Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,093 --> 00:04:04,164
Chủ nhân.
2
00:04:04,264 --> 00:04:07,624
Tư Na, anh sắp rời xa em rồi.
3
00:04:08,054 --> 00:04:10,124
Mặc dù tà ác đã chiến thắng tôi,
4
00:04:10,454 --> 00:04:13,584
nhưng hắn vẫn không có được tín vật của thần.
5
00:04:14,084 --> 00:04:17,344
Thần sẽ không từ bỏ con dân của ngài đâu.
6
00:04:17,714 --> 00:04:20,844
Người thừa kế của tôi đã lấy ra rồi.
7
00:04:21,214 --> 00:04:23,174
Anh ấy sẽ chiến đấu vì chính nghĩa.
8
00:04:23,874 --> 00:04:26,174
tiêu diệt tà ác.
9
00:04:26,533 --> 00:04:28,304
Ngươi phải dẫn dắt hắn đến gặp ta.
10
00:04:28,874 --> 00:04:30,304
Ta phải truyền sức mạnh cho hắn.
11
00:04:30,864 --> 00:04:33,834
Chủ nhân mới của ngươi đã đến từ Đông Phương.
12
00:05:01,534 --> 00:05:02,634
Đi lấy hành lý trước đã.
13
00:05:02,704 --> 00:05:03,834
Hành lý ở bên kia.
14
00:05:40,464 --> 00:05:41,594
Thử xem.
15
00:05:43,294 --> 00:05:44,423
Có cay không?
16
00:05:45,464 --> 00:05:46,594
Để em thử một miếng.
17
00:05:48,554 --> 00:05:49,724
100 tệ, được không?
18
00:05:49,784 --> 00:05:51,154
Anh không sao chứ?
19
00:05:52,423 --> 00:05:53,954
Hình này rất đẹp.
20
00:06:05,374 --> 00:06:06,674
Đứng dậy đi.
21
00:07:46,304 --> 00:07:47,834
Có một cô gái bảo tôi đưa thứ này cho anh.
22
00:07:48,704 --> 00:07:50,034
Cảm ơn.
23
00:09:18,614 --> 00:09:20,274
Ada, Ada.
24
00:09:20,674 --> 00:09:21,944
Tổ tổ.
25
00:09:22,044 --> 00:09:24,074
Cứu tôi với, cứu tôi với.
26
00:09:24,174 --> 00:09:27,804
Ada, Ada, cứu với.
27
00:09:27,904 --> 00:09:30,704
Ada, Ada.
28
00:09:31,204 --> 00:09:33,434
Ada, cứu tôi với.
29
00:09:38,754 --> 00:09:40,754
Tổ, anh đang ở đâu?
30
00:09:41,424 --> 00:09:42,554
Tổ tổ.
31
00:09:43,284 --> 00:09:46,314
Tổ, tổ.
32
00:09:47,214 --> 00:09:48,514
Tổ...
33
00:10:43,664 --> 00:10:45,094
Tổ, tổ.
34
00:10:49,954 --> 00:10:51,724
Tổ...
35
00:10:53,154 --> 00:10:54,714
Tổ...
36
00:11:23,454 --> 00:11:26,214
Tổ, ngươi đang ở đâu?
37
00:11:26,914 --> 00:11:28,214
Tổ...
38
00:11:31,044 --> 00:11:32,344
Tổ...
39
00:11:38,004 --> 00:11:39,174
Tổ...
40
00:11:41,634 --> 00:11:44,664
Tổ, ngươi đang ở đâu?
41
00:11:44,834 --> 00:11:46,034
Tổ...
42
00:11:51,924 --> 00:11:53,094
Tổ...
43
00:11:53,754 --> 00:11:55,154
Tổ...
44
00:12:06,244 --> 00:12:07,514
Tổ...
45
00:12:09,804 --> 00:12:11,374
Tổ...
46
00:12:15,474 --> 00:12:16,904
Tổ.
47
00:12:24,594 --> 00:12:27,624
Dừng, dừng.
48
00:12:33,714 --> 00:12:37,514
Tổ tổ.
49
00:12:38,774 --> 00:12:39,874
Tổ...
50
00:12:48,234 --> 00:12:51,704
Tổ, người tỉnh lại đi, người đừng dọa ta.
51
00:12:51,964 --> 00:12:53,134
Tổ...
52
00:13:00,724 --> 00:13:02,324
Bác sĩ, chân anh ấy thế nào rồi?
53
00:13:02,554 --> 00:13:05,054
Chúng tôi đã từng gặp chân anh ấy.
54
00:13:05,124 --> 00:13:06,584
Cơ hội có lớn không?
55
00:13:06,754 --> 00:13:08,054
Tôi không thể trả lời anh.
56
00:13:08,114 --> 00:13:10,014
Bác sĩ Hwang, xin anh ký tên.
57
00:13:12,184 --> 00:13:15,014
Quan sát thêm hai ngày nữa, anh yên tâm đi.
58
00:13:15,114 --> 00:13:16,304
Cảm ơn.
59
00:13:42,584 --> 00:13:43,914
Người tàn phế thật vô dụng.
60
00:13:51,004 --> 00:13:52,504
Tôi vừa gặp bác sĩ rồi.
61
00:13:52,704 --> 00:13:53,974
Bác sĩ nói sao?
62
00:13:55,664 --> 00:13:57,004
Anh ấy nói chân của anh...
63
00:13:57,634 --> 00:13:58,934
còn phải quan sát thêm hai ngày nữa.
64
00:14:03,164 --> 00:14:07,554
Ngồi ở kẻ ngốc ngã gãy chân. Tôi là người đầu tiên trên thế giới.
65
00:14:14,754 --> 00:14:16,544
Dù sao tôi làm việc cũng phải dựa vào một đôi tay.
66
00:14:17,244 --> 00:14:18,714
Thiếu một đôi chân cũng không sao.
67
00:21:05,034 --> 00:21:06,574
Này, này, cậu làm gì vậy?
68
00:21:06,704 --> 00:21:07,904
Đừng như vậy mà, này, này.
69
00:21:10,404 --> 00:21:11,704
Đừng như vậy mà.
70
00:22:04,714 --> 00:22:05,874
Chuyện gì mà ồn ào thế?
71
00:22:05,944 --> 00:22:07,014
Không biết, qua bên kia xem.
72
00:22:07,074 --> 00:22:08,204
Đi theo.
73
00:22:17,934 --> 00:22:19,464
Anh làm gì vậy, xuống đây.
74
00:22:19,534 --> 00:22:20,764
Tiên sinh, làm gì vậy?
75
00:22:20,834 --> 00:22:22,464
Mau xuống đi.
76
00:22:22,524 --> 00:22:24,294
Như vậy rất nguy hiểm.
77
00:22:24,364 --> 00:22:25,424
Xuống đi.
78
00:22:25,494 --> 00:22:29,424
Anh vẫn chưa khỏi mà.
Xuống đi.
79
00:22:29,484 --> 00:22:30,954
Từ từ thôi, cẩn thận đấy.
80
00:23:40,914 --> 00:23:42,614
Thật ra em không cần xuất viện nhanh như vậy đâu.
81
00:23:44,514 --> 00:23:46,044
Tôi không sao rồi, không xuất viện làm gì?
82
00:23:46,944 --> 00:23:49,504
Nhưng bác sĩ nói anh nên ở lại bệnh viện quan sát thêm hai ngày.
83
00:23:49,674 --> 00:23:52,204
Vẫn ở lại bệnh viện. Rất dễ để anh ấy cưa gãy chân tôi.
84
00:23:53,074 --> 00:23:55,964
Đúng vậy. Lúc đầu họ nói muốn cưa gãy chân của anh
85
00:23:56,034 --> 00:23:57,464
Tôi không biết phải làm thế nào mới đúng.
86
00:23:57,864 --> 00:23:59,534
Nhưng bây giờ cũng đủ vận rồi.
87
00:23:59,634 --> 00:24:01,134
Trước giờ tôi đều đủ may mắn.
88
00:24:01,994 --> 00:24:03,194
Đừng chấp nhận.
89
00:24:03,994 --> 00:24:05,594
Nhưng thật kỳ lạ.
90
00:24:06,724 --> 00:24:08,754
Sao chân em lại vô duyên vô cớ không sao chứ?
91
00:24:12,084 --> 00:24:13,314
Tôi cũng không biết.
92
00:24:48,614 --> 00:24:50,184
Tổ, tôi là Liên Đạt.
93
00:24:50,244 --> 00:24:52,544
Nghe nói cậu vào bệnh viện, cậu không sao chứ?
94
00:24:52,614 --> 00:24:53,914
Xuất viện thì gọi điện cho tôi.
95
00:24:58,634 --> 00:25:00,304
Alo, anh Vương.
96
00:25:00,404 --> 00:25:02,504
Tôi là A Thang của công ty quảng cáo POP ART
97
00:25:02,864 --> 00:25:05,334
Bản thảo chính lần trước tôi nhờ cậu làm đã làm chưa
98
00:25:05,464 --> 00:25:06,694
Ông chủ đang giục rồi.
99
00:25:06,964 --> 00:25:09,794
Còn nữa Nếu anh rảnh thì mời đến chọn SLIDE nhé.
100
00:25:10,164 --> 00:25:12,294
Bản thảo đó phải mang đi in, làm phiền anh nhé.
101
00:25:30,404 --> 00:25:32,804
Chúng tôi đến từ cục di dân. Tôi nghi ngờ anh nhập cảnh phi pháp.
102
00:25:36,934 --> 00:25:38,594
Giúp tôi bắt cô ấy, nhanh lên.
103
00:25:40,364 --> 00:25:42,364
Tiểu thư, người đừng sợ, không sao đâu.
104
00:25:44,024 --> 00:25:45,424
Tiểu thư, đừng như vậy.
105
00:25:45,494 --> 00:25:48,084
Tiểu thư, nắm chặt cái cây đó,nếu không sẽ ngã xuống đấy.
106
00:25:49,124 --> 00:25:50,484
Chúng ta xuống đuổi theo.
107
00:25:50,754 --> 00:25:53,154
Xuống đi, xuống đi, nhanh lên.
108
00:25:54,614 --> 00:25:58,244
Tiểu thư, đừng như vậy.
109
00:26:02,504 --> 00:26:06,304
Nhanh lên, nhanh lên.
110
00:26:06,374 --> 00:26:08,204
Đừng đi mà.
111
00:26:08,304 --> 00:26:09,334
Đuổi theo.
112
00:26:43,434 --> 00:26:46,434
Tôi biết rất nhiều chuyện xảy ra gần đây đều liên quan đến anh.
113
00:26:48,194 --> 00:26:49,324
Rốt cuộc anh là ai?
114
00:26:51,794 --> 00:26:52,924
Tư Na.
115
00:26:54,254 --> 00:26:55,954
Cậu là ai?
116
00:26:57,384 --> 00:26:58,484
Tư Na.
117
00:27:01,584 --> 00:27:03,944
Tổ, tôi là A Tổ.
118
00:27:06,614 --> 00:27:09,474
Anh đến làm gì? Làm gì?
119
00:27:17,464 --> 00:27:21,464
Anh là chủ nhân của tôi, tôi đến từ Nepal.
120
00:27:21,534 --> 00:27:23,324
Được rồi, đừng nói nữa.
121
00:29:23,144 --> 00:29:25,874
Anh làm gì thế? Ra ngoài.
122
00:31:34,374 --> 00:31:35,544
Chào buổi sáng.
123
00:31:36,874 --> 00:31:40,504
Chào buổi sáng, e là anh vẫn chưa dậy.
124
00:31:42,034 --> 00:31:43,504
Hóa ra em biết hưởng thụ như vậy.
125
00:31:44,004 --> 00:31:47,464
Xúc xích, chiên hai trứng, rất ngon.
126
00:31:48,624 --> 00:31:50,294
Đi được chưa?
Được, đi thôi.
127
00:32:36,184 --> 00:32:37,284
Bao nhiêu tiền?
128
00:32:39,614 --> 00:32:40,714
Phiền anh gói lại.
129
00:33:14,544 --> 00:33:15,674
Làm gì vậy?
130
00:33:16,074 --> 00:33:17,334
Anh lạ thật đấy.
131
00:33:17,674 --> 00:33:18,734
Kỳ lạ thế nào?
132
00:33:19,334 --> 00:33:21,464
Mua nhiều sách kỳ lạ như vậy, liều mạng xem.
133
00:33:21,534 --> 00:33:22,934
Đến tôi cũng không thèm để ý.
134
00:33:23,604 --> 00:33:24,994
Anh thấy em nhìn nên mới xem.
135
00:33:25,694 --> 00:33:28,694
Em còn muốn nói, anh đi Nepal cùng em.
136
00:33:28,794 --> 00:33:32,154
Cậu ngã gãy chân mới về,làm gì có tâm trạng làm việc.
137
00:33:33,324 --> 00:33:35,624
Ngày mai tôi còn phải giao toàn bộ bảng biên tập chương trình.
138
00:33:35,724 --> 00:33:37,584
Nếu không thì sa thải đều có phần của tôi.
139
00:33:40,114 --> 00:33:41,514
Vậy em muốn anh thế nào?
140
00:33:42,544 --> 00:33:43,544
Ngoan ngoãn ngồi đây.
141
00:33:43,614 --> 00:33:45,614
Để tôi làm xong việc mới chơi cùng anh.
142
00:33:45,744 --> 00:33:47,044
Vâng, Mật Tư.
143
00:33:48,574 --> 00:33:49,674
Hai viên kẹo đúng không?
144
00:33:49,744 --> 00:33:50,904
Đúng.
145
00:35:12,654 --> 00:35:13,894
Anh làm gì vậy?
146
00:35:14,054 --> 00:35:15,254
Không sao.
147
00:35:16,424 --> 00:35:17,984
Xử nó đi.
Cảm ơn.
148
00:35:20,714 --> 00:35:22,044
Xin lỗi.
149
00:35:41,464 --> 00:35:43,594
Tổ, anh mau cởi quần áo ra đi.
150
00:35:43,694 --> 00:35:45,894
Nếu không thì vết sữa khô sẽ rất khó rửa.
151
00:36:13,164 --> 00:36:14,424
Tổ.
152
00:36:14,494 --> 00:36:15,764
Cảm ơn.
153
00:36:20,454 --> 00:36:23,624
A lô, tổ à, tôi là chiếm sĩ mà.
154
00:36:23,954 --> 00:36:27,784
Anh tìm em cả ngày. Đã chuẩn bị bản thảo màu sắc chưa?
155
00:36:28,114 --> 00:36:31,374
Xin anh hãy giúp tôi, chụp với Ada ít một lần.
156
00:36:31,774 --> 00:36:33,944
Đúng, Ada, nếu em nghe thấy thì tốt lắm.
157
00:36:34,044 --> 00:36:37,074
Cầu xin anh tha cho tổ tiên một lần.
158
00:36:37,174 --> 00:36:40,174
Để ông ấy giúp tôi làm công việc đó được không?
159
00:36:40,704 --> 00:36:42,664
Việc chiếm sĩ nhờ cậu làm vẫn chưa làm xong sao?
160
00:36:45,764 --> 00:36:46,964
Tổ.
161
00:36:48,194 --> 00:36:49,364
Đúng vậy.
162
00:36:56,224 --> 00:36:57,484
Tôi đi trước đây.
163
00:36:58,084 --> 00:36:59,114
Anh đưa em về nhà.
164
00:36:59,214 --> 00:37:02,684
Không cần đâu, tránh để bạn cậu nói tôi chiếm hữu cậu.
165
00:37:02,744 --> 00:37:04,844
Cậu cứ ở đây làm xong công việc đi.
166
00:37:06,544 --> 00:37:07,704
Tạm biệt.
Tạm biệt.
167
00:38:13,174 --> 00:38:14,644
Này, cậu làm gì vậy?
168
00:38:14,704 --> 00:38:15,844
Đứng lại.
169
00:38:16,844 --> 00:38:17,974
Bắt lấy cô ta.
170
00:38:19,474 --> 00:38:20,574
Bắt lấy cô ta, bắt lấy cô ta.
171
00:38:20,674 --> 00:38:22,304
Đừng đi mà.
172
00:38:22,364 --> 00:38:23,764
Đứng lại.
173
00:38:24,334 --> 00:38:26,194
Tiểu thư, người đừng đi.
174
00:38:48,204 --> 00:38:49,744
Ở đó.
175
00:38:58,494 --> 00:38:59,834
Anh cũng không biết em về làm gì.
176
00:39:02,864 --> 00:39:03,994
Qua bên này xem đi.
177
00:39:04,094 --> 00:39:05,124
Mau đi theo.
178
00:39:05,224 --> 00:39:06,624
Đi, đi thôi.
179
00:39:48,184 --> 00:39:49,444
Đừng đi mà.
180
00:39:49,544 --> 00:39:51,244
Đi thôi.
181
00:39:51,914 --> 00:39:54,074
Đừng đi mà.
182
00:40:37,694 --> 00:40:38,994
Đừng nhảy.
183
00:40:39,094 --> 00:40:40,094
Bỏ tay ra.
184
00:40:40,164 --> 00:40:42,264
Anh làm gì vậy?
Bỏ tay ra.
185
00:40:44,324 --> 00:40:46,654
Bỏ tay ra, bỏ tay ra.
186
00:40:59,344 --> 00:41:01,644
Tổ, rốt cuộc đã xảy ra chuyện gì?
187
00:41:02,744 --> 00:41:05,704
Tối nay em sao thế? Vô duyên vô cớ lại đi bệnh viện.
188
00:41:05,834 --> 00:41:07,364
Em yên lặng một chút được không?
189
00:41:10,264 --> 00:41:12,494
Sao dạo này anh lại bí mật như vậy?
190
00:41:12,694 --> 00:41:14,324
Bây giờ lại bị người ta lôi đến sai quán.
191
00:41:14,524 --> 00:41:16,594
Tổ, rốt cuộc là chuyện gì vậy?
192
00:41:18,594 --> 00:41:20,394
Ada, đưa tôi về nhà được không?
193
00:41:20,924 --> 00:41:22,054
Được.
194
00:41:53,594 --> 00:41:55,984
Vừa nãy tôi không cố ý, xin anh đừng trách tôi.
195
00:41:56,084 --> 00:41:57,284
Tạm biệt.
196
00:41:58,914 --> 00:42:00,284
Bye bye.
197
00:42:29,054 --> 00:42:30,284
Anh đi đi.
198
00:42:33,514 --> 00:42:34,714
Anh đi đi.
199
00:47:10,704 --> 00:47:11,804
Ada.
200
00:47:14,304 --> 00:47:15,304
Cậu không sao chứ?
201
00:47:15,364 --> 00:47:18,164
Không sao, nhưng đột nhiên những đĩa hát đó bay lung tung.
202
00:47:18,264 --> 00:47:19,764
Bây giờ toàn bộ đều bị vỡ rồi, làm sao đây?
203
00:47:19,834 --> 00:47:20,824
Lát nữa em sẽ dùng.
204
00:47:20,924 --> 00:47:22,524
Không sao, anh đi mua cái mới với em là được rồi.
205
00:47:30,714 --> 00:47:31,814
Em dạy múa ba-lê bao nhiêu năm rồi.
206
00:47:31,914 --> 00:47:33,354
Chưa bao giờ thấy căng thẳng như vậy.
207
00:47:33,414 --> 00:47:35,084
Suýt nữa khiến thần kinh tôi suy nhược.
208
00:47:35,184 --> 00:47:36,714
Chào buổi sáng, Mật Tư Trương.
Chào buổi sáng, Mật Tư Viên.
209
00:47:36,774 --> 00:47:38,014
Xin lỗi, hôm nay tôi đến muộn.
210
00:47:38,074 --> 00:47:39,614
Anh có thể gọi các bạn lên rồi.
211
00:47:39,744 --> 00:47:40,744
Được.
212
00:47:40,844 --> 00:47:42,304
Chào buổi sáng.
Chào buổi sáng.
213
00:47:48,234 --> 00:47:50,864
May mà công ty đĩa hát đó mở cửa sớm như vậy.
214
00:47:51,034 --> 00:47:53,694
Nếu không phải sớm như vậy,
215
00:47:56,854 --> 00:48:00,054
thì không biết phải làm sao nữa.
216
00:48:00,654 --> 00:48:02,824
Tôi nghĩ tôi sắp suy nhược thần kinh rồi.
217
00:48:33,924 --> 00:48:36,084
Ada, anh có chuyện muốn nói với em.
218
00:48:36,154 --> 00:48:37,414
Chuyện gì?
219
00:48:41,584 --> 00:48:45,044
Chào buổi sáng, Mật Tư Viên.
220
00:48:45,514 --> 00:48:48,804
Chào buổi sáng, các bạn nhỏ. Hôm nay chúng ta nhảy điệu chim sẻ nhé.
221
00:48:48,874 --> 00:48:51,474
Được rồi, mọi người nhấn theo kênh ngang, khởi động trước.
222
00:48:53,204 --> 00:48:55,464
Bây giờ cho tôi FIRST. POSITION
223
00:48:56,264 --> 00:48:58,134
Mở tay ra người thứ hai.
224
00:48:59,694 --> 00:49:01,264
Bên eo vào.
225
00:49:02,864 --> 00:49:04,454
Xuất phiên.
226
00:49:06,384 --> 00:49:07,984
Bên hông ra.
227
00:50:36,434 --> 00:50:37,764
Nepal.
228
00:51:47,424 --> 00:51:48,694
Nào, nào, nào.
229
00:51:50,454 --> 00:51:51,594
Anh nhìn bên kia đi, đến đây.
230
00:51:51,654 --> 00:51:57,314
Sức mạnh này đang chuẩn bị sâu trong lòng.
231
00:51:58,284 --> 00:52:01,544
Nếu có duyên, nếu có duyên
232
00:52:01,614 --> 00:52:04,014
sẽ có một ngày
233
00:52:05,274 --> 00:52:09,204
cuối cùng cũng có thể tìm được bài thơ tình yêu này.
234
00:52:09,544 --> 00:52:10,734
Nhìn bên kia.
235
00:52:15,934 --> 00:52:17,164
Nhìn kìa.
236
00:52:18,134 --> 00:52:19,264
Bên đó.
237
00:52:19,464 --> 00:52:24,724
Sức mạnh này đang dẫn dắt sự ấm áp trong lòng.
238
00:52:25,594 --> 00:52:31,454
Nếu ta có thể vĩnh viễn không rời xa nàng
239
00:52:32,584 --> 00:52:38,414
Thà tan nát cơ thể và tâm trí lúc này
240
00:52:39,374 --> 00:52:45,334
Yêu em, yêu những ngày tháng này.
241
00:52:46,164 --> 00:52:51,964
Chân tình lúc này mãi không muốn chuyển đi.
242
00:52:52,994 --> 00:52:58,794
Trái tim chỉ muốn mãi mãi ở bên em.
243
00:52:59,894 --> 00:53:05,884
Tìm kiếm ý nghĩa tiếp tục làm ăn.
244
00:53:34,084 --> 00:53:39,054
Ai khiến ta bất giác
245
00:53:40,944 --> 00:53:46,544
đã âm thầm đưa cơ thể và trái tim cho em.
246
00:53:47,574 --> 00:53:53,364
Hy vọng có thể mãi không rời xa muội.
247
00:53:55,134 --> 00:54:00,964
Trong lòng chưa từng muốn quay về
248
00:55:29,744 --> 00:55:31,134
Ada, Ada.
249
01:00:47,254 --> 01:00:48,784
Chuẩn bị xong chưa?
250
01:00:48,884 --> 01:00:51,014
Nào, chỉ.
251
01:00:51,154 --> 01:00:52,384
Đi.
252
01:00:52,454 --> 01:00:53,744
Cẩn thận chút.
253
01:00:53,844 --> 01:00:56,674
Bay, vui quá, vui quá.
254
01:00:56,914 --> 01:01:00,074
Một, hai, ba.
255
01:01:00,304 --> 01:01:01,704
Cầm lồng tước lên.
256
01:01:01,804 --> 01:01:03,304
Đi.
257
01:01:03,804 --> 01:01:05,504
Phải POINT một chân thẳng.
258
01:01:05,664 --> 01:01:06,804
Sáu POLKA.
259
01:01:06,864 --> 01:01:11,794
Một, hai, ba, bốn, năm.
260
01:01:12,294 --> 01:01:14,594
Quay đầu lại, nhìn sang bên kia.
261
01:01:14,864 --> 01:01:16,954
Cười lên nào, AGAIn.
262
01:01:17,124 --> 01:01:20,784
Một, hai, ba, bốn.
263
01:01:20,884 --> 01:01:22,424
Chân phải thẳng một chút.
264
01:01:24,584 --> 01:01:25,714
Này.
265
01:01:27,684 --> 01:01:29,414
Đi theo sáu POLKA.
266
01:01:30,044 --> 01:01:36,004
Một, hai, ba, bốn, năm, sáu.
267
01:01:36,374 --> 01:01:38,004
Đi, đi, đi, dừng.
268
01:01:41,464 --> 01:01:42,764
Sao anh lại đẩy tôi?
269
01:01:43,034 --> 01:01:45,364
Cái gì?
Anh đẩy em nên mới ngã.
270
01:01:45,464 --> 01:01:46,624
Sao anh lại đẩy em chứ?
271
01:01:46,694 --> 01:01:48,024
Còn phải chần chừ gì nữa?
272
01:01:48,494 --> 01:01:49,594
Tối nay đã phải biểu diễn rồi, cứ như một đĩa cát tan vậy.
273
01:01:49,654 --> 01:01:52,494
Cậu đẩy tôi, tôi đẩy cậu, rốt cuộc là cái gì?
274
01:01:53,084 --> 01:01:57,114
Mật Tư, là cô ta đẩy tôi, làm chân tôi cũng bị thương.
275
01:01:57,214 --> 01:01:59,184
Là cậu tự ngã mà.
276
01:01:59,254 --> 01:02:01,784
Tôi mặc kệ ai đẩy ai, Tóm lại hai người đều có lỗi.
277
01:02:02,014 --> 01:02:04,374
Dạy các em nhảy cũng không cần tâm, chỉ biết chơi.
278
01:02:04,444 --> 01:02:06,374
Cứ như vậy nữa, hai người đừng nhảy nữa.
279
01:02:11,334 --> 01:02:14,234
Khóc cái gì? Tôi nói sai các cậu sao?
280
01:02:14,704 --> 01:02:18,334
Nói các cậu là khóc, còn khóc.
281
01:02:18,664 --> 01:02:21,624
Hai người vô dụng thôi,tôi đỡ để ý đến hai người nữa.
282
01:02:27,054 --> 01:02:28,284
Sao lại đau lòng như vậy?
283
01:02:29,384 --> 01:02:30,784
Ngoan, đừng khóc nữa.
284
01:02:33,414 --> 01:02:35,744
Làm bẩn quần áo thì lát nữa không thể biểu diễn được.
285
01:02:37,214 --> 01:02:38,514
Lau khô nước mắt.
286
01:02:46,404 --> 01:02:47,864
Ngươi xem các ngươi làm Mật Tư tức giận rồi.
287
01:02:49,034 --> 01:02:50,634
Còn không mau đi nói lời xin lỗi với mật tư.
288
01:02:52,194 --> 01:02:53,464
Đi đi.
289
01:02:58,824 --> 01:03:01,224
Xin lỗi, Mật Tư Viên.
290
01:03:01,654 --> 01:03:04,914
Sau này các ngươi đừng nghịch ngợm nữa. Nếu không ta không quan tâm các ngươi nữa.
291
01:03:06,884 --> 01:03:08,084
Quay về chỗ chôn trước.
292
01:03:08,844 --> 01:03:10,874
Chúng ta xếp hàng thêm một lần nữa, không còn thời gian nữa.
293
01:03:11,044 --> 01:03:12,214
Mọi người đứng yên.
294
01:03:16,734 --> 01:03:18,404
Đi theo sáu POLKA.
295
01:03:18,704 --> 01:03:20,034
nâng chân lên, xoay.
296
01:03:20,564 --> 01:03:24,294
Một, hai, ba, bốn.
297
01:03:24,364 --> 01:03:25,694
Chân phải thẳng một chút.
298
01:03:26,424 --> 01:03:28,624
Mật Tư, ta nhảy có đẹp không?
299
01:03:33,654 --> 01:03:34,954
Anh đưa em về.
300
01:03:41,714 --> 01:03:43,544
Mật Tư, lên xe đi.
301
01:03:43,614 --> 01:03:45,944
Hết xe rồi.
302
01:03:46,174 --> 01:03:48,374
Mẹ đợi em về nhà.
303
01:03:48,504 --> 01:03:50,904
Đói bụng rồi, về nhà thôi.
304
01:03:51,004 --> 01:03:52,304
Nào, lên xe.
305
01:03:53,234 --> 01:03:59,034
Lên xe, lên xe.
306
01:03:59,134 --> 01:04:00,494
Nhanh lên.
307
01:04:03,794 --> 01:04:05,154
Tôi lên xe trước.
308
01:04:05,254 --> 01:04:07,624
Ngồi vững một chút.
Ngồi chôn một chút.
309
01:04:07,724 --> 01:04:09,784
Chỗ anh có nhiều chỗ trống như vậy.
310
01:04:09,884 --> 01:04:11,214
Ép quá.
311
01:04:11,584 --> 01:04:13,244
Cậu ép người khác thì thật đấy.
312
01:04:17,344 --> 01:04:19,174
Tôi nhảy đẹp biết bao.
313
01:04:21,044 --> 01:04:23,234
Mọi người ngồi xe thì ngồi xe, đừng ồn ào như vậy.
314
01:04:27,004 --> 01:04:28,264
Thực ra tôi phải cảm ơn họ.
315
01:04:28,934 --> 01:04:32,424
Nếu không phải bọn họ, Em nghĩ có một thời gian anh sẽ không để ý đến em.
316
01:04:35,024 --> 01:04:36,194
Cô ấy đến từ Nepal.
317
01:04:36,624 --> 01:04:37,824
Muốn tôi làm chủ nhân của họ.
318
01:04:38,494 --> 01:04:41,254
Dù thế nào anh cũng sẽ không tin.
319
01:05:21,184 --> 01:05:22,714
Chuyện gì vậy?
Không biết.
320
01:05:25,904 --> 01:05:27,244
Tại sao đĩa phin lại như vậy?
321
01:05:31,574 --> 01:05:32,834
Ngồi vững nhé.
322
01:05:41,694 --> 01:05:43,754
Đây là đâu vậy?
323
01:05:43,824 --> 01:05:45,324
Đừng ồn ào nữa, mau làm đi.
324
01:06:01,374 --> 01:06:03,204
Tổ tổ, làm gì vậy?
325
01:06:03,474 --> 01:06:04,804
Lái xe, đi thôi.
326
01:06:15,024 --> 01:06:16,254
Để tôi xuống xem.
327
01:06:25,254 --> 01:06:26,384
Cậu xoay thử xem.
328
01:06:26,444 --> 01:06:27,744
Được.
329
01:06:48,464 --> 01:06:50,724
Ôi trời, đợi đã.
330
01:07:22,954 --> 01:07:25,624
Tổ tổ.
331
01:07:26,224 --> 01:07:28,554
Tổ, cứu tôi với, tổ.
332
01:07:28,984 --> 01:07:34,684
Tổ, mau cứu tôi với, tổ.
333
01:07:37,874 --> 01:07:39,074
Ngồi phía sau đi.
334
01:08:25,924 --> 01:08:27,594
Mau lái xe đi.
335
01:08:30,394 --> 01:08:32,583
Đừng ồn, đừng ồn, nằm xuống.
336
01:08:42,174 --> 01:08:43,543
Nhanh lên.
337
01:09:29,434 --> 01:09:30,663
Mau lên.
338
01:11:55,814 --> 01:11:56,984
Tổ...
339
01:11:59,784 --> 01:12:01,044
Yêu em.
340
01:12:40,204 --> 01:12:41,844
Chủ nhân.
341
01:13:04,284 --> 01:13:05,544
Tư Na.
342
01:13:11,674 --> 01:13:12,804
Tư Na.
343
01:13:58,364 --> 01:13:59,524
Tổ.
344
01:15:44,824 --> 01:15:46,154
Ta biết ngươi ở đây.
345
01:15:47,084 --> 01:15:49,814
Tôi không cần biết anh là ai, ra đây.
346
01:15:52,544 --> 01:15:53,844
Ra đây.
347
01:15:56,114 --> 01:15:57,374
Ra đây.
348
01:15:58,844 --> 01:16:00,404
Anh nhất định sẽ tìm được em.
349
01:17:02,274 --> 01:17:03,544
Ngươi muốn thứ này
350
01:27:23,794 --> 01:27:29,054
Ai bảo ta có thể thi triển pháp thuật nhỏ?
351
01:27:30,884 --> 01:27:36,544
Sức mạnh này đang chuẩn bị sâu trong lòng.
352
01:27:37,444 --> 01:27:40,704
Nếu có duyên, nếu có duyên
353
01:27:40,804 --> 01:27:43,174
sẽ có một ngày
354
01:27:44,464 --> 01:27:49,694
cuối cùng cũng tìm được bài thơ tình yêu này.
355
01:27:51,264 --> 01:27:56,094
Ai khiến tôi không muốn nói lời tạm biệt.
356
01:27:58,154 --> 01:28:03,884
Sức mạnh này đang dẫn dắt sự ấm áp trong lòng.
357
01:28:04,744 --> 01:28:10,614
Nếu ta có thể vĩnh viễn không rời xa nàng
358
01:28:11,744 --> 01:28:17,574
Thà tan nát cơ thể và tâm trí lúc này
359
01:28:18,534 --> 01:28:24,494
Yêu em, yêu những ngày tháng này.
360
01:28:25,324 --> 01:28:31,124
Chân tình lúc này mãi không muốn chuyển đi.
361
01:28:32,154 --> 01:28:37,954
Trái tim chỉ muốn mãi mãi ở bên em.
362
01:28:39,044 --> 01:28:45,044
Tìm kiếm ý nghĩa tiếp tục làm ăn.
363
01:29:13,244 --> 01:29:18,204
Ai khiến ta bất giác
364
01:29:20,144 --> 01:29:25,704
đã âm thầm đưa cơ thể và trái tim cho em.
365
01:29:26,694 --> 01:29:32,454
Hy vọng có thể mãi không rời xa muội.
26688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.