All language subtitles for Witch.from.Nepal.1986.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ARiN-Vietnamese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:03,093 --> 00:04:04,164 Chủ nhân. 2 00:04:04,264 --> 00:04:07,624 Tư Na, anh sắp rời xa em rồi. 3 00:04:08,054 --> 00:04:10,124 Mặc dù tà ác đã chiến thắng tôi, 4 00:04:10,454 --> 00:04:13,584 nhưng hắn vẫn không có được tín vật của thần. 5 00:04:14,084 --> 00:04:17,344 Thần sẽ không từ bỏ con dân của ngài đâu. 6 00:04:17,714 --> 00:04:20,844 Người thừa kế của tôi đã lấy ra rồi. 7 00:04:21,214 --> 00:04:23,174 Anh ấy sẽ chiến đấu vì chính nghĩa. 8 00:04:23,874 --> 00:04:26,174 tiêu diệt tà ác. 9 00:04:26,533 --> 00:04:28,304 Ngươi phải dẫn dắt hắn đến gặp ta. 10 00:04:28,874 --> 00:04:30,304 Ta phải truyền sức mạnh cho hắn. 11 00:04:30,864 --> 00:04:33,834 Chủ nhân mới của ngươi đã đến từ Đông Phương. 12 00:05:01,534 --> 00:05:02,634 Đi lấy hành lý trước đã. 13 00:05:02,704 --> 00:05:03,834 Hành lý ở bên kia. 14 00:05:40,464 --> 00:05:41,594 Thử xem. 15 00:05:43,294 --> 00:05:44,423 Có cay không? 16 00:05:45,464 --> 00:05:46,594 Để em thử một miếng. 17 00:05:48,554 --> 00:05:49,724 100 tệ, được không? 18 00:05:49,784 --> 00:05:51,154 Anh không sao chứ? 19 00:05:52,423 --> 00:05:53,954 Hình này rất đẹp. 20 00:06:05,374 --> 00:06:06,674 Đứng dậy đi. 21 00:07:46,304 --> 00:07:47,834 Có một cô gái bảo tôi đưa thứ này cho anh. 22 00:07:48,704 --> 00:07:50,034 Cảm ơn. 23 00:09:18,614 --> 00:09:20,274 Ada, Ada. 24 00:09:20,674 --> 00:09:21,944 Tổ tổ. 25 00:09:22,044 --> 00:09:24,074 Cứu tôi với, cứu tôi với. 26 00:09:24,174 --> 00:09:27,804 Ada, Ada, cứu với. 27 00:09:27,904 --> 00:09:30,704 Ada, Ada. 28 00:09:31,204 --> 00:09:33,434 Ada, cứu tôi với. 29 00:09:38,754 --> 00:09:40,754 Tổ, anh đang ở đâu? 30 00:09:41,424 --> 00:09:42,554 Tổ tổ. 31 00:09:43,284 --> 00:09:46,314 Tổ, tổ. 32 00:09:47,214 --> 00:09:48,514 Tổ... 33 00:10:43,664 --> 00:10:45,094 Tổ, tổ. 34 00:10:49,954 --> 00:10:51,724 Tổ... 35 00:10:53,154 --> 00:10:54,714 Tổ... 36 00:11:23,454 --> 00:11:26,214 Tổ, ngươi đang ở đâu? 37 00:11:26,914 --> 00:11:28,214 Tổ... 38 00:11:31,044 --> 00:11:32,344 Tổ... 39 00:11:38,004 --> 00:11:39,174 Tổ... 40 00:11:41,634 --> 00:11:44,664 Tổ, ngươi đang ở đâu? 41 00:11:44,834 --> 00:11:46,034 Tổ... 42 00:11:51,924 --> 00:11:53,094 Tổ... 43 00:11:53,754 --> 00:11:55,154 Tổ... 44 00:12:06,244 --> 00:12:07,514 Tổ... 45 00:12:09,804 --> 00:12:11,374 Tổ... 46 00:12:15,474 --> 00:12:16,904 Tổ. 47 00:12:24,594 --> 00:12:27,624 Dừng, dừng. 48 00:12:33,714 --> 00:12:37,514 Tổ tổ. 49 00:12:38,774 --> 00:12:39,874 Tổ... 50 00:12:48,234 --> 00:12:51,704 Tổ, người tỉnh lại đi, người đừng dọa ta. 51 00:12:51,964 --> 00:12:53,134 Tổ... 52 00:13:00,724 --> 00:13:02,324 Bác sĩ, chân anh ấy thế nào rồi? 53 00:13:02,554 --> 00:13:05,054 Chúng tôi đã từng gặp chân anh ấy. 54 00:13:05,124 --> 00:13:06,584 Cơ hội có lớn không? 55 00:13:06,754 --> 00:13:08,054 Tôi không thể trả lời anh. 56 00:13:08,114 --> 00:13:10,014 Bác sĩ Hwang, xin anh ký tên. 57 00:13:12,184 --> 00:13:15,014 Quan sát thêm hai ngày nữa, anh yên tâm đi. 58 00:13:15,114 --> 00:13:16,304 Cảm ơn. 59 00:13:42,584 --> 00:13:43,914 Người tàn phế thật vô dụng. 60 00:13:51,004 --> 00:13:52,504 Tôi vừa gặp bác sĩ rồi. 61 00:13:52,704 --> 00:13:53,974 Bác sĩ nói sao? 62 00:13:55,664 --> 00:13:57,004 Anh ấy nói chân của anh... 63 00:13:57,634 --> 00:13:58,934 còn phải quan sát thêm hai ngày nữa. 64 00:14:03,164 --> 00:14:07,554 Ngồi ở kẻ ngốc ngã gãy chân. Tôi là người đầu tiên trên thế giới. 65 00:14:14,754 --> 00:14:16,544 Dù sao tôi làm việc cũng phải dựa vào một đôi tay. 66 00:14:17,244 --> 00:14:18,714 Thiếu một đôi chân cũng không sao. 67 00:21:05,034 --> 00:21:06,574 Này, này, cậu làm gì vậy? 68 00:21:06,704 --> 00:21:07,904 Đừng như vậy mà, này, này. 69 00:21:10,404 --> 00:21:11,704 Đừng như vậy mà. 70 00:22:04,714 --> 00:22:05,874 Chuyện gì mà ồn ào thế? 71 00:22:05,944 --> 00:22:07,014 Không biết, qua bên kia xem. 72 00:22:07,074 --> 00:22:08,204 Đi theo. 73 00:22:17,934 --> 00:22:19,464 Anh làm gì vậy, xuống đây. 74 00:22:19,534 --> 00:22:20,764 Tiên sinh, làm gì vậy? 75 00:22:20,834 --> 00:22:22,464 Mau xuống đi. 76 00:22:22,524 --> 00:22:24,294 Như vậy rất nguy hiểm. 77 00:22:24,364 --> 00:22:25,424 Xuống đi. 78 00:22:25,494 --> 00:22:29,424 Anh vẫn chưa khỏi mà. Xuống đi. 79 00:22:29,484 --> 00:22:30,954 Từ từ thôi, cẩn thận đấy. 80 00:23:40,914 --> 00:23:42,614 Thật ra em không cần xuất viện nhanh như vậy đâu. 81 00:23:44,514 --> 00:23:46,044 Tôi không sao rồi, không xuất viện làm gì? 82 00:23:46,944 --> 00:23:49,504 Nhưng bác sĩ nói anh nên ở lại bệnh viện quan sát thêm hai ngày. 83 00:23:49,674 --> 00:23:52,204 Vẫn ở lại bệnh viện. Rất dễ để anh ấy cưa gãy chân tôi. 84 00:23:53,074 --> 00:23:55,964 Đúng vậy. Lúc đầu họ nói muốn cưa gãy chân của anh 85 00:23:56,034 --> 00:23:57,464 Tôi không biết phải làm thế nào mới đúng. 86 00:23:57,864 --> 00:23:59,534 Nhưng bây giờ cũng đủ vận rồi. 87 00:23:59,634 --> 00:24:01,134 Trước giờ tôi đều đủ may mắn. 88 00:24:01,994 --> 00:24:03,194 Đừng chấp nhận. 89 00:24:03,994 --> 00:24:05,594 Nhưng thật kỳ lạ. 90 00:24:06,724 --> 00:24:08,754 Sao chân em lại vô duyên vô cớ không sao chứ? 91 00:24:12,084 --> 00:24:13,314 Tôi cũng không biết. 92 00:24:48,614 --> 00:24:50,184 Tổ, tôi là Liên Đạt. 93 00:24:50,244 --> 00:24:52,544 Nghe nói cậu vào bệnh viện, cậu không sao chứ? 94 00:24:52,614 --> 00:24:53,914 Xuất viện thì gọi điện cho tôi. 95 00:24:58,634 --> 00:25:00,304 Alo, anh Vương. 96 00:25:00,404 --> 00:25:02,504 Tôi là A Thang của công ty quảng cáo POP ART 97 00:25:02,864 --> 00:25:05,334 Bản thảo chính lần trước tôi nhờ cậu làm đã làm chưa 98 00:25:05,464 --> 00:25:06,694 Ông chủ đang giục rồi. 99 00:25:06,964 --> 00:25:09,794 Còn nữa Nếu anh rảnh thì mời đến chọn SLIDE nhé. 100 00:25:10,164 --> 00:25:12,294 Bản thảo đó phải mang đi in, làm phiền anh nhé. 101 00:25:30,404 --> 00:25:32,804 Chúng tôi đến từ cục di dân. Tôi nghi ngờ anh nhập cảnh phi pháp. 102 00:25:36,934 --> 00:25:38,594 Giúp tôi bắt cô ấy, nhanh lên. 103 00:25:40,364 --> 00:25:42,364 Tiểu thư, người đừng sợ, không sao đâu. 104 00:25:44,024 --> 00:25:45,424 Tiểu thư, đừng như vậy. 105 00:25:45,494 --> 00:25:48,084 Tiểu thư, nắm chặt cái cây đó,nếu không sẽ ngã xuống đấy. 106 00:25:49,124 --> 00:25:50,484 Chúng ta xuống đuổi theo. 107 00:25:50,754 --> 00:25:53,154 Xuống đi, xuống đi, nhanh lên. 108 00:25:54,614 --> 00:25:58,244 Tiểu thư, đừng như vậy. 109 00:26:02,504 --> 00:26:06,304 Nhanh lên, nhanh lên. 110 00:26:06,374 --> 00:26:08,204 Đừng đi mà. 111 00:26:08,304 --> 00:26:09,334 Đuổi theo. 112 00:26:43,434 --> 00:26:46,434 Tôi biết rất nhiều chuyện xảy ra gần đây đều liên quan đến anh. 113 00:26:48,194 --> 00:26:49,324 Rốt cuộc anh là ai? 114 00:26:51,794 --> 00:26:52,924 Tư Na. 115 00:26:54,254 --> 00:26:55,954 Cậu là ai? 116 00:26:57,384 --> 00:26:58,484 Tư Na. 117 00:27:01,584 --> 00:27:03,944 Tổ, tôi là A Tổ. 118 00:27:06,614 --> 00:27:09,474 Anh đến làm gì? Làm gì? 119 00:27:17,464 --> 00:27:21,464 Anh là chủ nhân của tôi, tôi đến từ Nepal. 120 00:27:21,534 --> 00:27:23,324 Được rồi, đừng nói nữa. 121 00:29:23,144 --> 00:29:25,874 Anh làm gì thế? Ra ngoài. 122 00:31:34,374 --> 00:31:35,544 Chào buổi sáng. 123 00:31:36,874 --> 00:31:40,504 Chào buổi sáng, e là anh vẫn chưa dậy. 124 00:31:42,034 --> 00:31:43,504 Hóa ra em biết hưởng thụ như vậy. 125 00:31:44,004 --> 00:31:47,464 Xúc xích, chiên hai trứng, rất ngon. 126 00:31:48,624 --> 00:31:50,294 Đi được chưa? Được, đi thôi. 127 00:32:36,184 --> 00:32:37,284 Bao nhiêu tiền? 128 00:32:39,614 --> 00:32:40,714 Phiền anh gói lại. 129 00:33:14,544 --> 00:33:15,674 Làm gì vậy? 130 00:33:16,074 --> 00:33:17,334 Anh lạ thật đấy. 131 00:33:17,674 --> 00:33:18,734 Kỳ lạ thế nào? 132 00:33:19,334 --> 00:33:21,464 Mua nhiều sách kỳ lạ như vậy, liều mạng xem. 133 00:33:21,534 --> 00:33:22,934 Đến tôi cũng không thèm để ý. 134 00:33:23,604 --> 00:33:24,994 Anh thấy em nhìn nên mới xem. 135 00:33:25,694 --> 00:33:28,694 Em còn muốn nói, anh đi Nepal cùng em. 136 00:33:28,794 --> 00:33:32,154 Cậu ngã gãy chân mới về,làm gì có tâm trạng làm việc. 137 00:33:33,324 --> 00:33:35,624 Ngày mai tôi còn phải giao toàn bộ bảng biên tập chương trình. 138 00:33:35,724 --> 00:33:37,584 Nếu không thì sa thải đều có phần của tôi. 139 00:33:40,114 --> 00:33:41,514 Vậy em muốn anh thế nào? 140 00:33:42,544 --> 00:33:43,544 Ngoan ngoãn ngồi đây. 141 00:33:43,614 --> 00:33:45,614 Để tôi làm xong việc mới chơi cùng anh. 142 00:33:45,744 --> 00:33:47,044 Vâng, Mật Tư. 143 00:33:48,574 --> 00:33:49,674 Hai viên kẹo đúng không? 144 00:33:49,744 --> 00:33:50,904 Đúng. 145 00:35:12,654 --> 00:35:13,894 Anh làm gì vậy? 146 00:35:14,054 --> 00:35:15,254 Không sao. 147 00:35:16,424 --> 00:35:17,984 Xử nó đi. Cảm ơn. 148 00:35:20,714 --> 00:35:22,044 Xin lỗi. 149 00:35:41,464 --> 00:35:43,594 Tổ, anh mau cởi quần áo ra đi. 150 00:35:43,694 --> 00:35:45,894 Nếu không thì vết sữa khô sẽ rất khó rửa. 151 00:36:13,164 --> 00:36:14,424 Tổ. 152 00:36:14,494 --> 00:36:15,764 Cảm ơn. 153 00:36:20,454 --> 00:36:23,624 A lô, tổ à, tôi là chiếm sĩ mà. 154 00:36:23,954 --> 00:36:27,784 Anh tìm em cả ngày. Đã chuẩn bị bản thảo màu sắc chưa? 155 00:36:28,114 --> 00:36:31,374 Xin anh hãy giúp tôi, chụp với Ada ít một lần. 156 00:36:31,774 --> 00:36:33,944 Đúng, Ada, nếu em nghe thấy thì tốt lắm. 157 00:36:34,044 --> 00:36:37,074 Cầu xin anh tha cho tổ tiên một lần. 158 00:36:37,174 --> 00:36:40,174 Để ông ấy giúp tôi làm công việc đó được không? 159 00:36:40,704 --> 00:36:42,664 Việc chiếm sĩ nhờ cậu làm vẫn chưa làm xong sao? 160 00:36:45,764 --> 00:36:46,964 Tổ. 161 00:36:48,194 --> 00:36:49,364 Đúng vậy. 162 00:36:56,224 --> 00:36:57,484 Tôi đi trước đây. 163 00:36:58,084 --> 00:36:59,114 Anh đưa em về nhà. 164 00:36:59,214 --> 00:37:02,684 Không cần đâu, tránh để bạn cậu nói tôi chiếm hữu cậu. 165 00:37:02,744 --> 00:37:04,844 Cậu cứ ở đây làm xong công việc đi. 166 00:37:06,544 --> 00:37:07,704 Tạm biệt. Tạm biệt. 167 00:38:13,174 --> 00:38:14,644 Này, cậu làm gì vậy? 168 00:38:14,704 --> 00:38:15,844 Đứng lại. 169 00:38:16,844 --> 00:38:17,974 Bắt lấy cô ta. 170 00:38:19,474 --> 00:38:20,574 Bắt lấy cô ta, bắt lấy cô ta. 171 00:38:20,674 --> 00:38:22,304 Đừng đi mà. 172 00:38:22,364 --> 00:38:23,764 Đứng lại. 173 00:38:24,334 --> 00:38:26,194 Tiểu thư, người đừng đi. 174 00:38:48,204 --> 00:38:49,744 Ở đó. 175 00:38:58,494 --> 00:38:59,834 Anh cũng không biết em về làm gì. 176 00:39:02,864 --> 00:39:03,994 Qua bên này xem đi. 177 00:39:04,094 --> 00:39:05,124 Mau đi theo. 178 00:39:05,224 --> 00:39:06,624 Đi, đi thôi. 179 00:39:48,184 --> 00:39:49,444 Đừng đi mà. 180 00:39:49,544 --> 00:39:51,244 Đi thôi. 181 00:39:51,914 --> 00:39:54,074 Đừng đi mà. 182 00:40:37,694 --> 00:40:38,994 Đừng nhảy. 183 00:40:39,094 --> 00:40:40,094 Bỏ tay ra. 184 00:40:40,164 --> 00:40:42,264 Anh làm gì vậy? Bỏ tay ra. 185 00:40:44,324 --> 00:40:46,654 Bỏ tay ra, bỏ tay ra. 186 00:40:59,344 --> 00:41:01,644 Tổ, rốt cuộc đã xảy ra chuyện gì? 187 00:41:02,744 --> 00:41:05,704 Tối nay em sao thế? Vô duyên vô cớ lại đi bệnh viện. 188 00:41:05,834 --> 00:41:07,364 Em yên lặng một chút được không? 189 00:41:10,264 --> 00:41:12,494 Sao dạo này anh lại bí mật như vậy? 190 00:41:12,694 --> 00:41:14,324 Bây giờ lại bị người ta lôi đến sai quán. 191 00:41:14,524 --> 00:41:16,594 Tổ, rốt cuộc là chuyện gì vậy? 192 00:41:18,594 --> 00:41:20,394 Ada, đưa tôi về nhà được không? 193 00:41:20,924 --> 00:41:22,054 Được. 194 00:41:53,594 --> 00:41:55,984 Vừa nãy tôi không cố ý, xin anh đừng trách tôi. 195 00:41:56,084 --> 00:41:57,284 Tạm biệt. 196 00:41:58,914 --> 00:42:00,284 Bye bye. 197 00:42:29,054 --> 00:42:30,284 Anh đi đi. 198 00:42:33,514 --> 00:42:34,714 Anh đi đi. 199 00:47:10,704 --> 00:47:11,804 Ada. 200 00:47:14,304 --> 00:47:15,304 Cậu không sao chứ? 201 00:47:15,364 --> 00:47:18,164 Không sao, nhưng đột nhiên những đĩa hát đó bay lung tung. 202 00:47:18,264 --> 00:47:19,764 Bây giờ toàn bộ đều bị vỡ rồi, làm sao đây? 203 00:47:19,834 --> 00:47:20,824 Lát nữa em sẽ dùng. 204 00:47:20,924 --> 00:47:22,524 Không sao, anh đi mua cái mới với em là được rồi. 205 00:47:30,714 --> 00:47:31,814 Em dạy múa ba-lê bao nhiêu năm rồi. 206 00:47:31,914 --> 00:47:33,354 Chưa bao giờ thấy căng thẳng như vậy. 207 00:47:33,414 --> 00:47:35,084 Suýt nữa khiến thần kinh tôi suy nhược. 208 00:47:35,184 --> 00:47:36,714 Chào buổi sáng, Mật Tư Trương. Chào buổi sáng, Mật Tư Viên. 209 00:47:36,774 --> 00:47:38,014 Xin lỗi, hôm nay tôi đến muộn. 210 00:47:38,074 --> 00:47:39,614 Anh có thể gọi các bạn lên rồi. 211 00:47:39,744 --> 00:47:40,744 Được. 212 00:47:40,844 --> 00:47:42,304 Chào buổi sáng. Chào buổi sáng. 213 00:47:48,234 --> 00:47:50,864 May mà công ty đĩa hát đó mở cửa sớm như vậy. 214 00:47:51,034 --> 00:47:53,694 Nếu không phải sớm như vậy, 215 00:47:56,854 --> 00:48:00,054 thì không biết phải làm sao nữa. 216 00:48:00,654 --> 00:48:02,824 Tôi nghĩ tôi sắp suy nhược thần kinh rồi. 217 00:48:33,924 --> 00:48:36,084 Ada, anh có chuyện muốn nói với em. 218 00:48:36,154 --> 00:48:37,414 Chuyện gì? 219 00:48:41,584 --> 00:48:45,044 Chào buổi sáng, Mật Tư Viên. 220 00:48:45,514 --> 00:48:48,804 Chào buổi sáng, các bạn nhỏ. Hôm nay chúng ta nhảy điệu chim sẻ nhé. 221 00:48:48,874 --> 00:48:51,474 Được rồi, mọi người nhấn theo kênh ngang, khởi động trước. 222 00:48:53,204 --> 00:48:55,464 Bây giờ cho tôi FIRST. POSITION 223 00:48:56,264 --> 00:48:58,134 Mở tay ra người thứ hai. 224 00:48:59,694 --> 00:49:01,264 Bên eo vào. 225 00:49:02,864 --> 00:49:04,454 Xuất phiên. 226 00:49:06,384 --> 00:49:07,984 Bên hông ra. 227 00:50:36,434 --> 00:50:37,764 Nepal. 228 00:51:47,424 --> 00:51:48,694 Nào, nào, nào. 229 00:51:50,454 --> 00:51:51,594 Anh nhìn bên kia đi, đến đây. 230 00:51:51,654 --> 00:51:57,314 Sức mạnh này đang chuẩn bị sâu trong lòng. 231 00:51:58,284 --> 00:52:01,544 Nếu có duyên, nếu có duyên 232 00:52:01,614 --> 00:52:04,014 sẽ có một ngày 233 00:52:05,274 --> 00:52:09,204 cuối cùng cũng có thể tìm được bài thơ tình yêu này. 234 00:52:09,544 --> 00:52:10,734 Nhìn bên kia. 235 00:52:15,934 --> 00:52:17,164 Nhìn kìa. 236 00:52:18,134 --> 00:52:19,264 Bên đó. 237 00:52:19,464 --> 00:52:24,724 Sức mạnh này đang dẫn dắt sự ấm áp trong lòng. 238 00:52:25,594 --> 00:52:31,454 Nếu ta có thể vĩnh viễn không rời xa nàng 239 00:52:32,584 --> 00:52:38,414 Thà tan nát cơ thể và tâm trí lúc này 240 00:52:39,374 --> 00:52:45,334 Yêu em, yêu những ngày tháng này. 241 00:52:46,164 --> 00:52:51,964 Chân tình lúc này mãi không muốn chuyển đi. 242 00:52:52,994 --> 00:52:58,794 Trái tim chỉ muốn mãi mãi ở bên em. 243 00:52:59,894 --> 00:53:05,884 Tìm kiếm ý nghĩa tiếp tục làm ăn. 244 00:53:34,084 --> 00:53:39,054 Ai khiến ta bất giác 245 00:53:40,944 --> 00:53:46,544 đã âm thầm đưa cơ thể và trái tim cho em. 246 00:53:47,574 --> 00:53:53,364 Hy vọng có thể mãi không rời xa muội. 247 00:53:55,134 --> 00:54:00,964 Trong lòng chưa từng muốn quay về 248 00:55:29,744 --> 00:55:31,134 Ada, Ada. 249 01:00:47,254 --> 01:00:48,784 Chuẩn bị xong chưa? 250 01:00:48,884 --> 01:00:51,014 Nào, chỉ. 251 01:00:51,154 --> 01:00:52,384 Đi. 252 01:00:52,454 --> 01:00:53,744 Cẩn thận chút. 253 01:00:53,844 --> 01:00:56,674 Bay, vui quá, vui quá. 254 01:00:56,914 --> 01:01:00,074 Một, hai, ba. 255 01:01:00,304 --> 01:01:01,704 Cầm lồng tước lên. 256 01:01:01,804 --> 01:01:03,304 Đi. 257 01:01:03,804 --> 01:01:05,504 Phải POINT một chân thẳng. 258 01:01:05,664 --> 01:01:06,804 Sáu POLKA. 259 01:01:06,864 --> 01:01:11,794 Một, hai, ba, bốn, năm. 260 01:01:12,294 --> 01:01:14,594 Quay đầu lại, nhìn sang bên kia. 261 01:01:14,864 --> 01:01:16,954 Cười lên nào, AGAIn. 262 01:01:17,124 --> 01:01:20,784 Một, hai, ba, bốn. 263 01:01:20,884 --> 01:01:22,424 Chân phải thẳng một chút. 264 01:01:24,584 --> 01:01:25,714 Này. 265 01:01:27,684 --> 01:01:29,414 Đi theo sáu POLKA. 266 01:01:30,044 --> 01:01:36,004 Một, hai, ba, bốn, năm, sáu. 267 01:01:36,374 --> 01:01:38,004 Đi, đi, đi, dừng. 268 01:01:41,464 --> 01:01:42,764 Sao anh lại đẩy tôi? 269 01:01:43,034 --> 01:01:45,364 Cái gì? Anh đẩy em nên mới ngã. 270 01:01:45,464 --> 01:01:46,624 Sao anh lại đẩy em chứ? 271 01:01:46,694 --> 01:01:48,024 Còn phải chần chừ gì nữa? 272 01:01:48,494 --> 01:01:49,594 Tối nay đã phải biểu diễn rồi, cứ như một đĩa cát tan vậy. 273 01:01:49,654 --> 01:01:52,494 Cậu đẩy tôi, tôi đẩy cậu, rốt cuộc là cái gì? 274 01:01:53,084 --> 01:01:57,114 Mật Tư, là cô ta đẩy tôi, làm chân tôi cũng bị thương. 275 01:01:57,214 --> 01:01:59,184 Là cậu tự ngã mà. 276 01:01:59,254 --> 01:02:01,784 Tôi mặc kệ ai đẩy ai, Tóm lại hai người đều có lỗi. 277 01:02:02,014 --> 01:02:04,374 Dạy các em nhảy cũng không cần tâm, chỉ biết chơi. 278 01:02:04,444 --> 01:02:06,374 Cứ như vậy nữa, hai người đừng nhảy nữa. 279 01:02:11,334 --> 01:02:14,234 Khóc cái gì? Tôi nói sai các cậu sao? 280 01:02:14,704 --> 01:02:18,334 Nói các cậu là khóc, còn khóc. 281 01:02:18,664 --> 01:02:21,624 Hai người vô dụng thôi,tôi đỡ để ý đến hai người nữa. 282 01:02:27,054 --> 01:02:28,284 Sao lại đau lòng như vậy? 283 01:02:29,384 --> 01:02:30,784 Ngoan, đừng khóc nữa. 284 01:02:33,414 --> 01:02:35,744 Làm bẩn quần áo thì lát nữa không thể biểu diễn được. 285 01:02:37,214 --> 01:02:38,514 Lau khô nước mắt. 286 01:02:46,404 --> 01:02:47,864 Ngươi xem các ngươi làm Mật Tư tức giận rồi. 287 01:02:49,034 --> 01:02:50,634 Còn không mau đi nói lời xin lỗi với mật tư. 288 01:02:52,194 --> 01:02:53,464 Đi đi. 289 01:02:58,824 --> 01:03:01,224 Xin lỗi, Mật Tư Viên. 290 01:03:01,654 --> 01:03:04,914 Sau này các ngươi đừng nghịch ngợm nữa. Nếu không ta không quan tâm các ngươi nữa. 291 01:03:06,884 --> 01:03:08,084 Quay về chỗ chôn trước. 292 01:03:08,844 --> 01:03:10,874 Chúng ta xếp hàng thêm một lần nữa, không còn thời gian nữa. 293 01:03:11,044 --> 01:03:12,214 Mọi người đứng yên. 294 01:03:16,734 --> 01:03:18,404 Đi theo sáu POLKA. 295 01:03:18,704 --> 01:03:20,034 nâng chân lên, xoay. 296 01:03:20,564 --> 01:03:24,294 Một, hai, ba, bốn. 297 01:03:24,364 --> 01:03:25,694 Chân phải thẳng một chút. 298 01:03:26,424 --> 01:03:28,624 Mật Tư, ta nhảy có đẹp không? 299 01:03:33,654 --> 01:03:34,954 Anh đưa em về. 300 01:03:41,714 --> 01:03:43,544 Mật Tư, lên xe đi. 301 01:03:43,614 --> 01:03:45,944 Hết xe rồi. 302 01:03:46,174 --> 01:03:48,374 Mẹ đợi em về nhà. 303 01:03:48,504 --> 01:03:50,904 Đói bụng rồi, về nhà thôi. 304 01:03:51,004 --> 01:03:52,304 Nào, lên xe. 305 01:03:53,234 --> 01:03:59,034 Lên xe, lên xe. 306 01:03:59,134 --> 01:04:00,494 Nhanh lên. 307 01:04:03,794 --> 01:04:05,154 Tôi lên xe trước. 308 01:04:05,254 --> 01:04:07,624 Ngồi vững một chút. Ngồi chôn một chút. 309 01:04:07,724 --> 01:04:09,784 Chỗ anh có nhiều chỗ trống như vậy. 310 01:04:09,884 --> 01:04:11,214 Ép quá. 311 01:04:11,584 --> 01:04:13,244 Cậu ép người khác thì thật đấy. 312 01:04:17,344 --> 01:04:19,174 Tôi nhảy đẹp biết bao. 313 01:04:21,044 --> 01:04:23,234 Mọi người ngồi xe thì ngồi xe, đừng ồn ào như vậy. 314 01:04:27,004 --> 01:04:28,264 Thực ra tôi phải cảm ơn họ. 315 01:04:28,934 --> 01:04:32,424 Nếu không phải bọn họ, Em nghĩ có một thời gian anh sẽ không để ý đến em. 316 01:04:35,024 --> 01:04:36,194 Cô ấy đến từ Nepal. 317 01:04:36,624 --> 01:04:37,824 Muốn tôi làm chủ nhân của họ. 318 01:04:38,494 --> 01:04:41,254 Dù thế nào anh cũng sẽ không tin. 319 01:05:21,184 --> 01:05:22,714 Chuyện gì vậy? Không biết. 320 01:05:25,904 --> 01:05:27,244 Tại sao đĩa phin lại như vậy? 321 01:05:31,574 --> 01:05:32,834 Ngồi vững nhé. 322 01:05:41,694 --> 01:05:43,754 Đây là đâu vậy? 323 01:05:43,824 --> 01:05:45,324 Đừng ồn ào nữa, mau làm đi. 324 01:06:01,374 --> 01:06:03,204 Tổ tổ, làm gì vậy? 325 01:06:03,474 --> 01:06:04,804 Lái xe, đi thôi. 326 01:06:15,024 --> 01:06:16,254 Để tôi xuống xem. 327 01:06:25,254 --> 01:06:26,384 Cậu xoay thử xem. 328 01:06:26,444 --> 01:06:27,744 Được. 329 01:06:48,464 --> 01:06:50,724 Ôi trời, đợi đã. 330 01:07:22,954 --> 01:07:25,624 Tổ tổ. 331 01:07:26,224 --> 01:07:28,554 Tổ, cứu tôi với, tổ. 332 01:07:28,984 --> 01:07:34,684 Tổ, mau cứu tôi với, tổ. 333 01:07:37,874 --> 01:07:39,074 Ngồi phía sau đi. 334 01:08:25,924 --> 01:08:27,594 Mau lái xe đi. 335 01:08:30,394 --> 01:08:32,583 Đừng ồn, đừng ồn, nằm xuống. 336 01:08:42,174 --> 01:08:43,543 Nhanh lên. 337 01:09:29,434 --> 01:09:30,663 Mau lên. 338 01:11:55,814 --> 01:11:56,984 Tổ... 339 01:11:59,784 --> 01:12:01,044 Yêu em. 340 01:12:40,204 --> 01:12:41,844 Chủ nhân. 341 01:13:04,284 --> 01:13:05,544 Tư Na. 342 01:13:11,674 --> 01:13:12,804 Tư Na. 343 01:13:58,364 --> 01:13:59,524 Tổ. 344 01:15:44,824 --> 01:15:46,154 Ta biết ngươi ở đây. 345 01:15:47,084 --> 01:15:49,814 Tôi không cần biết anh là ai, ra đây. 346 01:15:52,544 --> 01:15:53,844 Ra đây. 347 01:15:56,114 --> 01:15:57,374 Ra đây. 348 01:15:58,844 --> 01:16:00,404 Anh nhất định sẽ tìm được em. 349 01:17:02,274 --> 01:17:03,544 Ngươi muốn thứ này 350 01:27:23,794 --> 01:27:29,054 Ai bảo ta có thể thi triển pháp thuật nhỏ? 351 01:27:30,884 --> 01:27:36,544 Sức mạnh này đang chuẩn bị sâu trong lòng. 352 01:27:37,444 --> 01:27:40,704 Nếu có duyên, nếu có duyên 353 01:27:40,804 --> 01:27:43,174 sẽ có một ngày 354 01:27:44,464 --> 01:27:49,694 cuối cùng cũng tìm được bài thơ tình yêu này. 355 01:27:51,264 --> 01:27:56,094 Ai khiến tôi không muốn nói lời tạm biệt. 356 01:27:58,154 --> 01:28:03,884 Sức mạnh này đang dẫn dắt sự ấm áp trong lòng. 357 01:28:04,744 --> 01:28:10,614 Nếu ta có thể vĩnh viễn không rời xa nàng 358 01:28:11,744 --> 01:28:17,574 Thà tan nát cơ thể và tâm trí lúc này 359 01:28:18,534 --> 01:28:24,494 Yêu em, yêu những ngày tháng này. 360 01:28:25,324 --> 01:28:31,124 Chân tình lúc này mãi không muốn chuyển đi. 361 01:28:32,154 --> 01:28:37,954 Trái tim chỉ muốn mãi mãi ở bên em. 362 01:28:39,044 --> 01:28:45,044 Tìm kiếm ý nghĩa tiếp tục làm ăn. 363 01:29:13,244 --> 01:29:18,204 Ai khiến ta bất giác 364 01:29:20,144 --> 01:29:25,704 đã âm thầm đưa cơ thể và trái tim cho em. 365 01:29:26,694 --> 01:29:32,454 Hy vọng có thể mãi không rời xa muội. 26688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.