All language subtitles for kkyien

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,648 --> 00:00:55,091 KRAKEN ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 2 00:01:43,410 --> 00:01:45,871 Julia, hazırım. 3 00:02:19,266 --> 00:02:22,803 Alo! Julia! 4 00:02:23,244 --> 00:02:24,420 Beni duyuyor musun? 5 00:02:24,500 --> 00:02:26,500 Çifte patlama yaptık. 6 00:02:26,580 --> 00:02:28,806 Sonuçları kaydediyoruz. Birazdan tekrar yapacağız. 7 00:02:28,886 --> 00:02:31,962 Bütün işleri durdurun! Fırtına geliyor! 8 00:02:32,042 --> 00:02:33,626 Kampa geri dönün! 9 00:02:33,706 --> 00:02:36,999 Hemen! Beni duyuyor musun? Julia! 10 00:02:37,717 --> 00:02:39,386 Oskar! 11 00:03:11,826 --> 00:03:14,063 Jeologlar yine bir şeyler patlatıyor. 12 00:03:14,143 --> 00:03:16,183 Hiçbir yerde huzur yok. 13 00:03:16,263 --> 00:03:18,816 Bütün hayvanlar korkup kaçtı. Holiganlar. 14 00:03:18,896 --> 00:03:22,256 Dikkat! Komutan ana komuta merkezine geldi. 15 00:03:27,221 --> 00:03:29,778 Yoldaş Komutan, Ataman Ermak denizaltısı... 16 00:03:29,858 --> 00:03:32,958 ...tarafsız sularda, gizli savaş devriyesi bölgesinde... 17 00:03:33,038 --> 00:03:35,413 ...83 gündür otonom seyir halinde. 18 00:03:35,493 --> 00:03:39,106 Rota 38 derece, dalış derinliği 300. 19 00:03:39,186 --> 00:03:40,557 Akustik, ufuk açık. 20 00:03:40,637 --> 00:03:42,177 Navigatör, omurga altı derinlik. 21 00:03:42,848 --> 00:03:44,900 - İki bin, Yoldaş Komutan. - Merkeze? 22 00:03:44,980 --> 00:03:46,013 550 mil. 23 00:03:46,093 --> 00:03:47,194 Palych. 24 00:03:48,085 --> 00:03:49,198 Şuna bir bak. 25 00:03:57,281 --> 00:03:58,864 Ne oldu, Karpenko? 26 00:04:00,510 --> 00:04:02,750 Tam önümüzde yüksek yoğunluklu sismik aktivite var. 27 00:04:03,269 --> 00:04:04,481 Yoldaş Komutan! 28 00:04:06,718 --> 00:04:08,155 Dip noktası yükseliyor. 29 00:04:48,676 --> 00:04:53,125 Haydi! Haydi! Haydi! Julia! 30 00:04:54,691 --> 00:04:58,443 Çık dışarı! Çık! Her şeyi bırak! Koş! 31 00:05:00,444 --> 00:05:02,583 Çabuk ol! 32 00:05:07,143 --> 00:05:08,913 Akustik, teması sınıflandır! 33 00:05:08,993 --> 00:05:11,080 Temas sınıflandırılıyor! 34 00:05:11,160 --> 00:05:12,750 270 oranını onaylıyorum! 35 00:05:12,830 --> 00:05:15,151 Yüksek güçte biyolojik sismik aktivite! 36 00:05:15,231 --> 00:05:18,451 - Mesafeyi ölçmeyi öneriyorum! - Sonar modunu hazırlayın. 37 00:05:18,532 --> 00:05:20,083 - Mod hazır. - Etkinleştir. 38 00:05:20,164 --> 00:05:22,003 Mesafe 15 Gomina. 39 00:05:22,547 --> 00:05:23,840 Mesafe giderek kısalıyor. 40 00:05:23,921 --> 00:05:25,965 Bosun, iskele türbini, 100 ileri. 41 00:05:26,046 --> 00:05:26,905 Tamamdır. 42 00:05:26,986 --> 00:05:29,030 Kaçınma eylemi için savaş alarmı. 43 00:05:29,434 --> 00:05:31,860 Kaçınma için savaş alarmı... 44 00:05:49,927 --> 00:05:51,900 Kampımız! 45 00:05:55,755 --> 00:05:57,680 Sıkı tutun. 46 00:06:30,451 --> 00:06:33,786 Bir ve iki numaralı torpidolar hazır. 47 00:06:34,361 --> 00:06:37,695 - 420 batıyoruz! - Yoldaş komutan, belirleyemiyorum... 48 00:06:37,775 --> 00:06:40,027 Yüzeye kuvvet, türbinler ileri. 49 00:06:40,107 --> 00:06:42,337 520! Gemi batıyor. 50 00:06:49,536 --> 00:06:52,417 VVD'yi acilen birleştirin! Ana balastı boşaltın! 51 00:07:01,343 --> 00:07:03,286 Acil durum şamandırasını bırakın! 52 00:08:14,696 --> 00:08:17,120 - Gizli mi? - Gizli. 53 00:08:19,490 --> 00:08:21,093 Bu nasıl mümkün olabilir? 54 00:08:21,173 --> 00:08:23,519 Son nesil denizaltı nasıl ortadan kaybolabilir? 55 00:08:23,599 --> 00:08:26,056 Yoldaş Başkomutan, Ataman Ermak... 56 00:08:26,136 --> 00:08:28,306 Ataman Ermak olduğunu biliyorum. 57 00:08:28,778 --> 00:08:29,814 Önerin var mı? 58 00:08:29,895 --> 00:08:32,493 Arama yapmak için özel amaçlı bir denizaltı göndereceğiz. 59 00:08:55,666 --> 00:08:58,495 Genç Voronin az önce Arktika'ya ulaştı. 60 00:08:58,576 --> 00:09:01,475 - Yoldaş Başkomutan. - Kuzey Kutup Dairesi. 61 00:09:01,556 --> 00:09:02,391 Onu gönderin. 62 00:09:02,478 --> 00:09:05,153 - Denizaltı komutanının kardeşi o. - Biliyorum. 63 00:09:05,234 --> 00:09:06,888 Bu yüzden gönderiyoruz ya. 64 00:09:08,157 --> 00:09:13,480 Duygularının ona yardımcı mı yoksa engel mi olacağı asla bilinmez. 65 00:09:15,664 --> 00:09:19,913 Olshansky'yi tüm yetkileriyle birlikte denizaltıdaki en kıdemli subay olarak ata. 66 00:09:21,637 --> 00:09:24,667 - Tam bir kurt köpeğidir. - Onu bu yüzden atıyoruz ya. 67 00:09:24,949 --> 00:09:30,038 Voronin'in görevden alınması gerekirse, onu görevden alıp komutayı kendisi alır. 68 00:09:30,684 --> 00:09:31,684 Bir şey daha var. 69 00:09:34,398 --> 00:09:35,638 Şu durumda... 70 00:09:36,567 --> 00:09:39,281 Stratejik bir kruvazörün kaybedilmesi durumunda... 71 00:09:39,368 --> 00:09:43,822 ...gemideki gizli silahlar ele geçirilmeli veya imha edilmeli. 72 00:09:44,882 --> 00:09:47,237 Yanlış ellere düşmemeli. 73 00:09:47,318 --> 00:09:48,865 Hayatta olmaz bu. 74 00:10:06,604 --> 00:10:08,208 Vitya, anlamıyorum. 75 00:10:10,748 --> 00:10:11,931 Bu kadar acil mi? 76 00:10:12,012 --> 00:10:14,000 - Acil. - Tatildesin. 77 00:10:14,080 --> 00:10:14,931 Artık değilim. 78 00:10:15,011 --> 00:10:17,636 Vitya Amca, bak, ispinozunu çizdim. 79 00:10:17,716 --> 00:10:20,083 Bu çok güzel. Çok iyisin. 80 00:10:22,650 --> 00:10:24,455 Nina Sergeyevna, gidelim. 81 00:10:24,535 --> 00:10:26,718 Otur. Biraz daha otur. 82 00:10:27,355 --> 00:10:28,866 Kardeşim nasıl? 83 00:10:29,399 --> 00:10:30,838 Denizde üçüncü ayı. 84 00:10:31,330 --> 00:10:32,488 Gidelim. 85 00:10:32,569 --> 00:10:33,670 Anne. 86 00:10:35,665 --> 00:10:37,165 Uzun zamandır sormak istiyordum. 87 00:10:38,021 --> 00:10:40,460 Neden fotoğraflarımızda Sasha... 88 00:10:40,540 --> 00:10:42,260 ...hep üniformalı bir denizci gibi giyinmiş? 89 00:10:42,319 --> 00:10:45,346 Ve ben niye sivil kıyafetliyim? 90 00:10:45,958 --> 00:10:46,958 Ha, anne? 91 00:10:47,348 --> 00:10:51,937 Bu hoşuma gidiyor. Bence sivil kıyafetler sana daha çok yakışıyor. 92 00:10:52,018 --> 00:10:54,792 Doktor olabilirdin. Çelik gibi sinirlerin var. 93 00:10:54,873 --> 00:10:57,584 Kardeşinle ortak bir payda bulmanın zamanı geldi. 94 00:10:57,664 --> 00:11:00,423 Bunu nasıl yapacağım ki? Bazen o denizde, bazen ben. 95 00:11:02,857 --> 00:11:04,217 İşte, Sasha unutmuş. 96 00:11:05,097 --> 00:11:06,097 Babasının. 97 00:11:07,430 --> 00:11:10,498 - Geri dönünce verirsin. - Kötü şans. 98 00:11:11,025 --> 00:11:12,833 Baban bunsuz evden ayrılmazdı. 99 00:11:14,560 --> 00:11:16,487 Vit, ruhum huzursuz. 100 00:11:18,475 --> 00:11:20,083 Lütfen al şunu. 101 00:12:17,034 --> 00:12:18,250 Yoldaş Yardımcı Komutan. 102 00:12:18,331 --> 00:12:20,202 Geminin komutanı, Yarbay Voronin. 103 00:12:20,282 --> 00:12:21,800 Öyle bağırma, teftiş değil bu. 104 00:12:21,880 --> 00:12:23,081 Merhaba, Vitya. 105 00:12:23,901 --> 00:12:25,042 Merhaba Slav Amca. 106 00:12:25,973 --> 00:12:28,203 Neden gemiye binmiyorsun? 107 00:12:28,283 --> 00:12:30,782 Komutan, bilgin yok galiba. 108 00:12:31,516 --> 00:12:32,704 Bu bir muharebe görevi. 109 00:12:34,920 --> 00:12:36,333 Denize açılırken tedbirli olunmalı. 110 00:12:37,553 --> 00:12:40,019 - Onu kamarama götür. - Başüstüne, Yoldaş Komutan. 111 00:12:41,081 --> 00:12:43,088 Ya orada ciddi bir şey olduysa? 112 00:12:43,169 --> 00:12:44,418 Yanına kuş mu alıyorsun? 113 00:12:46,068 --> 00:12:48,760 Gemiye hoş geldin, Yoldaş Tuğamiral. 114 00:12:57,694 --> 00:12:58,861 Dikkat! 115 00:13:02,113 --> 00:13:02,978 Rahat! 116 00:13:03,058 --> 00:13:05,423 - Yoldaş Komutan, selam. - Selam. 117 00:13:05,503 --> 00:13:08,443 Denizaltıda muharebe, seyir ve dalış hazırlıkları yapılıyor. 118 00:13:08,523 --> 00:13:10,085 Ben Baş Zabit Tatarinov. 119 00:13:10,166 --> 00:13:12,561 - Merhaba. - Merhaba, Vitya. Bu nedir? 120 00:13:12,856 --> 00:13:14,884 Görevin uygun şekilde yürütüldüğünü mü izleyecek? 121 00:13:14,964 --> 00:13:17,648 Gemideki en yaşlı ve en korkutucu kişi mi? 122 00:13:17,729 --> 00:13:20,737 Sayılır. Babamın ikinci kaptanıydı. 123 00:13:21,917 --> 00:13:24,917 Ailelerimiz dosttu. Hadi bakalım. 124 00:13:33,347 --> 00:13:35,887 - Selam, Yoldaş Komutan. - Selam, Yoldaş Komutan. 125 00:13:35,974 --> 00:13:37,142 Size de selam. 126 00:13:37,223 --> 00:13:40,459 Ha? Güzel batiskaf. Bunlardan birine hiç binmedim. 127 00:13:42,319 --> 00:13:43,533 Ben de benzer durumdaydım. 128 00:13:43,613 --> 00:13:46,437 Öbür batiskaflar yavru. Bu 1500'e kadar dalıyor. 129 00:13:46,517 --> 00:13:49,634 Hadi hadi, indirin onu, yükseklik korkusu var. 130 00:13:49,714 --> 00:13:51,174 İçeriye bakmak ister misiniz? 131 00:13:51,560 --> 00:13:53,514 Ben olmasam bile orası sana dar gelir. 132 00:13:54,463 --> 00:13:57,050 İşi savsaklama Karasik. İlla başında durmalıyım. 133 00:13:57,131 --> 00:14:00,167 Navigator Belinshausen? Hadi, hadi, had, hadi, hadi. 134 00:14:00,247 --> 00:14:02,386 Hadi, hadi, biraz daha, daha cesur, daha cesur. 135 00:14:21,173 --> 00:14:23,851 Dikkat. Komutan ana komuta merkezinde. 136 00:14:23,931 --> 00:14:24,861 Rahat. 137 00:14:24,941 --> 00:14:27,653 Nükleer reaktör, güç %20, parametreler nominal. 138 00:14:27,733 --> 00:14:29,961 Sistem ve mekanizmalara ilişkin sorun yok. 139 00:14:30,041 --> 00:14:31,971 Yoldaş Komutan, sizinle konuşabilir miyim? 140 00:14:32,051 --> 00:14:33,971 Emirlerin pazarlığa açık olmadığının farkındayım. 141 00:14:34,043 --> 00:14:36,884 Ama şu an sabırsızlanıyorum. Sonuçta beni tatilden çağırdılar. 142 00:14:36,964 --> 00:14:37,974 Komutanın emirleri. 143 00:14:38,054 --> 00:14:39,545 - Ama soru hala geçerli. - Aynen öyle. 144 00:14:39,625 --> 00:14:41,971 - Zarfı açınca öğreneceğiz. - Dikkat! 145 00:14:42,051 --> 00:14:44,219 BCC Yardımcı Komutan. 146 00:14:52,604 --> 00:14:53,843 Pekala. 147 00:14:54,865 --> 00:14:56,218 Rapor ver. 148 00:15:06,200 --> 00:15:07,751 At gitsin. 149 00:15:08,433 --> 00:15:10,561 Faydası yok. 150 00:15:11,128 --> 00:15:15,431 Burada binlerce kilometre boyunca kimse yok. 151 00:15:18,367 --> 00:15:19,542 Sinyal. 152 00:15:19,623 --> 00:15:21,288 Sinyal var! 153 00:15:21,368 --> 00:15:22,673 Julia! 154 00:15:24,708 --> 00:15:25,835 Dikkatli ol. 155 00:15:29,101 --> 00:15:31,263 - Olamaz! - Aman Tanrım! 156 00:15:31,343 --> 00:15:33,876 Nerede o? Nereye gitti? 157 00:15:33,956 --> 00:15:36,371 İşte! Sinyal aldım! 158 00:15:36,452 --> 00:15:38,028 Acele et ve ara! 159 00:15:54,976 --> 00:15:55,870 Alo? 160 00:15:55,951 --> 00:15:59,125 Yardım edin! Bize yardım edin! Beni duyabiliyor musunuz? 161 00:15:59,205 --> 00:16:02,058 - Sesini kıs. - Bir rahat ver. 162 00:16:02,138 --> 00:16:03,877 Tekrar söyle, seni duyamıyorum. 163 00:16:03,958 --> 00:16:06,386 Zayıf sinyal. Burada kal. Düşmemeye dikkat et. 164 00:16:06,466 --> 00:16:07,719 Yardıma ihtiyacımız var. 165 00:16:07,800 --> 00:16:10,583 Ulaşamıyorum. Grand-D tam zamanında. Acil bir durum var. 166 00:16:10,663 --> 00:16:12,086 Ve şu gürültüyü de kes. 167 00:16:12,167 --> 00:16:13,489 Alo. 168 00:16:14,004 --> 00:16:17,500 Sinyal. Sinyal gitti. 169 00:16:21,741 --> 00:16:22,583 Alo. 170 00:16:22,664 --> 00:16:24,583 Alo? Yardıma ihtiyacımız var. 171 00:16:24,823 --> 00:16:26,151 Alo. 172 00:16:27,249 --> 00:16:28,875 Lanet olsun! 173 00:16:31,377 --> 00:16:32,972 Sinyal! 174 00:16:33,053 --> 00:16:35,500 Nereye gitti? 175 00:16:58,923 --> 00:17:02,051 Oskar, kalk, gidelim. 176 00:17:03,184 --> 00:17:04,836 Gitmemiz gerek. 177 00:17:04,924 --> 00:17:07,872 Birini bulmamız şart. 178 00:17:24,833 --> 00:17:29,042 Bosun, sancak 30, rota 120, dalış alanının ortası. 179 00:17:29,733 --> 00:17:31,173 Türbinler ileriye doğru 40. 180 00:17:38,988 --> 00:17:40,170 Ne, Vitya? 181 00:17:40,251 --> 00:17:43,578 Komutanlığa yükseldin ama hala askeri bir öğrenci gibi mutlu musun? 182 00:17:50,376 --> 00:17:53,083 Aşağı inme vakti, Yoldaş Tuğamiral. 183 00:17:56,816 --> 00:17:59,384 Dalış noktasına 10 Gomina. 184 00:18:01,435 --> 00:18:03,333 Herkes dalmaya hazır olsun. 185 00:18:05,334 --> 00:18:07,822 Denizaltıda dalışa hazır olun. 186 00:18:07,908 --> 00:18:11,235 Herkes dalış yerlerinde. Mürettebat tamamen... 187 00:18:20,590 --> 00:18:23,625 Rota 358'de seyrediliyor. Hız 10 knot. 188 00:18:23,705 --> 00:18:25,750 Akustik, ufuk açık. 189 00:18:31,806 --> 00:18:33,401 Dalışa hazırız. 190 00:18:38,681 --> 00:18:40,208 Ana balastı alın. 191 00:18:44,330 --> 00:18:48,221 Bosun, beş derecelik açıyla elli derecelik derinliğe dalalım. 192 00:18:48,301 --> 00:18:52,103 Elli metre var. Trim beş. Dalıyoruz. 193 00:19:16,845 --> 00:19:18,735 Bosun, derinliği 50'de tut. 194 00:19:18,816 --> 00:19:21,010 Derinlik 50. Tamam. 195 00:19:21,090 --> 00:19:23,688 Zarfı açma vakti, Yoldaş Tuğamiral. 196 00:19:25,843 --> 00:19:30,186 Komuta merkezi, kompartımandaki hidrojen oranı yüzde bir buçuk. 197 00:19:30,270 --> 00:19:32,625 Havalandırmayı açmak için izin istiyorum. 198 00:19:50,076 --> 00:19:52,260 Ne oldu? Bizi nereye gönderiyorlar? 199 00:19:52,341 --> 00:19:53,575 Dudaklarını oku. 200 00:20:15,667 --> 00:20:17,652 Navigator, rotayı haritalandır. 201 00:20:17,736 --> 00:20:19,745 Rota haritalandırılıyor. 202 00:20:19,832 --> 00:20:21,502 Reaktör gücünü %50'ye çıkar. 203 00:20:21,583 --> 00:20:22,703 Tamamdır. 204 00:20:22,792 --> 00:20:25,245 - Türbin ileri 150. - Tamamdır, türbin 150. 205 00:20:25,326 --> 00:20:27,292 350 numaralı rotada kal. 206 00:20:28,937 --> 00:20:30,458 Koordinatları yeniden yaz. 207 00:20:32,806 --> 00:20:35,132 - Görünüşe göre Ermak kaybolmuş. - Ne? 208 00:20:35,219 --> 00:20:37,913 Önemli olan, duygularının seni ele geçirmesine izin vermemektir. 209 00:20:39,431 --> 00:20:40,493 Aksi takdirde işleri berbat edersin. 210 00:20:40,573 --> 00:20:44,493 Rota 350. Derinlik 100. Dalıyoruz. 211 00:20:47,780 --> 00:20:49,956 Sence ne kadar zamanları kalmıştır? 212 00:20:50,037 --> 00:20:52,037 150 derinlikteyiz. 213 00:20:59,516 --> 00:21:01,116 Merhaba, Yoldaş Komutan. 214 00:21:01,196 --> 00:21:04,251 Ve unutma, torpido güvertesi komutanı yoldaş... 215 00:21:04,331 --> 00:21:07,618 ...bana rapor verene dek henüz hiçbir şey yapmamışsın demektir. 216 00:21:10,059 --> 00:21:11,139 Gitmek için izin istiyorum. 217 00:21:12,620 --> 00:21:13,620 İzin verildi. 218 00:21:15,248 --> 00:21:18,308 Hemen komutayı ele almaya mı karar verdin, Yoldaş Tuğamiral? 219 00:21:18,389 --> 00:21:22,349 Vitya, mürettebatın başında sen varsın ama bu sadece bir formalite. 220 00:21:23,633 --> 00:21:27,125 Geri döndüğümüzde, ikimize de soracaklar. İlk önce bana. 221 00:21:32,055 --> 00:21:33,723 Ekleyecek başka bir şey var mı? 222 00:21:33,803 --> 00:21:35,783 Yok, Yoldaş Komutan. 223 00:21:35,864 --> 00:21:39,241 Maksimum hızda gidiyoruz. Türbin tam güçte çalışıyor. 224 00:21:59,152 --> 00:22:03,033 Baksana! Bu da ne? 225 00:22:03,806 --> 00:22:07,286 Dur! Dikkat et! 226 00:22:18,851 --> 00:22:22,160 Bu bir denizaltı acil durum şamandırası. 227 00:22:22,241 --> 00:22:23,651 Bundan emin misin? 228 00:22:25,092 --> 00:22:27,538 Bir denizaltıda dört yıl görev yaptım. 229 00:22:27,618 --> 00:22:29,933 Sana söylüyorum, bu acil durum şamandırası. 230 00:22:31,705 --> 00:22:33,708 Rus harfleri. 231 00:22:37,226 --> 00:22:40,151 Bak ne diyeceğim. Burada bekleyelim. 232 00:22:41,590 --> 00:22:43,499 İşte burada. 233 00:22:43,579 --> 00:22:45,679 Nerede donduğumuzun önemi yok. 234 00:22:56,683 --> 00:23:01,081 Yoldaş Komutan, denizaltının acil durum şamandırasının sinyali 65. kerterde tespit edildi. 235 00:23:06,975 --> 00:23:10,406 Bosun, sancak tarafına, 65. kertere. 236 00:23:10,486 --> 00:23:12,718 Sancak tarafına, 65. kertere. 237 00:23:27,286 --> 00:23:29,249 Garip bir şey var, Yoldaş Komutan. 238 00:23:30,132 --> 00:23:31,290 Etrafımız çevrilmiş durumda. 239 00:23:32,333 --> 00:23:34,502 Ne? Etrafımızı çeviren ne? 240 00:23:34,583 --> 00:23:36,815 Balinalar, Yoldaş Tuğamiral. 241 00:23:36,895 --> 00:23:39,733 Hayatımda ilk kez buna şahit oluyorum. 242 00:23:51,750 --> 00:23:53,545 210 metre derinliğe dalıyoruz. 243 00:23:53,625 --> 00:23:54,957 Derinlik 210 metre. 244 00:23:55,038 --> 00:23:57,578 - Pruvada 10'luk bir trim. - Pruvada 10'luk bir trim. 245 00:23:57,665 --> 00:23:58,750 Dalıyoruz. 246 00:24:05,873 --> 00:24:08,313 - Türbin ileri 50. - Türbin ileri 50. 247 00:24:08,394 --> 00:24:09,833 Balıklardan mı korktun? 248 00:24:09,913 --> 00:24:12,458 Balina bir memelidir, Yoldaş Tuğamiral. 249 00:24:24,324 --> 00:24:25,983 Pervanenin döner başlığına çarptı. 250 00:24:26,064 --> 00:24:28,417 - Türbin ileri 150. - Türbin ileri 150. 251 00:24:28,500 --> 00:24:31,447 Sonarı aç. Balinalar ondan korkar. Başlayalım. 252 00:24:31,528 --> 00:24:32,648 Onlar için çok tehlikeli bu. 253 00:24:32,728 --> 00:24:36,121 Greenpeace bunu duyarsa, memeli hayvanları savunur. 254 00:24:36,202 --> 00:24:38,411 Balinaların çok korkmuş bir halleri var. 255 00:24:38,491 --> 00:24:40,231 Yahut bir konuda bizi uyarıyorlar. 256 00:24:50,383 --> 00:24:53,720 Sonar modunu çalıştırmaya hazırlan. Düşük güçte. 257 00:24:53,801 --> 00:24:55,080 Tam güç ver. 258 00:24:56,216 --> 00:24:57,776 Etki gücü düşük. 259 00:24:57,856 --> 00:24:59,649 Sonar modu çalıştırılmaya hazır. 260 00:25:01,243 --> 00:25:02,958 Gücü buruna doğru ver. 261 00:25:03,039 --> 00:25:04,090 Tamamdır. 262 00:25:13,720 --> 00:25:16,160 Yoldaş Komutan, geri geliyorlar. 263 00:25:24,752 --> 00:25:26,712 Hadi, tam güç ver. 264 00:25:26,799 --> 00:25:28,939 Gidiyorlar. Gidiyorlar, Yoldaş Komutan. 265 00:25:34,006 --> 00:25:35,146 Gidiyorlar. 266 00:25:40,046 --> 00:25:42,804 Yoldaş Komutan, ufukta düşük frekanslı sismik aktivite var. 267 00:25:42,884 --> 00:25:44,926 Sinyal gücü hızla artıyor. 268 00:25:45,006 --> 00:25:46,628 Dip noktası yükseliyor. 269 00:25:46,709 --> 00:25:47,586 Ne dibi? 270 00:25:47,666 --> 00:25:49,042 Deniz dibi. 271 00:26:15,170 --> 00:26:17,895 Sismik aktivite sınıflandırılamıyor. 272 00:26:21,533 --> 00:26:24,629 Yoldaş komutan, sanki her yerde. 273 00:26:32,858 --> 00:26:34,113 Yaklaşıyor. 274 00:26:34,638 --> 00:26:36,301 Vur onu. Torpidolarla. 275 00:26:37,173 --> 00:26:38,653 Ne olduğunu bilmiyoruz. 276 00:26:38,734 --> 00:26:42,254 Sana ne olduğunu söyleyeyim. Düşman olabilir. Savaşmalıyız. 277 00:26:42,633 --> 00:26:44,106 Nasıl karşılık verecek bilmiyoruz. 278 00:26:44,186 --> 00:26:46,728 Saçmalamayı bırak. Harekete geçelim. 279 00:26:48,893 --> 00:26:51,719 Bosun, su yüzeyi 40, trim sekiz. 280 00:26:51,799 --> 00:26:53,281 Yanlış bir karar. 281 00:26:55,120 --> 00:26:56,760 - Uygula! - Tamamdır! 282 00:27:03,758 --> 00:27:05,078 Tümsek boyunca ortalama derinlik. 283 00:27:05,141 --> 00:27:06,300 - Yoldaş Komutan. - Ha? 284 00:27:06,381 --> 00:27:08,725 Dizel motorunu çalıştırmaya hazırlamayı öneriyorum. 285 00:27:11,759 --> 00:27:13,457 Navigator, saklanacak bir yer var mı? 286 00:27:14,256 --> 00:27:15,274 Arıyorum. 287 00:27:17,582 --> 00:27:19,210 İki mil uzaklıkta bir buz kanalı var. 288 00:27:21,125 --> 00:27:23,688 - Rotamız kanal. - Tamamdır. 289 00:27:30,473 --> 00:27:34,375 - Navigatör, mevcut hız. - Mevcut hız 0,01. 290 00:27:43,493 --> 00:27:45,583 - Geçemeyeceğiz. - Geçip gideceğiz. 291 00:27:48,073 --> 00:27:50,353 - Türbin ileri, 15. - Tamamdır. 292 00:27:59,974 --> 00:28:01,667 Bosun, elinden geleni yap. 293 00:28:02,418 --> 00:28:03,542 Hadi güzelim. 294 00:28:48,098 --> 00:28:50,750 Yoldaş Komutan, tam önümüzde bir buz duvarı var! 295 00:28:51,483 --> 00:28:52,796 Türbini durdur! 296 00:28:57,375 --> 00:28:59,873 - Türbin durduruldu. - Mesafe 10 Gomina! 297 00:29:00,424 --> 00:29:01,424 Sekiz! 298 00:29:03,928 --> 00:29:05,868 - Yedi! - Beyler! 299 00:29:06,353 --> 00:29:08,202 - Altı! - Bekle! 300 00:29:08,286 --> 00:29:09,383 Dört! 301 00:29:10,172 --> 00:29:11,752 Çarpışmaya hazır olun! 302 00:29:13,583 --> 00:29:15,263 Çarpacağız! 303 00:30:11,851 --> 00:30:14,705 Yoldaş Komutan, cisim uzaklaşıyor. 304 00:30:17,031 --> 00:30:18,502 Kompartımanları kontrol edin. 305 00:30:18,583 --> 00:30:21,261 Arızalı sistem ve ekipmanları bildirin. 306 00:30:25,669 --> 00:30:29,208 VVD grubuyla bağlantı kurun. VVD stoğunu konsolide edin. 307 00:30:30,150 --> 00:30:31,854 O da neydi öyle? 308 00:30:34,668 --> 00:30:36,774 - Bosun? - Ben mi? Bilmiyorum. 309 00:30:36,858 --> 00:30:39,291 Size ne olduğunu söyleyeyim. 310 00:30:39,375 --> 00:30:42,699 Kuralların ağır ihlali ve gereksiz risk. 311 00:30:42,786 --> 00:30:45,614 Yönetmeliğin 160. maddesi der ki... 312 00:30:45,695 --> 00:30:49,673 ...buzul koşullarında seyrederken gemi komutanı geminin gövdesine... 313 00:30:49,754 --> 00:30:52,083 ...dümenlerine ve pervanelerine... 314 00:30:52,417 --> 00:30:55,117 ...gelebilecek zararlara tedbir almalıdır. 315 00:30:58,900 --> 00:31:00,284 Ne yapıyorsun? 316 00:31:03,299 --> 00:31:05,579 Baş Zabit, geminin durumunu bildir. 317 00:31:06,478 --> 00:31:08,639 Derinlik 40, yuvarlanma 0, trim 0. 318 00:31:08,719 --> 00:31:11,253 Türbin durmuş halde. 319 00:31:11,983 --> 00:31:15,353 Geminin dış gövdesinin birkaç bölümü hasar almış. 320 00:31:19,107 --> 00:31:20,839 Peki ya şamandıra? Sinyal var mı? 321 00:31:23,738 --> 00:31:25,098 Seni duyamıyorum. 322 00:31:26,083 --> 00:31:28,732 Yön aynı, zorlukla duyuyorum. 323 00:31:28,816 --> 00:31:30,574 - Rotayı sinyale ayarla. - Tamamdır. 324 00:31:30,654 --> 00:31:32,608 - Buzdan çıkalım. - Tamamdır. 325 00:31:32,689 --> 00:31:35,020 Şamandıranın yakınındaki buzda bir kırık veya açıklık olup olmadığına bak. 326 00:31:35,103 --> 00:31:37,447 - Yüzeye çıkmaya hazırlanalım. - Muharebe ekipmanı mürettebatı. 327 00:31:37,528 --> 00:31:40,278 Ekipmanı inceleyin, kullanıma engel bir durum varsa bildirin. 328 00:31:40,365 --> 00:31:41,482 Gemi dümene itaat eder. 329 00:31:41,563 --> 00:31:44,081 Acil durum şamandırası sinyali rotasında kalalım. 330 00:31:44,161 --> 00:31:45,542 Dalıyoruz. 331 00:32:27,553 --> 00:32:29,793 Julia, uyan! 332 00:32:49,106 --> 00:32:50,110 İnsanlar! 333 00:32:50,810 --> 00:32:52,090 İnsanlar görüyorum. 334 00:32:54,028 --> 00:32:56,583 Üst güverte kapağını aç ve iskeleyi kaldır. 335 00:33:03,673 --> 00:33:06,408 - Dur. - Neden? Bizi almaya geldiler. 336 00:33:06,488 --> 00:33:10,149 Tabii. İsveç hükümeti bir Rus denizaltısı gönderdi. 337 00:33:22,324 --> 00:33:25,529 - Merhaba. - Dur! Öne çık! Kollar yana! 338 00:33:35,799 --> 00:33:37,958 Bizden değiller, Yoldaş Komutan. 339 00:33:38,039 --> 00:33:39,873 Sanırım yabancılar. 340 00:33:44,274 --> 00:33:47,801 Bosun ekibi, gövdede hasar olup olmadığını kontrol etsin. 341 00:33:53,790 --> 00:33:56,417 Yabancı siviller tespit edildi. 342 00:34:07,333 --> 00:34:08,800 Yoldaş Komutan! 343 00:34:08,881 --> 00:34:11,821 Hiç silah yok, sadece bir işaret fişeği! O da boş! 344 00:34:12,815 --> 00:34:17,221 - Kimsiniz? - Ben Julia Brown, bu da Oskar Lacombe. 345 00:34:17,301 --> 00:34:20,662 Uluslararası Jeolojik Keşif Ekibi'ndeniz. 346 00:34:20,742 --> 00:34:23,034 Sadece ikiniz mi varsınız? 347 00:34:23,936 --> 00:34:27,430 Kampımız battı, geri kalanımız öldü. 348 00:34:27,518 --> 00:34:32,542 Profesör Brown ve ben bunu bulduk ve kalıp beklemeye karar verdik. 349 00:34:47,691 --> 00:34:50,636 Başka kimseyi gördünüz mü? 350 00:34:51,021 --> 00:34:53,263 Sizden başka kimseyi görmedik. 351 00:34:55,725 --> 00:34:58,570 - Göreceğimizi gördük. - Tamam! 352 00:34:58,651 --> 00:35:00,752 - Hey! Bekle! - Dur! Olduğun yerde kal! 353 00:35:00,833 --> 00:35:04,043 Dur! Onlar denizci! Ani hareketler yapma! 354 00:35:04,123 --> 00:35:05,588 Yoldaş Komutan! 355 00:35:05,668 --> 00:35:08,716 Cihaz kalkanları sıkışmış! Bağlantı yok! 356 00:35:08,796 --> 00:35:11,417 - Hiç mi? - Hiç yok. 357 00:35:13,836 --> 00:35:15,576 Dalmaya hazırlanın! 358 00:35:16,141 --> 00:35:18,436 Mashkin! Durum nedir? 359 00:35:19,854 --> 00:35:23,333 Görünür bir hasar yok! Sadece birkaç çizik var! 360 00:35:23,840 --> 00:35:25,628 Dalmaya hazırlanalım! 361 00:35:25,708 --> 00:35:28,583 Ne yani, bizi burada mı bırakacaklar? 362 00:35:28,663 --> 00:35:31,310 Farklı bir görevleri var. 363 00:35:31,397 --> 00:35:33,695 Şu tepedeki şeyi görüyor musun? 364 00:35:35,180 --> 00:35:36,875 Eskiden onlardan birini kullanmıştım. 365 00:35:37,584 --> 00:35:40,100 Onu öylesine bir gemiye yüklemezler. 366 00:35:43,138 --> 00:35:46,911 Sanırım şurdaki komutan. 367 00:35:47,733 --> 00:35:49,263 Yaşlı olan. 368 00:35:49,458 --> 00:35:51,823 Sence sabotajcı olabilirler mi? 369 00:35:51,903 --> 00:35:53,901 Onları gemiye alamayız. 370 00:35:53,981 --> 00:35:55,621 Onlara iletişim cihazı ve yiyecek verelim. 371 00:35:55,677 --> 00:35:58,640 Anakarayla iletişime geçerler ve birileri gelip onları alır. 372 00:35:58,720 --> 00:36:01,297 Kim? Kutup ayıları mı? 373 00:36:02,657 --> 00:36:04,120 Konu kapanmıştır. 374 00:36:04,990 --> 00:36:06,258 İskeleyi kaldırın! 375 00:36:09,308 --> 00:36:11,095 Hadi, al şunu! 376 00:36:12,310 --> 00:36:15,690 Bizi burda bırakıyorlar. Bir şeyler yapmalıyız. 377 00:36:15,770 --> 00:36:17,700 Onlara bir şey söyle. 378 00:36:44,954 --> 00:36:45,954 Onları da gemiye alın! 379 00:36:51,853 --> 00:36:56,185 Baş Zabit! Bu kişisel bir sorumluluktur. 380 00:36:56,265 --> 00:36:58,972 Geri döndüğümüzde iskelede bizi... 381 00:36:59,052 --> 00:37:01,083 ...bir ziyafet değil, savcılık bürosu karşılayacak. 382 00:37:02,043 --> 00:37:04,181 Hey! Hey! 383 00:37:04,997 --> 00:37:06,976 Buraya gelin! 384 00:37:07,502 --> 00:37:09,260 Haydi, haydi! 385 00:37:09,863 --> 00:37:12,653 Acele edin! İskeleyi indirin! 386 00:37:13,661 --> 00:37:14,680 Yardım edin! 387 00:37:15,200 --> 00:37:16,507 Hadi, hadi, hadi! 388 00:37:17,070 --> 00:37:19,625 - Hadi, hadi! - Çık! 389 00:37:20,658 --> 00:37:23,039 Teşekkür ederim! Teşekkür ederim! 390 00:37:23,120 --> 00:37:24,778 - Ne? - Teşekkür ederim! 391 00:37:34,470 --> 00:37:37,030 Şamandıra buradaysa, gemi de buralarda bir yerdedir. 392 00:37:39,591 --> 00:37:40,791 Ama nerede? 393 00:37:45,933 --> 00:37:47,752 - Bu bölgeyi arayacağız. - Tamamdır. 394 00:37:47,833 --> 00:37:49,143 Yeni Su: 395 00:37:50,023 --> 00:37:51,229 Buzdan çıkalım. 396 00:37:51,309 --> 00:37:53,733 Spiral çizerek maksimum derinliğe dal. 397 00:37:54,338 --> 00:37:55,942 25 mil yarıçaplı bir alanda. 398 00:37:56,023 --> 00:37:57,663 Ve yüzeye çıkma noktası merkez. 399 00:37:57,743 --> 00:38:00,198 Ataman Ermak denizaltısını arayalım. 400 00:38:14,107 --> 00:38:17,088 Pekala, pekala. Bir vitamin al, iyi olacaksın. 401 00:38:17,169 --> 00:38:19,364 - Aramıza hoş geldin. - Diğerini gönder. 402 00:38:19,444 --> 00:38:22,516 Burada, revirde bekleyin. Muayeneden sonra size yemek verilecek. 403 00:38:22,596 --> 00:38:24,042 Beni dikkatlice dinleyin. 404 00:38:24,122 --> 00:38:26,323 Sakın başka bir kompartımana geçmeyin. 405 00:38:26,403 --> 00:38:29,214 Bir acil durum alarmı duyarsanız, yani 30 kısa zil sesi... 406 00:38:29,294 --> 00:38:30,744 ...olduğunuz yerde kalın. Anlaşıldı mı? 407 00:38:30,824 --> 00:38:32,011 Kaptan siz misiniz? 408 00:38:32,830 --> 00:38:35,738 Hayır, kıdemli yardımcıyım. Ama bu da biraz gayriresmî. 409 00:38:35,819 --> 00:38:37,292 Evet, evet, affedersiniz. 410 00:38:41,641 --> 00:38:43,496 - Yoldaş Komutan. - Evet. 411 00:38:44,205 --> 00:38:46,196 - O bizden. - Kim? 412 00:38:46,277 --> 00:38:47,853 Kız. Rus. 413 00:38:48,970 --> 00:38:49,970 Nasıl yani? 414 00:38:52,513 --> 00:38:55,357 Çatırtı. Çatırtıyı duyuyor musunuz? Duyuyor musunuz? 415 00:38:56,033 --> 00:38:59,688 Aşağı iniyoruz. Tamam mı? Odaklan. Biraz ister misin? 416 00:38:59,768 --> 00:39:01,356 Odaklan. Bak. 417 00:39:02,046 --> 00:39:04,945 Şu an derine dalıyoruz. 418 00:39:06,011 --> 00:39:08,076 Dışarıdaki su basıncı artıyor. 419 00:39:08,656 --> 00:39:10,918 Ve geminin çeperleri... 420 00:39:10,998 --> 00:39:12,061 ...daralıyor. 421 00:39:12,142 --> 00:39:16,690 Derinlik arttıkça çizgi aşağı doğru iniyor. 422 00:39:16,770 --> 00:39:21,043 Yeşil, işler yolunda demektir. Sarı, işler iyi gitmiyor demektir. 423 00:39:21,123 --> 00:39:23,744 Kırmızı ise işimiz bitmiş demektir. 424 00:39:34,448 --> 00:39:35,918 Afiyet olsun. 425 00:39:37,431 --> 00:39:38,689 Teşekkür ederim. 426 00:39:38,770 --> 00:39:41,617 - Rusça konuşalım. - Benim için yabancı bir dil. 427 00:39:42,046 --> 00:39:43,689 Ben Yarbay Viktor Voronin. 428 00:39:43,769 --> 00:39:45,398 Sana birkaç sorum olacak. 429 00:39:45,478 --> 00:39:47,718 En yaşlınızla konuşacağız. 430 00:39:48,540 --> 00:39:51,750 Ben daha yetkiliyim. Bu denizaltının komutanı benim. 431 00:39:52,395 --> 00:39:54,378 Çay ve balıklı sandviç ver. 432 00:39:54,459 --> 00:39:55,627 Tamam. 433 00:39:55,708 --> 00:39:57,331 Emir komuta onda. 434 00:39:57,411 --> 00:39:59,934 - Emin misin? - Kesinlikle. 435 00:40:00,014 --> 00:40:02,751 - Shyomushka ile mi? - Syomushka ile. 436 00:40:05,451 --> 00:40:08,211 Bir daha yapalım. Siz kimsiniz ve buz kütlesinde ne işiniz vardı? 437 00:40:09,683 --> 00:40:11,231 Daha önce söyledim ya. 438 00:40:12,028 --> 00:40:14,637 Uluslararası Jeolojik Keşif Ekibi'ndeniz. 439 00:40:14,717 --> 00:40:16,375 Rusça'yı nereden biliyorsun? 440 00:40:18,088 --> 00:40:19,765 - Rusya'da doğdum. - Neresinde? 441 00:40:19,845 --> 00:40:21,388 Bak, ne önemi var ki? 442 00:40:21,468 --> 00:40:23,583 Burada soruları ben soruyorum. Neresinde? 443 00:40:25,031 --> 00:40:27,970 Omsk'ta. Ama sonra biz İsveç'e taşındık. 444 00:40:28,050 --> 00:40:29,065 Bizden kastın ne? 445 00:40:29,660 --> 00:40:31,694 Ben ve annem babam. Onlar bilim insanlarıydı. 446 00:40:31,774 --> 00:40:34,333 90'lı yıllarda Rusya'da bilim insanlarına değer verilmiyordu. 447 00:40:34,413 --> 00:40:36,786 Önemli bilim insanları olsalar bile. 448 00:40:36,866 --> 00:40:37,951 Şu an neredeler peki? 449 00:40:38,032 --> 00:40:41,116 Yedi yıl önce bir araba kazasında öldüler. 450 00:40:43,246 --> 00:40:44,717 Buyrun. 451 00:40:44,797 --> 00:40:45,797 Teşekkür ederim. 452 00:40:47,978 --> 00:40:49,417 Peki ya arkadaşın, o kim? 453 00:40:50,976 --> 00:40:52,910 O arkadaşım değil. Meslektaşım. 454 00:40:52,990 --> 00:40:54,958 Tamam, meslektaşın. O kim? 455 00:40:55,711 --> 00:40:56,750 Fransız. 456 00:41:00,290 --> 00:41:03,136 Şamandıranın yanındaki buz kütlesine nasıl geldiniz? 457 00:41:08,350 --> 00:41:11,794 Navigatörün haritayla birlikte subay salonuna gelmesi gerek. 458 00:41:17,184 --> 00:41:18,588 Tamam, bir daha yapalım. 459 00:41:18,669 --> 00:41:21,120 Bir aydan fazla süredir buz kütlesinin üzerindesiniz. 460 00:41:22,098 --> 00:41:25,906 Burada bir dizi derin deniz patlaması gerçekleştirdiniz. 461 00:41:26,748 --> 00:41:29,303 - Doğru mu? - Doğru. 462 00:41:29,384 --> 00:41:33,131 Çarşamba günü bir şey oldu, istasyon battı, buzlar kırıldı. 463 00:41:33,211 --> 00:41:38,100 Yardım arayışına koyulup burada bir acil durum şamandırası buldunuz. 464 00:41:38,180 --> 00:41:39,997 Evet, sonra da siz geldiniz. 465 00:41:40,078 --> 00:41:44,860 Söyle bana, garip, açıklanamayan, akıl almayan bir şey gördünüz mü? 466 00:41:47,490 --> 00:41:51,070 Buz titriyordu. Sanki canlı gibiydi. Çok korkutucuydu. 467 00:41:52,069 --> 00:41:54,855 Perşembe değil de çarşamba olduğuna emin misin? 468 00:41:54,936 --> 00:41:56,508 Söyledim ya. 469 00:41:56,589 --> 00:42:00,008 Uzun yürüyüş ve soğuktan kafanız karışmış olamaz mı? 470 00:42:00,088 --> 00:42:02,688 Üşüdük sadece, kafayı üşütmedik. 471 00:42:02,768 --> 00:42:04,185 Günlerden çarşambaydı. 472 00:42:10,258 --> 00:42:12,188 Patlamaların gücü ne kadardı? 473 00:42:12,748 --> 00:42:15,546 Bilmiyorum. Patlamaları Oskar yaptı. 474 00:42:15,626 --> 00:42:17,105 O zaman ona sor. 475 00:42:19,623 --> 00:42:22,098 Patlamaların gücü ne kadardı? 476 00:42:22,709 --> 00:42:23,871 Standartdı. 477 00:42:24,591 --> 00:42:27,010 Standart patlamalardı. Her zaman öyle yaparız. 478 00:42:27,090 --> 00:42:28,090 Emin misin? 479 00:42:34,938 --> 00:42:37,703 O gün Ida çifte patlayıcı kullanılmasını emretmişti. 480 00:42:37,783 --> 00:42:39,053 Ida da kim? 481 00:42:39,697 --> 00:42:42,000 Keşif liderimiz. Ida Larsen. 482 00:42:44,061 --> 00:42:46,208 Evet, bu riskliydi ama ortada bir emir vardı. 483 00:42:49,088 --> 00:42:52,010 Patlamadan sonra suyun bileşiminde ani bir değişim fark ettin mi? 484 00:42:52,091 --> 00:42:54,010 Herhangi bir kirlilik oluştu mu? 485 00:42:54,091 --> 00:42:56,042 - Hayır. - Peki ya arkadaşın? 486 00:42:56,738 --> 00:42:59,670 Bak, sana söyledim. O arkadaşım değil. Meslektaşım. 487 00:42:59,750 --> 00:43:01,408 Pekala, meslektaşın. 488 00:43:04,634 --> 00:43:08,463 Patlamadan sonra suyun bileşiminde değişim olup olmadığını sordu. 489 00:43:11,803 --> 00:43:12,803 Olmadı. 490 00:43:13,544 --> 00:43:14,544 Teşekkür ederim. 491 00:43:23,785 --> 00:43:25,995 Ne yaptığının farkında mısın, Julia? 492 00:43:26,075 --> 00:43:27,114 Ne yaptım ki? 493 00:43:27,194 --> 00:43:31,683 Az önce onlara denizaltılarını havaya uçurduğumuzu söyledin. 494 00:43:34,158 --> 00:43:37,022 Görünen o ki koşullar önemli ölçüde değişti. 495 00:43:37,103 --> 00:43:39,875 Bu durum derhal filo karargahına bildirilmeli. 496 00:43:39,955 --> 00:43:42,543 Geminin battığına dair elimizde hiçbir kanıt yok. 497 00:43:42,623 --> 00:43:45,543 Geminin sağlam olduğuna dair de elimizde hiçbir kanıt yok. 498 00:43:45,623 --> 00:43:47,861 Yok. Bilinmezlikteyiz. 499 00:43:48,657 --> 00:43:50,978 Ne bir işaret, ne bir ipucu, hiçbir şey yok. 500 00:43:52,739 --> 00:43:54,042 Bir görevimiz var. 501 00:43:54,123 --> 00:43:56,378 Görevin ötesinde düşünmelisin. 502 00:43:56,458 --> 00:43:59,005 Ve sonuçlarını öngörmelisin. 503 00:43:59,086 --> 00:44:02,613 Komutan, bölgede faaliyet gösteren bir cisim var. 504 00:44:02,693 --> 00:44:04,547 Sınıflandırılamıyor. 505 00:44:04,628 --> 00:44:08,041 Ciddi bir tehdit oluşturmakta. 506 00:44:08,121 --> 00:44:09,633 Antenlerimiz çalışmıyorsa... 507 00:44:09,713 --> 00:44:12,524 ...acil durum sinyalini iletemeyiz. 508 00:44:12,604 --> 00:44:17,973 Bu yüzden hemen üsse dönüp komutanlığa olup bitenleri bildirmeliyiz. 509 00:44:21,103 --> 00:44:22,463 Ne kadar çabuk olursa o kadar iyi. 510 00:44:29,591 --> 00:44:31,177 - Navigatör. - Evet. 511 00:44:32,108 --> 00:44:34,316 Jeologların kampının olduğu noktaya doğru rotayı ayarla. 512 00:44:34,973 --> 00:44:36,594 - Uygula. - Tamamdır. 513 00:44:36,674 --> 00:44:39,819 - Yoldaş Yarbay. - Evet, Yoldaş Tuğamiral. 514 00:44:43,401 --> 00:44:45,988 Baş başa bir konuşalım. 515 00:44:56,454 --> 00:44:58,919 Bak ne diyeceğim. 516 00:44:59,000 --> 00:45:01,608 Bu ikinci yanlış kararın. 517 00:45:02,657 --> 00:45:04,251 Üçüncüsü sonuncusu olacak. 518 00:45:15,935 --> 00:45:17,041 Evet. 519 00:45:17,711 --> 00:45:19,051 Girebilir miyim? 520 00:45:19,131 --> 00:45:20,151 Evet. 521 00:45:21,165 --> 00:45:23,500 Vit, neler oluyor anlamıyorum. 522 00:45:23,580 --> 00:45:25,609 Pekala, onu gözlemci olarak gönderdiler. 523 00:45:25,689 --> 00:45:27,141 Pekala, boşver. 524 00:45:27,571 --> 00:45:28,915 Anlıyorum. 525 00:45:29,408 --> 00:45:32,208 Ama bu böyle sürüp gidemez. 526 00:45:32,288 --> 00:45:34,511 Hayır, anlarsın ya, saygım var. 527 00:45:34,591 --> 00:45:36,028 Ama bunu yapmanın yolu bu değil. 528 00:45:36,108 --> 00:45:37,115 Neyse boş ver. 529 00:45:37,859 --> 00:45:39,452 Babamdan sonra hep ikinci adamdı. 530 00:45:39,533 --> 00:45:42,833 Ağzımın içine bakıp dostluk yemini etti. Terfi ettikten sonra onu görmezden geldim. 531 00:45:42,968 --> 00:45:45,648 Şimdi de komuta bende olduğu için acısını benden çıkarıyor. 532 00:45:45,729 --> 00:45:47,915 Benim düşüncem şöyle. Kardeşin... 533 00:45:50,543 --> 00:45:52,132 Sasha elinden gelen herşeyi yapmıştır. 534 00:45:52,426 --> 00:45:55,553 Tüm seçenekler arasında önce en kötüsünü düşün. 535 00:45:55,641 --> 00:45:59,043 - Babam böyle derdi. - Vitya, sen... 536 00:46:01,008 --> 00:46:04,869 Yalnız kalma. Arada bir yanıma gel. Konuşmak için olsa bile. 537 00:46:04,949 --> 00:46:06,949 Konuşacak ne var ki, Temych? 538 00:46:07,990 --> 00:46:10,562 Sasha hayatım boyunca beni ezdi. 539 00:46:12,042 --> 00:46:14,290 İlk başta neredeyse beni okuldan attıracaktı. 540 00:46:15,283 --> 00:46:18,883 Sonra iş hayatında beni sürekli itip kaktı. 541 00:46:18,963 --> 00:46:20,619 Hepsini biliyorsun zaten. 542 00:46:20,699 --> 00:46:22,668 Onu hiç affetmem diyordum. 543 00:46:26,765 --> 00:46:27,909 Ama şimdi... 544 00:46:31,426 --> 00:46:34,253 ...içimde bir tür boşluk var. 545 00:46:35,716 --> 00:46:39,800 Hiçbir şey hissetmiyor gibiyim. 546 00:46:40,905 --> 00:46:41,958 Hiçbir şey. 547 00:46:48,810 --> 00:46:52,270 Eğer hayattaysa barışırsınız. 548 00:46:52,350 --> 00:46:53,603 Ne de olsa kardeşsiniz. 549 00:46:56,289 --> 00:46:57,726 Olur da barışamazsanız... 550 00:47:00,600 --> 00:47:02,393 Vitya, Vitya... 551 00:47:02,473 --> 00:47:06,193 Jeologların anlattıklarına bakılırsa, geriye pek de bir zamanımız kalmadı. 552 00:47:07,848 --> 00:47:08,848 Neden kalmadı ki? 553 00:47:08,874 --> 00:47:11,366 Olaylar düşündüğümüzden daha erken gerçekleşmiş. 554 00:47:11,446 --> 00:47:16,252 Yani oksijenleri bitene kadar yaklaşık 24 saatimiz var. 555 00:47:20,024 --> 00:47:21,288 Bu da ne? 556 00:47:23,111 --> 00:47:24,593 Sonarlar. 557 00:47:26,594 --> 00:47:29,319 Gemiden geriye kalanları arıyorlar. 558 00:47:59,136 --> 00:48:00,018 Yoldaş Komutan... 559 00:48:00,099 --> 00:48:02,591 ...yine iskele tarafından biyolojik sismik aktivite var. 560 00:48:13,120 --> 00:48:15,168 Cisim bize doğru geliyor. 561 00:48:25,359 --> 00:48:28,135 Cisim ile temas 3 dakikaya gerçekleşecek. 562 00:48:28,216 --> 00:48:29,869 Mesafe beş Gomina. 563 00:48:29,950 --> 00:48:32,166 Cisim bizi takip ediyor, Viktor Alexandrovich. 564 00:48:45,031 --> 00:48:47,725 - Bosun, sancak. - Tamamdır, sancak. 565 00:48:47,805 --> 00:48:49,156 Sağa doğru sirkülasyon başladı. 566 00:48:49,237 --> 00:48:51,668 - Türbin 100 ileri. - Tamam, türbin 100. 567 00:48:55,053 --> 00:48:57,251 Hiç iyi değil. 568 00:48:58,512 --> 00:49:00,720 Beni korkutmasan olmaz mı? 569 00:49:01,964 --> 00:49:03,292 İyiye gittiğinde bana söyle. 570 00:49:13,691 --> 00:49:16,113 Ishukov, Tarasyuk, buzda saklanacak bir yer arayın. 571 00:49:16,193 --> 00:49:17,280 Tamamdır. 572 00:49:18,011 --> 00:49:20,060 - Henüz bir yer yok. - Aramaya devam edin. 573 00:49:21,267 --> 00:49:24,083 Buz keşif istasyonunu çalıştır. Maksimumda. 574 00:49:30,240 --> 00:49:31,675 Bir buzdağı kümesi gördüm. 575 00:49:31,755 --> 00:49:33,915 Sağda 50, mesafe bir buçuk mil. 576 00:49:33,995 --> 00:49:36,103 Sismik aktivitelerin ardına saklanalım. 577 00:49:36,671 --> 00:49:39,166 Bosun, sancak, rota 230. 578 00:49:39,246 --> 00:49:41,603 Tamam, rota 230. Gemi sağa yönlendiriliyor. 579 00:49:41,683 --> 00:49:43,920 Rotada norveç sondaj platformu var. 580 00:49:44,001 --> 00:49:46,085 Bir bu eksikti. 581 00:49:48,106 --> 00:49:49,430 Bir buçuk dakika. 582 00:50:00,200 --> 00:50:02,580 Anlaşıldı. Tamam. 583 00:50:02,661 --> 00:50:05,356 Uyarı sistemi sinyali geldi. 584 00:50:05,437 --> 00:50:08,018 Ufku kontrol etmem istenildi. 585 00:50:23,339 --> 00:50:25,247 Norveçliler bir uyarı sinyali yolladı. 586 00:50:25,327 --> 00:50:29,542 Tebrikler, bir Norveç sondaj kulesi tarafından tespit edildik. 587 00:50:33,630 --> 00:50:35,250 Cisim yön değiştirdi. 588 00:50:36,025 --> 00:50:38,513 Yoldaş Komutan, cisim izimizi kaybetmiş gibi görünüyor. 589 00:50:39,178 --> 00:50:41,215 Periskop derinliğinde su yüzeyine çıkıyoruz. 590 00:50:41,295 --> 00:50:43,621 - Tamam, yüzeye çıkıyoruz. - Kıç tarafına 3 trim. 591 00:50:43,701 --> 00:50:44,884 Anlaşıldı, kıç tarafına 3 trim. 592 00:50:44,964 --> 00:50:47,170 - Türbin ileri 20. - Anlaşıldı, türbin 20. 593 00:50:47,250 --> 00:50:48,500 PGA harekete geçirildi. 594 00:50:54,894 --> 00:50:57,356 Derinlik 25 metre. Gemi yükseliyor. 595 00:50:58,246 --> 00:51:00,803 Derinlik 15. Gemi yüzeye çıkıyor. 596 00:51:28,373 --> 00:51:31,871 Alarm! Alarm! Herkes, herkes, herkes! 597 00:51:31,951 --> 00:51:33,623 Üçüncü mesaj şöyle diyor. 598 00:51:33,703 --> 00:51:36,429 Platformun hemen önünde bilinmeyen bir cisim var. 599 00:51:36,510 --> 00:51:37,667 Tekrarlıyorum... 600 00:51:55,515 --> 00:51:58,448 Cisim petrol platformunun yakınında yüzeye çıktı. 601 00:51:58,528 --> 00:52:00,171 Bir saldırıya benziyor! 602 00:52:00,251 --> 00:52:01,251 Periskopu kaldır. 603 00:52:40,174 --> 00:52:42,136 Ana istasyona bir sinyal gönder. 604 00:52:53,124 --> 00:52:55,746 Bu da ne böyle? Lanet olsun. 605 00:53:18,738 --> 00:53:21,871 Şimdi de bize doğru geliyor! 300'lü rotada! 606 00:53:21,958 --> 00:53:24,712 - Acil dalış! - Acil dalış başlatıldı! 607 00:53:24,792 --> 00:53:25,958 Dalıyoruz! 608 00:53:26,039 --> 00:53:27,814 - 100'e dal! - Anlaşıldı, 100'e dalınıyor! 609 00:53:27,895 --> 00:53:29,536 Pruvada 13'lük bir trim ile! 610 00:53:29,617 --> 00:53:31,289 Pruvada 13'lük bir trim ile. 611 00:53:45,718 --> 00:53:48,898 Rota 160. Türbin ileride 150. 612 00:53:48,979 --> 00:53:50,250 Türbin ileride 150. 613 00:53:50,330 --> 00:53:52,641 Ne duruyorsun öyle? Kabı bana ver! 614 00:53:52,722 --> 00:53:54,828 - Çabuk topla onları. - Zavallı balıklarım. 615 00:53:55,384 --> 00:53:56,711 Su, su. 616 00:53:59,759 --> 00:54:01,170 100'e kadar dal. 617 00:54:01,250 --> 00:54:03,995 Pruva 10 trimde. Türbin tam yol ileri. 618 00:54:04,075 --> 00:54:05,471 Bu üçüncü yanlışın. 619 00:54:06,478 --> 00:54:07,917 Seni komutanlıktan alıyorum. 620 00:54:08,034 --> 00:54:11,167 Tuğamiral Olshansky komutayı devraldı. 621 00:54:13,962 --> 00:54:14,898 - Yazıcı. - Evet! 622 00:54:14,979 --> 00:54:17,430 - Emri seyir defterine yaz. - Anlaşıldı. 623 00:54:17,510 --> 00:54:20,543 Beşinci ve altıncı torpidoları ateşlemeye hazırlanın. 624 00:54:20,623 --> 00:54:22,043 - Mayıncı, uygula! - Emredersiniz! 625 00:54:22,124 --> 00:54:24,293 Akustik, hedefi otomatik takibe al. 626 00:54:24,373 --> 00:54:27,298 - Anlaşıldı! - Savaş alarmı, torpido saldırısı. 627 00:54:27,378 --> 00:54:28,378 Savaş alarmı. 628 00:54:35,156 --> 00:54:36,011 Mesafe? 629 00:54:36,091 --> 00:54:39,226 Mesafe 90 Gomina. Rota 160. 630 00:54:39,306 --> 00:54:41,659 Yaklaşan cisim, 230 yönünde. 631 00:54:41,739 --> 00:54:43,890 Onaylandı. Verileri silaha girin. 632 00:54:44,866 --> 00:54:45,866 Veriler girildi. 633 00:54:51,981 --> 00:54:53,821 Beşinci ve altıncı torpidolar ateşlemeye hazır. 634 00:54:54,203 --> 00:54:56,070 Beşinci ve altıncı torpidolar ateşlemeye hazır. 635 00:54:57,912 --> 00:54:59,583 Sistem yükleniyor. 636 00:55:03,125 --> 00:55:05,648 - Yükleme tamamlandı. - Beşinci ve altıncı torpidolar. 637 00:55:05,728 --> 00:55:07,243 - Ateşle! - Ateşleniyor! 638 00:55:14,839 --> 00:55:16,739 Ateşlendi. Torpidolar fırlatıldı. 639 00:55:18,199 --> 00:55:20,625 Bir yaylım ateşi. Hedefle temasa 20 saniye. 640 00:55:23,308 --> 00:55:25,683 Tamam, şimdi söyle bana, nedir bu? 641 00:55:25,764 --> 00:55:29,208 Yanılıyor olabilirim ama torpidoları fırlattılar galiba. 642 00:55:42,382 --> 00:55:45,826 Torpidoların sesi hedefle eşleşti. 12 saniye daha. 643 00:55:46,526 --> 00:55:47,526 10! 644 00:55:48,546 --> 00:55:49,546 Sekiz! 645 00:55:50,665 --> 00:55:51,665 Yedi! 646 00:55:52,799 --> 00:55:53,799 Altı! 647 00:55:54,951 --> 00:55:56,031 Beş! 648 00:55:56,966 --> 00:55:57,966 Dört! 649 00:55:58,699 --> 00:55:59,831 Üç! 650 00:56:00,455 --> 00:56:01,500 İki! 651 00:56:06,617 --> 00:56:09,767 Sanki cisim akustik bir kalkan oluşturmuş gibi. 652 00:56:09,848 --> 00:56:11,750 - Ne? - Torpidoların varış süresi. 653 00:56:14,334 --> 00:56:15,368 Patlamayı onaylıyorum. 654 00:56:22,266 --> 00:56:23,292 Tam isabet. 655 00:56:24,865 --> 00:56:25,865 İşte bu! 656 00:56:27,344 --> 00:56:28,344 İşte bu! 657 00:56:33,203 --> 00:56:34,203 İşte bu! 658 00:56:35,783 --> 00:56:39,184 Yoldaş Tuğamiral, cisim hala hareket ediyor! 659 00:56:39,814 --> 00:56:41,696 Ne demek hâlâ hareket ediyor? 660 00:56:41,776 --> 00:56:44,258 Sinyal gücü artıyor, bize doğru geliyor! 661 00:56:44,803 --> 00:56:46,531 - Rota? - Rota 217. 662 00:56:46,611 --> 00:56:49,628 Üçüncü ve dördüncü torpidolar Rota 217 yönüne ateşlensin. 663 00:56:49,709 --> 00:56:53,183 Üçüncü ve dördüncü torpidolar hazırlansın. 664 00:56:55,908 --> 00:56:58,833 - Üçüncü ve dördüncü hazır. - Üçüncü ve dördüncü ateşe hazır. 665 00:56:59,200 --> 00:57:02,331 Ufukta sismik aktivite var. Sinyal gücü artıyor! 666 00:57:02,411 --> 00:57:04,494 - Cisim bize doğru geliyor. - Ateş etme yetkisi verildi. 667 00:57:04,575 --> 00:57:07,375 - Üçüncü ve dördüncü torpidolar. Ateşle! - Anlaşıldı, ateşleniyor! 668 00:57:10,496 --> 00:57:12,875 Ateşlendi. Torpidolar fırlatıldı. 669 00:57:13,979 --> 00:57:15,625 Böyle bir şeyi ilk defa görüyorum. 670 00:57:20,065 --> 00:57:22,763 Yaylım ateşi. Hedefle temasa 10 saniye. 671 00:57:45,803 --> 00:57:48,443 Ne haltlar dönüyor burada? Cisim hareket etmeye devam ediyor! 672 00:57:48,523 --> 00:57:49,695 Komuta merkez. 673 00:57:49,775 --> 00:57:52,133 Üçüncü, dördüncü, beşinci, altıncı torpido kovanları yeniden dolduruldu. 674 00:57:52,214 --> 00:57:53,774 Denizaltı savunma torpidoları yüklendi. 675 00:57:53,813 --> 00:57:56,500 Cisim bize doğru geliyor! Sinyal gücü artıyor! 676 00:57:58,108 --> 00:58:01,083 Yoldaş Tuğamiral! Emriniz nedir? 677 00:58:01,456 --> 00:58:03,048 Yoldaş Tuğamiral! 678 00:58:05,101 --> 00:58:06,667 Yoldaş Tuğamiral! 679 00:58:07,062 --> 00:58:08,448 Ne yapalım? 680 00:58:10,926 --> 00:58:12,583 Emirlerimiz! 681 00:58:19,520 --> 00:58:22,216 - Bosun, sancak tarafına! Rota 80! - Anlaşıldı. Sancak tarafına! 682 00:58:22,296 --> 00:58:25,180 300'e dal! Pruva 10 trimde! 683 00:58:25,260 --> 00:58:27,911 - Türbinler 150 ileri! - Komutan komutayı devraldı! 684 00:58:27,991 --> 00:58:29,419 Bunu seyir defterine yaz! 685 00:59:03,053 --> 00:59:05,401 - Vitya, iyi misin? - İyiyim. 686 00:59:27,750 --> 00:59:29,317 Bosun! Gemiyi dengele! 687 00:59:29,398 --> 00:59:31,001 Dengelemeye çalışıyorum! 688 00:59:34,459 --> 00:59:36,250 Ufukta sismik aktivite var! 689 00:59:50,017 --> 00:59:51,634 Gemi derinliğini koruyamıyor. 690 00:59:51,721 --> 00:59:54,003 Acil durum alarmı. Birinci kompartımanda yangın var. 691 00:59:54,083 --> 00:59:55,931 Torpido odasında yangın çıktı! 692 00:59:56,611 --> 00:59:59,127 Geminin havalandırmasını kapat. 693 01:00:04,806 --> 01:00:07,290 Kıç kompartımanı kapatıldı! 694 01:00:07,371 --> 01:00:09,822 Kompartıman mühürlendi. Kompartımanda yedi kişi var. 695 01:00:09,903 --> 01:00:12,665 Personelin sağlık durumu iyi. 696 01:00:12,746 --> 01:00:15,032 Torpido sisteminin güç kaynağı yanıyor. 697 01:00:15,113 --> 01:00:17,492 Torpido silahlarının kullanılması mümkün değil. 698 01:00:17,573 --> 01:00:19,586 - Beni takip edin! - Yangın söndürücülerle yangını söndüreceğiz. 699 01:00:19,667 --> 01:00:22,833 Kontrol ünitesinin altından dumanlar yükseliyor. Çok fazla duman var. 700 01:00:30,667 --> 01:00:32,361 Gemi hızla batıyor! 701 01:00:32,441 --> 01:00:34,933 - Bosun, gemiyi sabit tut. - Tutmaya çalışıyorum. 702 01:00:37,927 --> 01:00:40,052 Derinlik sınırına yaklaşıyoruz! 703 01:00:40,140 --> 01:00:41,289 Cisim nerede? 704 01:00:41,370 --> 01:00:43,463 Bilmiyorum! Her yerde sanki! 705 01:00:50,050 --> 01:00:53,026 640, gemi hızla batıyor! 706 01:00:53,106 --> 01:00:54,808 Derinlik 700. 707 01:00:54,888 --> 01:00:57,305 Yoldaş Komutan, tankları boşaltmayı öneriyorum. 708 01:00:57,385 --> 01:00:59,212 Tankları boşaltmaya hazırlanın. 709 01:00:59,292 --> 01:01:01,851 Vitya, nereye? Yüzeye çıkamayız, tehlikeli. 710 01:01:01,931 --> 01:01:04,168 Bir yolunu bulacağız, Yoldaş Tuğamiral. 711 01:01:04,248 --> 01:01:07,195 Ana balast tanklarını boşaltın. 712 01:01:07,289 --> 01:01:09,612 910, trim 3! 713 01:01:09,714 --> 01:01:11,878 Stepanych, dur, dur, dur. 714 01:01:11,959 --> 01:01:14,542 - Dur. Dur. - Anlaşıldı. 715 01:01:19,760 --> 01:01:22,573 Tam bir piç kurusu! Sanki bizi duyuyor! 716 01:01:23,528 --> 01:01:25,136 Biz nereye gidersek, o da oraya gidiyor! 717 01:01:26,586 --> 01:01:30,158 Geminin kontrolünü etkilemeyen tüm mekanizma ve sistemleri kapatın. 718 01:01:30,238 --> 01:01:31,298 Anlaşıldı. 719 01:01:31,871 --> 01:01:33,644 Gemidekilerin dikkatine! 720 01:01:33,732 --> 01:01:38,695 Geminin kontrolünü etkilemeyen tüm mekanizma ve sistemleri kapatın. 721 01:01:45,938 --> 01:01:47,083 Orada durum ne? 722 01:01:47,164 --> 01:01:48,208 Çok fazla basınç var! 723 01:01:48,830 --> 01:01:49,756 Köpüğü boşaltın. 724 01:01:49,836 --> 01:01:52,751 Kontrol ünitesinin altından dumanlar yükseliyor. Çok fazla duman var. 725 01:01:53,329 --> 01:01:56,045 - Alev var mı? - Açık alev yok. 726 01:01:56,126 --> 01:01:58,542 Kompartımandaki sıcaklık ve basınç artıyor. 727 01:01:58,982 --> 01:02:02,085 Lenya, Freon gazı kompartımana sızarsa tüm fırlatma mekanizmaları zarar görür. 728 01:02:02,173 --> 01:02:03,947 - Torpidoları kaybederiz. - Şimdilik kontrol altında. 729 01:02:04,028 --> 01:02:05,659 Büyük bir yangına dönüşmüyor. 730 01:02:05,739 --> 01:02:08,563 Yoldaş Komutan, havadaki gaz bileşimini ölçmeye başladık. 731 01:02:08,643 --> 01:02:09,763 Şimdilik kompartıman meskun. 732 01:02:15,593 --> 01:02:17,713 Yoldaş komutan, cisim üstümüzde. 733 01:02:22,622 --> 01:02:25,750 Bir darbe daha alırsak işimiz biter. 734 01:02:30,466 --> 01:02:34,311 Kostya, buradaki akıntı ne? 735 01:02:34,730 --> 01:02:36,099 Doğu İzlanda akıntısı. 736 01:02:36,188 --> 01:02:38,376 Gemiyi salarsak bizi sürükler mi? 737 01:02:39,048 --> 01:02:40,721 Hem aşağı çeker hem de sürükler. 738 01:02:46,504 --> 01:02:48,571 Stepanych, derinlik dengeleyicisini ayarla. 739 01:02:48,651 --> 01:02:50,193 Gemi düz bir dengede. 740 01:02:52,575 --> 01:02:54,542 "Sessizlik" moduna geçmeye hazırlanın. 741 01:03:04,776 --> 01:03:07,443 Torpido odası personeli, söndürme işlemini bırakın. 742 01:03:07,524 --> 01:03:10,125 Yangın bölgesinden ayrılın, gürültü yapmayın. 743 01:03:11,376 --> 01:03:12,958 "Sessizlik" moduna geçin. 744 01:03:13,167 --> 01:03:14,891 "Sessizlik" moduna geçin. 745 01:03:38,807 --> 01:03:42,460 Bunlar duvar mı? Çatlıyorlar mı? 746 01:03:42,548 --> 01:03:44,513 - Hayır. - Doğruyu söyle. 747 01:03:51,303 --> 01:03:52,943 Bunlar ara bölmeler. 748 01:03:57,166 --> 01:03:59,874 Madem doğrulardan konu açıldı. 749 01:04:01,907 --> 01:04:04,443 - Bilmeni isterim ki... - Biliyorum, Oskar. 750 01:04:05,359 --> 01:04:06,598 Biliyorum. 751 01:04:14,375 --> 01:04:17,603 Sabırlı ol, Karas. Sessiz ol. Bunun üstesinden gelebilirsin. 752 01:04:35,125 --> 01:04:40,745 Torpido odasındaki karbon monoksit ve azot oksit konsantrasyonu artıyor. 753 01:04:41,600 --> 01:04:43,792 Söndüremeyiz. Gürültü çıkarır. 754 01:04:59,431 --> 01:05:01,413 Stabilizasyon derinliği? 755 01:05:02,426 --> 01:05:04,583 Komuta, Torpido'ya cevap ver. 756 01:05:07,671 --> 01:05:08,671 Ne oldu? 757 01:05:09,697 --> 01:05:10,875 Alevleniyor. 758 01:05:12,268 --> 01:05:15,750 Sessizlik moduna uygulayın. Tek bir çıt yok. Duydunuz mu? 759 01:05:19,918 --> 01:05:21,431 Yoldaş Komutan! Yoldaş! 760 01:05:25,399 --> 01:05:26,569 Sessiz. 761 01:05:29,120 --> 01:05:31,516 Doktor, GKP'ye çabuk ve sessizce. 762 01:05:31,596 --> 01:05:32,889 Nesi var onun? 763 01:05:39,898 --> 01:05:40,898 Tamam. 764 01:05:41,993 --> 01:05:43,208 Sedye. 765 01:05:45,079 --> 01:05:47,876 Ne oldu, Ibatov? Ne var orada? 766 01:05:49,225 --> 01:05:50,417 Ufuk açık. 767 01:05:58,235 --> 01:05:59,280 Ne? 768 01:06:14,639 --> 01:06:16,418 Başardık, Yoldaş Komutan. 769 01:06:22,438 --> 01:06:23,913 Cisim izimizi kaybetti. 770 01:06:24,348 --> 01:06:26,352 Ters yönde ilerliyoruz. 771 01:06:27,056 --> 01:06:28,451 Torpido, söndürün. 772 01:06:40,504 --> 01:06:42,858 - Sessizlik modundan çıkılsın. - Anlaşıldı. 773 01:06:42,938 --> 01:06:45,067 Gemideki mürettebatın dikkatine, sessizlik modundan çıkılmıştır. 774 01:06:45,148 --> 01:06:47,148 - Onun nesi var? - Kulak zarı zedelenmiş. 775 01:06:47,229 --> 01:06:49,112 - Revire. - Gel hadi. 776 01:06:49,193 --> 01:06:51,042 Pekala. 777 01:06:52,413 --> 01:06:54,292 Hadi gidelim, gidelim. 778 01:06:55,509 --> 01:06:58,185 Baş zabit, ben torpido odasına gidiyorum, sen devral. 779 01:06:58,266 --> 01:06:59,181 Anlaşıldı. 780 01:06:59,262 --> 01:07:02,573 - Bunu seyir defterine yaz. - Yoldaş Yarbay. 781 01:07:03,503 --> 01:07:06,398 Torpido odasındaki yangını sensiz de söndürürler, Vitya. 782 01:07:06,479 --> 01:07:07,654 Senin yerin burası. 783 01:07:07,768 --> 01:07:09,731 - Komutan! - Söyle. 784 01:07:09,982 --> 01:07:10,982 Torpido. 785 01:07:14,428 --> 01:07:16,517 Yoldaş Komutan, bunu kendi başımıza söndüremiyoruz. 786 01:07:16,598 --> 01:07:17,871 Elimizden geleni yaptık. 787 01:07:18,523 --> 01:07:21,416 - Kompartımanı terk etmeye hazırlanın. - Freon gazı sızarsa silahsız kalırız. 788 01:07:21,503 --> 01:07:22,712 Daha iyi bir fikrin var mı? 789 01:07:22,792 --> 01:07:25,717 Yoldaş Komutan, kompartıman açık, yangın daha da büyüyebilir. 790 01:07:29,320 --> 01:07:30,320 Uygula. 791 01:07:31,072 --> 01:07:32,132 Gidelim. 792 01:07:33,198 --> 01:07:34,818 Herkes kompartımandan çıksın! 793 01:07:35,390 --> 01:07:37,516 Golubev, kapağı aç, hadi! 794 01:07:37,609 --> 01:07:39,880 - Anlaşıldı. - Gena, benimle buluş. 795 01:07:39,961 --> 01:07:42,706 Sitkov, yap şunu! Buradan hemen çıkalım! 796 01:07:45,821 --> 01:07:47,625 Hadi, hadi, aç şunu! 797 01:07:47,773 --> 01:07:48,920 Aç hadi! 798 01:07:50,475 --> 01:07:53,042 - İşte oldu! Gidelim! - Dikkat et! Dikkat et! 799 01:07:53,790 --> 01:07:55,433 Hadi, hadi! 800 01:07:55,893 --> 01:07:57,123 Dikkatli olun! 801 01:07:58,140 --> 01:07:59,875 Hadi, hadi, hadi! 802 01:08:05,657 --> 01:08:07,375 Nereye gidiyorsun? 803 01:08:07,684 --> 01:08:08,926 Geri gel! 804 01:08:12,143 --> 01:08:13,375 Hadi, çabuk ol! 805 01:08:15,850 --> 01:08:16,850 Geliyorum! 806 01:08:17,255 --> 01:08:18,430 Geliyorum, geliyorum! 807 01:08:20,250 --> 01:08:21,703 Hadi, hadi, hadi! 808 01:08:23,462 --> 01:08:24,775 Dikkat edin! Bacaklar! 809 01:08:32,772 --> 01:08:33,832 Rapor ver! 810 01:08:34,421 --> 01:08:37,158 Yoldaş Komutan, hava kilidi kapatıldı. 811 01:08:37,238 --> 01:08:40,478 Herkes hayatta. Ufak yanıklar var. Yardımcı oluyoruz! 812 01:08:40,558 --> 01:08:43,267 - Stepanych, Freon gazını sal. - Anlaşıldı. 813 01:09:00,423 --> 01:09:03,223 Yoldaş Komutan, kompartımandaki yangın söndü. 814 01:09:05,771 --> 01:09:09,276 Birinci kompartımandaki sıcaklık ve basınç dengeleniyor. 815 01:09:12,911 --> 01:09:14,643 Pekala savaşçılar, toparlanalım. 816 01:09:16,051 --> 01:09:17,381 Gemide hasar kontrolü yapalım. 817 01:09:18,463 --> 01:09:20,117 Kompartımanlara bir göz atın. 818 01:09:21,902 --> 01:09:24,915 - Parmağını oynat. Omzunu oynat. - Yapamıyorum. 819 01:09:24,996 --> 01:09:26,833 Misha, bandajla. İstirahat etsin. 820 01:09:26,913 --> 01:09:29,511 - Nasıl? - İki haftadır revirdesin. 821 01:09:30,588 --> 01:09:33,397 Aman Karasik. Kendini fena sakatlamışsın. 822 01:09:33,478 --> 01:09:35,891 - Buz nerede? - Burada. Al bakalım. 823 01:09:36,428 --> 01:09:38,061 - Şuraya koy. - Tamam. 824 01:09:38,141 --> 01:09:40,348 Arkadaşlar, buzlar bitti. Artık mojito falan istemeyin. 825 01:09:40,428 --> 01:09:42,285 Kolunu düz tut. 826 01:09:42,731 --> 01:09:43,900 Teşekkür ederim. 827 01:09:45,124 --> 01:09:46,124 Tamamdır. 828 01:09:46,744 --> 01:09:47,744 Böyle tut. 829 01:09:51,470 --> 01:09:52,681 Üzgünüm. 830 01:09:59,763 --> 01:10:01,615 Genç akustikçimiz nasıl? 831 01:10:01,696 --> 01:10:03,360 Henüz tam iyi değil ama yaşayacak. 832 01:10:03,440 --> 01:10:04,792 Diğerleri? 833 01:10:04,873 --> 01:10:05,915 İyi durumda. 834 01:10:10,073 --> 01:10:12,560 Tamam, soğuk kompres. 835 01:10:16,170 --> 01:10:18,491 - Yoldaş. - Otur, otur, kalkma. Tamam mı? 836 01:10:18,571 --> 01:10:20,073 Komutanla ilgilen. 837 01:10:20,153 --> 01:10:22,365 Hayır, sorun yok. Yaralılarla ilgilen. 838 01:10:22,445 --> 01:10:24,268 - Otur. - Yaralılarla ilgilen. 839 01:10:24,348 --> 01:10:25,461 Otur! 840 01:10:40,737 --> 01:10:44,458 İşte böyle. Çok iyi. 841 01:10:51,410 --> 01:10:54,050 Misha, bana yanık merhemi ver. 842 01:10:54,563 --> 01:10:55,737 Tamam. 843 01:11:00,691 --> 01:11:02,644 Komutanım, biraz dinlenmelisiniz. 844 01:11:03,342 --> 01:11:04,728 Yeterli. 845 01:11:08,157 --> 01:11:09,231 Beyler. 846 01:11:10,683 --> 01:11:11,683 Teşekkür ederim. 847 01:11:17,776 --> 01:11:19,616 Pekala genç hanım, komutandan hoşlanıyor musun? 848 01:11:20,670 --> 01:11:23,310 Hayır, ben yaşlı olandan hoşlanıyorum. 849 01:11:23,884 --> 01:11:26,181 Siz kızlar hepiniz aynısınız. 850 01:11:26,656 --> 01:11:28,864 Sizi kurtaran umrunuzda olmaz. 851 01:11:28,944 --> 01:11:30,944 Sizi tersleyen gözünüzde yücelir. 852 01:11:31,396 --> 01:11:33,951 Komutan tüm yasaklara rağmen sizi gemiye aldı. 853 01:11:34,031 --> 01:11:36,476 Emri ihlal etti ve kendini riske attı. 854 01:11:36,556 --> 01:11:37,478 O bundan hoşlanıyor. 855 01:11:37,558 --> 01:11:39,744 Doktor, komuta merkezinde neler konuşuluyor? 856 01:11:39,824 --> 01:11:41,091 Kiminle savaşıyoruz? 857 01:11:41,891 --> 01:11:45,346 Komuta merkezinde bir tür yaratık tarafından avlandığımız konuşuluyor. 858 01:11:45,440 --> 01:11:47,199 Bana elini ver. Tut. 859 01:11:47,280 --> 01:11:49,639 Bir çeşit garip su altı canavarı. 860 01:11:53,197 --> 01:11:55,565 Evet, gemide yangın çıktığının farkındayım. 861 01:11:55,646 --> 01:11:57,112 Yaralılar var. 862 01:11:57,633 --> 01:11:59,802 Evet, bizi kovalayan bir şey var, tehlikeli bir şey. 863 01:11:59,883 --> 01:12:02,173 Ayrıca geri dönmemiz gerektiğinin de farkındayım. 864 01:12:03,281 --> 01:12:05,919 Ama hedefe yakınız. Yakın bir yerdeyiz. 865 01:12:06,000 --> 01:12:08,617 Aramaya devam etmemiz gerektiğini hissediyorum. 866 01:12:08,697 --> 01:12:09,969 Hissediyorsun demek. 867 01:12:10,537 --> 01:12:15,005 Gemide böyle bir durum varken, zaten biz kendimiz mağduruz. 868 01:12:15,684 --> 01:12:17,067 Stepanych, gemi ne durumda? 869 01:12:17,147 --> 01:12:19,368 Nükleer reaktör yeniden çalıştırıldı. 870 01:12:19,448 --> 01:12:21,450 Gövde mühürlenip sağlamlaştırıldı. 871 01:12:21,530 --> 01:12:23,625 Ama daha derine inersek... 872 01:12:23,983 --> 01:12:25,634 ...sorunlar meydana gelebilir. 873 01:12:26,284 --> 01:12:27,375 Prudnikov? 874 01:12:28,417 --> 01:12:31,125 Torpido devre dışı. Savunmasızız. 875 01:12:32,764 --> 01:12:33,990 Baş Zabit? 876 01:12:34,910 --> 01:12:37,237 Vitya, gemide yaralılar var. 877 01:12:38,331 --> 01:12:39,458 Onları düşünmemiz lazım. 878 01:12:39,970 --> 01:12:41,911 Ve zaman neredeyse doldu. 879 01:12:43,544 --> 01:12:44,398 Navigatör. 880 01:12:44,478 --> 01:12:47,009 Yoldaş Komutan, yapacak hamlemiz kalmadı. 881 01:12:47,756 --> 01:12:49,476 Her hamlemizde durum daha da kötüleşecektir. 882 01:12:50,024 --> 01:12:51,292 Geri dönmeliyiz. 883 01:12:52,360 --> 01:12:56,417 Bir zamanlar, bir dostum mantığın sesini dinlemedi. 884 01:12:56,680 --> 01:12:58,250 Onun dostu değildin. 885 01:12:59,371 --> 01:13:01,188 Baban kuralları çiğnedi. 886 01:13:01,268 --> 01:13:03,542 Yanan bir kompartımandan insanları kurtardı. 887 01:13:05,574 --> 01:13:07,990 Evet kurtardı. Ama öldü. 888 01:13:08,070 --> 01:13:10,288 Şu an için mucizevi bir kaçışla kurtulduk. 889 01:13:10,784 --> 01:13:15,415 Gemi, bilinmeyen bu cisimle başka bir çarpışmadan sağ çıkamayacaktır. 890 01:13:17,125 --> 01:13:19,542 Buna ek olarak, elimizde hiçbir ipucu yok. 891 01:13:20,216 --> 01:13:23,262 Boşlukta dolaşan ve ölümcül tehlikeli bir şey var. 892 01:13:35,290 --> 01:13:37,638 - Derinlik dengeleyiciden çık. - Anlaşıldı! 893 01:13:37,719 --> 01:13:40,356 - Türbin ileri 90.. - Anlaşıldı, türbin 90. 894 01:13:40,436 --> 01:13:41,631 Üsse geri dönüyoruz. 895 01:14:14,724 --> 01:14:16,773 Sevgili çocuklarım. 896 01:14:16,853 --> 01:14:20,020 Törenden çıkınca, size veda etmek için hızlıca eve geldim. 897 01:14:20,101 --> 01:14:21,284 Ama zamanında yetişemedim. 898 01:14:21,364 --> 01:14:23,306 Çok tatlı uyuyordunuz. 899 01:14:23,867 --> 01:14:25,133 Sizi uyandırmak istemedim. 900 01:14:26,126 --> 01:14:28,770 Yarın sabah erkenden yola çıkacağım. 901 01:14:28,850 --> 01:14:30,833 Her an sizleri düşüneceğim. 902 01:14:31,850 --> 01:14:33,553 Annenize iyi bakın çocuklar. 903 01:14:33,923 --> 01:14:36,941 Ne olursa olsun birbirinize destek olun. 904 01:14:37,498 --> 01:14:39,788 Sizi seviyorum ve yakında döneceğim. 905 01:14:40,483 --> 01:14:41,792 Babanız. 906 01:14:47,168 --> 01:14:49,833 Yoldaş Komutan, sizinle konuşmak istiyor. Önemli olduğunu söylüyor. 907 01:14:50,031 --> 01:14:52,110 - Girebilir miyim? - Evet. 908 01:14:54,038 --> 01:14:55,155 Güzel kuş. 909 01:14:55,235 --> 01:14:56,166 O bir kuştan fazlası. 910 01:14:56,246 --> 01:14:58,876 Atmosferdeki oksijen seviyesini gösteren bir cihaz. 911 01:14:58,956 --> 01:15:01,458 Eğer kuş canlı ve iyi durumdaysa gemideki havada da sıkıntı yoktur. 912 01:15:01,538 --> 01:15:03,521 Bak, çok meşgulüm. Bir şey mi istemiştin? 913 01:15:03,601 --> 01:15:05,333 Evet. Bir harita alabilir miyim? 914 01:15:06,863 --> 01:15:07,863 Tamam. 915 01:15:11,044 --> 01:15:12,044 Al bakalım. 916 01:15:14,949 --> 01:15:17,391 Bak, burası ölü istasyonun konumu. 917 01:15:17,471 --> 01:15:19,439 Burada su altı patlamaları yapılıyordu. 918 01:15:19,519 --> 01:15:22,550 Verileri karşılaştırdıktan sonra, Nansen Havzası'nın kıvrımlarında... 919 01:15:22,630 --> 01:15:24,688 ...sismik patlamalarla uyanmış olabilecek... 920 01:15:24,769 --> 01:15:27,326 ...bir yaratığın ininin bulunduğu sonucuna vardım. 921 01:15:31,188 --> 01:15:33,961 İstasyonumuzda 17 kişi hayatını kaybetti. 922 01:15:35,296 --> 01:15:36,674 Çarpmanın şiddeti o kadar fazlaydı ki... 923 01:15:36,754 --> 01:15:39,546 ...üç metrelik buz kütlesi cam gibi kırıldı. 924 01:15:40,524 --> 01:15:42,925 Yaratığı kendi gözlerinle gördün. 925 01:15:44,884 --> 01:15:49,404 Bir şey gördüm ama neydi bilmiyorum. 926 01:15:52,033 --> 01:15:54,712 Üniversitede antik yazıtları incelemiştim. 927 01:15:54,792 --> 01:15:59,087 Farklı yüzyıllarda farklı insanların aynı şey hakkında yazmaları tuhaf değil mi? 928 01:15:59,167 --> 01:16:01,168 Antik İzlanda'nın denizcileri bile... 929 01:16:01,248 --> 01:16:03,643 ...gemilerini batıran, ada büyüklüğünde bir canavarla... 930 01:16:03,724 --> 01:16:05,284 ...karşılaştıklarını iddia etmişlerdir. 931 01:16:05,717 --> 01:16:07,586 O bir kafadan bacaklıydı. 932 01:16:07,667 --> 01:16:10,462 Bir çeşit dev ahtapot idi. 933 01:16:13,418 --> 01:16:15,458 Ona Kraken diyorlardı. 934 01:16:19,266 --> 01:16:22,786 Ama sonradan bu canavar ortadan kayboldu. Belki anabiyoza girmişti. Uykuya dalmıştı. 935 01:16:22,866 --> 01:16:26,106 Ya Nansen Havzası'nın kenarındaki patlamalar onu uyandırdıysa? 936 01:16:27,464 --> 01:16:30,264 Bilim insanlarının peri masallarına inanmadığını sanardım. 937 01:16:31,743 --> 01:16:36,335 Bak, bilimde en uçuk varsayımların bile doğru çıktığı zamanlar olmuştur. 938 01:16:37,524 --> 01:16:40,317 - Ya hipotezim doğruysa? - Doğruysa ne olacak peki? 939 01:16:40,397 --> 01:16:41,397 Doğruysa... 940 01:16:42,666 --> 01:16:47,824 ...insanlığın gördüğü en korkunç sualtı yırtıcısıyla karşı karşıyasın. 941 01:16:47,904 --> 01:16:50,138 O yüzden onu hafife alma. 942 01:16:51,936 --> 01:16:53,944 Dikkatli hareket et. 943 01:16:54,025 --> 01:16:57,224 Ve sonarı kapat. Ya da adı her neyse. 944 01:17:00,470 --> 01:17:01,738 Hidrolokasyon. 945 01:17:04,009 --> 01:17:05,393 Aynen öyle. 946 01:17:06,111 --> 01:17:09,708 Görünüşe göre, bu sesler Kraken'i rahatsız ediyor ve kendine çekiyor. 947 01:17:09,833 --> 01:17:13,241 Uzun kış uykusu, hareket koordinasyonunu bozmuş olabilir. 948 01:17:13,321 --> 01:17:14,695 Kör de olabilir tabii. 949 01:17:14,775 --> 01:17:16,033 Ama kesin olan şey, her şeyi duyuyor... 950 01:17:16,114 --> 01:17:18,523 ...ve ses uyaranlarına karşı sert tepki veriyor. 951 01:17:18,603 --> 01:17:20,363 Lütfen sonarı kapat. 952 01:17:20,443 --> 01:17:21,915 Tavsiyen için teşekkür ederim. 953 01:17:21,995 --> 01:17:25,755 Ama kayıp gemiyi nerede aramam gerektiğini söylesen daha iyi olurdu. 954 01:17:28,557 --> 01:17:31,519 Bunu hep düşünüyorum. Ve ne var biliyor musun? 955 01:17:31,607 --> 01:17:32,628 Ne? 956 01:17:34,598 --> 01:17:37,320 Ahtapotlar genellikle avlarını kendi inlerine sürüklerler. 957 01:17:37,400 --> 01:17:39,175 Acaba inini mi aramalıyız? 958 01:17:39,255 --> 01:17:41,167 Peki onu nerede aramalıyım? 959 01:17:41,841 --> 01:17:42,707 Bu ini. 960 01:17:42,788 --> 01:17:44,741 Patlamaları yaptığımız yerde. 961 01:17:47,130 --> 01:17:48,754 Nansen Havzası'nda. 962 01:17:51,500 --> 01:17:53,708 Affedersiniz. Özür dilerim. 963 01:17:55,198 --> 01:17:57,277 Ayılmaya vakit bile bulamadım. 964 01:17:57,358 --> 01:17:58,763 Yoldaş Komutan. 965 01:17:58,843 --> 01:18:02,671 Sessizlik modunda olduğumuz esnada zayıf bir ses duydum. 966 01:18:02,751 --> 01:18:03,938 Nasıl bir ses? 967 01:18:04,208 --> 01:18:05,512 Metalik. 968 01:18:05,598 --> 01:18:06,875 Bir vuruş sesi. 969 01:18:10,911 --> 01:18:13,988 Bu sesi farklı bir frekanstan duydum. 970 01:18:14,490 --> 01:18:16,125 Bu kadarını kaydedebildim. 971 01:18:27,773 --> 01:18:29,040 Sesi hoparlöre ver. 972 01:18:39,535 --> 01:18:41,191 Mors alfabesi bile değil bu. 973 01:18:41,778 --> 01:18:44,351 - Ama tekrarlanıyor. - Bir daha oynatsana. 974 01:18:46,751 --> 01:18:49,250 - Navigator, benimle gel. - Emredersiniz. 975 01:18:50,066 --> 01:18:51,644 Komuta merkezine. 976 01:18:51,725 --> 01:18:53,770 İkinci kompartımanda muharebe vardiyası göreve başladı. 977 01:18:53,851 --> 01:18:55,030 Kompartımanda yedi kişi var. 978 01:18:55,111 --> 01:18:57,190 Sistemler ve mekanizmalar normal şekilde çalışmaktadır. 979 01:18:57,271 --> 01:18:58,542 Hiçbir sorun yok. 980 01:18:59,203 --> 01:19:03,792 Merkezi KP-25 güç sistemi kademeli modda çalışmaktadır. 981 01:19:04,226 --> 01:19:09,601 Görünüşe göre sinyalin kaynağı Doğu İzlanda Akıntısı'nın geçtiği bölgede yer alan... 982 01:19:09,687 --> 01:19:11,301 Nansen Havzası'nda. 983 01:19:11,983 --> 01:19:13,163 Aynen öyle. 984 01:19:19,320 --> 01:19:20,333 Al bunu. 985 01:19:31,120 --> 01:19:33,398 Yoldaş denizciler, teğmenler ve subaylar. 986 01:19:33,478 --> 01:19:36,833 Durumu ifade etmeyi bir görev sayıyorum. 987 01:19:36,913 --> 01:19:40,843 Kayıp nükleer denizaltıyı bulmakla görevlendirildik. 988 01:19:41,472 --> 01:19:43,214 Bir sinyal aldık. 989 01:19:43,295 --> 01:19:47,000 Bu, nükleer denizaltının mürettebatının hayatta olduğuna dair bir işaret olabilir. 990 01:19:47,797 --> 01:19:50,760 Görevi tamamlamak ve yoldaşlarımı kurtarmak niyetindeyim. 991 01:19:52,484 --> 01:19:56,086 Bilmenizi isterim ki, zamanımız azalıyor... 992 01:19:56,577 --> 01:19:59,130 ...ve ölümcül bir tehlikeye doğru gidiyoruz. 993 01:19:59,964 --> 01:20:03,797 Denizcilere layık tek görev olan... 994 01:20:03,877 --> 01:20:06,143 ...asil bir misyonu yerine getirmeye gidiyoruz. 995 01:20:07,404 --> 01:20:09,016 Yani insanların hayatını kurtarmaya. 996 01:20:11,080 --> 01:20:14,866 Cesaretinize ve yeteneğinize güveniyorum. 997 01:20:20,217 --> 01:20:22,231 Akustik, ambiyans. 998 01:20:26,037 --> 01:20:28,573 - Akustik, ufuk açık. - Cisim. 999 01:20:32,403 --> 01:20:33,580 Bir şey duymuyorum. 1000 01:20:36,088 --> 01:20:38,486 - Türbin ileri 150. - Tamamdır. 1001 01:20:38,566 --> 01:20:41,853 - Bosun, sancak, rota 300. - Tamamdır, sancak, rota 300. 1002 01:20:41,933 --> 01:20:45,661 - Türbin ileri, 150. - Sekizinci bölme, türbin 150. 1003 01:20:45,741 --> 01:20:48,208 Yankı sondasını ve buz keşif istasyonunu kapatın. 1004 01:20:48,288 --> 01:20:50,710 Yankı sondası ve buz keşif istasyonunu kapatılıyor. 1005 01:20:50,790 --> 01:20:53,253 - Türbin 150. - Çok önemli bir uyarı. 1006 01:20:53,333 --> 01:20:56,426 Hidroakustik ekipman veya ses sinyalleri kullanmayın. 1007 01:20:56,506 --> 01:20:59,248 Akustik, sismik aktivite algılama modu çalıştırıldı. 1008 01:21:06,712 --> 01:21:09,976 - Nansen Havzası'na doğru gidiyoruz. - İkinci vardiya görev yerlerini aldı. 1009 01:21:12,250 --> 01:21:15,708 Gemi 300 rotasında sola doğru dönmeye devam ediyor. 1010 01:21:15,977 --> 01:21:18,552 Gemideki gaz bileşimi incelendi. 1011 01:21:18,633 --> 01:21:20,133 Gaz bileşimi normal. 1012 01:21:41,643 --> 01:21:46,303 Beşe kadar sayıyorum, ona kadar sayamıyorum. 1013 01:21:46,384 --> 01:21:51,665 Bir, iki, üç, dört, beş. Seni bulmaya geliyorum. 1014 01:21:51,752 --> 01:21:54,472 Saklanamadıysan bu benim suçum değil. 1015 01:22:01,240 --> 01:22:04,250 Sasha, neredesin? 1016 01:22:10,858 --> 01:22:14,806 Sasha, neredesin? 1017 01:22:21,230 --> 01:22:23,704 Sasha! 1018 01:22:30,201 --> 01:22:33,058 Sasha! 1019 01:22:39,045 --> 01:22:41,841 Yoldaş Komutan, arama bölgesine girdik. 1020 01:22:44,884 --> 01:22:47,401 Akustik, ufuk hâlâ açık. 1021 01:22:49,917 --> 01:22:51,237 Bir şey duymuyorum. 1022 01:22:52,037 --> 01:22:54,645 Yoldaş Komutan, daha derine inmemizi öneriyorum. 1023 01:22:55,365 --> 01:22:56,645 Tamam. 1024 01:22:59,174 --> 01:23:01,571 Pruvada beşlik bir trim ile 1000'e dalalım. 1025 01:23:01,651 --> 01:23:03,896 Tamam. Pruvada beşlik bir trim ile 1000'e dalınıyor. 1026 01:23:03,977 --> 01:23:06,175 Viktor Alexandrovich, bu sınır değer. 1027 01:23:07,388 --> 01:23:10,445 Sorun yok, sorun yok, doğru yapıyoruz. Sadece biraz daha. 1028 01:23:10,525 --> 01:23:13,625 Derinlik 950. Kompartıman kontrol edildi. Sızıntı yok. 1029 01:23:36,356 --> 01:23:38,625 Dördüncü kompartımanda perçinler yerinden fırlıyor. 1030 01:23:38,764 --> 01:23:41,994 Dalışı iptal et. 850 derinliğe çık. 1031 01:23:42,074 --> 01:23:44,068 Gemi 850 derinliğe çıkarılsın. 1032 01:23:44,148 --> 01:23:47,196 Komuta merkeze. Yükseliyoruz. Derinlik 950. 1033 01:23:51,853 --> 01:23:53,926 - Can kaybı var mı? - Yok. 1034 01:23:54,006 --> 01:23:55,998 Yoldaş Komutan, solda bir depresyon var. 1035 01:23:56,857 --> 01:23:57,857 Derinlik? 1036 01:23:59,157 --> 01:24:00,375 Bu bir uçurum. 1037 01:24:00,942 --> 01:24:03,608 Dipsiz. Beş bin metreden fazla. 1038 01:24:12,837 --> 01:24:16,218 Vitya, hayatta olanları riske atmaya gerek yok. 1039 01:24:21,396 --> 01:24:23,324 Türbini durdur, gemiyi dengele. 1040 01:24:23,404 --> 01:24:24,513 Anlaşıldı. 1041 01:24:25,753 --> 01:24:27,141 Türbin, durdur. 1042 01:24:28,391 --> 01:24:31,450 Komuta merkeze. Türbin durduruldu. 1043 01:24:44,231 --> 01:24:45,753 SCP'den Koshkin. 1044 01:24:47,058 --> 01:24:48,360 Emredin komutanım. 1045 01:24:48,896 --> 01:24:51,896 Yoldaş Komutan, bu kadar derinde daha önce hiç mini denizaltını kullanmadık. 1046 01:24:53,940 --> 01:24:55,736 Her şeyin bir ilki vardır. 1047 01:24:55,816 --> 01:24:58,730 Vitya, saatine bak. Tüm tahminlere göre, zaman doldu. 1048 01:24:58,810 --> 01:25:01,375 - Tüm tahminlerin canı cehenneme. - Selam. 1049 01:25:01,456 --> 01:25:08,211 Pekala, mini denizaltı batiskafın yoldaş komutanı Koshkin, iş yapma sırası sende. 1050 01:25:08,292 --> 01:25:09,643 - Hazır mısın? - Evet efendim. 1051 01:25:10,427 --> 01:25:12,049 Ama Karas... 1052 01:25:12,841 --> 01:25:15,583 Teğmen Panov, ortağım, görev dışı. 1053 01:25:16,189 --> 01:25:17,576 Onsuz bunu yapamam. 1054 01:25:24,048 --> 01:25:25,559 Ben Karas'ın yerine geçerim. 1055 01:25:27,622 --> 01:25:30,750 - Bunlardan birini kullanmadınız ama. - Benzerlerini kullandım. 1056 01:25:33,489 --> 01:25:35,915 Neden bana öyle bakıyorsun, Yoldaş Baş Zabit? 1057 01:25:35,996 --> 01:25:38,136 İki yıl mini denizaltılarda görev yaptım. 1058 01:25:40,863 --> 01:25:45,403 Ve Yoldaş Tuğamiral'in komutayı almasını istiyorum. 1059 01:25:48,063 --> 01:25:49,969 Yerinizde kalmaya çalışın. 1060 01:25:50,709 --> 01:25:52,042 Yerinizden ayrılırsanız... 1061 01:25:52,607 --> 01:25:55,601 ...yüzeye çıkmak zorunda kalırız ve çok zaman kaybederiz. 1062 01:25:55,681 --> 01:25:58,081 Ve bu çok tehlikeli olur. Yeterli oksijen kalmayabilir. 1063 01:25:58,162 --> 01:26:00,220 Acele etmelisiniz. 1064 01:26:00,560 --> 01:26:02,580 Şu halin babanın tıpatıp aynısı. 1065 01:26:03,363 --> 01:26:05,443 Bir şeye karar verdiyse onu bundan vazgeçiremezdin. 1066 01:26:07,430 --> 01:26:09,990 Baban seninle gurur duyardı, Vitya. 1067 01:26:13,590 --> 01:26:15,350 Önemli olan insanları kurtarmak. 1068 01:26:39,340 --> 01:26:42,010 Komuta, su altı aracı yola çıkmaya hazır. 1069 01:26:42,090 --> 01:26:43,568 Taşıyıcıdan uzaklaşıyoruz. 1070 01:27:19,545 --> 01:27:21,440 1400 metre. 1071 01:27:33,432 --> 01:27:34,908 1500. 1072 01:27:36,363 --> 01:27:37,943 Gemi çatırdıyor. 1073 01:27:38,771 --> 01:27:42,439 Bu denizaltı daha önce hiç bu derinliğe inmedi, Yoldaş Komutan. 1074 01:27:44,451 --> 01:27:45,610 Devam edelim. 1075 01:28:00,539 --> 01:28:02,328 1700. 1076 01:28:09,863 --> 01:28:12,291 - Korkuyor musun? - Korkmuyorum. 1077 01:28:13,080 --> 01:28:16,522 Ama batiskaf bir pisi balığına dönüşürse çok yazık olur. 1078 01:28:16,603 --> 01:28:17,803 Aynen öyle. 1079 01:28:32,731 --> 01:28:34,420 Henüz bir şey yok. 1080 01:28:39,372 --> 01:28:40,888 Dinle, dinle. 1081 01:29:03,579 --> 01:29:05,346 Yoldaş Komutan. 1082 01:29:06,196 --> 01:29:09,708 Birkaç dakika içinde bir şey bulamazsak geri dönmeliyiz. 1083 01:29:19,319 --> 01:29:20,613 Bir yankı var. 1084 01:29:23,539 --> 01:29:25,850 - Yön? - Yön 275. 1085 01:29:26,623 --> 01:29:29,321 - Koshkin, rota 275. - Baş üstüne. 1086 01:29:59,717 --> 01:30:01,238 Vay anam. 1087 01:30:22,401 --> 01:30:24,421 Devasa bir gemi mezarlığı. 1088 01:30:25,862 --> 01:30:27,488 Bu da ne böyle? 1089 01:30:30,816 --> 01:30:32,816 Görünen o ki burası yaratığın ini. 1090 01:31:24,528 --> 01:31:26,358 - Yoldaş Komutan. - Ermak. 1091 01:31:28,567 --> 01:31:29,750 Bulduk. 1092 01:31:32,678 --> 01:31:34,042 Bulduk onu. 1093 01:32:02,926 --> 01:32:04,486 Vay anasını. 1094 01:32:14,949 --> 01:32:17,037 Jeologların bununla bir ilgisi yokmuş. 1095 01:32:19,183 --> 01:32:20,667 Patlama ile oluşmuşa benzemiyor. 1096 01:32:22,503 --> 01:32:25,081 Geminin ön kısmında hasar olup olmadığını henüz göremiyorum. 1097 01:32:27,790 --> 01:32:29,523 Arka kapakta hasar oluşmuş. 1098 01:32:32,081 --> 01:32:34,167 Umarım burun kısmı sağlamdır. 1099 01:32:34,466 --> 01:32:36,679 Hasar çoğunlukla kıç tarafında. 1100 01:32:48,990 --> 01:32:52,250 İşte orada. Platform sağlam. 1101 01:33:02,623 --> 01:33:04,318 Yanaşmaya hazırlanalım. 1102 01:33:13,246 --> 01:33:15,213 - Sola git. - Tamam, tamam. 1103 01:33:15,293 --> 01:33:16,970 - Dikkatli ol. - Evet. Evet. Tamam. 1104 01:33:17,050 --> 01:33:18,821 Tamam, Yoldaş Komutan. Akıntı var. 1105 01:33:20,042 --> 01:33:21,171 Lanet olsun. 1106 01:33:21,252 --> 01:33:23,830 Ne oyalanıyorsun? Hadi, indir şunu. 1107 01:33:28,196 --> 01:33:30,650 Koshkin, kendin söyledin, zamanımız azalıyor. 1108 01:33:30,730 --> 01:33:32,042 Ne halt ediyorsun sen? 1109 01:33:32,122 --> 01:33:34,667 - Yanaşmayı sana kim öğretti? - Denizci Bellingshausen öğretti. 1110 01:33:34,747 --> 01:33:35,792 Daha sola git! 1111 01:33:35,872 --> 01:33:38,748 Lütfen bana stres yaptırmayın, Yoldaş Komutan! 1112 01:33:47,675 --> 01:33:49,792 Akıntı var, Yoldaş Komutan! 1113 01:33:49,873 --> 01:33:51,875 Biraz sola git, Bellingshausen. 1114 01:33:53,116 --> 01:33:54,837 - Hadi! - Hadi. Hadi. 1115 01:33:54,917 --> 01:33:56,370 Hadisene, hadi, hadi! 1116 01:34:01,269 --> 01:34:03,605 İşte bu! Kenetlenme başarılı. 1117 01:34:08,930 --> 01:34:10,233 Çok iyi. 1118 01:34:15,197 --> 01:34:17,421 - Kıskaçlar. - Hallediyorum. 1119 01:34:18,656 --> 01:34:21,388 - Suyu boşalt, basıncı eşitle. - Anlaşıldı. 1120 01:34:21,596 --> 01:34:23,096 İçeriden bir ses geliyor mu? 1121 01:35:45,658 --> 01:35:47,625 Sizi kurtaracağız beyler. 1122 01:35:51,049 --> 01:35:54,042 Ben Yarbay Voronin. 1123 01:35:55,403 --> 01:35:56,989 Komutan kim, beyler? 1124 01:35:57,688 --> 01:35:59,019 Orada kaç kişisiniz? 1125 01:36:00,930 --> 01:36:03,930 Ben geminin komutanı, Albay Voronin. 1126 01:36:05,543 --> 01:36:07,167 Sonunda görüşebildik. 1127 01:36:13,326 --> 01:36:15,333 Komuta. Mürettebat hayatta. 1128 01:36:15,413 --> 01:36:17,408 Yaşasın! 1129 01:36:23,276 --> 01:36:25,208 Yaşasın! 1130 01:36:43,458 --> 01:36:46,119 Kısa devreler, yangınlar ve patlamalar. 1131 01:36:46,199 --> 01:36:49,970 Kimse nedenini anlayamadı. Gemi savruldu ve hasar gördü. 1132 01:36:51,016 --> 01:36:52,500 Dışarıda bir şey vardı. 1133 01:36:53,786 --> 01:36:58,905 Önce derinliklere, sonra dibe doğru çekildik. 1134 01:37:02,995 --> 01:37:05,125 Sessizliğin sağlanması emrini verdim. 1135 01:37:05,205 --> 01:37:06,875 Hiç ses çıkarmamaya çalıştık. 1136 01:37:06,955 --> 01:37:10,105 Sadece her dört saatte bir sinyal verdik. Kısa bir vuruş. 1137 01:37:12,929 --> 01:37:15,458 - Kaç kişisiniz? - 39. 1138 01:37:19,110 --> 01:37:20,917 Herkesi tek seferde götüremeyiz. 1139 01:37:21,416 --> 01:37:24,451 Çok kötü. Fazla oksijen kalmadı. 1140 01:37:24,836 --> 01:37:26,733 Daha ne kadar dayanabiliriz bilmiyorum. 1141 01:37:27,757 --> 01:37:29,042 Bu kadar, denizaltı doldu. 1142 01:37:30,036 --> 01:37:33,208 İşte seyir defteri. Şimdilik buradayım. 1143 01:37:34,016 --> 01:37:35,336 Komutan gemisini en son terkeder. 1144 01:37:40,676 --> 01:37:43,036 Sizden biri batiskafı kullanabilir mi? 1145 01:37:44,233 --> 01:37:46,408 Bak ne diyeceğim, aklındaki neyse unut. 1146 01:37:46,488 --> 01:37:48,923 - Hadi denizaltıya bin sen. - Bana emir verme, tamam mı? 1147 01:37:49,003 --> 01:37:50,462 Bu benim gemim. 1148 01:37:50,543 --> 01:37:52,265 Ama kurtarma aracı da benim. 1149 01:37:54,923 --> 01:37:56,063 Kimse var mı? 1150 01:37:58,343 --> 01:37:59,603 Mekaniker! 1151 01:38:01,055 --> 01:38:01,906 Mekaniker! 1152 01:38:01,987 --> 01:38:03,098 - Evet! - Evet! 1153 01:38:03,415 --> 01:38:05,718 Yura, sen. Mitya şimdilik burada. 1154 01:38:05,798 --> 01:38:08,103 - Kontrolleri halledebilir misin? - Hallederim. 1155 01:38:08,183 --> 01:38:10,266 Haydi. Batiskafa bin. 1156 01:38:10,346 --> 01:38:11,682 Dikkatlice. 1157 01:38:12,514 --> 01:38:15,196 Aldığın eğitimin hakkını ver. 1158 01:38:17,651 --> 01:38:19,826 - Kardeşler mi? - Kardeşler. 1159 01:38:20,521 --> 01:38:23,963 Koshkin! Bir kişilik daha yer var mı? 1160 01:38:24,043 --> 01:38:27,806 - Yok, burası hıncahınç dolu! - Bir yer daha açman gerekecek. 1161 01:38:27,886 --> 01:38:28,886 Hadi bakalım. 1162 01:38:29,942 --> 01:38:32,616 Yerime yeni mürettebatı al. 1163 01:38:33,315 --> 01:38:36,523 - Sen de kardeşim. - Sıkı tutun, Yur. 1164 01:38:36,609 --> 01:38:38,884 - Hadi, hadi, git. - Ben de mi bineyim? 1165 01:38:38,965 --> 01:38:40,548 - Devam et. - Peki ya siz? 1166 01:38:41,304 --> 01:38:43,155 Ben buradayım. Sonra görüşürüz. 1167 01:38:43,890 --> 01:38:44,919 Dar alanları sevmiyorum. 1168 01:38:45,000 --> 01:38:48,273 Hadi, bir ayak burada, bir ayak orada. Gidin. 1169 01:38:54,226 --> 01:38:56,417 Tamam beyler, yüzeye çıkalım. 1170 01:38:59,884 --> 01:39:02,030 - Valera? - Gidelim. 1171 01:39:02,110 --> 01:39:03,210 Üstesinden gelebilir mi? 1172 01:39:05,769 --> 01:39:07,083 Bunu halledebilir misin? 1173 01:39:07,163 --> 01:39:09,000 Evet, Yoldaş Komutan. 1174 01:39:29,815 --> 01:39:31,670 - O da ne? - Bir şamandıra. 1175 01:39:31,750 --> 01:39:33,610 Döndüğümüzde yeri daha kolay buluruz. 1176 01:39:33,690 --> 01:39:35,101 Komutan bunu yasakladı. 1177 01:39:40,611 --> 01:39:41,758 Valera! 1178 01:39:54,583 --> 01:39:55,861 Pekala, gidelim buradan. 1179 01:40:01,208 --> 01:40:02,887 - Dikkat et. - Yavaşça. 1180 01:40:02,968 --> 01:40:06,412 Sakin. Sakin. Yavaş, yavaş. 1181 01:40:07,146 --> 01:40:08,370 Dikkat et. 1182 01:40:26,180 --> 01:40:28,576 Ben de onu nerede unuttum diyordum. 1183 01:40:29,316 --> 01:40:31,683 - Neyi? - Saatimi. O saat benim. 1184 01:40:32,022 --> 01:40:34,428 Bu babamın, senin değil. 1185 01:40:44,283 --> 01:40:47,503 Beyler, biraz daha dayanmamız lazım. 1186 01:40:48,602 --> 01:40:50,182 Sabırlı olun. 1187 01:40:55,928 --> 01:40:58,078 Silah kodlarını SCP'den almalıyız. 1188 01:40:58,731 --> 01:40:59,986 Burada bırakamayız. 1189 01:41:00,738 --> 01:41:02,123 Ben de geliyorum. 1190 01:41:07,509 --> 01:41:08,609 Beraber gidelim. 1191 01:41:45,533 --> 01:41:46,860 Şunu ver. 1192 01:41:47,458 --> 01:41:48,894 Tamam, iç çek. 1193 01:41:49,279 --> 01:41:50,167 Hey, hey, hey. 1194 01:41:50,248 --> 01:41:52,627 Hadi, tuttum seni, hadi. 1195 01:41:52,708 --> 01:41:55,123 Hop! Dur bakalım! Sen benimle dönüyorsun! 1196 01:41:55,203 --> 01:41:56,962 Hayır, hayır, hayır! Bekle! 1197 01:41:57,042 --> 01:41:58,678 - Ona orada ihtiyacım var. - Kendini toparlaması lazım. 1198 01:41:58,758 --> 01:42:01,008 - O çok hasta! - Hadi ama, sadece iki dakika! 1199 01:42:01,088 --> 01:42:02,433 Oskar! 1200 01:42:03,150 --> 01:42:05,081 - Dikkat et! - Hadi bakalım! 1201 01:42:05,918 --> 01:42:07,701 Komutan nerede? 1202 01:42:07,781 --> 01:42:09,188 Orada kaldı. 1203 01:42:09,268 --> 01:42:11,769 - Nerede? - Diğer gemide. 1204 01:42:49,633 --> 01:42:50,917 Fırlatma kodları. 1205 01:42:52,698 --> 01:42:54,480 - Evet. - İşte buradalar. 1206 01:42:55,314 --> 01:42:56,391 Hepsi bu kadar mı? 1207 01:42:57,848 --> 01:42:59,664 Kodların bir kısmı sisteme entegre. 1208 01:42:59,745 --> 01:43:01,513 Peki onları nasıl alacağız? 1209 01:43:12,302 --> 01:43:14,302 Çalışmıyor, çoktan denedik. 1210 01:43:18,281 --> 01:43:19,491 Bir yolunu bulacağız. 1211 01:43:22,962 --> 01:43:24,406 Hadi. 1212 01:43:25,416 --> 01:43:26,648 Tamam. 1213 01:43:26,728 --> 01:43:27,728 Pekala. 1214 01:43:44,375 --> 01:43:46,542 - Ipatov! Herkes indi mi? - Evet. 1215 01:43:48,208 --> 01:43:51,141 Koshkin, gel. Gidelim hadi. 1216 01:43:51,221 --> 01:43:52,289 Nereye gidiyoruz? 1217 01:43:52,369 --> 01:43:54,369 İkinci bir operatörüm yok. Bunu tek başıma yapamam. 1218 01:43:54,395 --> 01:43:57,598 Bu kesinlikle imkânsız. Bu iş için dört el gerekli. 1219 01:43:57,678 --> 01:44:00,625 - Başka yolu yok. - Doktor! Doktor! 1220 01:44:00,706 --> 01:44:03,438 - Bu adam bize lazım. - Bir yere gidemez o. 1221 01:44:04,684 --> 01:44:05,831 Oskar! 1222 01:44:05,911 --> 01:44:08,861 Bana bak. Gözlerini aç. Aç gözlerini. 1223 01:44:08,941 --> 01:44:12,485 Oscar, dinle. Bu batiskafı kullanabileceğini söylemiştin. 1224 01:44:12,565 --> 01:44:13,565 Delirdin mi sen? 1225 01:44:13,593 --> 01:44:17,333 Yardıma ihtiyaçları var. Ekipte bir adama daha ihtiyaçları var. 1226 01:44:17,475 --> 01:44:21,643 Sana yalvarıyorum. Oskar, lütfen yardım et. 1227 01:44:22,174 --> 01:44:23,958 Bunu benim için yap. 1228 01:44:24,353 --> 01:44:26,548 Beyler, ben yardım edebilirim. 1229 01:44:26,629 --> 01:44:28,573 Dört yıl bir denizaltıda görev yaptım. 1230 01:44:28,653 --> 01:44:29,909 Bu batiskafı kullanmayı biliyorum. 1231 01:44:29,989 --> 01:44:32,858 4 yıl bir denizaltıda görev yaptı. Size yardımcı olabilir. 1232 01:44:33,417 --> 01:44:35,000 Yardım edebilir miyim? 1233 01:44:35,548 --> 01:44:38,583 Gerçekten yardım edebilirim. 1234 01:44:42,662 --> 01:44:45,708 Koshkin, bir denesin. Göstermesine izin ver. 1235 01:44:55,715 --> 01:44:57,400 Hadi ama. 1236 01:44:58,483 --> 01:45:00,450 Rus olduğumu farzedin. 1237 01:45:03,875 --> 01:45:05,125 Gidelim hadi. 1238 01:45:17,488 --> 01:45:19,241 Yoldaş Tuğamiral. 1239 01:45:21,601 --> 01:45:22,963 Çok uzakta. 1240 01:45:23,281 --> 01:45:25,769 Sinyal zayıf ama hızla artıyor. 1241 01:45:52,500 --> 01:45:54,591 Sinyal. 1242 01:45:58,125 --> 01:46:00,125 Şamandıraya ihtiyacımız olacağını söylemiştim. 1243 01:46:09,102 --> 01:46:11,560 Hallediyorum. Tamam. 1244 01:46:31,883 --> 01:46:32,883 Çalıştı. 1245 01:46:36,699 --> 01:46:37,775 Bir ses var. 1246 01:46:38,395 --> 01:46:39,467 Ermak'tan gelen. 1247 01:46:40,485 --> 01:46:41,586 Bu şekilde yüzeye çıkarabiliriz. 1248 01:46:41,667 --> 01:46:44,445 Yüzeye çıkarmayacağız ama burada silahı etkisiz hale getirebiliriz. 1249 01:46:50,069 --> 01:46:52,143 Elektromanyetik bir darbe var. 1250 01:46:52,223 --> 01:46:55,542 - Ermak'taki ekipmanı çalıştırdılar. - Güzel. İtiş gücüne geçelim. 1251 01:46:55,910 --> 01:46:58,417 - Hızlanalım. - Anlaşıldı. 1252 01:47:06,875 --> 01:47:08,485 Bu da ne böyle? 1253 01:47:25,968 --> 01:47:27,313 Sasha, dur. 1254 01:47:27,901 --> 01:47:30,333 Size saldıran yaratık yakınlarda. 1255 01:47:32,238 --> 01:47:34,167 Silahınız işimize yarayabilir. 1256 01:47:34,529 --> 01:47:37,917 Buradan gitmemiz gerek. Torpidolar olmadan yapacak bir şey yok. 1257 01:47:38,736 --> 01:47:41,585 - Bundan fazlası gerekecek. - Nereye? Beni takip et hadi. 1258 01:47:41,666 --> 01:47:42,748 Bekle. 1259 01:47:42,829 --> 01:47:44,959 - Ne diyorsun? Önerin... - Dinle. 1260 01:47:45,040 --> 01:47:46,040 O burada. 1261 01:47:46,103 --> 01:47:49,626 Eş zamanlı tarama sonarından gelen görüntüyü monitör ekranında görüntüle. 1262 01:48:10,588 --> 01:48:12,501 Gerçekten de capcanlı karşımızda. 1263 01:48:12,905 --> 01:48:15,875 Denizaltınızı batıran yaratık bu. 1264 01:48:17,677 --> 01:48:18,948 Adı Kraken. 1265 01:48:30,401 --> 01:48:33,250 Sakın ses çıkarmayın yoksa bize saldırır. 1266 01:48:35,184 --> 01:48:37,034 Aman Tanrım, aman Tanrım. 1267 01:48:37,115 --> 01:48:38,781 Akustik, gölgeleme yapalım. 1268 01:48:38,861 --> 01:48:40,599 İniş takımlarını hazırla. 1269 01:48:40,679 --> 01:48:41,542 Baş üstüne. 1270 01:48:41,622 --> 01:48:43,942 İkinci ve yedinci kompartıman, iniş takımlarını hazırlayın. 1271 01:48:43,996 --> 01:48:46,277 İkinci ve yedinci kompartıman iniş takımlarını hazırlıyor. 1272 01:49:10,933 --> 01:49:14,026 Yedi, bölmede hasar kontrolü yapın. 1273 01:49:14,107 --> 01:49:15,270 Rapor verin. 1274 01:49:15,351 --> 01:49:16,441 Yedi'den Komuta'ya. 1275 01:49:16,522 --> 01:49:20,333 Yedinci kompartımanın kıç kısmının etrafındaki gövdede ağır bir hasar var. 1276 01:49:30,682 --> 01:49:34,590 Sessiz, sessiz, sessiz. 1277 01:49:35,555 --> 01:49:37,190 Sessiz, sessiz. 1278 01:49:38,235 --> 01:49:40,108 Her şey yoluna girecek. 1279 01:49:40,915 --> 01:49:43,417 Minik balıklarım, her şey güzel olacak. 1280 01:49:57,075 --> 01:49:58,429 Tamam, Vasya. 1281 01:49:58,720 --> 01:50:00,646 - Evet. - Al şunu. 1282 01:50:00,907 --> 01:50:02,294 Tamamdır. 1283 01:50:03,074 --> 01:50:04,514 Yoldaş Tuğamiral... 1284 01:50:05,503 --> 01:50:07,103 ...kritik derinlikteyiz. 1285 01:50:07,610 --> 01:50:10,295 Duyduğunuz üzere gövde çöküyor. 1286 01:50:10,375 --> 01:50:11,563 Ezileceğiz. 1287 01:50:17,276 --> 01:50:18,406 Bu taraftan! 1288 01:50:18,698 --> 01:50:19,875 Buraya gelin! 1289 01:50:20,096 --> 01:50:22,583 Çevir! Çevir! Hadi! 1290 01:50:23,747 --> 01:50:26,667 Altıncı kompartımana büyük miktarda su girdi! 1291 01:50:26,795 --> 01:50:28,167 Tüm pompaları çalıştırın! 1292 01:50:37,422 --> 01:50:41,338 Kahretsin, gemi fena halde yan yatmış. 1293 01:50:45,194 --> 01:50:46,542 Tamam. 1294 01:50:50,840 --> 01:50:52,961 Tamam, sorun yok. 1295 01:51:09,922 --> 01:51:12,250 Ipatov, şamandırayı kapat. 1296 01:51:12,862 --> 01:51:13,935 Acele et. 1297 01:51:14,636 --> 01:51:16,708 Kapanmıyor. Hasar almış. 1298 01:51:30,581 --> 01:51:33,488 Cisim, Ermak'tan gelen sinyali duydu. 1299 01:51:33,569 --> 01:51:35,792 - Yarığa giriyor. - Bir bu eksikti. 1300 01:51:38,261 --> 01:51:40,398 Altıncı kompartıman personeli suyun içeri girişini engelleyin! 1301 01:51:40,478 --> 01:51:42,385 Yoldaş Tuğamiral! 1302 01:51:42,466 --> 01:51:44,628 Gövde her an ezilebilir. 1303 01:51:44,708 --> 01:51:47,542 Acilen yüzeye çıkmalıyız, yoksa öleceğiz. 1304 01:51:48,406 --> 01:51:50,038 Peki ya batiskaf, Stepanych? 1305 01:51:50,118 --> 01:51:52,041 Onlar tecrübeli. Bir yolunu bulurlar. 1306 01:51:54,018 --> 01:51:55,625 Bosun! 1307 01:51:55,706 --> 01:51:57,189 - Evet! - Yüzeye çıkalım! 1308 01:51:57,269 --> 01:51:58,269 Anlaşıldı! 1309 01:51:58,310 --> 01:52:01,318 - Acil durum DHD iptal! - Acil yüzeye çıkıyoruz! 1310 01:52:03,988 --> 01:52:06,748 Gemi yüzeye çıkıyor. Derinlik 910. 1311 01:52:08,446 --> 01:52:09,586 Derinlik 900. 1312 01:52:27,179 --> 01:52:28,585 Çukurun içinde. 1313 01:52:29,167 --> 01:52:30,740 Bize doğru geliyor. 1314 01:52:43,637 --> 01:52:45,108 Geliyor. 1315 01:52:47,351 --> 01:52:49,109 Muhteşem silahınız nerede? 1316 01:52:49,838 --> 01:52:51,555 Torpido odasının girişi kapalı. 1317 01:52:51,635 --> 01:52:54,985 Ama havalandırma kanalından silahlara ulaşmayı deneyebiliriz. 1318 01:53:05,273 --> 01:53:08,199 Hadi bakalım Vitka. Sen çeviksin, başarırsın. 1319 01:53:17,519 --> 01:53:19,315 Keşke ben de oraya girebilseydim. 1320 01:53:19,395 --> 01:53:21,037 Kırık bir kolla mı? 1321 01:53:23,287 --> 01:53:24,505 Kodlar. 1322 01:53:26,405 --> 01:53:28,125 Sistem başlatma anahtarı. 1323 01:53:29,517 --> 01:53:30,837 Vitya, beni duyuyor musun? 1324 01:53:32,182 --> 01:53:33,496 Duyuyorum. 1325 01:53:33,733 --> 01:53:34,733 Ben hazırım. 1326 01:53:35,557 --> 01:53:36,557 Tanrı seninle olsun. 1327 01:53:37,633 --> 01:53:38,827 Sağ ol. 1328 01:53:48,570 --> 01:53:49,485 Kenetlenme gerçekleşti. 1329 01:53:49,565 --> 01:53:52,042 Denizaltına binmeye başlayın. Burayı biz hallederiz. 1330 01:53:53,183 --> 01:53:54,650 Hadi! 1331 01:53:54,731 --> 01:53:56,127 - Semyon! - Evet! 1332 01:53:56,208 --> 01:53:57,703 Git! 1333 01:53:58,148 --> 01:54:00,360 Sıradaki! Igor! 1334 01:54:00,441 --> 01:54:02,107 Komutan nerede? 1335 01:54:02,187 --> 01:54:03,187 Komutan nerede? 1336 01:54:32,440 --> 01:54:34,155 Sasha, torpido odasındayım. 1337 01:54:34,235 --> 01:54:35,676 Vitya, unutma. 1338 01:54:35,756 --> 01:54:39,171 Tüm bunlardan sonra, silahın kendini imha protokolünü başlatman gerek. 1339 01:54:42,054 --> 01:54:43,583 Aklımda. 1340 01:54:54,468 --> 01:54:57,958 Marş panelinde bir sıkıntı yok gibi görünüyor. 1341 01:54:58,038 --> 01:55:00,711 Silahları aynı anda ateşleyeceğiz. 1342 01:55:00,791 --> 01:55:02,773 Sen torpidocusun, ben CP'yim. 1343 01:55:13,235 --> 01:55:15,761 Komutumla başlat düğmesine bas. 1344 01:55:16,364 --> 01:55:18,208 Ayrıca kodları indirdiğinden emin ol. 1345 01:55:47,352 --> 01:55:49,392 Vitya! Yaratık şu an burada! 1346 01:55:51,039 --> 01:55:52,039 Durum ne? 1347 01:55:53,898 --> 01:55:55,805 Fırlatma siloları hasar almış. 1348 01:55:56,719 --> 01:55:57,719 Hepsi mi? 1349 01:55:57,833 --> 01:55:59,292 Dikey olanlar iyi gözüküyor. 1350 01:55:59,493 --> 01:56:02,687 Annem ikimizin batık bir gemide olduğunu bilseydi... 1351 01:56:02,767 --> 01:56:04,502 Bunu öğrenmeyecek, ona söylemeyeceğiz. 1352 01:56:04,589 --> 01:56:07,252 Sistemin tamamen yüklenmesine 2 dakika var. 1353 01:56:22,313 --> 01:56:23,987 Kurtarma aracı komutanı. 1354 01:56:24,068 --> 01:56:27,275 - Kapakları kapatıp çarpışmaya hazırlanın. - Herkes güverteye! 1355 01:56:37,968 --> 01:56:40,703 Tıp fakültesini bitirseydim burada olmazdım! 1356 01:56:40,783 --> 01:56:42,486 Hadi ama Sasha, yapma böyle! 1357 01:56:43,250 --> 01:56:45,708 Senin için en iyisini istedim, bana kızma! 1358 01:56:46,120 --> 01:56:49,150 Senin bu işi beceremeyeceğini düşünmüştüm, sana inanmamıştım ama bak, babamız gibisin! 1359 01:56:49,230 --> 01:56:51,268 Ben bir aptalım! Affet beni, Vitya! 1360 01:56:51,348 --> 01:56:55,726 Yüzeye çıkana kadar bekle, kardeşim. Bunu orada yüzüme söylersin. 1361 01:57:00,164 --> 01:57:03,168 Vitya! Üstten yedinci sıra! Soldan beşinci! 1362 01:57:08,719 --> 01:57:11,628 Üstten yedinci sıra! Soldan beşinci! Yanmıyor! 1363 01:57:11,708 --> 01:57:13,195 Tekrar kontrol et! 1364 01:57:15,459 --> 01:57:16,459 Yanmıyor! 1365 01:57:18,033 --> 01:57:19,083 O zaman işimiz bitti. 1366 01:57:32,800 --> 01:57:35,296 Yanıyor, yanıyor! İsle kaplanmış. 1367 01:57:35,751 --> 01:57:37,488 Komutumla, aynı anda! 1368 01:57:37,569 --> 01:57:38,569 Üç! 1369 01:57:38,649 --> 01:57:39,649 İki! 1370 01:57:40,557 --> 01:57:42,113 Sasha, yaylım ateşi! 1371 01:59:02,873 --> 01:59:04,326 Vitya... 1372 01:59:06,630 --> 01:59:09,063 Vitya, sanırım işe yaradı. Vitya? 1373 01:59:15,251 --> 01:59:16,500 Vitya! 1374 01:59:26,324 --> 01:59:27,324 Vitya! 1375 01:59:30,272 --> 01:59:33,380 Silahların kendini imha protokolü başlatıldı! 1376 01:59:35,098 --> 01:59:37,598 Çabuk! Çabuk! Batiskafa! 1377 01:59:46,113 --> 01:59:47,570 Çok soğuk! 1378 02:00:12,500 --> 02:00:13,833 Sasha! 1379 02:00:14,750 --> 02:00:16,739 Sasha, neredesin? 1380 02:00:19,519 --> 02:00:21,125 Sasha! 1381 02:00:33,611 --> 02:00:36,679 Sasha! Ne yapıyorsun orada? 1382 02:00:38,028 --> 02:00:39,518 Elini uzat. 1383 02:00:44,917 --> 02:00:46,875 Hadi! Hadi! 1384 02:01:18,750 --> 02:01:20,125 Çabuk ol! 1385 02:01:22,847 --> 02:01:24,741 Acele et! Daha hızlı! 1386 02:01:34,818 --> 02:01:37,333 Koshkin, gidelim hadi! 1387 02:01:37,952 --> 02:01:39,828 Kancalar sıkıştı! 1388 02:01:45,069 --> 02:01:46,458 Herkes tutunsun! 1389 02:01:54,999 --> 02:01:57,055 Silah patlamak üzere! 1390 02:01:57,136 --> 02:01:59,137 Koshkin, onu bana ver! 1391 02:02:03,719 --> 02:02:05,897 Sasha, orada bir kol var! 1392 02:02:05,978 --> 02:02:07,366 Bana yardım et! 1393 02:02:13,875 --> 02:02:15,083 Hadi! 1394 02:03:14,363 --> 02:03:15,363 Alabilir miyim? 1395 02:03:44,946 --> 02:03:46,773 Yoldaş Tuğamiral. 1396 02:03:48,883 --> 02:03:50,167 - Nerede? - Şurada. 1397 02:04:06,018 --> 02:04:07,458 Hayattalar! Hayattalar! 1398 02:04:13,053 --> 02:04:14,198 İşte bu! 1399 02:04:37,545 --> 02:04:38,836 Saat kaç? 1400 02:04:44,298 --> 02:04:46,071 O senin. Bunu hakettin. 1401 02:04:46,865 --> 02:04:49,763 Sadece ikinci doğumumuzun zamanını öğrenmek istemiştim. 1402 02:05:01,625 --> 02:05:02,826 Dikkat et! 1403 02:05:03,288 --> 02:05:04,508 Hadi! 1404 02:05:06,731 --> 02:05:08,083 Sasha, elini uzat. 1405 02:05:11,699 --> 02:05:13,454 Komutan gemide. 1406 02:05:13,535 --> 02:05:14,541 Rahat. 1407 02:05:17,708 --> 02:05:20,799 - Devam. - Sonraki. 1408 02:05:20,879 --> 02:05:22,981 Evet, üzgünüm orkestram yoktu. 1409 02:05:24,299 --> 02:05:25,917 Ağır olanlara dikkat edin. 1410 02:05:27,380 --> 02:05:30,127 - Doktor, herkesi revire alalım. - Tamamdır. 1411 02:05:30,208 --> 02:05:31,503 Karasik! 1412 02:05:32,313 --> 02:05:34,233 Ne? Nasılsın? İyi misin? 1413 02:05:34,313 --> 02:05:35,967 Hadi dostum! 1414 02:05:48,919 --> 02:05:50,256 Eve mi gidiyoruz? 1415 02:05:52,931 --> 02:05:53,931 Eve. 1416 02:06:22,675 --> 02:06:25,079 - Selam, Yoldaş Komutan. - Selam. 1417 02:06:25,159 --> 02:06:26,678 - Selam. - Selam. 1418 02:06:55,689 --> 02:06:58,924 Demirleme ekibi, demir atmaya hazırlanın. 98242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.