Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,510 --> 00:01:35,510
You're late, darling.
2
00:01:51,530 --> 00:01:52,850
Don't be afraid.
3
00:01:55,550 --> 00:01:58,730
You've wanted this for a long time.
4
00:02:01,450 --> 00:02:03,530
I know your secrets.
5
00:02:05,030 --> 00:02:07,930
I know your secret desire.
6
00:02:10,070 --> 00:02:11,710
You desire.
7
00:02:21,260 --> 00:02:22,580
We're going to do it again.
8
00:02:23,060 --> 00:02:26,380
What do you mean, again? What was wrong
with that?
9
00:02:26,660 --> 00:02:28,400
Let's just say that it wasn't perfect.
10
00:02:28,820 --> 00:02:32,660
Now, there is a helpful bit of
direction.
11
00:02:32,880 --> 00:02:34,520
It wasn't perfect.
12
00:02:36,540 --> 00:02:40,040
Look, in this scene, your character is
almost possessed. You weren't giving me
13
00:02:40,040 --> 00:02:42,740
possessed. You were giving me a walk in
the park.
14
00:02:43,860 --> 00:02:45,500
Let me tell you something, Junior.
15
00:02:45,840 --> 00:02:48,540
I was playing this part when you were in
diapers.
16
00:02:49,080 --> 00:02:51,920
And I can still play this part better
than anybody else around.
17
00:02:52,120 --> 00:02:55,900
The problem here is you don't know what
you're doing.
18
00:02:56,180 --> 00:03:00,020
Oh, well, the studio thinks that I do.
In fact, they've got millions riding on
19
00:03:00,020 --> 00:03:01,220
my track record.
20
00:03:01,540 --> 00:03:08,020
A couple of music videos and a movie
starring a robot with enough
21
00:03:08,020 --> 00:03:09,820
explosives to blow up China.
22
00:03:10,180 --> 00:03:16,700
Well, hell, we don't have a director
here. What we have is a glorified fire
23
00:03:16,700 --> 00:03:22,580
marshal. from a woman whose thespian
artistry has included such film classics
24
00:03:22,580 --> 00:03:29,460
S is for Satan, Dance of the Dead, and
Terror Town, Part 1, 2, 3,
25
00:03:29,540 --> 00:03:30,540
4, and 5.
26
00:03:31,080 --> 00:03:36,960
A woman who has based her entire film
career on her ability to scream while
27
00:03:36,960 --> 00:03:38,460
running around in her underwear.
28
00:03:40,860 --> 00:03:43,960
I have a bit of helpful direction for
you, Miss McKay.
29
00:03:46,770 --> 00:03:47,930
Learn how to act.
30
00:03:55,270 --> 00:03:56,270
Unforgivable.
31
00:03:58,590 --> 00:04:02,330
Exits have always been mom's forte.
Look, Susan, go after her and try and
32
00:04:02,330 --> 00:04:03,329
her down, would you please?
33
00:04:03,330 --> 00:04:04,670
Sorry, not my department.
34
00:04:05,550 --> 00:04:08,310
Hey, do anything, just get her back on
the set.
35
00:04:08,610 --> 00:04:10,130
Does she have to be alive?
36
00:04:15,050 --> 00:04:16,050
There's McKay.
37
00:04:16,190 --> 00:04:19,649
Understand, the crew hates him just as
much as you do, I swear. We're on your
38
00:04:19,649 --> 00:04:24,530
side. Please go back. If you don't, it
could mean our jobs. Would you stop
39
00:04:24,530 --> 00:04:25,550
bothering me?
40
00:04:25,890 --> 00:04:26,890
I'm sorry.
41
00:04:28,050 --> 00:04:31,070
Guess who is going to interview you on
Saturday?
42
00:04:31,330 --> 00:04:35,370
Not now, Jack. A reporter from the
journal with a possible cover story.
43
00:04:36,070 --> 00:04:37,070
Who cares?
44
00:04:38,550 --> 00:04:39,870
Now what happened?
45
00:04:43,730 --> 00:04:44,730
No.
46
00:04:45,800 --> 00:04:49,220
I told you and the other studio
executives that she's an over -the
47
00:04:49,220 --> 00:04:50,220
-up hack, didn't I?
48
00:04:50,780 --> 00:04:53,440
Didn't I? You mentioned you're not her
biggest fan.
49
00:04:53,660 --> 00:04:55,040
What, now will you let me replace her?
50
00:04:56,200 --> 00:04:57,400
Are you out of your mind?
51
00:04:57,840 --> 00:04:59,420
She's ruining my movie.
52
00:04:59,840 --> 00:05:03,140
This is not a horror film anymore. This
is turning into a Saturday morning
53
00:05:03,140 --> 00:05:07,820
cartoon show. She had two days of work
left. It is too late to replace her.
54
00:05:08,560 --> 00:05:10,180
Well, she walked off the set.
55
00:05:11,780 --> 00:05:13,140
What if she doesn't come back?
56
00:05:14,740 --> 00:05:20,000
Time and money mr. Bishop now if we have
to replace somebody it's not gonna be
57
00:05:20,000 --> 00:05:20,200
her
58
00:05:20,200 --> 00:05:31,340
You're
59
00:05:31,340 --> 00:05:32,340
joking
60
00:05:33,180 --> 00:05:36,180
Catherine, tell me you're joking. I mean
it, Jack.
61
00:05:36,440 --> 00:05:40,080
Noel can take his picture and stick it.
Catherine, before I got you this part,
62
00:05:40,140 --> 00:05:44,580
you hadn't had a job for nine years. I'm
aware of that. If you walk out on this
63
00:05:44,580 --> 00:05:48,800
part, you are not going to be hurting
Noel Bishop. You are going to be hurting
64
00:05:48,800 --> 00:05:52,180
the studios, and they are not going to
like that very much, and it may very
65
00:05:52,180 --> 00:05:54,480
be that you don't work for another nine
years.
66
00:05:54,880 --> 00:05:56,960
Oh, God, what have I done?
67
00:05:57,340 --> 00:05:59,180
Really kicked some tail today, Mom.
68
00:06:00,110 --> 00:06:03,650
What did they do on set after I left? We
rapped.
69
00:06:04,150 --> 00:06:09,390
And then Noel had a very long talk with
that studio exec about me. Who else?
70
00:06:10,710 --> 00:06:13,930
Excuse me. Mr. Bishop is here to see
you, Catherine.
71
00:06:14,610 --> 00:06:15,950
Show him into the library.
72
00:06:18,570 --> 00:06:19,750
How interesting.
73
00:06:22,990 --> 00:06:26,230
What is with you, Mom? I mean, for all
you know, you're about to get the ax
74
00:06:26,230 --> 00:06:27,230
here.
75
00:06:27,390 --> 00:06:31,490
If they were going to fire me, the
studio would have sent some lackey to do
76
00:06:31,490 --> 00:06:35,570
job. Unlike the great auteur in there, I
wasn't born yesterday.
77
00:06:57,740 --> 00:07:01,060
This is from Essence for Satan, right? I
mean, this is the knife from the
78
00:07:01,060 --> 00:07:02,060
bathtub scene.
79
00:07:02,680 --> 00:07:06,180
Well, you've actually seen one of my
little film classics.
80
00:07:06,840 --> 00:07:07,980
I've seen them all.
81
00:07:08,320 --> 00:07:12,460
I've learned a lot by watching old
horror films. They were so dependent
82
00:07:12,460 --> 00:07:15,460
basics. Lighting, sound, camera
placement, pacing.
83
00:07:15,860 --> 00:07:18,520
And the acting ability of their stars.
84
00:07:24,170 --> 00:07:27,490
I'm sorry about what I said to you on
the set today, Catherine. I didn't mean
85
00:07:27,490 --> 00:07:28,490
it.
86
00:07:29,390 --> 00:07:31,350
Liar. No, really.
87
00:07:32,050 --> 00:07:37,070
I... We're behind schedule, time and
money. I'm just stressed.
88
00:07:37,970 --> 00:07:40,690
I had no right to blame you.
89
00:07:41,610 --> 00:07:43,070
Maybe I was to blame.
90
00:07:45,310 --> 00:07:49,010
Maybe you should just fire me.
91
00:07:49,830 --> 00:07:50,830
Catherine.
92
00:07:51,340 --> 00:07:56,400
I can't make this picture without you.
You are its centerpiece, its raison d
93
00:07:56,400 --> 00:08:02,300
'etre. But how can that be, Noel, when
all I can do is run around screaming in
94
00:08:02,300 --> 00:08:03,300
my underwear?
95
00:08:04,740 --> 00:08:08,680
I apologize for that. I humbly
apologize.
96
00:08:09,180 --> 00:08:14,720
You have my deepest respect, and from
here on out, my total support.
97
00:08:18,960 --> 00:08:21,000
What time is my call?
98
00:08:22,400 --> 00:08:27,820
6 a .m. We start with your death scene.
You know, we only see that knife of
99
00:08:27,820 --> 00:08:29,160
yours once up close.
100
00:08:31,160 --> 00:08:32,160
Wait.
101
00:08:32,940 --> 00:08:34,220
I have a vision.
102
00:08:34,820 --> 00:08:36,179
We're going to use that knife.
103
00:08:36,880 --> 00:08:40,059
Slice and dice, film freaks. I'll
recognize it instantly.
104
00:08:40,340 --> 00:08:41,820
I mean, they'll go nuts.
105
00:08:42,440 --> 00:08:45,400
If we can get special effects to dummy
up a replica by tomorrow.
106
00:08:46,210 --> 00:08:48,990
Susan has special effects on this
picture. Susan!
107
00:08:49,470 --> 00:08:52,490
Susan, come in here a moment, please.
And Jack, you too.
108
00:08:53,130 --> 00:08:59,430
Come on. Noah has finally had an idea
that I like. He thinks we should use the
109
00:08:59,430 --> 00:09:02,170
is for Satan knife in the death scene
tomorrow.
110
00:09:02,450 --> 00:09:05,230
You know, as kind of an inside joke.
111
00:09:06,370 --> 00:09:11,090
Just a dummy with a curved handle like
this and an S like this. And we need it
112
00:09:11,090 --> 00:09:12,090
by 6 a .m.
113
00:09:14,660 --> 00:09:18,420
No problem. You know, I bet I can get
some press out of this. You mind if a
114
00:09:18,420 --> 00:09:19,820
couple of reporters come by the set
tomorrow?
115
00:09:20,160 --> 00:09:22,660
As long as they're quiet and they stay
out of the way.
116
00:09:25,620 --> 00:09:31,520
You will be able to interview Ms.
117
00:09:31,720 --> 00:09:35,780
McKay and take some pictures after the
scene is over. So please, if you'll just
118
00:09:35,780 --> 00:09:37,580
bear with us, be quiet.
119
00:09:41,770 --> 00:09:43,830
Let's have some clients. Just tell me
who it is.
120
00:09:47,530 --> 00:09:51,490
Put your hand up here, this one here.
Keep it half closed, all right?
121
00:09:52,490 --> 00:09:53,490
Excellent. All right, guy.
122
00:09:53,870 --> 00:09:54,870
Knife, please.
123
00:09:55,450 --> 00:09:56,450
Excellent.
124
00:09:57,310 --> 00:09:58,330
Excellent. Thank you.
125
00:09:58,570 --> 00:10:01,710
Okay, now attach it to Catherine.
Everybody, I want you to clear the set.
126
00:10:01,710 --> 00:10:03,370
to get this shot, and I want to get it
now.
127
00:10:03,650 --> 00:10:04,690
Come on, out. Let's go.
128
00:10:06,530 --> 00:10:07,710
Susan, hurry it up, please.
129
00:10:10,890 --> 00:10:15,350
As if Satan was 20 years ago, you were
what, two?
130
00:10:16,670 --> 00:10:20,110
Five, Mother. But don't worry, I'll
never tell. I keep all your secrets.
131
00:10:56,780 --> 00:10:57,780
Ready, Catherine?
132
00:10:58,480 --> 00:11:00,160
Four hours, Noel.
133
00:11:01,100 --> 00:11:03,460
I'll cue you before we come through the
door.
134
00:11:04,300 --> 00:11:06,280
Sometime today, I hope.
135
00:11:08,840 --> 00:11:14,880
Look, what I really came up here to say
was I hope we can put what's happened
136
00:11:14,880 --> 00:11:19,320
behind us and make this the best damn
film either one of us has ever done.
137
00:11:19,980 --> 00:11:20,980
Deal?
138
00:11:21,800 --> 00:11:22,800
Deal.
139
00:11:25,220 --> 00:11:26,220
Knock them dead.
140
00:11:26,490 --> 00:11:27,490
You've got her.
141
00:11:38,850 --> 00:11:39,850
No!
142
00:11:43,410 --> 00:11:44,790
No, we're ready for the shot.
143
00:11:46,150 --> 00:11:51,290
And we are rolling.
144
00:11:57,480 --> 00:11:58,480
Take your time.
145
00:11:59,460 --> 00:12:00,460
Slow.
146
00:12:00,820 --> 00:12:01,820
Slow and easy.
147
00:12:02,960 --> 00:12:03,960
Easy.
148
00:12:10,120 --> 00:12:11,420
Easy, that's the way.
149
00:12:14,880 --> 00:12:15,880
That's it.
150
00:12:16,500 --> 00:12:22,680
That's it. Take your time. Take your
time. Slow and easy, that's the way.
151
00:12:23,520 --> 00:12:24,520
That's it.
152
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
That's it.
153
00:12:37,620 --> 00:12:38,680
Take your time.
154
00:12:43,200 --> 00:12:44,200
That's it.
155
00:12:47,420 --> 00:12:48,420
Here we are, Catherine.
156
00:12:49,960 --> 00:12:50,960
Here we are.
157
00:12:51,340 --> 00:12:52,340
On you now.
158
00:12:53,120 --> 00:12:54,120
That's it.
159
00:12:54,300 --> 00:12:55,420
Take your time.
160
00:12:55,900 --> 00:12:56,900
Take your time.
161
00:13:03,690 --> 00:13:05,630
That was terrific, Don. You can relax
now.
162
00:13:05,990 --> 00:13:07,330
Randy, I want to do it again.
163
00:13:08,050 --> 00:13:11,390
Only this time, I want to try something
else. Catherine?
164
00:13:12,570 --> 00:13:16,030
When I get to the stairs, I want to make
that turn.
165
00:13:18,310 --> 00:13:22,630
Oh, my God.
166
00:13:24,190 --> 00:13:25,190
Get an ambulance.
167
00:13:25,350 --> 00:13:27,030
Hurry. Hurry. Get an ambulance.
168
00:13:28,110 --> 00:13:29,110
Get some help.
169
00:13:37,489 --> 00:13:39,930
And she was.
170
00:13:40,350 --> 00:13:41,350
She was dead.
171
00:13:41,770 --> 00:13:45,770
But when Bill told the police that he
saw me walking out of the back of the
172
00:13:45,770 --> 00:13:47,710
house before we did the shot, well, that
was it.
173
00:13:48,270 --> 00:13:49,730
I was their prime suspect.
174
00:13:51,610 --> 00:13:58,530
Now, according to the police report, you
had a loud, violent
175
00:13:58,530 --> 00:14:02,050
argument with the victim the day before
she was killed. Yeah, well, that was
176
00:14:02,050 --> 00:14:04,170
artistic differences, which we later
settled.
177
00:14:06,700 --> 00:14:08,320
Do you always dress like that?
178
00:14:08,800 --> 00:14:09,800
Yeah.
179
00:14:10,280 --> 00:14:11,280
Why?
180
00:14:11,860 --> 00:14:17,360
Well, I... What the hell does that have
to... Never mind. All right. Let's go.
181
00:14:19,160 --> 00:14:25,760
Did you tell the studio that
182
00:14:25,760 --> 00:14:27,960
you wanted her off the picture?
183
00:14:28,220 --> 00:14:30,000
Yeah. What happened?
184
00:14:31,020 --> 00:14:32,240
They said, forget it.
185
00:14:32,580 --> 00:14:35,820
Well, you got what you wanted. She's
definitely off the picture.
186
00:14:36,460 --> 00:14:38,820
Yeah. And you're in jail. I know.
187
00:14:40,080 --> 00:14:41,080
I know.
188
00:14:41,420 --> 00:14:42,860
You need a haircut.
189
00:14:43,380 --> 00:14:45,080
Yeah, well, I'm letting my perm grow
out.
190
00:14:48,900 --> 00:14:49,900
How's that?
191
00:14:50,580 --> 00:14:53,280
I am letting my perm grow out.
192
00:14:57,200 --> 00:15:02,920
Uh, the police believe that you stole...
193
00:15:03,160 --> 00:15:06,680
The murder weapon from Ms. McKay's house
the day before she was killed.
194
00:15:07,940 --> 00:15:11,140
That's ridiculous. I didn't do it. You
were in the house.
195
00:15:11,500 --> 00:15:13,900
Yeah, well, so was Catherine's daughter,
Susan.
196
00:15:14,260 --> 00:15:19,360
Her chauffeur, butler, Aaron, whatever
his name is, and her manager and live
197
00:15:19,360 --> 00:15:20,360
lover, Jack Burns.
198
00:15:20,500 --> 00:15:22,020
All of them were there, too.
199
00:15:22,320 --> 00:15:24,180
And they had access to the night?
200
00:15:24,440 --> 00:15:25,820
They lived there.
201
00:15:26,140 --> 00:15:29,560
Well, you were the last person to see
her alive.
202
00:15:32,680 --> 00:15:34,320
I didn't kill her.
203
00:15:35,840 --> 00:15:37,580
You're wearing an earring.
204
00:15:39,260 --> 00:15:43,240
No, I am wearing two earrings. Are you
going to be my lawyer or not?
205
00:15:44,000 --> 00:15:50,340
Well, I, um... I gotta
206
00:15:50,340 --> 00:15:57,320
tell you the truth. I ordinarily go by
instinct on
207
00:15:57,320 --> 00:15:59,700
these things, but, um...
208
00:16:01,800 --> 00:16:05,760
I've got to be honest with you. I'm
having a problem.
209
00:16:08,580 --> 00:16:09,580
I'm innocent.
210
00:16:09,740 --> 00:16:11,740
Well, I hope. I hope.
211
00:16:13,720 --> 00:16:15,720
How can I best put this?
212
00:16:18,480 --> 00:16:20,320
You're strange.
213
00:16:25,920 --> 00:16:26,920
Well...
214
00:16:30,640 --> 00:16:31,980
Welcome to Hollywood.
215
00:17:02,190 --> 00:17:03,590
Terrific, you guys. Everybody,
216
00:17:06,670 --> 00:17:07,670
listen up.
217
00:17:08,730 --> 00:17:10,270
I've got something I want to say to you.
218
00:17:11,450 --> 00:17:17,230
As you well know, Catherine McKay and I
have had our differences.
219
00:17:18,109 --> 00:17:20,750
But that doesn't change the fact that
she was a star.
220
00:17:21,430 --> 00:17:25,609
She'll be remembered for a long, long
time. And so will our picture.
221
00:17:26,250 --> 00:17:30,810
Now, no matter what you heard, I had
nothing to do with her death.
222
00:17:39,660 --> 00:17:42,420
He's going to need some information,
which means he's going to be questioning
223
00:17:42,420 --> 00:17:43,420
some of you.
224
00:17:43,560 --> 00:17:44,560
Oh, there he is now.
225
00:17:44,780 --> 00:17:47,760
Everybody, Ben Matlock, the world's
greatest lawyer.
226
00:17:48,660 --> 00:17:49,660
Welcome, Ben.
227
00:17:51,880 --> 00:17:55,960
Oh, this is Conrad McMaster.
228
00:17:56,600 --> 00:17:58,600
We work together. He's an investigator.
229
00:17:59,080 --> 00:18:00,080
How you doing, Conrad?
230
00:18:00,240 --> 00:18:03,000
I'd appreciate it if you'd give them
both your total cooperation.
231
00:18:04,860 --> 00:18:08,020
Now, what are we waiting for, ladies and
gentlemen? Let's get back to work.
232
00:18:16,040 --> 00:18:17,620
Would you look at the way that guy's
dressed?
233
00:18:18,580 --> 00:18:22,420
He's wearing a ponytail and he's got two
earrings on.
234
00:18:23,140 --> 00:18:25,200
Is there something you want to tell me?
235
00:18:28,020 --> 00:18:29,400
I mean, this is not like you.
236
00:18:32,800 --> 00:18:34,260
Let me put it this way.
237
00:18:36,360 --> 00:18:41,420
The studio is spending $10 million.
238
00:18:44,650 --> 00:18:47,250
They can't afford not to finish it.
239
00:18:47,610 --> 00:18:50,430
They can't finish it without him.
240
00:18:51,670 --> 00:18:55,110
So they made me my favorite kind of
team.
241
00:18:55,670 --> 00:18:56,670
Get out.
242
00:18:57,450 --> 00:18:59,170
They let you write your own ticket.
243
00:19:00,610 --> 00:19:06,050
I learned to like ponytails and earrings
real fast.
244
00:19:15,440 --> 00:19:16,460
That's a big one, isn't it?
245
00:19:19,180 --> 00:19:20,180
Oh,
246
00:19:31,480 --> 00:19:33,260
Mr. Burns.
247
00:19:33,540 --> 00:19:34,540
Ben Matlock.
248
00:19:35,440 --> 00:19:36,440
Look,
249
00:19:37,580 --> 00:19:40,140
I got to get this stuff to my car.
250
00:19:40,360 --> 00:19:43,920
They want everything out of Catherine's
bus by the end of the day. I'll help
251
00:19:43,920 --> 00:19:44,920
you.
252
00:19:47,880 --> 00:19:50,760
Creeps. They're going to make a fortune
on Catherine's picture, and they're
253
00:19:50,760 --> 00:19:53,180
worried about one lousy extra day's
worth.
254
00:19:53,460 --> 00:19:54,460
Yeah, yeah.
255
00:19:54,840 --> 00:19:58,820
This is going to be our comeback, and
yours too, as a matter of fact. Boy, I'm
256
00:19:58,820 --> 00:19:59,820
having a dream.
257
00:20:00,600 --> 00:20:03,520
Well, Catherine's and my relationship
went beyond business.
258
00:20:03,820 --> 00:20:05,800
Oh, is this where she's at?
259
00:20:06,660 --> 00:20:09,640
Yeah. Oh, look. Was Susan your daughter?
260
00:20:10,060 --> 00:20:11,060
No, no.
261
00:20:11,500 --> 00:20:14,500
From a previous marriage, long before I
met her.
262
00:20:14,960 --> 00:20:15,960
When was that?
263
00:20:16,480 --> 00:20:22,000
Fifteen years ago. I managed her when I
negotiated the first lead in the Terror
264
00:20:22,000 --> 00:20:22,979
Town film.
265
00:20:22,980 --> 00:20:27,520
Oh, yeah. And after that, her career
took a dive, didn't it? Dive? Well, fly.
266
00:20:28,540 --> 00:20:30,560
Hardly. She did four sequels.
267
00:20:32,940 --> 00:20:34,320
But you're right.
268
00:20:34,860 --> 00:20:38,420
After that, the offers did start drying
up. As a matter of fact, the only way I
269
00:20:38,420 --> 00:20:41,360
got her this film was by taking points
and getting down on my knees and just
270
00:20:41,360 --> 00:20:42,360
plain begging.
271
00:20:43,020 --> 00:20:48,720
No bishop told me that he heard
Catherine on several occasions threaten
272
00:20:48,720 --> 00:20:50,880
you. Fire me? Are you kidding?
273
00:20:51,420 --> 00:20:57,000
Well, listen, Catherine was a very
theatrical woman. I mean, she loved
274
00:20:57,000 --> 00:20:59,640
and high drama. She was always
threatening to fire everybody.
275
00:20:59,960 --> 00:21:00,960
Never did.
276
00:21:01,160 --> 00:21:02,480
No, she was just acting.
277
00:21:03,520 --> 00:21:07,040
When she was in that room by herself,
where were you?
278
00:21:07,360 --> 00:21:10,280
I was downstairs standing with some
reporters.
279
00:21:12,330 --> 00:21:15,830
And when the camera went up the
stairs... I was right behind it.
280
00:21:16,490 --> 00:21:21,310
You know, after Catherine and Noel had
their fight, she demanded that I be on
281
00:21:21,310 --> 00:21:25,810
the set at all times, and I was. As a
matter of fact, I was the one that
282
00:21:25,810 --> 00:21:26,910
discovered she was dead.
283
00:21:29,370 --> 00:21:33,950
She always said I was never there when
she needed me, and God help me, she was
284
00:21:33,950 --> 00:21:34,950
right.
285
00:21:47,500 --> 00:21:49,680
Guys, when you get the stuff unloaded, I
want it in the shade pronto.
286
00:21:51,320 --> 00:21:55,500
All right, now the question was, who
didn't I see? Yeah, just before that,
287
00:21:55,620 --> 00:21:58,800
Or even during the, what do you call it,
when the camera guy.
288
00:21:59,300 --> 00:22:03,140
Operator? Yeah, the camera operator,
when he's just holding the camera. The
289
00:22:03,140 --> 00:22:04,580
steady camera guy. Yeah, the steady
camera.
290
00:22:04,880 --> 00:22:07,740
I didn't see Susan McKay, that's who I
didn't see.
291
00:22:08,140 --> 00:22:08,859
Catherine's daughter.
292
00:22:08,860 --> 00:22:12,360
Yeah. Yeah, I remember, as I was calling
the paramedics, I'm thinking, because I
293
00:22:12,360 --> 00:22:14,940
hope they get Susan away from there, you
know, so she doesn't see her mom like
294
00:22:14,940 --> 00:22:17,620
that. But then I remember thinking, wait
a minute, wait a minute.
295
00:22:18,220 --> 00:22:19,560
Where the hell is Susan anyway?
296
00:22:20,140 --> 00:22:21,140
She wasn't on the set.
297
00:22:21,620 --> 00:22:22,620
I didn't see her.
298
00:22:23,540 --> 00:22:24,640
You know if she's on the set now?
299
00:22:25,620 --> 00:22:27,100
She was here earlier, but she went home.
300
00:22:27,760 --> 00:22:29,440
We're just shooting pig guts the rest of
the day.
301
00:22:31,880 --> 00:22:32,880
Pig guts?
302
00:23:03,690 --> 00:23:05,330
This yard could use a little care.
303
00:23:05,730 --> 00:23:07,010
So could the house.
304
00:23:07,290 --> 00:23:11,210
I guess the butler's too elegant to do
yard work.
305
00:23:11,930 --> 00:23:13,310
The maid's going nuts.
306
00:23:13,550 --> 00:23:15,930
Yeah. She's cleaning up the stock.
307
00:23:16,590 --> 00:23:18,210
That's not the maid. That's Susan.
308
00:23:21,330 --> 00:23:22,330
Hi, Susan.
309
00:23:32,880 --> 00:23:34,860
She was rifling through Catherine's
desk?
310
00:23:35,140 --> 00:23:36,140
Yeah. Susan!
311
00:23:36,600 --> 00:23:41,000
I think she was kind of upset when she
saw us. I think she's gone.
312
00:23:41,240 --> 00:23:42,240
That's strange.
313
00:23:42,720 --> 00:23:44,320
I wonder what she was up to.
314
00:23:44,680 --> 00:23:46,940
She took some letters out of this
drawer.
315
00:23:47,400 --> 00:23:50,800
You have any idea what was in them?
Could be anything from three -year -old
316
00:23:50,800 --> 00:23:52,200
bills to 20 -year -old family.
317
00:23:52,660 --> 00:23:54,020
Never got rid of anything, huh?
318
00:23:54,340 --> 00:23:55,340
Never.
319
00:23:56,260 --> 00:23:59,100
Where did she keep the knife that killed
her?
320
00:23:59,580 --> 00:24:00,580
Over here.
321
00:24:06,000 --> 00:24:08,100
It was supposed to use a replica.
322
00:24:08,320 --> 00:24:09,320
Yeah.
323
00:24:10,840 --> 00:24:16,180
You know anything about scrapbooks?
324
00:24:16,620 --> 00:24:18,240
What? Scrapbooks.
325
00:24:19,720 --> 00:24:23,600
1977 and 1979 are missing.
326
00:24:24,100 --> 00:24:25,820
Must have lent them to someone.
327
00:26:40,680 --> 00:26:41,680
Oh, oh.
328
00:26:42,580 --> 00:26:46,160
Oh, hi, Susan. I've been Matt Locke. Oh,
well, why don't you make yourselves at
329
00:26:46,160 --> 00:26:47,160
home?
330
00:26:47,260 --> 00:26:49,920
Well, as soon as this will is over, I
won't have to deal with this anymore.
331
00:26:50,460 --> 00:26:52,420
She scares people for a living. Oh?
332
00:26:52,700 --> 00:26:53,639
Good attitude.
333
00:26:53,640 --> 00:26:56,900
Oh. Got the goosebumps to prove it. You
said you wanted to ask me some
334
00:26:56,900 --> 00:26:58,480
questions, so ask. I've got nothing to
hide.
335
00:26:58,740 --> 00:27:01,560
Okay. Why were you rifling through your
mother's desk?
336
00:27:01,900 --> 00:27:04,440
That's none of your business. Ha, like
mother, like daughter.
337
00:27:05,610 --> 00:27:11,250
Uh, Susan, I know this is a difficult
time for you, and I'm sorry that we have
338
00:27:11,250 --> 00:27:16,010
to make it any worse, but you're going
to have to tell us, and the police.
339
00:27:18,130 --> 00:27:20,010
I was doing research for my book.
340
00:27:20,930 --> 00:27:21,990
Uh, how's that?
341
00:27:22,270 --> 00:27:25,870
My book. The book that's going to tell
the world what a vain, selfish, and evil
342
00:27:25,870 --> 00:27:27,210
person my mother really was.
343
00:27:27,410 --> 00:27:28,450
Susan! Oh, Jack.
344
00:27:28,870 --> 00:27:30,790
You're just mad because you didn't think
of it first.
345
00:27:31,370 --> 00:27:33,310
Uh, Susan, uh...
346
00:27:33,790 --> 00:27:38,530
What was in the letters that you took
from your mother's desk?
347
00:27:38,850 --> 00:27:40,090
I don't know. I haven't read them yet.
348
00:27:40,310 --> 00:27:41,430
What about the scrapbooks?
349
00:27:41,710 --> 00:27:42,990
I didn't take any scrapbooks.
350
00:27:43,350 --> 00:27:47,810
Well, two books are missing, 1977 and
1979.
351
00:27:48,650 --> 00:27:50,410
That's fan magazine garbage.
352
00:27:51,070 --> 00:27:55,370
See, my mother only kept the nice things
that people said about her, the made
353
00:27:55,370 --> 00:27:56,029
-up stuff.
354
00:27:56,030 --> 00:28:00,450
I'm going to write the truth. Like hell.
You hated your mother, and now you're
355
00:28:00,450 --> 00:28:02,330
going to exploit her memory for money.
356
00:28:03,340 --> 00:28:04,680
It's a great idea, isn't it?
357
00:28:04,920 --> 00:28:11,580
Susan, nobody remembers seeing you on
the set after you had that phony knife
358
00:28:11,580 --> 00:28:13,120
to your mother. Why is that?
359
00:28:13,340 --> 00:28:14,340
I was in her bus.
360
00:28:14,460 --> 00:28:15,560
Oh, oh, now.
361
00:28:15,800 --> 00:28:20,780
So that's why Catherine's things were
scattered all over the trailer. You
362
00:28:20,780 --> 00:28:21,820
through them, you thief.
363
00:28:22,220 --> 00:28:24,740
Oh, as if you haven't been stealing from
her since the day you walked in the
364
00:28:24,740 --> 00:28:25,740
door.
365
00:28:26,020 --> 00:28:28,140
What are you going to do now anyway,
huh, you parasite?
366
00:28:28,520 --> 00:28:30,340
Maybe I'll write a book about you.
367
00:28:31,140 --> 00:28:32,140
Daughter from Hell.
368
00:28:32,700 --> 00:28:34,000
Jack, you're going to love my book.
369
00:28:34,260 --> 00:28:37,100
See, when it comes out, everyone will
know you and my mother for the snakes
370
00:28:37,100 --> 00:28:41,380
you really were. You write one word
about me and I will sue you into the
371
00:28:41,560 --> 00:28:44,340
Of course I knew Aaron. He was always
right there holding Catherine's robe.
372
00:28:44,560 --> 00:28:45,660
She was always cold.
373
00:28:46,000 --> 00:28:48,440
Of course, she did most of her scenes in
her underwear. Real pro.
374
00:28:50,260 --> 00:28:54,200
Could she really scream in three
octaves? I saw one of her pictures one
375
00:28:54,340 --> 00:28:55,420
Absolutely. That's amazing.
376
00:28:56,420 --> 00:28:59,900
Okay, so he was on the set the day she
was murdered.
377
00:29:00,160 --> 00:29:01,900
Yes and no. What do you mean? Well...
378
00:29:02,110 --> 00:29:04,550
I was sitting at the makeup table, as
usual.
379
00:29:04,950 --> 00:29:06,810
You know how long it takes to put this
stuff on.
380
00:29:07,550 --> 00:29:11,310
Right. I know he went into the house
with Catherine, but I don't remember
381
00:29:11,310 --> 00:29:12,310
him come out.
382
00:29:12,730 --> 00:29:14,190
He says he went for a walk.
383
00:29:14,450 --> 00:29:15,470
He didn't go past me.
384
00:29:16,350 --> 00:29:17,350
So what do you think?
385
00:29:17,910 --> 00:29:20,790
Could he have been in the house without
anybody knowing about it? Sure.
386
00:29:21,590 --> 00:29:25,330
Sometimes I used to find him sitting in
a dark corner, just holding Catherine's
387
00:29:25,330 --> 00:29:26,850
robe and staring off into space.
388
00:29:27,930 --> 00:29:29,830
The guy is very weird.
389
00:29:30,850 --> 00:29:31,850
Okay.
390
00:29:32,020 --> 00:29:33,020
Thank you.
391
00:29:33,320 --> 00:29:34,320
Thank you.
392
00:29:34,360 --> 00:29:35,580
You know where I can find a telephone?
393
00:29:35,940 --> 00:29:36,819
Oh sure.
394
00:29:36,820 --> 00:29:37,820
Right over there.
395
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
Thank you.
396
00:30:09,160 --> 00:30:14,340
Mr. Mitchell, could we step outside and
talk for a minute?
397
00:30:14,880 --> 00:30:19,720
Mr. Matlock, this is neither the time
nor the place. It's either here or in
398
00:30:19,720 --> 00:30:20,720
court.
399
00:30:24,940 --> 00:30:25,940
Okay.
400
00:30:26,380 --> 00:30:32,780
After that big fight between Susan and
Jack, I started wondering what was going
401
00:30:32,780 --> 00:30:33,780
to come of all of you.
402
00:30:35,420 --> 00:30:36,780
I read the will.
403
00:30:38,670 --> 00:30:40,290
Guess who gets the house?
404
00:30:40,710 --> 00:30:41,810
You've seen it.
405
00:30:42,850 --> 00:30:45,090
It's hardly worth killing someone for.
406
00:30:46,150 --> 00:30:47,150
Property.
407
00:30:48,190 --> 00:30:49,510
Prime location.
408
00:30:49,810 --> 00:30:56,730
One developer said that he would gladly,
gladly pay three quarters of a million
409
00:30:56,730 --> 00:31:00,010
just for the land. Tear down the old
house, put up a new one.
410
00:31:00,870 --> 00:31:05,870
A lot of people have been killed for
under three quarters of a million
411
00:31:06,610 --> 00:31:07,890
I am the last.
412
00:31:08,160 --> 00:31:10,680
person on earth who would have killed
Catherine.
413
00:31:12,500 --> 00:31:13,500
Why is that?
414
00:31:17,440 --> 00:31:18,780
I was her husband.
415
00:31:28,320 --> 00:31:31,600
I don't know why she mentioned a house
and a will.
416
00:31:33,000 --> 00:31:36,900
I get it anyway. Community property.
417
00:31:37,560 --> 00:31:39,960
See, it's a little bit strange, you
know.
418
00:31:43,740 --> 00:31:48,880
She lived in that house with Jack Burns
for 15 years.
419
00:31:49,660 --> 00:31:52,380
Ours was an unorthodox marriage.
420
00:31:56,320 --> 00:31:59,040
Catherine and I met in 1968.
421
00:31:59,620 --> 00:32:02,460
Susan was barely two, and Catherine was
still an unknown.
422
00:32:05,320 --> 00:32:06,760
We fell in love.
423
00:32:09,360 --> 00:32:12,820
And in my insistence, we drove to Las
Vegas and got married.
424
00:32:14,240 --> 00:32:15,660
But there was one condition.
425
00:32:17,100 --> 00:32:19,240
I was to tell no one.
426
00:32:19,720 --> 00:32:20,720
Why?
427
00:32:21,420 --> 00:32:24,200
She claimed that marriage was a bad
career move.
428
00:32:24,800 --> 00:32:29,380
Anyhow, within a few years, our marriage
was over.
429
00:32:31,080 --> 00:32:33,420
At least as far as she was concerned.
430
00:32:35,840 --> 00:32:37,980
But she never demanded a divorce.
431
00:32:40,170 --> 00:32:43,050
And she agreed to let me stay as her
chauffeur butler.
432
00:32:46,050 --> 00:32:48,670
And you wanted to stay?
433
00:32:50,150 --> 00:32:52,010
How could you stand it?
434
00:32:52,550 --> 00:32:56,910
Not only did Jack Burns live in your
house, he slept with your wife.
435
00:32:59,250 --> 00:33:00,510
I loved her.
436
00:33:03,350 --> 00:33:07,610
And I couldn't help but think that the
reason she never divorced me and never
437
00:33:07,610 --> 00:33:08,610
sent me away
438
00:33:09,640 --> 00:33:16,380
It's because deep down inside, she loved
439
00:33:16,380 --> 00:33:17,380
me too.
440
00:35:35,720 --> 00:35:39,600
Good. I'm talking good. You're good
looking. You're a good dresser. You're a
441
00:35:39,600 --> 00:35:43,260
good yodeler. You're a good snoop.
You're a super snoop. You really think
442
00:35:43,260 --> 00:35:46,160
good yodeler? What are you two talking
about? Get your hands off of me.
443
00:35:46,500 --> 00:35:47,500
Oh, hi, Jack.
444
00:35:47,680 --> 00:35:48,980
Why were you following me?
445
00:35:49,360 --> 00:35:51,160
You knew I was following you?
446
00:35:51,400 --> 00:35:54,940
Oh, yeah. Remember when I left the
mortuary and I stopped and made a phone
447
00:35:55,260 --> 00:35:56,260
I called him.
448
00:35:56,640 --> 00:36:00,400
See, you were following me and he was
following you. Why were you following
449
00:36:00,460 --> 00:36:04,060
Well, I... I just... Just what?
450
00:36:04,780 --> 00:36:06,860
I was just curious.
451
00:36:07,820 --> 00:36:10,280
Oh, curious to see how close we were
coming?
452
00:36:10,500 --> 00:36:14,840
Close? Yeah. How close we were coming to
the killer, to you.
453
00:36:15,660 --> 00:36:16,660
To me?
454
00:36:16,880 --> 00:36:17,880
Yeah.
455
00:36:21,820 --> 00:36:24,760
Well, see, it couldn't have been
Catherine's daughter.
456
00:36:25,380 --> 00:36:27,060
And it couldn't have been my client.
457
00:36:27,320 --> 00:36:29,300
And it couldn't have been the butler.
458
00:36:29,800 --> 00:36:32,000
So it couldn't have been either one of
us.
459
00:36:32,540 --> 00:36:33,740
So as the song says.
460
00:36:34,200 --> 00:36:35,200
Had to be you.
461
00:36:36,520 --> 00:36:37,740
You'll never prove it.
462
00:36:48,940 --> 00:36:49,940
Easy.
463
00:36:51,900 --> 00:36:52,900
That's the way.
464
00:36:54,380 --> 00:36:55,380
That's it.
465
00:36:55,880 --> 00:36:57,320
That's it. Take your time.
466
00:36:57,560 --> 00:37:02,420
Take your time. Hitchcock had one like
this in practically every one of his
467
00:37:02,420 --> 00:37:03,420
pictures.
468
00:37:03,440 --> 00:37:07,460
A tracking shot so long and complex it
boggles the mind.
469
00:37:08,100 --> 00:37:09,100
Great, huh?
470
00:37:09,980 --> 00:37:11,240
Makes me a little dizzy.
471
00:37:31,020 --> 00:37:35,620
Could I see the last few seconds over
again?
472
00:37:35,820 --> 00:37:36,820
Sure.
473
00:37:37,520 --> 00:37:39,020
Could I have the last few feet, please?
474
00:37:39,700 --> 00:37:40,700
Okay, fine.
475
00:38:04,520 --> 00:38:07,940
Can I see one of those copies of the
police letter?
476
00:38:26,620 --> 00:38:30,220
Mr. Burns, how did you get into the
business?
477
00:38:30,560 --> 00:38:32,700
I mean, what were you?
478
00:38:33,480 --> 00:38:37,100
before you teamed up with Catherine
McKay 15 years ago?
479
00:38:37,320 --> 00:38:38,320
I was the publicist.
480
00:38:38,540 --> 00:38:41,340
Then I went into business for myself as
a talent manager.
481
00:38:41,680 --> 00:38:46,380
Oh, I see. So you managed other actors'
and actresses' careers.
482
00:38:46,780 --> 00:38:47,499
That's correct.
483
00:38:47,500 --> 00:38:51,500
Well, what happened to those clients
when Catherine signed with you? I
484
00:38:51,500 --> 00:38:52,500
them. Why?
485
00:38:53,890 --> 00:38:57,790
Catherine wanted me to manage her career
and hers alone, which was fine with me.
486
00:38:57,830 --> 00:39:01,350
She was a big star. I could make more
money representing her than representing
487
00:39:01,350 --> 00:39:02,650
all my other clients combined.
488
00:39:03,010 --> 00:39:09,910
Yeah, well, yeah, I guess so. But it
seems to me the problem with a
489
00:39:09,910 --> 00:39:14,030
situation like that is that you put all
your eggs in one basket.
490
00:39:14,410 --> 00:39:21,230
So if her career dropped, then your
career would drop too. And
491
00:39:21,230 --> 00:39:25,680
that's... Exactly what happened, isn't
it? We shared some rough times, yes.
492
00:39:26,060 --> 00:39:32,520
So this picture was your comeback as
well as hers, wasn't it? And once she
493
00:39:32,520 --> 00:39:35,660
started raking in the big money, why,
you would too.
494
00:39:36,480 --> 00:39:38,680
Or, uh, would you?
495
00:39:41,200 --> 00:39:47,320
A few weeks, uh, before Catherine died,
uh...
496
00:39:47,850 --> 00:39:53,630
You started talking to other actors and
actresses about handling their careers,
497
00:39:53,790 --> 00:39:57,770
didn't you? So I talked to a few kids
about managing their careers. So what?
498
00:39:57,970 --> 00:40:04,030
Well, for one thing, it might indicate
that Catherine was not planning to share
499
00:40:04,030 --> 00:40:06,450
her fame and fortune with you.
500
00:40:07,390 --> 00:40:09,750
As a matter of fact, she was going to
fire you, wasn't she?
501
00:40:10,310 --> 00:40:13,470
No. Catherine wouldn't have done that.
We were in love.
502
00:40:13,970 --> 00:40:18,570
Yeah. Yeah, well, there's still no
reason not to hedge your bets and
503
00:40:18,570 --> 00:40:19,850
yourself, is there?
504
00:40:21,350 --> 00:40:26,530
But, you know, you had another problem
there. I mean, you had been out of
505
00:40:26,530 --> 00:40:29,270
circulation for 15 years.
506
00:40:30,350 --> 00:40:37,010
I mean, how did these people that you
approached react to the idea of your
507
00:40:37,010 --> 00:40:38,410
handling their careers?
508
00:40:39,490 --> 00:40:41,190
They weren't interested. Not interested.
509
00:40:42,430 --> 00:40:48,390
So if Catherine... had fired you, you
would have had a rough road to hoe to
510
00:40:48,390 --> 00:40:53,850
back on your feet, wouldn't you? I mean,
here she had her comeback, thanks to
511
00:40:53,850 --> 00:40:57,430
you. And what did you get out of it? I
mean, nothing.
512
00:40:59,410 --> 00:41:00,410
Make you mad?
513
00:41:00,530 --> 00:41:02,130
That is not the way it was.
514
00:41:02,470 --> 00:41:03,470
Oh, I think it was.
515
00:41:03,810 --> 00:41:05,930
I think it made you mad, and I think you
killed her.
516
00:41:06,390 --> 00:41:11,170
I have an alibi for the time of the
murder, and you know it. One of your
517
00:41:11,170 --> 00:41:12,850
was to generate publicity.
518
00:41:13,420 --> 00:41:14,500
before, wasn't it? Yes.
519
00:41:14,780 --> 00:41:18,500
Did you ever stage any publicity stunts?
520
00:41:19,120 --> 00:41:24,240
I staged press conferences and photo
ops, things like that. No, no, I'm not
521
00:41:24,240 --> 00:41:31,060
talking about that. I'm talking about
old -fashioned, headline -grabbing, no
522
00:41:31,060 --> 00:41:37,120
-hold -barred stunts like 1977, 79.
523
00:41:38,160 --> 00:41:42,560
When Catherine's career was really
dragging bottom and she needed every
524
00:41:42,560 --> 00:41:46,000
press she could get. I don't know what
you're talking about. Of course you do.
525
00:41:46,180 --> 00:41:47,180
Like in 77.
526
00:41:48,980 --> 00:41:54,680
You got the press to believe and the
public to believe that she was being
527
00:41:54,680 --> 00:41:57,640
hostage in a hotel room by a crazed fan.
528
00:41:57,960 --> 00:41:59,340
She was held hostage.
529
00:41:59,560 --> 00:42:03,060
The police ruled it a hoax. No man was
ever found or arrested.
530
00:42:03,420 --> 00:42:10,410
And in 79, at a famous producer's house,
At a well -attended party, you had
531
00:42:10,410 --> 00:42:14,450
her fall into the pool and pretend to be
drowning so you could jump in, drag her
532
00:42:14,450 --> 00:42:18,030
out, give her mouth -to -mouth
resuscitation, pretend to save her life.
533
00:42:18,030 --> 00:42:19,650
no stunt. She almost drowned.
534
00:42:19,910 --> 00:42:26,650
And so that's why you took those two
scrapbooks, 1977
535
00:42:26,650 --> 00:42:32,290
and 79, out of Catherine's library so
that nobody would read them.
536
00:42:33,130 --> 00:42:37,390
And remember the kind of stunts you used
to pull. Start drawing parallels
537
00:42:37,390 --> 00:42:40,910
between them and Catherine's death.
538
00:42:41,190 --> 00:42:44,150
What in the world are you talking about?
539
00:42:44,450 --> 00:42:45,450
Okay.
540
00:42:45,910 --> 00:42:51,050
You told her to pretend to be dead that
day, didn't you?
541
00:42:51,670 --> 00:42:56,270
You told her not to move a muscle when
Noel yelled cut.
542
00:42:56,510 --> 00:43:01,370
You told her to let everybody believe
that she was already dead.
543
00:43:01,960 --> 00:43:05,580
So that when the paramedics, the police,
and the press all stormed into that
544
00:43:05,580 --> 00:43:08,560
room, she could sit up and scare the
hell out of everybody.
545
00:43:09,180 --> 00:43:14,320
You convinced her it was a good stunt.
And she believed you. Only when you
546
00:43:14,320 --> 00:43:18,200
sounded the alarm and everybody left the
room to get help, you stayed.
547
00:43:18,760 --> 00:43:22,580
And you killed her, didn't you? I did no
such thing.
548
00:43:22,840 --> 00:43:25,240
You can't prove a word of this. Not one
word.
549
00:43:25,520 --> 00:43:26,520
I can.
550
00:43:27,020 --> 00:43:30,060
And if the court will permit a short
demonstration, I will.
551
00:43:30,540 --> 00:43:31,540
Proceed.
552
00:43:32,960 --> 00:43:39,440
Now, these copies of the police
photograph
553
00:43:39,440 --> 00:43:46,080
of the body have been marked People's
Exhibit 2.
554
00:43:48,000 --> 00:43:49,540
Pass them along, please.
555
00:43:50,800 --> 00:43:55,900
Now, it's not a very pretty picture, and
I apologize for that, but it's
556
00:43:55,900 --> 00:43:59,020
important that you look closely at the
position.
557
00:43:59,720 --> 00:44:06,260
of The Night Handle. We're over. Now,
this
558
00:44:06,260 --> 00:44:11,040
strip of film has been marked People's
Exhibit number one.
559
00:44:11,840 --> 00:44:18,280
This few feet is the last scene in
Catherine McKay's life.
560
00:44:18,840 --> 00:44:20,620
There, the camera's moving up.
561
00:44:21,400 --> 00:44:24,400
There she is. There still is death.
Freeze the frame.
562
00:44:25,740 --> 00:44:28,020
All right.
563
00:44:30,020 --> 00:44:34,900
Now, she looks like she's dead, but
she's not dead.
564
00:44:36,980 --> 00:44:40,460
You have to remember, Catherine was an
actress.
565
00:44:41,160 --> 00:44:46,800
She had played this death scene dozens
of times. She knew how to not move a
566
00:44:46,800 --> 00:44:47,800
muscle, not breathe.
567
00:44:48,580 --> 00:44:55,380
We know she's alive because of the
position of the
568
00:44:55,380 --> 00:44:56,380
knife handle.
569
00:44:57,900 --> 00:45:02,900
See, the knife handle here is facing her
feet.
570
00:45:04,540 --> 00:45:11,140
The knife handle here in the photograph
is facing her head.
571
00:45:13,360 --> 00:45:14,860
This one is fake.
572
00:45:17,000 --> 00:45:19,020
This one is real.
573
00:45:27,470 --> 00:45:28,510
She was going to drop you.
574
00:45:30,490 --> 00:45:32,030
I mean, just like that.
575
00:45:33,710 --> 00:45:37,870
After all those years of devotion.
576
00:45:38,350 --> 00:45:39,350
Just drop you.
577
00:45:40,250 --> 00:45:41,550
And it made you mad.
578
00:45:42,650 --> 00:45:46,450
And you thought of this marvelous stunt.
579
00:45:46,910 --> 00:45:51,990
And while everybody was out of the room,
except you and she, before she knew
580
00:45:51,990 --> 00:45:55,930
what you were doing, you removed...
581
00:45:56,720 --> 00:45:58,600
the prop knife from her chest.
582
00:46:01,160 --> 00:46:05,000
And plunged the real one through her
heart.
583
00:46:06,100 --> 00:46:12,820
Which explains how the handles got
reversed.
584
00:46:15,940 --> 00:46:17,400
She deceived you.
585
00:46:20,240 --> 00:46:21,540
And you killed her.
586
00:46:23,700 --> 00:46:24,700
Nothing further.
587
00:46:25,180 --> 00:46:26,500
Thank you, ladies and gentlemen.
588
00:46:26,740 --> 00:46:27,740
Case dismissed.
589
00:46:32,100 --> 00:46:38,380
You were terrific. You too.
46876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.