Dad. 497 00:38:21,620 --> 00:38:22,618 Say what? 498 00:38:22,620 --> 00:38:23,740 Philip may have lied. 499 00:38:24,140 --> 00:38:26,060 Maybe his wife was going to... 500 00:38:26,350 --> 00:38:27,350 He said it anyway. 501 00:38:31,270 --> 00:38:32,270 What? 502 00:38:41,230 --> 00:38:45,290 Mr. Drummond, you're currently rehearsing for a play at the Actors 503 00:38:45,290 --> 00:38:46,290 Theater, is that correct? 504 00:38:47,070 --> 00:38:48,070 Yes, I am. 505 00:38:48,210 --> 00:38:49,950 Is that where you met Helene Cameron? 506 00:38:51,530 --> 00:38:53,110 Yes, she was cast opposite me. 507 00:38:53,760 --> 00:38:57,200 How would you characterize your relationship with her? Was it 508 00:38:57,800 --> 00:38:58,800 Yes. 509 00:38:59,260 --> 00:39:00,178 At first. 510 00:39:00,180 --> 00:39:01,180 And then what happened? 511 00:39:02,660 --> 00:39:03,660 We fell in love. 512 00:39:04,780 --> 00:39:06,160 Did you know that she was married? 513 00:39:06,860 --> 00:39:10,520 Yes, I regret that she was married, but these things happen. 514 00:39:11,060 --> 00:39:16,500 We rehearsed together all day, sometimes at night, and... What can I say? 515 00:39:17,320 --> 00:39:18,320 We fell in love. 516 00:39:19,600 --> 00:39:20,880 We hadn't planned on it. 517 00:39:21,660 --> 00:39:22,660 Love. 518 00:39:28,750 --> 00:39:33,470 Love. I don't know whether you loved her or whether you even liked her, but I 519 00:39:33,470 --> 00:39:35,110 don't think that's what any of this is about. 520 00:39:38,070 --> 00:39:42,530 This play that you were in, Lost in Time, who was cast first, you or Helene? 521 00:39:42,970 --> 00:39:46,630 I don't really recall. I think she was. She was. I confirm that with your 522 00:39:46,630 --> 00:39:50,990 director. As a matter of fact, isn't that the reason that you auditioned for 523 00:39:50,990 --> 00:39:54,030 play in the first place, because she was in it? No, I didn't even know who she 524 00:39:54,030 --> 00:39:55,030 was. 525 00:39:55,180 --> 00:40:00,960 Are you saying that you had never heard of Helene or Philip Cameron prior to the 526 00:40:00,960 --> 00:40:02,340 day that you auditioned for the play? 527 00:40:03,300 --> 00:40:04,300 That's right. 528 00:40:06,420 --> 00:40:11,440 I have a playbill from the last play that you performed in. 529 00:40:11,660 --> 00:40:13,640 I was looking over your credit. 530 00:40:14,840 --> 00:40:16,200 Very impressive. 531 00:40:17,040 --> 00:40:18,040 Thank you. 532 00:40:18,220 --> 00:40:19,220 My goodness. 533 00:40:20,680 --> 00:40:22,100 Mr. Drummond. 534 00:40:22,650 --> 00:40:24,470 Did Inherit the Wind in Chicago. 535 00:40:24,910 --> 00:40:27,290 He did Death of a Salesman in Miami. 536 00:40:28,650 --> 00:40:34,270 Received rave reviews and a revival of Cat on a Hot Tin Roof in Porterville. 537 00:40:34,750 --> 00:40:41,650 He did... Oh, Mr. Drummond, did you know that Helene and Philip 538 00:40:41,650 --> 00:40:42,990 Cameron were from Porterville? 539 00:40:44,730 --> 00:40:46,190 Yes, I think she mentioned it. 540 00:40:48,810 --> 00:40:50,010 You killed her, didn't you? 541 00:40:50,410 --> 00:40:51,490 No, I did not. 542 00:40:52,290 --> 00:40:53,290 Yes, you did. 543 00:40:54,070 --> 00:40:59,050 And for the life of me, I could not figure out why. I mean, why would you do 544 00:40:59,050 --> 00:41:00,050 such a thing? 545 00:41:00,130 --> 00:41:04,410 Why would you date a married woman, over two months ago, take out a life 546 00:41:04,410 --> 00:41:07,910 insurance policy in her husband's name in order to frame him for the murder? Do 547 00:41:07,910 --> 00:41:10,130 I have to listen to these wild accusations, Your Honor? 548 00:41:10,410 --> 00:41:13,690 Not if she doesn't have proof, Ms. McIntyre. 549 00:41:13,990 --> 00:41:15,190 I have proof, Your Honor. 550 00:41:15,610 --> 00:41:20,690 Proceed. This play that you were doing in Porterville, Cat on a Hot Tin Roof, 551 00:41:20,690 --> 00:41:22,090 had to close, didn't it? 552 00:41:22,870 --> 00:41:23,870 Yes. 553 00:41:24,030 --> 00:41:25,410 Would you tell the court why? 554 00:41:26,970 --> 00:41:32,790 A few days into the play, there was a car accident and one of the cast members 555 00:41:32,790 --> 00:41:33,790 died. 556 00:41:33,970 --> 00:41:36,030 That would be the actress who played Maggie. 557 00:41:36,670 --> 00:41:38,190 Her name was Carla Waters. 558 00:41:40,790 --> 00:41:41,790 Yes. 559 00:41:42,010 --> 00:41:43,530 You were in love with her, weren't you? 560 00:41:46,510 --> 00:41:49,010 And Philip Cameron was driving the car that hit her. 561 00:41:49,230 --> 00:41:51,950 Okay, it's true. I was in love with Carla Waters. 562 00:41:52,310 --> 00:41:57,270 And Philip Cameron was responsible for her death. You started dating his wife, 563 00:41:57,330 --> 00:41:59,390 you killed her, and then you framed him for the murder. No. 564 00:42:00,090 --> 00:42:01,670 Yes, I auditioned for the play. 565 00:42:01,950 --> 00:42:05,090 Helene was in it. I fell in love with her. We fell in love with each other. 566 00:42:05,410 --> 00:42:09,050 Love is something that is very difficult to control. 567 00:42:09,310 --> 00:42:11,230 You didn't set out to punish Philip Cameron? 568 00:42:11,550 --> 00:42:14,110 No, I didn't set out to punish or even hurt Philip. 569 00:42:22,600 --> 00:42:25,760 On the night that Elaine Cameron died, you went over to her house to rehearse, 570 00:42:25,820 --> 00:42:26,618 didn't you? 571 00:42:26,620 --> 00:42:27,620 Yes. 572 00:42:27,940 --> 00:42:29,500 How late did you stay, Mr. Drummond? 573 00:42:29,740 --> 00:42:31,240 I went home around 11. 574 00:42:32,240 --> 00:42:34,140 Did you call anyone when you got home? 575 00:42:34,360 --> 00:42:36,180 No. Did you see anyone? 576 00:42:36,440 --> 00:42:37,440 No. 577 00:42:39,400 --> 00:42:45,100 This is a copy of the play that you and Elaine Cameron were working on. 578 00:42:45,520 --> 00:42:47,260 It was taken from the scene of the crime. 579 00:42:48,590 --> 00:42:52,670 I couldn't help but notice that a lot of the dialogue in here is highlighted in 580 00:42:52,670 --> 00:42:53,649 yellow marker. 581 00:42:53,650 --> 00:42:58,290 Then an actor friend of mine told me that actors do that. The strange thing 582 00:42:58,290 --> 00:43:01,210 that all of the dialogue highlighted is for your character. 583 00:43:01,950 --> 00:43:03,570 Is this your copy of the play? 584 00:43:05,550 --> 00:43:07,890 Yes, as a matter of fact, it is. 585 00:43:08,090 --> 00:43:09,870 When did you leave it at Helene Cameron? 586 00:43:10,150 --> 00:43:12,590 Well, I must have left it there that night, I guess. 587 00:43:14,670 --> 00:43:16,990 This is a copy of the play... 588 00:43:17,630 --> 00:43:20,510 taken this morning by warrant from your house. 589 00:43:21,550 --> 00:43:25,910 You'll notice that all of the dialogue in here that is highlighted is for 590 00:43:25,910 --> 00:43:26,910 Helene's role. 591 00:43:27,470 --> 00:43:33,070 Well, I guess I picked up her copy. You'll also notice that on page 14 there 592 00:43:33,070 --> 00:43:37,570 bloodstains, which the medical examiner has identified as Helene Cameron's 593 00:43:37,570 --> 00:43:41,770 blood. Oh, come on. You saw the scene we had to do in that play, and so did your 594 00:43:41,770 --> 00:43:43,270 father, and he thought I was killing her. 595 00:43:43,750 --> 00:43:45,090 I remember. I... 596 00:43:45,400 --> 00:43:49,340 I had accidentally hit her in the nose and she got a nosebleed. 597 00:43:49,560 --> 00:43:52,720 Not according to the medical examiner who did the autopsy. 598 00:43:54,140 --> 00:43:59,040 There was no blood anywhere near Helene's face. No cuts on her body at 599 00:43:59,100 --> 00:44:03,300 except for the wound that killed her. So maybe it happened the night before. We 600 00:44:03,300 --> 00:44:06,220 rehearsed the scene for a week. I don't remember. 601 00:44:06,780 --> 00:44:08,180 That's not possible either. 602 00:44:08,810 --> 00:44:12,970 You see, as it turns out, Helene bought a new script the morning that she died. 603 00:44:13,070 --> 00:44:16,950 So the only way those bloodstains could have gotten on that script was when you 604 00:44:16,950 --> 00:44:17,950 killed her. 605 00:44:23,110 --> 00:44:26,350 Mr. Drummond, this was a whole murderous act. 606 00:44:28,090 --> 00:44:30,650 You didn't kill out of passion or hate. 607 00:44:31,150 --> 00:44:35,650 In order to get back at Philip Cameron, you killed somebody you didn't even 608 00:44:35,650 --> 00:44:36,650 dislike. 609 00:44:39,120 --> 00:44:44,380 This was a cold -blooded, premeditated, heartless assassination. 610 00:45:00,520 --> 00:45:06,240 Five, six, seven, eight, 611 00:45:06,920 --> 00:45:08,000 nine, 612 00:45:09,060 --> 00:45:10,060 Nine, ten, 613 00:45:10,900 --> 00:45:11,900 ten. 614 00:45:12,120 --> 00:45:13,600 Are you sure you want to play, Dad? 615 00:45:14,140 --> 00:45:16,360 Do I hear a little fear in your voice? 616 00:45:16,880 --> 00:45:18,440 I feel bad when you lose. 617 00:45:19,320 --> 00:45:23,600 Would ten cent a point erase some of that fear and bad feeling? 618 00:45:23,860 --> 00:45:24,860 Let's go. 619 00:45:37,610 --> 00:45:38,810 You're collecting fours. 620 00:45:47,490 --> 00:45:49,230 I can use that seven. 621 00:45:53,310 --> 00:45:54,310 Oh. 622 00:45:56,350 --> 00:45:58,810 You're playing into my hand, Leanne. 623 00:45:59,250 --> 00:46:02,270 You're playing into my hand, Leanne. 624 00:46:04,830 --> 00:46:08,570 Is that right? Remember Charlie Haber from Mount Harlan? Sure. 625 00:46:09,450 --> 00:46:11,750 What was it he used to drink? Gin. 626 00:46:13,570 --> 00:46:14,570 Exactly. 46802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.