Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,720 --> 00:01:58,360
Forgive me, Father, for I have sinned.
2
00:01:59,260 --> 00:02:01,800
It's been three weeks since my last
confession.
3
00:02:30,560 --> 00:02:34,120
But I know that you're pursuing, and
it's a terrible thing. I'm pursuing an
4
00:02:34,120 --> 00:02:36,480
accusation against you again, and you
wouldn't understand anything.
5
00:02:36,740 --> 00:02:37,740
What do you want from me now?
6
00:02:39,280 --> 00:02:40,500
You're worse than he is.
7
00:02:41,140 --> 00:02:42,700
I had such bad hope for you.
8
00:02:56,460 --> 00:02:59,680
My two boys were born here at St.
Ignatius Hospital.
9
00:03:00,520 --> 00:03:02,880
I never forgot that or this church.
10
00:03:03,420 --> 00:03:09,240
Anyway, I got a lot to be grateful for.
And that's why I'm donating this brand
11
00:03:09,240 --> 00:03:10,480
new wing to St.
12
00:03:10,700 --> 00:03:11,700
Ignatius.
13
00:03:16,280 --> 00:03:20,360
So I could sort of pay back everybody I
owe all at once.
14
00:03:21,160 --> 00:03:24,660
The city of Atlanta, the people of
Atlanta.
15
00:03:25,370 --> 00:03:28,190
And, of course, the good Lord above.
16
00:03:28,430 --> 00:03:29,430
He doesn't want it.
17
00:03:29,850 --> 00:03:34,090
Your almighty Father has no use for
something that was built in the spirit
18
00:03:34,090 --> 00:03:38,510
deceit. Father, the sheriff... Oh, God
knows who you are, what you are, and
19
00:03:38,510 --> 00:03:41,890
you're doing here, Mr. Carlino.
Father... He doesn't want any false acts
20
00:03:41,890 --> 00:03:45,730
charity from you. Father, don't. Now,
everybody, please, go home. There'll be
21
00:03:45,730 --> 00:03:46,730
ceremony here.
22
00:03:47,250 --> 00:03:50,290
What the hell's going on here? You know
very well. Father... You should be
23
00:03:50,290 --> 00:03:51,450
ashamed. Of what?
24
00:03:52,150 --> 00:03:53,970
Why is he doing this to me? Go home,
Father.
25
00:03:54,490 --> 00:03:56,550
Hey, wait a minute. He can't just walk
away.
26
00:03:56,850 --> 00:03:59,850
I don't know what he's talking about.
I'm talking about corruption.
27
00:04:00,070 --> 00:04:04,170
I'm talking about grafts. I'm talking
about the way your construction company
28
00:04:04,170 --> 00:04:06,970
built this wing of our hospital. Not
here, Father, please.
29
00:04:07,250 --> 00:04:09,970
I don't care if you are a priest. You
better be able to back it up.
30
00:04:14,550 --> 00:04:19,050
Oh, I'm so sorry, Your Excellency. I
shouldn't have made those accusations
31
00:04:19,050 --> 00:04:20,350
public. You're right.
32
00:04:21,899 --> 00:04:25,320
Well, there'll be a full report on your
desk in the morning. Thank you.
33
00:04:26,500 --> 00:04:27,500
Goodbye.
34
00:04:31,320 --> 00:04:35,340
I know who made the phone call to the
Archbishop about the incident this
35
00:04:35,340 --> 00:04:36,640
morning. You do?
36
00:04:36,880 --> 00:04:38,780
Don't play the innocent with me, Paul.
37
00:04:39,200 --> 00:04:40,420
It doesn't suit you.
38
00:04:41,140 --> 00:04:44,580
Father, you don't seriously... Please,
don't insult my intelligence.
39
00:04:45,880 --> 00:04:47,700
If you don't mind, I'd like to be alone.
40
00:05:21,040 --> 00:05:22,040
Father Fitzgerald?
41
00:05:26,020 --> 00:05:27,020
What happened?
42
00:05:27,860 --> 00:05:28,900
I don't know.
43
00:05:30,480 --> 00:05:35,640
Someone must have come in here, tore it
off the wall, and deliberately destroyed
44
00:05:35,640 --> 00:05:36,640
it.
45
00:05:38,740 --> 00:05:39,940
Who would have done that?
46
00:05:40,580 --> 00:05:42,740
That's a sacrilege. Yes, it is.
47
00:06:07,720 --> 00:06:08,639
Good night, Mrs. Curtis.
48
00:06:08,640 --> 00:06:09,760
Good night, Mr. Bell.
49
00:06:11,380 --> 00:06:12,460
You're working late yourself.
50
00:06:13,140 --> 00:06:15,600
It doesn't get any easier around here.
51
00:06:18,320 --> 00:06:21,380
What in the world was that?
52
00:06:22,100 --> 00:06:23,100
Stay here.
53
00:07:26,670 --> 00:07:27,670
He's dead.
54
00:07:29,030 --> 00:07:30,030
What did he say?
55
00:07:31,430 --> 00:07:32,510
What, are you crazy?
56
00:07:33,510 --> 00:07:34,690
I didn't kill this priest.
57
00:07:35,390 --> 00:07:36,870
Funny, that's not what he said.
58
00:07:37,230 --> 00:07:38,330
I don't care what he said.
59
00:07:38,610 --> 00:07:39,610
I didn't do it.
60
00:07:40,330 --> 00:07:44,970
Mr. Carlino, we've got a statement from
a dying man, and the dying man happens
61
00:07:44,970 --> 00:07:45,970
to be a priest.
62
00:07:46,330 --> 00:07:51,190
Well, either he was a liar, or he was
mistaken, or he is nuts.
63
00:07:51,570 --> 00:07:53,370
I did not do it.
64
00:07:53,800 --> 00:07:56,300
You sure you can't prove where you were
between 9 and 10?
65
00:07:57,140 --> 00:07:58,180
I already told you.
66
00:07:58,820 --> 00:08:00,220
I was home. Yeah.
67
00:08:01,020 --> 00:08:02,020
Alone.
68
00:08:07,540 --> 00:08:11,840
What's that?
69
00:08:12,300 --> 00:08:14,260
It's a time and labor saving device.
70
00:08:14,580 --> 00:08:15,820
We call it a confession.
71
00:08:16,580 --> 00:08:20,100
I'm on my attorney. I'm not signing
this. I shouldn't even be talking to
72
00:08:22,670 --> 00:08:24,350
Let me save you some legal fees.
73
00:08:25,270 --> 00:08:29,150
We just got a statement from an
eyewitness that saw you running away
74
00:08:29,150 --> 00:08:30,150
house.
75
00:08:33,590 --> 00:08:34,950
What kind of a frame is this?
76
00:08:35,169 --> 00:08:37,110
I wouldn't say anything else, Mr.
Carlino.
77
00:08:38,130 --> 00:08:39,130
Who are you?
78
00:08:39,450 --> 00:08:40,510
I'm Alex Winthrop.
79
00:08:42,730 --> 00:08:43,730
I'm your attorney.
80
00:08:44,790 --> 00:08:46,010
You're my attorney?
81
00:08:46,370 --> 00:08:48,810
Yes. I'd like to speak to my client
privately.
82
00:08:49,270 --> 00:08:50,270
Sure.
83
00:08:50,670 --> 00:08:51,670
Let's go.
84
00:08:53,839 --> 00:08:56,680
Lieutenant, you can take this with you.
I don't think we'll be needing it.
85
00:08:57,220 --> 00:08:59,160
Well, I'll keep it handy just in case.
86
00:09:03,100 --> 00:09:04,160
I'm sorry I'm late.
87
00:09:04,680 --> 00:09:09,340
I got the first flight out of New York,
and then the airline lost my luggage,
88
00:09:09,420 --> 00:09:11,920
and I couldn't get a cab. You know how
that goes.
89
00:09:12,720 --> 00:09:13,619
Look, Al.
90
00:09:13,620 --> 00:09:14,620
Alex.
91
00:09:14,760 --> 00:09:16,000
I'm in serious trouble here.
92
00:09:17,260 --> 00:09:18,260
Yes.
93
00:09:18,780 --> 00:09:21,280
I know. I spoke to the arresting
officer.
94
00:09:21,760 --> 00:09:27,360
My family pays Benson, Reese, Klein, and
Dunhill a small fortune each year in
95
00:09:27,360 --> 00:09:28,360
legal fees.
96
00:09:28,560 --> 00:09:31,040
I was hoping they'd send me a top
defense attorney.
97
00:09:32,320 --> 00:09:33,700
I don't know how to say this.
98
00:09:34,740 --> 00:09:36,300
A guy with some gray in his hair?
99
00:09:37,880 --> 00:09:40,120
I'm only here to make a preliminary
assessment.
100
00:09:40,560 --> 00:09:43,460
I'm going to get you a top man as my co
-counsel.
101
00:09:43,780 --> 00:09:44,780
Yeah?
102
00:09:45,300 --> 00:09:46,300
Who's that?
103
00:09:49,760 --> 00:09:50,760
Hey, Ray.
104
00:09:51,340 --> 00:09:52,340
Nice -looking suit.
105
00:09:53,020 --> 00:09:54,020
Hey.
106
00:09:54,320 --> 00:09:55,780
That must be colorblind.
107
00:09:56,200 --> 00:09:57,200
Ben. Huh?
108
00:09:57,880 --> 00:09:59,140
Hey. Hey, man.
109
00:09:59,560 --> 00:10:00,560
Hey,
110
00:10:00,760 --> 00:10:05,480
God. How are you? I feel great. You look
great, too. Well, I guess we're both
111
00:10:05,480 --> 00:10:07,360
girls. Yeah. Are you in the courtroom?
112
00:10:07,580 --> 00:10:10,480
Yeah, oh, yeah. I love watching you play
the jury. It's like it's Huck Perlman
113
00:10:10,480 --> 00:10:13,620
with the Stradivarius. Well, talk like
that'll get you a free hot dog.
114
00:10:14,120 --> 00:10:15,340
I'm game. I'm game.
115
00:10:15,660 --> 00:10:16,940
What are you doing in town?
116
00:10:17,500 --> 00:10:20,070
Well... I've got my first real cake.
117
00:10:20,290 --> 00:10:21,229
Well, good.
118
00:10:21,230 --> 00:10:24,690
Thank you. Thank you very much.
119
00:10:25,230 --> 00:10:28,950
Actually, I'm a little nervous about it.
Nervous, huh?
120
00:10:29,290 --> 00:10:31,430
Hey, Charlie, two dogs. Two dogs.
121
00:10:32,610 --> 00:10:34,850
So, um, pretty busy?
122
00:10:35,870 --> 00:10:37,270
Yeah, I'm pretty busy. Pretty busy.
123
00:10:38,690 --> 00:10:40,610
Here, I got it. I got it. I got it. I
got it.
124
00:10:42,010 --> 00:10:43,010
Keep it.
125
00:10:43,170 --> 00:10:44,170
All right.
126
00:10:44,990 --> 00:10:45,990
Hey.
127
00:10:48,810 --> 00:10:49,830
You're a pretty big spinner.
128
00:10:50,330 --> 00:10:52,170
Well, hell, I like you.
129
00:10:52,430 --> 00:10:56,130
I mean, a man of your stature deserves
the very best. You gave him $20.
130
00:10:57,730 --> 00:11:00,330
Yeah, like I said, you deserve the best.
131
00:11:00,970 --> 00:11:07,650
You can get a hot dog with everything,
including bacon and avocado, for $3
132
00:11:07,650 --> 00:11:12,850
.20. And if you want a whole plate of
french fries and pickles, some places
133
00:11:12,850 --> 00:11:15,390
that's $1 .50, $2 tops.
134
00:11:16,190 --> 00:11:21,110
So now you're up to $5 .20 apiece. And
if you want a bottle of pop, a cup of
135
00:11:21,110 --> 00:11:26,190
coffee, stretch it 75 cents. So now
you're at $5 .95.
136
00:11:27,090 --> 00:11:28,650
You gave them a 20 spot.
137
00:11:29,930 --> 00:11:32,990
Yeah, well, I guess it was kind of dumb.
138
00:11:34,290 --> 00:11:37,370
Can I ask you something?
139
00:11:38,410 --> 00:11:41,210
The man who bought me a $20 hot dog
asked me anything.
140
00:11:42,270 --> 00:11:44,370
This case that I have that I'm nervous
about.
141
00:11:44,670 --> 00:11:45,670
Yeah?
142
00:11:46,730 --> 00:11:48,090
Will you be my co -counsel?
143
00:11:48,450 --> 00:11:50,770
Co -counsel? You'd be very well paid.
144
00:11:51,390 --> 00:11:52,390
Police report.
145
00:11:52,630 --> 00:11:53,630
Criminal case?
146
00:11:54,610 --> 00:11:55,610
Murder.
147
00:11:58,730 --> 00:11:59,730
Oh, Alex.
148
00:12:01,350 --> 00:12:02,470
You got trouble.
149
00:12:05,390 --> 00:12:06,390
Yeah, I know.
150
00:12:07,270 --> 00:12:09,890
You better buy me another $20 hot dog.
151
00:12:21,520 --> 00:12:23,760
Bail is set at $250 ,000.
152
00:12:24,760 --> 00:12:26,540
Court will take a 15 -minute recess.
153
00:12:31,000 --> 00:12:34,800
Mr. Matlock, I can't tell you how glad I
am you're on my case.
154
00:12:35,320 --> 00:12:36,560
I've read a lot about you.
155
00:12:37,920 --> 00:12:39,540
I've read a lot about you, too.
156
00:12:40,160 --> 00:12:42,160
Don't confuse me with the rest of my
family.
157
00:12:42,600 --> 00:12:45,500
I run a totally legitimate operation
here.
158
00:12:45,820 --> 00:12:47,680
How about that one in New Jersey?
159
00:12:48,280 --> 00:12:52,260
Where you were arrested for trying to
bribe a city official for criminal
160
00:12:52,260 --> 00:12:54,960
negligence. Yeah, but I walked.
161
00:12:56,660 --> 00:12:59,980
Giving off on a mistrial is not the same
as acquittal.
162
00:13:01,800 --> 00:13:04,620
Look, I never said I did make a few
mistakes.
163
00:13:04,960 --> 00:13:06,740
I was young, kind of hot -headed, you
know.
164
00:13:08,140 --> 00:13:10,380
But I was always smart enough to get a
good lawyer.
165
00:13:11,560 --> 00:13:15,260
So when Alex here said he was going to
get you, I knew I was in good hands.
166
00:13:16,460 --> 00:13:18,240
Let me get something straight here.
167
00:13:19,100 --> 00:13:24,200
The only reason I'm on this case is
because of my friendship with Mr.
168
00:13:25,040 --> 00:13:29,800
To tell you the truth, I don't hold out
a hell of a lot of hope for you. We'll
169
00:13:29,800 --> 00:13:30,840
give it our best shot.
170
00:13:31,860 --> 00:13:35,540
After you're released, I want you to go
home, stay there, keep your mouth shut.
171
00:13:36,300 --> 00:13:40,360
Don't get even as much as a traffic
ticket till this trial is over.
172
00:13:40,700 --> 00:13:41,700
You got that?
173
00:13:42,020 --> 00:13:43,020
Yeah, I got that.
174
00:13:44,120 --> 00:13:45,320
I'll be home if you need me.
175
00:13:52,940 --> 00:13:54,540
I've been a Catholic all my life.
176
00:13:55,380 --> 00:13:57,020
There's no way I'd kill a priest.
177
00:14:06,200 --> 00:14:08,120
So you told him you'd get me?
178
00:14:09,380 --> 00:14:15,940
Oh, yeah. I thought you might, if I,
um... Trade it on our relationship?
179
00:14:16,900 --> 00:14:18,500
Well, yes.
180
00:14:21,949 --> 00:14:28,650
That's one way to do it Alex you may
have a place in this business.
181
00:14:29,910 --> 00:14:31,350
So do you think he did it?
182
00:14:33,350 --> 00:14:40,110
Beats me I'm not Catholic But from what
I've heard it would
183
00:14:40,110 --> 00:14:46,130
be real hard for one. I'm to kill a
priest Yeah
184
00:14:52,119 --> 00:14:53,480
Never know, brother. Never know.
185
00:15:03,960 --> 00:15:10,220
So, uh, you were the one who, uh, found
Father Fitzgerald that night.
186
00:15:10,740 --> 00:15:11,739
That's right.
187
00:15:11,740 --> 00:15:12,740
Heard a bang.
188
00:15:12,820 --> 00:15:14,200
Knew it was a gunshot right away.
189
00:15:14,560 --> 00:15:16,160
Went running upstairs, and there he was.
190
00:15:17,100 --> 00:15:19,200
But there were other people here that
night.
191
00:15:19,850 --> 00:15:22,290
Father Burke, Sister Catherine, and
Father Richards.
192
00:15:22,630 --> 00:15:24,490
They all came running in just after I
did.
193
00:15:24,690 --> 00:15:29,790
So you were present when Father
Fitzgerald spoke to Father Richards just
194
00:15:29,790 --> 00:15:30,549
he died?
195
00:15:30,550 --> 00:15:31,550
Oh, yeah.
196
00:15:32,130 --> 00:15:33,430
Did you hear what he said?
197
00:15:33,830 --> 00:15:36,490
No. He whispered in Father Richards'
ear.
198
00:15:36,910 --> 00:15:37,910
Oh.
199
00:15:38,570 --> 00:15:39,570
Well,
200
00:15:39,970 --> 00:15:42,750
did you see or hear anything unusual?
201
00:15:44,110 --> 00:15:47,890
I thought I heard somebody running, but
never saw who it was.
202
00:15:48,870 --> 00:15:49,870
No.
203
00:15:50,189 --> 00:15:51,510
Anything else out of the ordinary?
204
00:15:53,270 --> 00:15:56,710
Father Fitzgerald was in the sanctuary
about an hour or so before he was shot.
205
00:15:57,430 --> 00:16:01,250
Somebody had taken a crucifix off the
wall and just smashed it to pieces on
206
00:16:01,250 --> 00:16:02,250
floor.
207
00:16:03,390 --> 00:16:06,610
And he was staring down at what was left
of it.
208
00:16:07,850 --> 00:16:11,870
Anyway, when I asked him who did it, he
just looked at me, turned around and
209
00:16:11,870 --> 00:16:12,870
marched off.
210
00:16:13,410 --> 00:16:15,910
It was like he knew who did it and was
going to go after him.
211
00:16:16,190 --> 00:16:17,190
Did he say who it was?
212
00:16:17,910 --> 00:16:20,970
No, just... Wrote it down on that black
notebook of his.
213
00:16:22,190 --> 00:16:23,210
What black notebook?
214
00:16:23,530 --> 00:16:26,310
The last couple of months he took to
carrying this black notebook around.
215
00:16:27,910 --> 00:16:30,130
Every time you looked, he was writing
something down in it.
216
00:16:30,430 --> 00:16:32,950
Yeah, did you see what he was writing
down?
217
00:16:34,570 --> 00:16:35,650
Never let anybody near it.
218
00:16:36,670 --> 00:16:38,670
That book wasn't in the police report.
219
00:16:38,970 --> 00:16:41,690
It might still be around here somewhere.
220
00:16:46,130 --> 00:16:48,250
Yeah, Beth, I know where it is.
221
00:17:00,810 --> 00:17:02,670
Father Fitzgerald had me fix the light
in here once.
222
00:17:03,610 --> 00:17:04,930
Asked me to keep this place secret.
223
00:17:06,730 --> 00:17:08,790
He wouldn't mind me telling him about it
now, do you think?
224
00:17:09,670 --> 00:17:10,670
Oh, no, no.
225
00:17:11,650 --> 00:17:14,230
I think you may have just done him a big
favor.
226
00:17:25,630 --> 00:17:27,069
I didn't mean to startle you.
227
00:17:27,589 --> 00:17:28,650
Well, you certainly did.
228
00:17:36,520 --> 00:17:38,520
You must be Doris Curtis.
229
00:17:38,940 --> 00:17:40,520
You're right. I have no choice.
230
00:17:41,060 --> 00:17:42,280
Who must you be?
231
00:17:43,400 --> 00:17:45,420
I'm Alex Winthrop.
232
00:17:46,780 --> 00:17:49,360
I'm Nathan Carlino's lawyer. Get out of
my kitchen.
233
00:17:50,240 --> 00:17:51,960
I have to talk to you, Mrs. Curtis.
234
00:17:52,280 --> 00:17:55,280
I already told the police. I don't have
to tell you.
235
00:17:56,280 --> 00:17:58,440
Actually, you do. If not here, then in
court.
236
00:18:00,020 --> 00:18:05,600
You're not going to trick me into
changing my story. I saw what I saw.
237
00:18:07,010 --> 00:18:10,670
You're sure it was Nathan Carlino you
saw running away? That's right.
238
00:18:12,010 --> 00:18:13,010
This window?
239
00:18:13,290 --> 00:18:14,490
No, that window.
240
00:18:18,630 --> 00:18:20,830
Sure looks bad for Nathan Carlino.
241
00:18:23,130 --> 00:18:26,030
I guess it must have come as quite a
shock that he would do such a thing.
242
00:18:26,510 --> 00:18:27,610
No shock to me.
243
00:18:27,970 --> 00:18:32,150
I know his type. We dealt with a lot of
his people back where I come from. I can
244
00:18:32,150 --> 00:18:33,750
tell you plenty. I'll bet you could.
245
00:18:35,190 --> 00:18:36,190
Nothing.
246
00:18:36,750 --> 00:18:42,470
i'll just take one for later i'll take
one for my my partner ben
247
00:18:42,470 --> 00:18:44,070
thank you
248
00:19:10,560 --> 00:19:12,540
Sorry. You might try knocking first.
249
00:19:13,580 --> 00:19:19,800
Yes, well, I was going to do that, but
I... I'm looking for somebody.
250
00:19:20,640 --> 00:19:21,680
I'm Alex Winthrop.
251
00:19:23,180 --> 00:19:24,960
I'm representing Nathan Carlino.
252
00:19:25,740 --> 00:19:27,100
We have nothing to say to you.
253
00:19:27,440 --> 00:19:29,940
Yeah, well, that seems to be the general
idea.
254
00:19:31,000 --> 00:19:35,800
You are... This is Sister Catherine, and
I'm Father Burke.
255
00:19:36,360 --> 00:19:37,360
Hi.
256
00:19:38,520 --> 00:19:42,060
You wouldn't mind answering a couple
of... Absolutely not. Not without a
257
00:19:42,060 --> 00:19:43,460
subpoena. Of course.
258
00:19:45,320 --> 00:19:47,720
Thanks anyway.
259
00:19:51,360 --> 00:19:52,360
Well,
260
00:19:53,360 --> 00:19:55,820
I can't thank you enough for your help,
Adele.
261
00:19:57,920 --> 00:19:58,940
Morning, Father Richards.
262
00:20:00,340 --> 00:20:01,340
Morning.
263
00:20:01,980 --> 00:20:06,880
You startled me. I didn't think anybody
would be in here.
264
00:20:07,650 --> 00:20:08,770
Father Paul Richards?
265
00:20:09,090 --> 00:20:14,450
Hi, I'm Ben Matlock, one of Nathan
Carlino's lawyers. I wonder if I... I'm
266
00:20:14,450 --> 00:20:18,430
afraid I'm a little busy right now.
Things are chaotic around here, as you
267
00:20:18,430 --> 00:20:19,790
imagine. Oh, sure.
268
00:20:21,850 --> 00:20:26,090
Excuse me. If you want to do anything
here, we're done.
269
00:20:26,790 --> 00:20:29,570
No, that's all right. I just remembered.
270
00:20:30,870 --> 00:20:33,810
What I was after, Father Fitzgerald,
kept someplace else.
271
00:20:38,220 --> 00:20:39,220
I missed the bell.
272
00:20:41,720 --> 00:20:42,720
How we doing?
273
00:20:44,780 --> 00:20:45,780
I'm not sure.
274
00:20:52,140 --> 00:20:53,140
How about that?
275
00:20:53,420 --> 00:20:54,800
Are you at the bottom of the page?
276
00:20:55,100 --> 00:20:56,100
Not yet.
277
00:20:57,540 --> 00:20:58,540
Criminy. Yeah.
278
00:20:59,640 --> 00:21:03,000
Boy, there's a lot going on out of St.
279
00:21:03,320 --> 00:21:04,320
Agnesius.
280
00:21:04,580 --> 00:21:05,960
Do you think all this stuff is true?
281
00:21:06,640 --> 00:21:07,920
The man was a priest.
282
00:21:09,920 --> 00:21:13,580
You know, I think Father Fitzgerald was
right about one thing. Sister Catherine
283
00:21:13,580 --> 00:21:15,060
and Father Burke are hiding something.
284
00:21:16,100 --> 00:21:20,460
Maybe Tyler will find out what it is.
285
00:22:27,280 --> 00:22:33,780
Why are you following me? I'm not
following you. I mean, I was following
286
00:22:33,860 --> 00:22:35,860
but only because I thought you were
David Burke.
287
00:22:36,280 --> 00:22:40,460
Father David Burke. I am Father Burke.
You can't be Father Burke.
288
00:22:40,680 --> 00:22:41,629
Why not?
289
00:22:41,630 --> 00:22:43,130
Because they're strangling me.
290
00:22:48,370 --> 00:22:49,370
Sorry.
291
00:22:49,810 --> 00:22:50,810
Tough neighborhood.
292
00:22:50,930 --> 00:22:51,930
Yeah.
293
00:22:52,210 --> 00:22:53,850
People get hurt around here all the
time.
294
00:22:54,630 --> 00:22:55,630
Yeah.
295
00:22:56,150 --> 00:22:57,170
Practically every day.
296
00:22:58,550 --> 00:22:59,550
Yeah.
297
00:23:22,670 --> 00:23:24,570
He was like a father to me, Mr. Matlock.
298
00:23:26,750 --> 00:23:28,670
He was also devoted to this parish.
299
00:23:30,210 --> 00:23:31,750
I don't know how we'll replace him.
300
00:23:34,290 --> 00:23:36,790
Evidently, he thought you'd like to try.
301
00:23:44,010 --> 00:23:45,430
He was wrong about that.
302
00:23:45,730 --> 00:23:47,170
Well, you did take over.
303
00:23:47,850 --> 00:23:50,410
Only temporarily until the Archbishop
makes a decision.
304
00:23:51,690 --> 00:23:55,710
Look, I know Father Fitzgerald thought I
was ambitious. He said it to my face.
305
00:23:56,770 --> 00:23:57,890
Simply not true.
306
00:24:01,830 --> 00:24:06,990
Uh, that's not the half of it, Father.
307
00:24:07,610 --> 00:24:08,610
What do you mean?
308
00:24:09,410 --> 00:24:16,370
Well, in his notes, in his little black
book, Father Fitzgerald said that
309
00:24:16,370 --> 00:24:19,770
you probably wanted his job.
310
00:24:20,840 --> 00:24:24,460
To make it easier for you to dip into
church fun.
311
00:24:27,660 --> 00:24:28,940
He thought I was stealing.
312
00:24:30,460 --> 00:24:33,040
Yes, and investing in the stock market.
313
00:24:33,940 --> 00:24:34,940
It's not true.
314
00:24:35,400 --> 00:24:36,560
Why'd he write it down?
315
00:24:37,920 --> 00:24:40,820
Look, Sister Catherine does the books.
316
00:24:41,460 --> 00:24:43,040
Ask her if anything's missing.
317
00:24:43,820 --> 00:24:45,180
She should be in around nine.
318
00:24:57,420 --> 00:24:59,300
Unusual, but it ain't no farm in
Winthrop.
319
00:24:59,920 --> 00:25:00,920
Sure it is.
320
00:25:01,860 --> 00:25:02,940
Now, where did you learn accounting?
321
00:25:03,360 --> 00:25:06,780
I took some courses over at community
college. Father Fitzgerald's idea.
322
00:25:07,500 --> 00:25:10,580
He needed a bookkeeper, and my order
volunteered me.
323
00:25:11,200 --> 00:25:14,940
I didn't know a credit from a debit, but
Father Fitzgerald had faith I'd learn.
324
00:25:15,580 --> 00:25:19,660
I, um... I understand you were here the
night he was murdered.
325
00:25:20,180 --> 00:25:24,160
Uh, I was getting everything in order
for our annual diocesan audit.
326
00:25:24,820 --> 00:25:25,920
Want some coffee, Kat?
327
00:25:30,640 --> 00:25:31,940
Good to see you again.
328
00:25:33,520 --> 00:25:34,740
That's some handshake.
329
00:25:35,580 --> 00:25:36,920
Tyler told me you were strong.
330
00:25:37,540 --> 00:25:38,540
Tyler.
331
00:25:38,960 --> 00:25:41,320
Oh, you mean the gentleman who's been
following me.
332
00:25:42,280 --> 00:25:43,640
He's an associate of mine.
333
00:25:44,360 --> 00:25:46,140
Why follow me and wall people?
334
00:25:47,020 --> 00:25:50,500
Well, because of what Father Fitzgerald
wrote in this.
335
00:25:54,860 --> 00:25:59,900
Ignoring the parish, his duties and the
church to carry on in a sinful...
336
00:26:00,350 --> 00:26:05,010
in scandalous manner with... with Sister
Catherine. That's a lie!
337
00:26:06,030 --> 00:26:09,810
Father... don't.
338
00:26:10,990 --> 00:26:14,210
The only scandal at St. Ignatius existed
in Father Fitzgerald's mind.
339
00:26:21,170 --> 00:26:25,710
There are no irregularities in our
books, Mr. Winthrop. If you'll excuse
340
00:26:25,710 --> 00:26:26,710
like to get back to work.
341
00:26:40,840 --> 00:26:41,840
So what's the plan?
342
00:26:42,740 --> 00:26:45,660
Well, first court, then lunch.
343
00:26:46,100 --> 00:26:48,800
I don't mean plan for your day.
344
00:26:49,100 --> 00:26:50,340
I mean plan for my case.
345
00:26:51,360 --> 00:26:54,040
Oh, I hope to prove you innocent.
346
00:26:54,880 --> 00:26:56,460
How are you going to do it? You have
suspects?
347
00:26:56,900 --> 00:26:57,900
We're working on it.
348
00:26:58,160 --> 00:26:59,360
Well, come on, shoot. Who are they?
349
00:27:00,320 --> 00:27:02,600
I don't think this is the time to talk
about it.
350
00:27:02,880 --> 00:27:05,060
How come you're holding out on me?
351
00:27:05,280 --> 00:27:06,280
Who are these people?
352
00:27:07,260 --> 00:27:09,340
I have people of my own who could help
check them out.
353
00:27:09,580 --> 00:27:10,580
No.
354
00:27:10,780 --> 00:27:13,040
A maniac priest killer's on the loose
out there.
355
00:27:13,260 --> 00:27:14,880
A maniac who could prove me innocent.
356
00:27:15,680 --> 00:27:16,920
Who are these damn suspects?
357
00:27:19,240 --> 00:27:20,620
Two priests and a nun.
358
00:27:22,260 --> 00:27:24,320
Two priests and a nun?
359
00:27:24,580 --> 00:27:25,580
Yeah.
360
00:27:25,940 --> 00:27:26,940
I'm a dead man.
361
00:27:31,180 --> 00:27:35,920
And the next thing I hear is Mr. Bell
hollering from the other room for me to
362
00:27:35,920 --> 00:27:36,919
call the police.
363
00:27:36,920 --> 00:27:39,460
So I go to the phone. That's when I saw
him.
364
00:27:39,850 --> 00:27:41,850
Who did you see, Mrs. Curtis? Him.
365
00:27:42,830 --> 00:27:44,250
Nathan Carlino. Him.
366
00:27:44,710 --> 00:27:47,030
I know it was him because I saw his
picture in the paper.
367
00:27:47,510 --> 00:27:51,930
Let the record show that the witness
pointed to the defendant, Nathan
368
00:27:52,410 --> 00:27:55,690
Now, Mrs. Curtis, could you see Mr.
Carlino clearly?
369
00:27:56,110 --> 00:27:59,410
He wasn't more than 10 feet from the
window when he ran past.
370
00:27:59,790 --> 00:28:01,090
But it was 11 o 'clock at night.
371
00:28:01,290 --> 00:28:02,790
How could you see his face?
372
00:28:03,310 --> 00:28:08,370
They keep a big light on in the yard all
night long near the window.
373
00:28:08,920 --> 00:28:12,440
I saw his face clearly, believe me. Oh,
I do, Mrs. Curtis.
374
00:28:13,040 --> 00:28:14,420
No more questions, Your Honor.
375
00:28:15,500 --> 00:28:16,980
Cross -examined, Mr. Matlock?
376
00:28:19,240 --> 00:28:20,240
Mrs.
377
00:28:21,260 --> 00:28:27,940
Curtis, how long have you worked at the
rectory out at St.
378
00:28:28,460 --> 00:28:30,580
Ignatius? 33 years.
379
00:28:30,980 --> 00:28:31,980
That's a long time.
380
00:28:32,200 --> 00:28:34,740
And how long had you known Father
Fitzgerald?
381
00:28:35,040 --> 00:28:36,420
He was the one that hired me.
382
00:28:36,720 --> 00:28:37,720
Oh.
383
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
33 years.
384
00:28:39,780 --> 00:28:42,260
So I guess you were pretty fond of him.
385
00:28:43,260 --> 00:28:44,660
That man was a saint.
386
00:28:45,460 --> 00:28:47,640
How can you not be fond of a saint?
387
00:28:49,200 --> 00:28:52,240
About how far do you live from the
rectory?
388
00:28:53,300 --> 00:28:54,720
About a 20 -minute drive.
389
00:28:55,900 --> 00:28:57,180
Oh, you drive to work.
390
00:28:57,800 --> 00:29:01,920
Well, I'd have to transfer twice if I
took the bus. Besides, I need my car to
391
00:29:01,920 --> 00:29:03,140
buy groceries.
392
00:29:03,620 --> 00:29:04,620
Oh.
393
00:29:04,830 --> 00:29:08,270
Oh, so part of your job is grocery
shopping.
394
00:29:08,870 --> 00:29:11,270
Do you ever see a priest in a checkout
line?
395
00:29:13,370 --> 00:29:20,190
What I'm getting at is that if you were
unable to drive, you might
396
00:29:20,190 --> 00:29:22,190
lose your job, mind you.
397
00:29:22,910 --> 00:29:29,390
Probably. Well, Mrs. Curtis, have you
gotten any traffic tickets for moving
398
00:29:29,390 --> 00:29:32,270
violations in the last year or so?
399
00:29:33,520 --> 00:29:34,520
Yes.
400
00:29:34,800 --> 00:29:35,800
How many?
401
00:29:36,340 --> 00:29:39,140
I don't remember. Let me see if I can
help you out on that.
402
00:29:41,040 --> 00:29:42,040
Here.
403
00:29:43,460 --> 00:29:49,280
You received one for running a stop sign
and one for not stopping at a crosswalk
404
00:29:49,280 --> 00:29:52,800
when someone was in it and one for a
minor fender bender.
405
00:29:53,600 --> 00:29:57,420
Now, that's so many that you get
another, they'll suspend your license.
406
00:29:57,860 --> 00:29:58,860
Is that correct?
407
00:30:02,760 --> 00:30:05,420
Why have you gotten so many traffic
tickets lately?
408
00:30:07,020 --> 00:30:08,100
I don't know.
409
00:30:09,040 --> 00:30:13,420
The newspaper that you saw Mr.
410
00:30:13,700 --> 00:30:17,340
Carlino's picture in, is it the Atlanta
Examiner?
411
00:30:17,760 --> 00:30:20,960
Yes. You subscribe to that paper. Yes.
412
00:30:21,720 --> 00:30:26,220
And you get the large print edition
document.
413
00:30:28,220 --> 00:30:33,250
Yes. Why do you get the large print
instead of the regular edition?
414
00:30:35,690 --> 00:30:38,990
Because... You don't see so good
anymore, do you?
415
00:30:39,590 --> 00:30:44,270
And that might explain why you've gotten
so many traffic tickets.
416
00:30:44,610 --> 00:30:50,630
And it might explain why you never allow
anyone at the rectory to see your
417
00:30:50,630 --> 00:30:56,170
newspaper. You don't want anyone at St.
Ignatius to know you're losing your
418
00:30:56,170 --> 00:30:57,810
eyesight and in danger.
419
00:30:58,440 --> 00:31:00,380
of losing your driver's license.
420
00:31:00,780 --> 00:31:04,300
Because that could mean the loss of your
job, couldn't it?
421
00:31:06,280 --> 00:31:13,160
Yes. You were so very fond of Father
Fitzgerald, you wanted
422
00:31:13,160 --> 00:31:14,420
to see his killer punished.
423
00:31:15,260 --> 00:31:21,840
And so you told the police that that
night you saw Nathan Carlino.
424
00:31:21,880 --> 00:31:26,500
Did you in fact see Nathan Carlino that
night?
425
00:31:33,740 --> 00:31:38,280
Did you see anyone running away from the
rectory that night?
426
00:31:39,060 --> 00:31:40,060
No.
427
00:31:41,180 --> 00:31:42,720
Thank you for your honor.
428
00:31:48,680 --> 00:31:53,460
I happen to know that Father Fitzgerald
was very fond of you, too.
429
00:31:54,180 --> 00:31:58,760
You're the only one he had good things
to say about in the last days of his
430
00:31:58,760 --> 00:31:59,760
life.
431
00:32:00,020 --> 00:32:01,800
It was probably the cookies.
432
00:32:05,240 --> 00:32:06,260
No further questions.
433
00:32:16,180 --> 00:32:19,360
Dr. Burke, I need to talk to you.
434
00:32:20,520 --> 00:32:22,040
I'm hearing confession in five minutes.
435
00:32:22,860 --> 00:32:25,340
I'm trying to find Sister Catherine. I
haven't seen her.
436
00:32:25,700 --> 00:32:27,040
It's a problem nobody has.
437
00:32:27,440 --> 00:32:30,540
I tried her convent. I tried the
hospital. No one knows where she is.
438
00:32:31,040 --> 00:32:32,820
Sister Catherine might be here later
today.
439
00:32:33,020 --> 00:32:34,020
Is this urgent?
440
00:32:36,750 --> 00:32:40,250
Father, Sister Catherine was involved in
the Carlino case after all.
441
00:32:41,450 --> 00:32:42,450
That's absurd.
442
00:32:42,770 --> 00:32:45,250
I need to find her. Do you have any idea
where she is?
443
00:32:46,230 --> 00:32:47,530
I'm sorry, no.
444
00:32:48,290 --> 00:32:49,290
Thanks for your time.
445
00:32:49,670 --> 00:32:52,850
If you hear from her, have her give me a
call.
446
00:33:29,199 --> 00:33:32,000
Thank you.
447
00:33:49,070 --> 00:33:50,070
I like your shoes.
448
00:33:50,510 --> 00:33:51,750
So do I. Excuse me.
449
00:33:53,950 --> 00:33:54,950
Oh,
450
00:33:56,350 --> 00:33:58,050
check out those socks, homie.
451
00:33:58,450 --> 00:34:01,570
I'm warning you. I just think those
pants look on me, CJ.
452
00:34:48,520 --> 00:34:51,260
Mr. Winthrop, I've been expecting you.
Come in.
453
00:34:52,100 --> 00:34:53,100
Thank you.
454
00:34:54,340 --> 00:34:55,340
You tricked me.
455
00:34:57,740 --> 00:35:01,180
That's right, I did. I thought that you
could lead me to Sister Catherine and
456
00:35:01,180 --> 00:35:08,140
that I'd catch you two doing
something... incriminating.
457
00:35:10,480 --> 00:35:11,480
What are you doing?
458
00:35:11,880 --> 00:35:13,040
None of your business.
459
00:35:13,420 --> 00:35:14,420
David, please.
460
00:35:14,800 --> 00:35:16,600
He has no right spying on you, Katie.
461
00:35:16,970 --> 00:35:21,150
He's only trying to find out who killed
Father Fitzgerald. Whose apartment is
462
00:35:21,150 --> 00:35:22,150
this? Mine.
463
00:35:22,810 --> 00:35:24,530
Don't nuns usually live in convents?
464
00:35:24,870 --> 00:35:25,870
Yes, they do.
465
00:35:26,950 --> 00:35:28,270
I'm going to tell him, David.
466
00:35:33,430 --> 00:35:34,950
I'm on leave from the convent.
467
00:35:35,170 --> 00:35:39,170
I've applied for release from my vows.
In a few weeks, I'll no longer be a nun.
468
00:35:41,040 --> 00:35:41,799
That's serious.
469
00:35:41,800 --> 00:35:45,740
Did Father Fitzgerald know about that?
No, I kept it from him. Not because I
470
00:35:45,740 --> 00:35:48,540
wanted to deceive him, but to spare his
feelings.
471
00:35:49,660 --> 00:35:53,260
Father Fitzgerald thought of me as a
daughter and would have wanted to change
472
00:35:53,260 --> 00:35:54,260
mind.
473
00:35:54,840 --> 00:35:59,700
Besides, my decision to leave involved
another person, and I couldn't reveal
474
00:35:59,700 --> 00:36:00,700
that.
475
00:36:01,180 --> 00:36:02,280
You're the other person?
476
00:36:04,920 --> 00:36:08,180
I love Katie.
477
00:36:09,960 --> 00:36:11,180
I'm leaving the priesthood.
478
00:36:13,440 --> 00:36:16,080
So Father Fitzgerald was right about you
two. No.
479
00:36:17,720 --> 00:36:21,360
He accused us of breaking our vows. We
haven't done that.
480
00:36:22,200 --> 00:36:26,460
What would have happened if he told your
superiors that you were having an
481
00:36:26,460 --> 00:36:28,700
affair? We haven't broken our vows.
482
00:36:29,340 --> 00:36:33,080
Ours is a moral dilemma between
ourselves. We simply love each other.
483
00:36:33,820 --> 00:36:36,780
It's not a motive for murdering dear
Father Fitzgerald.
484
00:36:40,650 --> 00:36:42,730
Looks like Father Fitzgerald was wrong
again.
485
00:36:44,850 --> 00:36:46,930
I'm really sorry that I bothered you.
486
00:36:49,490 --> 00:36:50,490
I'll see you.
487
00:36:51,630 --> 00:36:52,630
Good luck.
488
00:37:04,930 --> 00:37:07,470
Sister Catherine and Father Burke don't
have a motive.
489
00:37:12,890 --> 00:37:14,030
Neither does our client.
490
00:37:14,450 --> 00:37:15,650
Neither does Father Richards.
491
00:37:16,570 --> 00:37:18,530
Father Fitzgerald was wrong about all of
them.
492
00:37:19,150 --> 00:37:20,150
I don't get him.
493
00:37:20,570 --> 00:37:23,530
What's going on with him? Why did he
think all those people were up to no
494
00:37:26,130 --> 00:37:27,130
I don't know.
495
00:37:28,470 --> 00:37:32,450
Now, as far as I can tell, no one had a
motive to commit this murder.
496
00:37:36,710 --> 00:37:37,710
You're right.
497
00:37:40,510 --> 00:37:41,790
No one had a motive.
498
00:37:54,090 --> 00:38:01,090
Father Richard, how would you describe
your relationship with
499
00:38:01,090 --> 00:38:02,450
Father Fitzgerald?
500
00:38:04,010 --> 00:38:08,350
He was my teacher, a mentor,
501
00:38:10,230 --> 00:38:11,230
a friend.
502
00:38:12,370 --> 00:38:15,010
Those are terms of affection.
503
00:38:15,630 --> 00:38:20,330
I admired and respected Father
Fitzgerald like I have no other human
504
00:38:21,100 --> 00:38:23,920
Was that admiration and respect mutual?
505
00:38:25,740 --> 00:38:27,600
I like to think that it was.
506
00:38:29,700 --> 00:38:36,420
Father Richards, are you aware that
Father Fitzgerald carried a little
507
00:38:36,420 --> 00:38:42,920
black book around with him in which he
wrote various thoughts and facts?
508
00:38:44,000 --> 00:38:45,480
Everybody knew that.
509
00:38:46,200 --> 00:38:49,980
Well, in his book,
510
00:38:52,200 --> 00:38:58,780
He characterized you as a selfish,
status -seeking manipulator.
511
00:38:59,040 --> 00:39:00,120
Were you aware of that?
512
00:39:00,900 --> 00:39:05,620
I haven't seen his book, but he said
worse than that to my face.
513
00:39:05,980 --> 00:39:06,980
Oh.
514
00:39:08,060 --> 00:39:14,180
Were you aware that he told the
Archbishop the same?
515
00:39:16,140 --> 00:39:17,420
No, I was not.
516
00:39:19,140 --> 00:39:22,660
Well... Why would he say such things
about you?
517
00:39:25,140 --> 00:39:26,240
I don't know.
518
00:39:26,860 --> 00:39:32,520
Well, you and Father Fitzgerald had
known one another for many years. He was
519
00:39:32,520 --> 00:39:34,040
your friend, your mentor.
520
00:39:34,640 --> 00:39:39,620
Didn't this name -calling seem a bizarre
behavior for him?
521
00:39:40,540 --> 00:39:41,540
I suppose.
522
00:39:41,780 --> 00:39:46,960
And he accused you of stealing money
from the church, an accusation that we
523
00:39:46,960 --> 00:39:49,380
know is totally unfounded.
524
00:39:50,120 --> 00:39:51,800
Didn't that seem a bit bizarre?
525
00:39:52,500 --> 00:39:58,940
Yes. And when he jumped up at the ribbon
-cutting ceremony at
526
00:39:58,940 --> 00:40:05,460
St. Ignatius and disrupted the whole
ceremony, didn't that seem a bit
527
00:40:06,020 --> 00:40:12,980
Yes. So in spite of these false
accusations and bizarre behavior, you
528
00:40:12,980 --> 00:40:14,380
still remained friends?
529
00:40:16,680 --> 00:40:17,880
Yes, we did.
530
00:40:19,370 --> 00:40:24,650
Father Richards, could that be because
531
00:40:24,650 --> 00:40:30,650
you had a suspicion of why he was acting
so strangely?
532
00:40:33,790 --> 00:40:35,910
I can't answer that.
533
00:40:36,350 --> 00:40:37,890
Oh, I understand.
534
00:40:38,430 --> 00:40:42,670
Who served as Father Fitzgerald's
confessor?
535
00:40:44,590 --> 00:40:45,670
I did.
536
00:40:46,200 --> 00:40:53,140
And you are bound by the
confidentialities of confession even
537
00:40:53,260 --> 00:40:53,899
aren't you?
538
00:40:53,900 --> 00:40:54,900
Yes, I am.
539
00:40:55,100 --> 00:40:57,240
And that's why you can't answer my
questions?
540
00:40:57,440 --> 00:41:03,020
Yes. That being the case, Your Honor, as
stipulated in chambers, I would like to
541
00:41:03,020 --> 00:41:10,020
introduce into evidence Father
Fitzgerald's medical record
542
00:41:10,020 --> 00:41:12,180
from his physician.
543
00:41:13,220 --> 00:41:14,400
It states...
544
00:41:15,500 --> 00:41:20,980
that Father Fitzgerald was suffering
from a malignant brain tumor which was
545
00:41:20,980 --> 00:41:27,140
suspected to disrupt normal intellectual
reasoning and alter personality
546
00:41:27,140 --> 00:41:33,500
behavior. The autopsy didn't show it
because of the location of the wound.
547
00:41:33,640 --> 00:41:36,840
Objection, Your Honor. Mr. Matlock is
testifying.
548
00:41:37,140 --> 00:41:39,960
Sustained? I beg your pardon, Your
Honor.
549
00:41:41,660 --> 00:41:42,660
Um...
550
00:41:44,810 --> 00:41:49,970
Father Richard, did you or were you
surprised
551
00:41:49,970 --> 00:41:56,510
when Father Fitzgerald jumped up and
disrupted
552
00:41:56,510 --> 00:41:58,110
the ribbon -cutting ceremony?
553
00:41:59,190 --> 00:42:05,990
No, not particularly. You know what that
means to me? That means that
554
00:42:05,990 --> 00:42:11,370
you knew of Father Fitzgerald's medical
condition.
555
00:42:19,120 --> 00:42:21,440
Where did Father Fitzgerald go to
college?
556
00:42:24,560 --> 00:42:25,560
Notre Dame.
557
00:42:25,880 --> 00:42:28,980
He was pretty proud of that, too, wasn't
he? Yes, he was.
558
00:42:29,260 --> 00:42:35,640
And one of his prized possessions was
his Notre Dame graduation ring, wasn't
559
00:42:35,800 --> 00:42:41,400
Yes. Okay, I want to show you a blow -up
of a photograph
560
00:42:41,400 --> 00:42:47,020
taken at the now famous ribbon -cutting
ceremony. Here.
561
00:42:48,840 --> 00:42:55,700
This is a blow -up photograph of Father
Richard's hand on Father
562
00:42:55,700 --> 00:42:56,840
Fitzgerald's shoulder.
563
00:42:57,200 --> 00:42:58,200
You see that?
564
00:42:58,300 --> 00:42:59,620
You all see that?
565
00:43:00,540 --> 00:43:05,780
See? Now, will you tell us, please,
566
00:43:05,800 --> 00:43:10,400
what is that ring on your finger?
567
00:43:13,580 --> 00:43:14,580
Right there.
568
00:43:18,640 --> 00:43:20,320
That's a Notre Dame graduation ring.
569
00:43:20,760 --> 00:43:22,080
What are you doing with it?
570
00:43:22,880 --> 00:43:24,560
Father Fitzgerald gave it to me.
571
00:43:24,940 --> 00:43:31,100
Father Fitzgerald gave you one of his
most prized possessions because he loved
572
00:43:31,100 --> 00:43:36,200
you. And he wanted you to have it in
case anything happened to him.
573
00:43:37,140 --> 00:43:40,380
I really can't answer that question.
574
00:43:40,760 --> 00:43:41,760
It's a confidence.
575
00:43:42,420 --> 00:43:44,100
Well, what about this, then?
576
00:43:45,300 --> 00:43:46,300
There's another.
577
00:43:47,180 --> 00:43:48,500
blow -up of a hand.
578
00:43:48,740 --> 00:43:55,720
If Father Fitzgerald gave you that ring,
what is it doing on his
579
00:43:55,720 --> 00:43:59,240
finger after he was shot to death in his
office?
580
00:44:05,280 --> 00:44:11,820
Father, what do most Catholics consider
the worst sin, the one
581
00:44:11,820 --> 00:44:13,360
unforgivable sin?
582
00:44:14,440 --> 00:44:15,820
Suicide. Suicide.
583
00:44:18,220 --> 00:44:22,080
The moment you heard that shot, you knew
what had happened.
584
00:44:23,120 --> 00:44:28,520
Isn't it true you ran down to Father
Fitzgerald's office and did two things?
585
00:44:29,600 --> 00:44:35,220
You put the gun in your pocket and you
put the ring back on his finger so that
586
00:44:35,220 --> 00:44:41,760
no one would ever know he had given it
to you because he had been thinking
587
00:44:41,760 --> 00:44:46,420
about doing exactly what he did do.
588
00:44:48,080 --> 00:44:49,540
Taking his own life.
589
00:44:51,300 --> 00:44:53,600
It was suicide, wasn't it?
590
00:44:58,920 --> 00:45:00,180
Yes. Yes.
591
00:45:01,640 --> 00:45:08,620
And you slipped out of the room,
disposed of the gun, which is why
592
00:45:08,620 --> 00:45:09,620
thought it was murder.
593
00:45:11,940 --> 00:45:15,580
And you came back into the room after
Mr. Bell.
594
00:45:16,170 --> 00:45:20,350
Sister Catherine and Father Burke had
arrived.
595
00:45:21,990 --> 00:45:27,470
Yes, I did. And Father Fitzgerald never
accused
596
00:45:27,470 --> 00:45:29,630
Nathan Carlino.
597
00:45:30,450 --> 00:45:31,770
You did that.
598
00:45:34,090 --> 00:45:40,850
To spare your beloved friend the stigma
of suicide.
599
00:45:41,330 --> 00:45:43,090
He gave up his seat in heaven.
600
00:45:46,000 --> 00:45:50,520
Because he didn't want to inflict any
more damage on the church and the people
601
00:45:50,520 --> 00:45:56,120
he'd spent his whole life serving I
602
00:45:56,120 --> 00:45:59,180
Couldn't let him die in disgrace
603
00:45:59,180 --> 00:46:06,100
It
604
00:46:06,100 --> 00:46:08,200
just wasn't right
605
00:46:16,940 --> 00:46:22,600
Your Honor, in light of these
revelations,
606
00:46:22,640 --> 00:46:28,560
I move the charges against my client be
dismissed.
607
00:46:30,560 --> 00:46:31,680
Any objection?
608
00:46:32,240 --> 00:46:33,360
No, Your Honor.
609
00:46:34,300 --> 00:46:35,360
Case dismissed.
610
00:46:36,080 --> 00:46:37,340
Court is adjourned.
611
00:46:46,990 --> 00:46:48,070
This worked out all right.
612
00:46:50,850 --> 00:46:53,310
I wasn't co -counsel on this.
613
00:46:56,470 --> 00:46:57,670
I was counsel.
614
00:47:04,110 --> 00:47:05,490
Want a $20 hot dog?
615
00:47:08,310 --> 00:47:09,870
I want a case up.
47461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.