All language subtitles for Zoey 101 s04e10 Coffee Cart Ban
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,680 --> 00:00:11,120
Do I look good, my dear?
2
00:00:12,200 --> 00:00:14,600
Do I look good today?
3
00:00:20,460 --> 00:00:23,500
I'm just another kind of girl.
4
00:00:24,800 --> 00:00:26,260
And you want...
5
00:01:11,920 --> 00:01:15,440
So you're saying you can knock people
out just by squeezing their inner elbow?
6
00:01:15,640 --> 00:01:17,500
Yeah, it's easy. Easy for you.
7
00:01:17,780 --> 00:01:19,040
It is. Look.
8
00:01:19,700 --> 00:01:23,920
You put your thumb right here, and these
fingers on the back of your elbow, and
9
00:01:23,920 --> 00:01:25,320
then you just apply transverse pressure.
10
00:01:25,800 --> 00:01:26,800
Like this?
11
00:01:27,160 --> 00:01:29,320
No. Oh, here, watch.
12
00:01:31,880 --> 00:01:33,940
Oh, so you just push down with the
thumb.
13
00:01:34,360 --> 00:01:37,180
No, it's more like you push in and then
across.
14
00:01:41,740 --> 00:01:42,840
That's Tiffany for my French class.
15
00:01:43,040 --> 00:01:44,040
Oh, yeah.
16
00:01:44,100 --> 00:01:45,100
Cool earrings.
17
00:01:46,740 --> 00:01:48,200
Oh, hey, Dean Rivers. Hello.
18
00:01:48,700 --> 00:01:49,598
Dean Rivers.
19
00:01:49,600 --> 00:01:52,000
Kids, this is my wife, Tipper.
20
00:01:52,320 --> 00:01:53,320
Hi, I'm Quinn.
21
00:01:53,360 --> 00:01:54,360
Mrs. Rivers.
22
00:01:55,540 --> 00:01:56,540
Nice to meet you.
23
00:01:57,980 --> 00:02:00,480
She just loves her new eye, Barry.
24
00:02:01,020 --> 00:02:03,140
Oh, my God.
25
00:02:03,720 --> 00:02:05,860
You know that scarf I saw at Dorfberg?
26
00:02:06,080 --> 00:02:08,120
The one they said didn't come in green?
27
00:02:10,410 --> 00:02:11,410
It does come in green.
28
00:02:11,870 --> 00:02:16,730
I am going to get that sales lady if it
is the last thing I do.
29
00:02:21,510 --> 00:02:22,510
What's this about?
30
00:02:22,770 --> 00:02:27,010
Ethan, hey, hey, what's going on? The
coffee carts. They're having half -price
31
00:02:27,010 --> 00:02:28,430
day. Half -price on coffee drinks?
32
00:02:28,650 --> 00:02:32,130
Coffee, smoothies, muffins, half -price
on everything. I gotta go.
33
00:02:33,190 --> 00:02:34,590
Wow, half -price coffee.
34
00:02:34,950 --> 00:02:36,250
Well, if you ask me...
35
00:02:36,810 --> 00:02:40,110
I say kids today are way too obsessed
with...
36
00:04:15,760 --> 00:04:17,600
A hundred kids freaking out over the
half -price sale.
37
00:04:18,740 --> 00:04:19,740
Bullhorn!
38
00:04:21,180 --> 00:04:24,560
Attention! Attention all PCA students.
39
00:04:25,300 --> 00:04:31,060
From this day forward, I hereby ban all
coffee carts from this campus.
40
00:04:31,620 --> 00:04:32,840
What? No.
41
00:04:33,480 --> 00:04:36,340
You can't ban the coffee carts.
42
00:04:36,580 --> 00:04:39,600
I just bought a new mug. Then fill it
with chowder.
43
00:04:39,880 --> 00:04:44,320
Chowder? Anybody caught on this campus
with coffee will be...
44
00:04:47,340 --> 00:04:51,000
to students, teachers, everyone.
45
00:04:55,440 --> 00:04:56,840
Can I get you anything?
46
00:04:57,360 --> 00:04:59,540
Yeah. A new life.
47
00:05:00,080 --> 00:05:01,080
Move!
48
00:05:06,520 --> 00:05:07,520
Chowder?
49
00:05:13,020 --> 00:05:16,580
Dang it.
50
00:05:17,040 --> 00:05:20,620
Who says dang it? People who grew up in
the South. Who cares? I want coffee.
51
00:05:20,820 --> 00:05:22,860
Yeah, I wouldn't mind a decaf icy blend.
52
00:05:27,040 --> 00:05:28,040
Watch this.
53
00:05:33,060 --> 00:05:34,720
I win again.
54
00:05:35,220 --> 00:05:36,220
Well, yeah.
55
00:05:37,160 --> 00:05:38,160
Girls.
56
00:05:38,540 --> 00:05:39,540
Special girl.
57
00:05:42,160 --> 00:05:43,160
Hey.
58
00:05:43,780 --> 00:05:46,580
What? lips taste like... Uh, let's talk
over there.
59
00:05:48,660 --> 00:05:49,660
We'll be right back.
60
00:05:51,980 --> 00:05:55,280
Keep it down, would you? You taste like
coffee. I understand.
61
00:05:55,760 --> 00:06:00,200
How? Because I've been drinking coffee.
But there's no coffee on campus.
62
00:06:01,140 --> 00:06:02,119
Isn't there?
63
00:06:02,120 --> 00:06:03,120
Where?
64
00:06:07,320 --> 00:06:10,260
No way. You can't tell people. Yeah,
yeah.
65
00:06:34,780 --> 00:06:36,300
Password? What password?
66
00:06:36,740 --> 00:06:38,300
Just let us in. You big meathead.
67
00:06:38,800 --> 00:06:40,820
Names? Zoe, Lola, and Quinn.
68
00:06:42,560 --> 00:06:43,560
Wait here.
69
00:06:49,120 --> 00:06:50,120
Go ahead.
70
00:07:08,330 --> 00:07:09,370
Thanks for stopping by.
71
00:07:09,750 --> 00:07:13,130
Hey, Logan, we got a situation here. Be
right back.
72
00:07:15,050 --> 00:07:16,050
What's the problem?
73
00:07:16,410 --> 00:07:19,390
He wants sugar for free. For free? Yeah.
74
00:07:19,610 --> 00:07:23,050
You're charging me nine bucks for a
large coffee, and now I'm supposed to
75
00:07:23,050 --> 00:07:24,150
another buck for sugar?
76
00:07:24,970 --> 00:07:29,270
You don't like it? Go buy your coffee
somewhere else. There is no place else
77
00:07:29,270 --> 00:07:30,650
PCA. You want the sugar?
78
00:07:39,229 --> 00:07:40,229
You want to buy a muffin?
79
00:07:40,370 --> 00:07:41,370
No.
80
00:07:44,530 --> 00:07:46,010
Sorry. So what can I get you?
81
00:07:46,270 --> 00:07:47,750
$9 for a cup of coffee?
82
00:07:48,150 --> 00:07:49,350
Kind of pricey.
83
00:07:49,630 --> 00:07:53,510
You can get a medium for $8 .50. But the
PCI coffee carts didn't charge nearly
84
00:07:53,510 --> 00:07:54,449
that much.
85
00:07:54,450 --> 00:07:55,450
Oh, well.
86
00:07:56,470 --> 00:08:03,470
Um... You're not
87
00:08:03,470 --> 00:08:05,690
going to charge me, are you, baby?
88
00:08:06,290 --> 00:08:07,290
Yes, I am.
89
00:08:07,670 --> 00:08:09,080
Where? Boyfriend and girlfriend.
90
00:08:09,780 --> 00:08:11,940
I know, but business is business.
91
00:08:18,560 --> 00:08:19,399
Where's Jane?
92
00:08:19,400 --> 00:08:21,240
Don't know. You want coffee or not?
93
00:08:21,460 --> 00:08:22,860
We're not going to pay your freakish
prices.
94
00:08:23,260 --> 00:08:24,320
Then no coffee for you.
95
00:08:25,400 --> 00:08:28,060
Wait, how are you selling coffee? Where
are you getting it from?
96
00:08:28,420 --> 00:08:29,420
I have a connection.
97
00:08:31,260 --> 00:08:32,260
I'll get us some.
98
00:08:34,799 --> 00:08:35,799
Hi, Michael.
99
00:08:36,799 --> 00:08:37,799
Hey, Lola.
100
00:08:38,080 --> 00:08:39,080
One large coffee?
101
00:08:39,640 --> 00:08:40,640
Can do.
102
00:08:47,460 --> 00:08:51,720
That'll be $9. No problem. I got a $10
bill right in my... Tell me, Quinn,
103
00:08:51,720 --> 00:08:53,400
go! Right behind you.
104
00:08:57,700 --> 00:08:59,480
JT, you know what to do.
105
00:09:09,640 --> 00:09:13,060
The PCA has to deal with stupid Logan.
What are we going to do about that? I
106
00:09:13,060 --> 00:09:15,480
don't know. Get a part -time job so we
can afford Logan's prices?
107
00:09:15,960 --> 00:09:17,000
Yeah, I don't do jobs.
108
00:09:17,820 --> 00:09:21,040
Hey, my uncle just married a lady who
runs a coffee shop in Seattle.
109
00:09:21,960 --> 00:09:23,320
You think she'd send us coffee?
110
00:09:28,920 --> 00:09:30,020
Hot chocolate, please.
111
00:09:33,080 --> 00:09:36,000
How much for lunch?
112
00:09:36,280 --> 00:09:37,280
Four dollars.
113
00:09:37,440 --> 00:09:40,680
Really? Ah, you know, Logan's charging
nine bucks for a large.
114
00:09:40,960 --> 00:09:41,960
You're cheap.
115
00:09:42,160 --> 00:09:43,160
Well, we're not.
116
00:09:47,280 --> 00:09:48,280
Your coffee.
117
00:09:48,340 --> 00:09:49,340
Your four dollars.
118
00:09:49,540 --> 00:09:50,680
Thanks. Thank you.
119
00:09:51,920 --> 00:09:54,300
Hey, there's like eight more kids
outside who want to come in.
120
00:09:55,220 --> 00:09:56,860
Uh, okay.
121
00:09:57,520 --> 00:09:58,560
Let them in. Cool.
122
00:10:01,080 --> 00:10:02,080
Hey, guys.
123
00:10:05,140 --> 00:10:06,200
Hey, Zoe. Hey, Zoe.
124
00:10:06,920 --> 00:10:09,340
Hey, you got room for one more thirsty
piece of gay stew?
125
00:10:09,820 --> 00:10:10,220
I
126
00:10:10,220 --> 00:10:17,780
don't
127
00:10:17,780 --> 00:10:18,780
get it.
128
00:10:19,680 --> 00:10:20,680
What happened?
129
00:10:21,040 --> 00:10:23,420
People stopped coming here to buy
coffee. I know that.
130
00:10:23,660 --> 00:10:24,619
I want to know why.
131
00:10:24,620 --> 00:10:25,620
I'll tell you why.
132
00:10:26,480 --> 00:10:29,720
Zoe Brooks is selling coffee in her dorm
for less than half of what we're
133
00:10:29,720 --> 00:10:30,720
selling it for.
134
00:10:30,920 --> 00:10:31,920
Zoe?
135
00:10:33,000 --> 00:10:34,920
James, did you know about this?
136
00:10:35,320 --> 00:10:37,480
Sure. So why didn't you tell me?
137
00:10:37,720 --> 00:10:38,840
Because it's fun when you're mad.
138
00:10:40,980 --> 00:10:43,440
I told you we were charging too much.
Yeah?
139
00:10:43,700 --> 00:10:46,340
Well, everybody was happy to pay us
until Zoe stole our customers.
140
00:10:48,260 --> 00:10:49,260
Where'd you buy that?
141
00:10:50,260 --> 00:10:51,260
From Zoe.
142
00:10:52,740 --> 00:10:53,800
Hey, they had cinnamon.
143
00:10:56,780 --> 00:11:00,940
Look, let's just lower our prices, and
then we'll get all our customers back. I
144
00:11:00,940 --> 00:11:01,940
got a better idea.
145
00:11:04,040 --> 00:11:05,360
I'm going to eliminate the competition.
146
00:11:09,599 --> 00:11:10,700
Yeah, Dean Rivers, please.
147
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
What are you going to say?
148
00:11:14,240 --> 00:11:18,040
Yeah, Dean Rivers, I think I have a
little information you'd like to know.
149
00:11:19,280 --> 00:11:20,780
It's about coffee on campus.
150
00:11:29,720 --> 00:11:30,720
See?
151
00:11:37,230 --> 00:11:39,550
James! Hey, James! Stop the game! Hey,
James!
152
00:11:40,250 --> 00:11:41,370
Hey! James!
153
00:11:44,950 --> 00:11:45,950
My roommates.
154
00:11:46,190 --> 00:11:47,830
I gotta talk to you. Excuse me.
155
00:11:48,170 --> 00:11:49,029
What's up?
156
00:11:49,030 --> 00:11:50,250
Logan dropped diamond on Zoe.
157
00:11:50,530 --> 00:11:52,390
Dropped diamond? It's a cool street
term.
158
00:11:52,750 --> 00:11:53,930
It means he turned her in.
159
00:11:54,150 --> 00:11:56,010
All right, just catch your breath and
tell me what happened.
160
00:11:56,530 --> 00:11:59,850
Logan called Dean Rivers and told him
that Zoe's selling coffee and muffins
161
00:11:59,850 --> 00:12:00,850
such in her dorm room.
162
00:12:02,970 --> 00:12:03,970
Take my place in the game.
163
00:12:04,170 --> 00:12:06,370
But these aren't my hoop shoes. I can't
play basketball.
164
00:12:07,660 --> 00:12:08,660
Michael!
165
00:12:13,160 --> 00:12:14,160
Hey,
166
00:12:17,920 --> 00:12:18,920
how's your game going?
167
00:12:18,980 --> 00:12:20,580
Dean Rivers is on his way to your dorm.
168
00:12:21,100 --> 00:12:22,800
What? You better shut down fast.
169
00:12:23,060 --> 00:12:23,879
I'm on my way.
170
00:12:23,880 --> 00:12:24,880
Thanks.
171
00:12:45,710 --> 00:12:46,710
I don't know.
172
00:12:46,810 --> 00:12:48,890
Keep it alive.
173
00:12:49,150 --> 00:12:50,150
Don't trust.
174
00:13:41,140 --> 00:13:46,400
And he came upon the clearing and saw
the glorious fields beneath him and
175
00:13:46,400 --> 00:13:51,120
proclaimed, Gaze upon this place from
whence those before us frolic, and let
176
00:13:51,120 --> 00:13:53,540
give thanks for the bounty that has been
bestowed upon us.
177
00:13:53,940 --> 00:13:55,500
Um, excuse me.
178
00:13:55,780 --> 00:13:57,080
Shh, this is my favorite part.
179
00:13:57,340 --> 00:14:00,600
And so the people rejoiced and feasted
upon the blessed fruits.
180
00:14:00,990 --> 00:14:02,110
The blessing proves.
181
00:14:02,770 --> 00:14:05,750
Then raise their voices in song,
praising their homeland.
182
00:14:07,490 --> 00:14:09,270
Sorry about that, Dean Rivers. What do
you mean?
183
00:14:09,510 --> 00:14:13,210
Um, I got a phone call saying that...
184
00:14:13,210 --> 00:14:17,050
Never mind.
185
00:14:32,460 --> 00:14:35,660
Hey, can I get another large coffee? I
need a medium decaf. Do you guys have
186
00:14:35,660 --> 00:14:36,820
more of those fat -free muffins?
187
00:14:38,220 --> 00:14:39,280
Hey, hey, you guys.
188
00:14:40,680 --> 00:14:42,200
We gotta close down for a few days.
189
00:14:42,600 --> 00:14:43,600
What?
190
00:14:43,900 --> 00:14:44,900
How come?
191
00:14:44,980 --> 00:14:48,000
Are you kidding? Logan told Dean Rivers
on us, so he's gonna be all suspicious
192
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
now.
193
00:14:49,400 --> 00:14:50,400
She's right.
194
00:14:50,500 --> 00:14:51,940
Yeah. Get out!
195
00:14:53,400 --> 00:14:56,700
We'll open back up in a few days after
things cool down. But for now, leave.
196
00:15:05,320 --> 00:15:06,320
Thanks for warning us.
197
00:15:06,460 --> 00:15:07,940
Hey, what are boyfriends for?
198
00:15:08,260 --> 00:15:12,160
Aw. This is no time for cuteness. Now
Logan's going to get all of our
199
00:15:12,600 --> 00:15:13,600
No, he's not.
200
00:15:13,940 --> 00:15:16,680
But don't you think everybody's going
to... He messed with our business, so
201
00:15:16,680 --> 00:15:17,680
we're going to mess with his.
202
00:15:17,720 --> 00:15:18,720
How?
203
00:15:18,980 --> 00:15:19,980
How, Quinn?
204
00:15:21,760 --> 00:15:25,740
Well, um, I have been working on
extending the range of my zap watch.
205
00:15:26,120 --> 00:15:27,120
What's a zap watch?
206
00:15:36,880 --> 00:15:37,880
No more questions.
207
00:15:44,620 --> 00:15:48,320
Nice to see you, Jeff.
208
00:15:48,560 --> 00:15:50,380
Hey, Gordy, how's that French rose?
209
00:15:51,520 --> 00:15:53,380
Alison, nice sweater.
210
00:15:54,520 --> 00:15:55,520
It's awful.
211
00:15:56,340 --> 00:15:57,340
Hey,
212
00:15:58,200 --> 00:16:00,240
what'd I tell you? We're back in
business, my friend.
213
00:16:00,460 --> 00:16:03,060
Yeah, but why'd you have to raise
prices?
214
00:16:03,360 --> 00:16:04,360
Because I can.
215
00:16:06,190 --> 00:16:07,190
Hey.
216
00:16:09,110 --> 00:16:10,110
Okay,
217
00:16:15,430 --> 00:16:17,030
guys.
218
00:16:23,370 --> 00:16:25,790
Is James there yet? Let me check.
219
00:16:29,550 --> 00:16:32,270
Yep. James just walked in.
220
00:16:45,960 --> 00:16:47,700
Okay, he touched his forehead.
221
00:16:48,240 --> 00:16:49,240
We're good to go.
222
00:16:56,120 --> 00:16:56,540
That
223
00:16:56,540 --> 00:17:03,340
thing
224
00:17:03,340 --> 00:17:04,339
scares me.
225
00:17:04,339 --> 00:17:06,119
It won't, like, hurt anybody, will it?
226
00:17:06,859 --> 00:17:07,859
Not too bad.
227
00:17:20,040 --> 00:17:20,739
Did you get it?
228
00:17:20,740 --> 00:17:22,520
Yep. Targeting another one.
229
00:17:24,300 --> 00:17:25,300
Hold still.
230
00:17:28,040 --> 00:17:29,300
Hey, my cup's leaking.
231
00:17:29,540 --> 00:17:30,540
Yeah, mine is too.
232
00:17:30,560 --> 00:17:32,740
Hey, don't drip coffee on the carpet.
233
00:17:32,980 --> 00:17:33,980
It's not my fault.
234
00:17:37,380 --> 00:17:38,380
And down.
235
00:17:38,680 --> 00:17:41,820
Yeah. Hey, this is kind of fun.
236
00:17:42,140 --> 00:17:43,140
Keep zapping.
237
00:18:58,540 --> 00:18:59,540
So are you.
238
00:19:09,320 --> 00:19:12,380
I am flabbergasted.
239
00:19:13,800 --> 00:19:14,800
Flabbergasted!
240
00:19:15,400 --> 00:19:17,080
You understand me?
241
00:19:19,340 --> 00:19:23,360
What don't you understand, Logan? What
flabbergasted means?
242
00:19:24,200 --> 00:19:26,240
It means I am shocked.
243
00:19:26,620 --> 00:19:33,200
and outraged that you kids would defy
PCA rules and run two illegal coffee
244
00:19:33,200 --> 00:19:34,420
right under my nose.
245
00:19:35,860 --> 00:19:41,320
I banned the coffee carts for a reason,
and I expect my rules to be respected.
246
00:19:43,420 --> 00:19:46,200
Well, what do you have to say?
247
00:19:50,960 --> 00:19:54,400
None of the kids at PCA think it was
fair of you to ban the coffee carts in
248
00:19:54,400 --> 00:19:56,020
first place. Who asked you?
249
00:19:56,680 --> 00:19:58,960
You just did. Don't twist my words.
250
00:20:00,140 --> 00:20:03,300
When I ban something from this campus,
it's banned.
251
00:20:03,760 --> 00:20:06,500
For you, for me, for everyone.
252
00:20:09,720 --> 00:20:11,940
And what is this thing?
253
00:20:14,380 --> 00:20:15,860
I wouldn't touch that.
254
00:20:17,340 --> 00:20:19,820
I am the dean of this...
255
00:20:27,210 --> 00:20:28,210
Nothing.
256
00:20:28,930 --> 00:20:31,370
Let's forget about this whole thing.
Dismissed.
257
00:20:33,810 --> 00:20:35,010
My goodness.
258
00:20:35,910 --> 00:20:37,530
Just leave that alone.
259
00:20:37,930 --> 00:20:40,170
Dean Rivers, that isn't coffee, is it?
260
00:20:40,570 --> 00:20:42,270
It looks like coffee.
261
00:20:43,650 --> 00:20:44,730
Smell my coffee.
262
00:20:45,510 --> 00:20:47,370
I am dabber -flasted.
263
00:20:50,290 --> 00:20:51,430
I am shocked.
264
00:20:52,080 --> 00:20:56,480
I think Jeremiah Trotman might be very
interested to know that the dean of PCA
265
00:20:56,480 --> 00:20:58,120
violated his own coffee ban.
266
00:20:58,400 --> 00:21:00,760
What a great story for the PCA News.
267
00:21:01,060 --> 00:21:04,380
I don't think we need to involve PCA
News.
268
00:21:05,940 --> 00:21:09,740
Why don't we just pretend that none of
this ever happened?
269
00:21:10,220 --> 00:21:11,220
Sure.
270
00:21:12,420 --> 00:21:14,100
Right after you make a little
announcement.
271
00:21:22,090 --> 00:21:24,630
Attention, PCA students and faculty.
272
00:21:25,290 --> 00:21:31,070
After rethinking the situation and my
somewhat hasty decision,
273
00:21:31,330 --> 00:21:37,810
I've decided the PCA coffee cart ban is
over.
274
00:21:53,900 --> 00:21:55,860
One grandiose javacino, $3 .50?
275
00:21:58,920 --> 00:22:00,360
One grandiose javacino.
276
00:22:00,640 --> 00:22:01,640
Sure!
277
00:22:01,880 --> 00:22:03,440
$400. What?
278
00:22:03,820 --> 00:22:05,180
I'm not paying you $400!
279
00:22:05,640 --> 00:22:08,080
If you don't like it, go buy your coffee
somewhere else.
280
00:22:08,360 --> 00:22:09,360
Come on, dude.
281
00:22:09,620 --> 00:22:11,920
$400. Or, no coffee.
282
00:22:12,280 --> 00:22:13,620
There is no way I'm...
283
00:22:23,149 --> 00:22:27,830
100 200 300
284
00:22:27,830 --> 00:22:33,290
400
18492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.