Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,800 --> 00:00:44,274
Kad bi me neke pitao:
"Kako se zove�?"
2
00:00:44,275 --> 00:00:47,280
odgovorila bih mu Karmen.
3
00:00:50,416 --> 00:00:55,940
�udim se �to su mi roditelji
dali ime Jonela Karmen.
4
00:00:58,142 --> 00:01:04,488
Meni se vi�e dopada Karmen,
zato �to je to �pansko ime.
5
00:01:05,216 --> 00:01:08,476
�elim da odem u �paniju i...
6
00:01:11,051 --> 00:01:15,846
zami�ljam kako bi tamo
svi zvali Karmen.
7
00:01:15,847 --> 00:01:40,147
Ostani tu na ki�i...
8
00:01:40,247 --> 00:01:42,591
da se okupa�!
9
00:02:07,828 --> 00:02:10,042
Prestani da nas snima�.
10
00:02:10,242 --> 00:02:12,542
Ne�e da prestanu.
- �ta?
11
00:02:12,577 --> 00:02:15,055
�to me snimate ako ne�ete
da platite? - �uti, bre!
12
00:02:15,256 --> 00:02:18,463
Snimaju me, a ne pla�aju za to.
13
00:02:18,544 --> 00:02:23,462
Pazi kako me snima!
- Ti si luda. �uti!
14
00:02:23,562 --> 00:02:27,065
Ona uzima pare,
a �ta je s nama? - Da.
15
00:02:27,165 --> 00:02:29,848
Moraju i meni da plate.
- Ne.
16
00:02:29,948 --> 00:02:32,272
Daj mi pare. Ili pivo.
17
00:02:32,372 --> 00:02:34,988
Oni ne daju novac.
18
00:02:35,188 --> 00:02:39,498
Je l' oni tebe snimaju?
- Ne teraj me da te izbacim!
19
00:02:42,048 --> 00:02:47,022
Ovde je bila jedna ameri�ka ekipa
i platila nam je za snimanje
20
00:02:47,023 --> 00:02:48,919
a vi nam ni�ta ne pla�ate.
21
00:02:48,920 --> 00:02:52,570
Druga ekipa nam je platila
i onda su oti�li.
22
00:02:55,951 --> 00:02:59,322
Glod je u�asno selo.
23
00:03:02,841 --> 00:03:05,395
Nikad se ni�ta ne de�ava.
24
00:03:11,267 --> 00:03:15,925
Nije mi jasno za�to je Borat
do�ao ovde da snima...
25
00:03:17,269 --> 00:03:21,087
Ovde ba� nije sjajno.
26
00:03:23,755 --> 00:03:30,800
KAD JE BORAT DO�AO U GRAD
27
00:03:31,773 --> 00:03:36,539
Sad ima da plati�!
- Pare!
28
00:03:45,293 --> 00:03:48,753
Ovde nije lako.
Nisam sre�na.
29
00:03:52,202 --> 00:03:55,277
Ne dopada mi se ovo ovde.
30
00:03:57,733 --> 00:04:01,032
Bolje je oti�i...
31
00:04:01,681 --> 00:04:06,312
i zaboraviti sve �to mi se
ne dopada ovde.
32
00:04:08,905 --> 00:04:14,050
Zdravo kom�inice, jesi napunila
osamnaestu? - Skoro.
33
00:04:14,150 --> 00:04:18,474
Ho�emo malo da se zezamo?
- Da pravite bebu!
34
00:04:31,115 --> 00:04:34,979
Zdravo, Karmen.
- Zdravo, Paulita. �ta radi�?
35
00:04:35,179 --> 00:04:38,808
Ovde sam s babom.
- Hajde da u�emo.
36
00:04:40,196 --> 00:04:42,495
Dobar dan.
37
00:04:44,576 --> 00:04:46,542
Jesi gladna?
38
00:04:51,895 --> 00:04:54,481
Mama je kod ku�e.
39
00:04:54,865 --> 00:04:57,396
Prale smo ve�.
40
00:04:57,696 --> 00:05:01,886
Onda sam ja do�la do tebe.
Mama nije imala vremena.
41
00:05:02,349 --> 00:05:04,128
Pogledaj.
42
00:05:08,559 --> 00:05:14,220
Volela bih da igram u takvom filmu.
43
00:05:25,653 --> 00:05:28,213
Ka�e se: "Je l' se
on zove Mikael?"
44
00:05:28,214 --> 00:05:33,504
Ne ka�e se "zvalo" nego "zove".
Mora� dobro da nau�i� �panski.
45
00:05:34,623 --> 00:05:37,545
Lepo je u�iti �panski.
- Si.
46
00:05:37,830 --> 00:05:41,088
Ali je te�ko izgovarati pravilno.
47
00:05:41,124 --> 00:05:45,456
Da me mama nije poslala u �kolu...
48
00:05:46,041 --> 00:05:51,420
Kad sam bila tvojih godina, morala sam
da radim u prodavnici posle �kole.
49
00:05:51,421 --> 00:05:56,106
Nemoj da odustaje� od �kole.
Nigde ne�e� sti�i bez obrazovanja.
50
00:05:56,107 --> 00:05:59,682
Hvala bogu, ja sam nau�ila �panski
gledaju�i serije na TV-u.
51
00:05:59,683 --> 00:06:03,094
Ako bude� mnogo u�ila,
mo�i �e� da ode� iz ovog sela.
52
00:06:03,095 --> 00:06:05,240
Gubi se!
53
00:06:05,453 --> 00:06:10,559
Na�a zemlja ne bi
trebalo da bude lo�a.
54
00:06:11,315 --> 00:06:13,505
Ovo je moja pri�a.
55
00:06:13,506 --> 00:06:20,940
Odavde do Petro�ica
pomogla mi je samo Marica.
56
00:06:23,505 --> 00:06:26,098
Jonela, pazi na dete!
57
00:06:28,140 --> 00:06:32,998
Gubi se odavde,
jebem ti majku u usta!
58
00:06:33,098 --> 00:06:35,140
Ko? - Ti!
59
00:06:35,357 --> 00:06:38,135
Moju majku?
- Jeste, tvoju!
60
00:06:38,504 --> 00:06:42,891
�ta koj' kurac 'o�e�?
- Mar� u pi�ku materinu!
61
00:06:47,330 --> 00:06:50,445
Ja sam �avolski u ovom �ivotu.
62
00:06:53,213 --> 00:06:56,008
Ide nam na �ivce.
63
00:06:56,108 --> 00:06:59,758
Ne mo�e� tako, gospo�o.
64
00:07:00,951 --> 00:07:03,194
Bri�i ku�i, pijanduro!
65
00:07:03,195 --> 00:07:24,480
Za�to mu ne ka�e�?
Je l' ti se dopada?
66
00:07:24,580 --> 00:07:27,646
Ne.
- Za�to?
67
00:07:29,655 --> 00:07:34,064
On ve� ima devojku.
- Onda na�i drugog.
68
00:07:40,657 --> 00:07:45,247
Mo�da �e mi Bog podariti
malo sre�e, pa �u na�i momka...
69
00:07:45,311 --> 00:07:49,120
koji ima ku�u, pare,
auto, vilu. Sve, sve.
70
00:07:49,220 --> 00:07:53,207
Onda uzmi onog s autom.
- On ima i krave.
71
00:07:53,208 --> 00:07:56,034
Onda bi mogla da kuva�
�kembi�e, sestro!
72
00:07:56,035 --> 00:08:00,031
Taj momak ima ku�u.
- On je retard, bukvalno.
73
00:08:08,455 --> 00:08:10,795
Vidite ko je tamo!
74
00:08:13,237 --> 00:08:17,695
Treba da razmisli� o svojoj
budu�nosti i na�e� de�ka.
75
00:08:17,795 --> 00:08:21,325
On mi se dopada.
- Kristi? Meni se ne dopada.
76
00:08:21,326 --> 00:08:25,211
Romanti�an je i zgodan.
- Ne, nije on za mene.
77
00:08:25,544 --> 00:08:30,773
Da si poslu�ala mamu i tatu,
ve� bi bila udata za Kristija.
78
00:08:37,391 --> 00:08:41,847
Mama i tata ka�u
da je on dobar momak, ali...
79
00:08:41,848 --> 00:08:45,300
Kakva vajda ako se
njima dopada, a meni ne?
80
00:08:45,301 --> 00:08:49,128
Naro�ito se dopada mom tati.
81
00:08:50,886 --> 00:08:57,105
Imamo ovde vrlo delikatan problem.
82
00:08:59,292 --> 00:09:03,378
Devojke se ovde udaju
sa 15 ili 16 godina.
83
00:09:03,478 --> 00:09:08,184
Po�to Jonela ima ve� 17,
ljudi joj se podsmevaju.
84
00:09:08,236 --> 00:09:12,334
Zovu je "Baba".
Ka�u da je stara.
85
00:09:15,834 --> 00:09:19,428
Mnogo volim tatu i po�tujem ga.
86
00:09:21,773 --> 00:09:25,136
Ali ponekad... ne znam.
87
00:09:29,828 --> 00:09:34,028
Koliko si platila �oferu?
- Nisam mu platila.
88
00:09:34,175 --> 00:09:37,599
Mama, rekla sam ti
da mu plati�? - Nisi.
89
00:09:37,699 --> 00:09:42,639
Jonela, samo pravi� probleme.
Ceo svoj �ivota si bila tupava.
90
00:09:42,739 --> 00:09:47,388
Jonela, zar te nisam li�no poslao?
- Bila sam tu, ali morala sam na sprat.
91
00:09:47,389 --> 00:09:53,359
Uradi ovo, uradi ono, dere se
na mene i govori mi �ta da radim.
92
00:09:54,287 --> 00:09:57,767
Stalno moram da radim
ono �to on ho�e.
93
00:10:17,771 --> 00:10:21,937
Samo se pomerite.
Niko vas ne tera napolje.
94
00:10:22,316 --> 00:10:25,182
Tata �eli da uradi
ne�to dobro za selo.
95
00:10:25,183 --> 00:10:27,633
Uveo je ovde kablovsku TV i...
96
00:10:28,575 --> 00:10:33,076
a sad interveni�e
da dobijemo i vodovod.
97
00:10:34,313 --> 00:10:38,148
Nemamo vodu, moramo
da je donosimo sa bunara.
98
00:10:43,083 --> 00:10:48,143
Ako nemam nikakve papire,
kako da tra�im platu?
99
00:10:48,302 --> 00:10:53,684
Slu�aj! Dozvoli da ti ka�em kako.
Hajde da uradimo ne�to dobro za selo.
100
00:10:53,685 --> 00:10:57,988
Za dobro na�e dece.
101
00:10:58,088 --> 00:11:03,823
Po�to vidite... - Objasni nam
kako, pa da razumemo.
102
00:11:03,923 --> 00:11:06,019
Kako mogu kad me prekidate?
103
00:11:06,020 --> 00:11:12,742
�ivot je sve te�i. Prodaja pe�uraka
i kamena ne�e uvek biti re�enje.
104
00:11:12,842 --> 00:11:19,772
Ako ne sara�ujete, bi�emo
jo� gore marginalizovani.
105
00:11:20,758 --> 00:11:24,590
Pa tra�i� od nas
da menjamo stvari?
106
00:11:24,690 --> 00:11:27,653
Naravno!
- E, sad mi je jasno.
107
00:11:27,754 --> 00:11:32,407
Ako ho�ete da se pridru�ite, dobrodo�li.
Ako ne�ete, niko vas ne tera.
108
00:11:32,408 --> 00:11:38,350
Znate me ve� 44 godine.
Ho�u da ne�to uradim za ovo selo.
109
00:11:38,450 --> 00:11:41,652
Danas �emo da razgovaramo o vodi.
110
00:11:41,752 --> 00:11:44,255
Ali ja ne znam kako...
111
00:11:44,256 --> 00:11:49,636
Demokratija je u Rumuniji pogre�no
shva�ena. Druga�ije su je videli.
112
00:11:49,659 --> 00:11:53,047
Kod njih sloboda ne podrazumeva
isto �to i u Zapadnoj Evropi.
113
00:11:53,048 --> 00:11:57,719
Oni je shvataju na pogre�an na�in,
na�in koji nije dobar.
114
00:11:57,919 --> 00:12:05,132
Uradi dobre stvari za nas. Ja volim tebe
i tvog oca. Vi morate da nam pomognete.
115
00:12:05,232 --> 00:12:07,036
Sedi, bre, dole s tim pivom.
116
00:12:07,037 --> 00:12:10,114
Kakvo je ovo uop�te udru�enje?
117
00:12:10,214 --> 00:12:11,456
Molim?
118
00:12:11,457 --> 00:12:16,679
Ej, bre, smirite se ve� jednom.
Sedite dole!
119
00:12:16,779 --> 00:12:19,477
To u na�em selu nije mogu�e!
120
00:12:19,577 --> 00:12:22,956
Ti�ina! Onda ti objasni,
kad sve zna�!
121
00:12:23,056 --> 00:12:25,022
Ne znam, samo sam pitala...
122
00:12:25,023 --> 00:12:28,223
Ako pri�ate, kako mogu
da vam objasnim?
123
00:12:34,995 --> 00:12:39,569
S ove strane.
Nemoj tako da dr�i� no�.
124
00:12:42,142 --> 00:12:44,264
Uradi�u ja to!
125
00:12:49,463 --> 00:12:54,558
Duguje� nam po pivo.
- Za Gelu, Korija i Gogua.
126
00:12:56,328 --> 00:12:58,175
Gledaj!
127
00:13:10,851 --> 00:13:13,994
USKORO...
BORAT
128
00:13:15,588 --> 00:13:16,862
Vidite, Borat!
129
00:13:16,863 --> 00:13:22,013
Do�ite da gledate moj film.
Ako ne bude uspe�an, bi�u pogubljen.
130
00:13:24,536 --> 00:13:29,274
Zovem se Borat.
Ja volim vas. Ja volim seks.
131
00:13:29,710 --> 00:13:31,415
Dobar je.
132
00:13:32,017 --> 00:13:34,791
Ovo je moja zemlja,
Kazahstan.
133
00:13:34,891 --> 00:13:37,536
Kazahstan?
134
00:13:37,739 --> 00:13:40,372
To nije Kazahstan!
- Kreteni!
135
00:13:40,472 --> 00:13:45,152
Ovo je moj gradi� Kusek.
Ovo je Urkin, gradski silovatelj.
136
00:13:45,342 --> 00:13:50,199
Vidite, Oana je na televiziji.
- Ovo je gradski vrti�.
137
00:13:50,894 --> 00:13:56,979
A ovde �ivi Muktar Sahanov, gradski
mehani�ar i nadrilekar za abortuse.
138
00:13:57,179 --> 00:13:58,902
On nas je slagao.
139
00:14:00,934 --> 00:14:03,326
Prikazuju Spirija kao
nadrilekara za abortuse.
140
00:14:03,327 --> 00:14:07,683
Borat nas je prikazao
skroz pogre�no!
141
00:14:08,658 --> 00:14:11,135
Napravio je sprdnju od na�eg sela.
142
00:14:11,136 --> 00:14:12,876
Borata treba uhapsiti!
143
00:14:14,897 --> 00:14:18,875
�ivela rumunska televizija!
144
00:14:20,280 --> 00:14:24,088
Dobar dan. Koliko sam ja razumeo,
Borat je sniman ovde, je l' tako?
145
00:14:24,089 --> 00:14:26,293
Jeste.
- Be�ite!
146
00:14:26,493 --> 00:14:28,370
Jeste ljuti?
- Gubite se odavde!
147
00:14:28,371 --> 00:14:31,851
Za�to se ljutite?
- Rekao sam da prekinete!
148
00:14:32,008 --> 00:14:33,848
Sklonite se.
149
00:14:34,048 --> 00:14:38,059
Ajde, kurac, jesi razumeo?
Razbi�u ti tu tvoju...
150
00:14:38,259 --> 00:14:43,750
Je l' razume� ti rumunski?
Odjebi odavde!
151
00:14:46,780 --> 00:14:49,262
Jebem ti, prekini da snima�!
152
00:14:50,550 --> 00:14:53,730
Ajde, kurac, rekao sam ti
da se gubi�!
153
00:14:54,687 --> 00:14:58,041
�ta je, ne da� mi da govorim?
154
00:15:06,677 --> 00:15:10,154
�ta mislite o Boratu?
- Ubi�emo ga, ako opet do�e.
155
00:15:10,155 --> 00:15:13,037
Snimio je mog svekra.
156
00:15:13,137 --> 00:15:16,841
Gde tvoj svekar �ivi?
- �ivi eno tamo.
157
00:15:17,041 --> 00:15:20,691
Snimao ga je u njegovoj ku�i.
Uvredio ga je.
158
00:15:20,948 --> 00:15:24,960
Alo, bre, prekinite da snimate!
159
00:15:28,159 --> 00:15:30,768
Prekini da se glupira�.
160
00:15:31,423 --> 00:15:35,451
Prekinite!
- Razbi�u ti glavu!
161
00:15:35,651 --> 00:15:37,051
Nemoj da snima�!
162
00:15:37,285 --> 00:15:40,360
Mnogo su ljuti.
163
00:15:40,460 --> 00:15:46,080
Jeste li intervjuisali mog oca? - Ne,
�ekao je tebe da uradi intervju.
164
00:15:53,471 --> 00:15:56,019
Oni su snimali tamo...
165
00:15:56,119 --> 00:15:58,481
Od mene su tra�ili
da pravim varnice.
166
00:15:58,482 --> 00:16:00,567
Evo ovako.
167
00:16:09,853 --> 00:16:15,312
I kad oni ka�u da je dosta,
ja sam morao ovako da ma�em.
168
00:16:15,637 --> 00:16:19,101
Predstavili su me kao ginekologa...
169
00:16:19,155 --> 00:16:23,109
i da radim ilegalne abortuse.
170
00:16:23,110 --> 00:16:25,451
Ja nisam doktor.
171
00:16:25,662 --> 00:16:29,641
Ja nisam ginekolog,
i nisam kriminalac.
172
00:16:30,029 --> 00:16:32,374
Ja ne radim abortuse.
173
00:16:33,144 --> 00:16:36,139
To me je najvi�e pogodilo.
174
00:16:36,239 --> 00:16:41,679
Da je to bio dokumentarac, kao
�to nam je rekao, ne bi mi smetalo.
175
00:16:45,924 --> 00:16:49,196
Kad je film "Borat" prikazan,
kod nas je do�ao advokat.
176
00:16:49,197 --> 00:16:53,689
Objasnio je da bi mogao da nam
pomogne oko parnice na sudu.
177
00:16:53,690 --> 00:16:58,350
Obe�ao je da �e nam pomo�i
da dobijemo 30 miliona dolara.
178
00:16:58,764 --> 00:17:05,340
Da nije bilo �anse da dobijemo
novac, advokat ne bi ni prelazio...
179
00:17:05,840 --> 00:17:10,402
toliki put od Nema�ke do Rumunije.
180
00:17:10,813 --> 00:17:12,110
Dobro ve�e.
181
00:17:12,111 --> 00:17:15,248
Treba�e nam sat da
porazgovaramo o tome.
182
00:17:15,249 --> 00:17:22,504
Advokat ho�e da vam postavi neka
pitanja u vezi sudskog postupka.
183
00:17:22,604 --> 00:17:24,387
Gore?
- Da, gore je okej.
184
00:17:24,388 --> 00:17:28,211
�ta je s �ovekom sa
kravom iz filma "Borat"?
185
00:17:28,311 --> 00:17:29,809
Sa kravom?
186
00:17:30,140 --> 00:17:32,782
Ovo je moja ku�a.
U�ite, molim vas.
187
00:17:32,783 --> 00:17:37,823
Ovo je moja mama. Ona je
najstarija �ena u celom Kuseku.
188
00:17:37,923 --> 00:17:41,790
Ima 43 godine. Volim je.
189
00:17:42,733 --> 00:17:46,989
A ovo je moja �ena Oksana.
Ona je moron.
190
00:17:47,289 --> 00:17:50,370
�ta pri�a� o meni, govno jedno mr�avo?
- Nemoj sad, molim te.
191
00:17:50,371 --> 00:17:54,631
�to ne uradi� ne�to korisno
i ne iskopa� majci grob?
192
00:17:54,954 --> 00:17:58,077
Ovde ja �ivim. Moj krevet.
193
00:17:58,929 --> 00:18:02,795
Ovo je video-rekorder.
194
00:18:02,948 --> 00:18:05,114
A ovo je kasetofon.
195
00:18:05,595 --> 00:18:09,645
A sad �u vam pokazati
pogled iz mojih ku�a. Ti�e!
196
00:18:10,510 --> 00:18:13,744
Ovo je vlasnik krave.
197
00:18:16,808 --> 00:18:20,199
Ismejavate me.
Nemam poverenja u vas.
198
00:18:20,299 --> 00:18:26,368
S d�epovima punim para ka�e�
"Jebe� ovog idiota!" Ne�u to.
199
00:18:27,462 --> 00:18:32,832
On �e uzeti tvoju izjavu
i zapisati tvoje podatke.
200
00:18:34,434 --> 00:18:37,271
Jedino �to �u onda
imati bi�e par�e papira.
201
00:18:37,272 --> 00:18:42,809
Eto, to je sve �to �u ja dobiti,
a svi drugi �e biti puni para.
202
00:18:51,147 --> 00:18:56,914
Dosad su ljudi znali
kako da se bore za sebe.
203
00:18:57,014 --> 00:19:00,483
Vi�e ljudi je podnelo �albe.
204
00:19:01,414 --> 00:19:05,307
Sada radimo na jednoj
kolektivnoj �albi.
205
00:19:05,407 --> 00:19:09,337
�ta ljude iz Gloda najvi�e
nervira u ovom filmu?
206
00:19:09,432 --> 00:19:12,300
To �to su shvatili...
207
00:19:12,400 --> 00:19:20,961
da ih je profesionalni filmski svet
koji zara�uje velike pare...
208
00:19:21,573 --> 00:19:23,621
�to bi vi rekli na �istom bavarskom...
209
00:19:23,622 --> 00:19:25,504
zajebao.
210
00:19:25,505 --> 00:19:29,817
Ovo je gradi� Glod.
Ime u prevodu zna�i "blato".
211
00:19:29,852 --> 00:19:33,301
Ovde vlada krajnje siroma�tvo,
prosto mo�ete da se namiri�e.
212
00:19:33,302 --> 00:19:36,070
Ovo je na mnogo na�ina
od Boga zaboravljeno mesto.
213
00:19:36,071 --> 00:19:37,842
Zovem se Borat.
214
00:19:37,877 --> 00:19:42,670
Ba� zato je britanski komi�ar Sa�a Baron
Koen prikazao ovo mesto u svom filmu.
215
00:19:42,671 --> 00:19:47,826
Ono �to je ovde predstavljeno kao
Kazahstan, zapravo je rumunsko selo Glod.
216
00:19:47,827 --> 00:19:51,405
Ljudi ovde nisu odu�evljeni
filmom "Borat".
217
00:19:52,271 --> 00:19:54,292
Ovo je moja sestra.
218
00:19:54,392 --> 00:19:58,506
Ona je prostitutka broj 4
celog Kazahstana.
219
00:19:58,674 --> 00:19:59,888
Lepo.
220
00:19:59,889 --> 00:20:03,498
Smisao za humor mo�e da se razlikuje,
ali je prepirka oko novca jo� ve�a.
221
00:20:03,499 --> 00:20:06,188
U Njujorku troje stanovnika
Gloda idu na sud.
222
00:20:06,189 --> 00:20:09,650
Oni tra�e 30 milona
dolara i izvinjenje.
223
00:20:09,750 --> 00:20:13,777
Oni su pri�ali o dokumentarcu...
224
00:20:13,877 --> 00:20:18,464
a ovo je ne�to potpuno razli�ito.
Ovo je poni�avanje i uvreda.
225
00:20:18,465 --> 00:20:20,491
To je na�a optu�ba.
226
00:20:26,250 --> 00:20:30,390
Jone, do�i na trenutak.
Ho�u da razgovaram s tobom.
227
00:20:33,783 --> 00:20:36,705
Zaboravio si kusur.
228
00:20:38,857 --> 00:20:41,443
Svi pri�aju o Boratu.
229
00:20:41,643 --> 00:20:44,151
Daje uradio ovo, te ono...
230
00:20:44,251 --> 00:20:46,771
Je l' ti zove� ovde snimatelje?
231
00:20:46,808 --> 00:20:51,691
Idi do �avola! Advokat je
bio kod mene i objasnio mi...
232
00:20:51,791 --> 00:20:55,523
mada nisam ni bio u tom filmu...
233
00:20:55,623 --> 00:20:59,829
Ho�e� da me pusti� da pri�am?
Nemoj da pri�a� sa mnom uglas!
234
00:20:59,830 --> 00:21:03,295
Advokat me je pitao:
"Ko je �iorobea Spiridon?"
235
00:21:03,296 --> 00:21:05,316
"Ko je �ovek za abortuse?"
236
00:21:05,326 --> 00:21:07,818
Pokazao mi je film i rekao
sam mu: "To je moj tata."
237
00:21:07,819 --> 00:21:11,496
Rekao mi je: "Mo�e� da dobije� velike
pare, treba da tu�i� tog �oveka."
238
00:21:11,497 --> 00:21:16,402
"Je l' tvoj otac radi abortuse?"
Rekao sam: "Naravno da ne."
239
00:21:16,502 --> 00:21:19,142
I slo�io sam se da tu�im Borata.
240
00:21:19,321 --> 00:21:21,870
A �ta je s nama,
mo�emo li i mi da ga tu�imo?
241
00:21:21,871 --> 00:21:24,165
Je l' i vas uvredio?
242
00:21:24,265 --> 00:21:31,450
On je uvredio sve,
ali niko nije pokrenuo slu�aj.
243
00:21:36,327 --> 00:21:39,817
�ta �e se desiti?
Svi misle...
244
00:21:39,818 --> 00:21:42,786
da je moj otac ve� dobio novac.
245
00:21:42,886 --> 00:21:45,800
Svi misle lo�e o nama.
246
00:21:46,100 --> 00:21:49,583
Razgovaraju s nama,
ali radije bi nas ubili.
247
00:21:49,584 --> 00:21:51,190
�ta �e se desiti?
248
00:21:51,290 --> 00:21:54,597
Pla�im se.
�ta �e se desiti?
249
00:21:56,138 --> 00:22:01,131
�iveli, sre�an Bo�i�!
- Puno sre�e u nastupaju�oj godini!
250
00:22:01,231 --> 00:22:04,711
Aline, ho�e� �ljivovicu?
- Da, i Alin pije.
251
00:22:05,856 --> 00:22:07,536
Sre�an Bo�i�!
252
00:22:07,636 --> 00:22:12,066
�elimo ti dug i zdrav �ivot,
i puno para. Je l' tako?
253
00:22:15,359 --> 00:22:19,446
Ako budemo imali pare, mo�da �e
kidnapovati Alina ili nekoga od nas.
254
00:22:19,447 --> 00:22:23,843
Bili bismo u opasnosti
i trebala bi nam za�tita.
255
00:22:24,365 --> 00:22:29,072
Da imamo mnogo para...
256
00:22:30,006 --> 00:22:35,904
ja bih odmah
anga�ovao telohranitelje.
257
00:22:35,919 --> 00:22:37,482
Nadam se, nadam se...
258
00:22:37,483 --> 00:22:42,139
Ja se ne nadam ba� mnogo.
- Kad bi kidnapovali nekoga od nas...
259
00:22:42,140 --> 00:22:45,579
ja bih rekla: "Uzmite pare
i ostavite nas na miru."
260
00:22:45,580 --> 00:22:48,214
Ja se ne pla�im.
- Ho�u jo� rakije.
261
00:22:48,215 --> 00:22:51,192
On ho�e rakiju.
- Ho�e� jo� rakije?
262
00:22:55,827 --> 00:23:00,229
Prestani da mu daje� rakiju,
zavrte�e mu se u glavi!
263
00:23:00,329 --> 00:23:02,391
Nema veze, onda �emo ga
staviti u krevet.
264
00:23:02,392 --> 00:23:04,334
Daj mi rakiju.
265
00:23:04,335 --> 00:23:10,615
Jonela �e odmah do�i u radnju.
266
00:23:11,284 --> 00:23:13,877
Jedemo. Sa�ekaj 10 minuta!
267
00:23:13,977 --> 00:23:18,644
Dajte joj pi�e. - Nemojte
da me snimate, molim vas.
268
00:23:19,851 --> 00:23:22,854
Sipaj malo u ovu �a�u.
- �a�u �ampanjca?
269
00:23:22,855 --> 00:23:27,001
Da, napi�u se i pustiti da me snimaju.
Onda �e� ti dobiti pare za to.
270
00:23:27,002 --> 00:23:30,297
�iveli. Da vam deca
budu �iva i zdrava!
271
00:23:30,397 --> 00:23:32,817
Dobrodo�la!
- Bolje vas na�la!
272
00:23:36,652 --> 00:23:39,595
Zna� ko je ljubomoran
na tebe i mene?
273
00:23:39,596 --> 00:23:42,631
Onaj tip �to je dolazio
kad se snimao Borat.
274
00:23:42,632 --> 00:23:45,470
Moraru? - Sebi?
- Sebi, taj.
275
00:23:45,570 --> 00:23:51,289
Rekao je: "Jebeni Cigani, bili ste
na televiziji, a sad tu�ite Borata."
276
00:23:51,383 --> 00:23:53,712
"Ne�ete dobiti ni dinara."
277
00:23:53,791 --> 00:23:56,114
Ljubomoran je.
278
00:23:57,662 --> 00:24:01,940
Ako dobijemo pare,
napravi�u mali grad.
279
00:24:02,040 --> 00:24:05,970
Zaposli�u vas, ne�ete vi�e
morati da skupljate kamenje.
280
00:24:05,971 --> 00:24:10,890
Ima�ete posao, jer �e biti para.
Mogu da otvorim fabriku sokova...
281
00:24:10,891 --> 00:24:16,755
ili firmu za izvoz vo�a. Devojke iz
na�eg sela bi imale dobre plate.
282
00:24:17,002 --> 00:24:21,603
Zimi ne�ete raditi, ali �ete
dobijati nadoknadu za nezaposlene.
283
00:24:21,604 --> 00:24:23,358
Ne leto �u vas opet zaposliti.
284
00:24:23,359 --> 00:24:27,633
Vidi� kako mi je mu� pametan.
Ispri�ao je svoje planove advokatu.
285
00:24:27,634 --> 00:24:30,155
Rekao je: "�elim ne�to
da postignem s tim parama."
286
00:24:30,156 --> 00:24:34,646
"�elim da obezbedim pristojan posao da se
ljudi ku�i vra�aju �isti i namirisani."
287
00:24:34,647 --> 00:24:37,777
Kod ku�e �ete jedino
morati da kuvate.
288
00:24:37,983 --> 00:24:42,917
Pla�a�ete porez,
ali �ete imati ve�e penzije...
289
00:24:43,017 --> 00:24:46,407
i ima�ete siguran posao.
- To bi bilo super.
290
00:24:46,408 --> 00:24:50,033
Ako, ako... ako dobijemo pare.
291
00:24:52,795 --> 00:24:55,463
Ona sve vreme spava.
292
00:24:59,306 --> 00:25:01,787
Ajde, probudi se!
293
00:25:03,744 --> 00:25:06,248
Kristi, do�i da vidi� bebu.
294
00:25:07,037 --> 00:25:09,314
Do�i, rekla sam.
295
00:25:10,770 --> 00:25:12,684
Kristi!
296
00:25:14,952 --> 00:25:18,766
Do�i da vidi� bebu.
- Tvoju ne�aku.
297
00:25:21,587 --> 00:25:25,716
Pogledaj ga. Voli je.
I on �eli bebu.
298
00:25:26,749 --> 00:25:30,742
Je l' bi vi�e voleo
sina ili �erku? - Sina.
299
00:25:30,842 --> 00:25:34,568
Nije ni va�no, samo
da je zdravo. - Tako je.
300
00:25:51,326 --> 00:25:53,865
Ne znam �ta da radim.
301
00:25:59,481 --> 00:26:03,820
Svi mi govore da se brzo udam.
302
00:26:09,220 --> 00:26:14,679
Oni to �ele brzo. Kristi, mama,
tata, moja sestra... Svi.
303
00:26:27,286 --> 00:26:30,691
S druge strane,
dobro je poslu�ati ih...
304
00:26:30,891 --> 00:26:33,461
jer oni ne �ele da se razbolim.
305
00:26:34,508 --> 00:26:37,168
Oni ka�u da je bolje ovako.
306
00:26:39,824 --> 00:26:41,990
Mnogo se sva�amo.
307
00:26:42,090 --> 00:26:43,845
Ali...
308
00:26:44,984 --> 00:26:47,289
On me voli.
309
00:26:47,561 --> 00:26:52,518
On je dobar momak. Ne pije,
po�ten je, lepo pri�a.
310
00:26:54,362 --> 00:26:59,309
Bi�e sve dobro,
�ak i ako se udam za njega.
311
00:27:31,972 --> 00:27:34,558
Ovo je gradona�elnik sela.
312
00:27:38,226 --> 00:27:40,597
Ovo je Jon.
313
00:27:41,232 --> 00:27:44,736
Ed Fegan, drago mi je.
- Dobrodo�li.
314
00:27:44,737 --> 00:27:46,197
U�ite.
315
00:27:46,843 --> 00:27:48,753
Evo �ta je na� problem.
316
00:27:48,840 --> 00:27:50,296
On je Nemac.
317
00:27:52,181 --> 00:27:54,094
To znate, je l' tako?
318
00:27:54,590 --> 00:27:58,470
Mislio sam da nikad ne�u
imati prijatelja Nemca.
319
00:27:59,987 --> 00:28:03,477
Nemci i Jevreji imaju dugu istoriju.
320
00:28:04,833 --> 00:28:08,291
Ali imaju jako lo�u istoriju.
321
00:28:09,351 --> 00:28:14,306
On je krenuo sa mnom protiv
Nemaca. On je dobar �ovek.
322
00:28:18,372 --> 00:28:23,949
Jeste li vi Cigani? - Da.
- Romi. - Romi? Dobro.
323
00:28:24,830 --> 00:28:26,413
Ja sam Jevrejin.
324
00:28:27,902 --> 00:28:32,408
Na�e poreklo je sli�no.
325
00:28:32,409 --> 00:28:34,909
Svet nas mrzi i jedne i druge.
326
00:28:34,945 --> 00:28:37,947
Jeste, u pravu je.
327
00:28:37,948 --> 00:28:44,462
Svet zna da mo�e da zajebava Cigane,
i da mo�e da zajebava Jevreje.
328
00:28:48,634 --> 00:28:51,765
Da.
- Kolko su vam platili?
329
00:28:51,865 --> 00:28:53,735
Koliko su vam platili?
330
00:28:53,835 --> 00:28:59,901
100.000 ili 150.000 leja.
- To je 3 evra.
331
00:28:59,902 --> 00:29:01,935
Tri evra? - Tri, da.
332
00:29:02,727 --> 00:29:06,960
Kad bih znao da mogu da
na�em �oveka koji je varilac,
333
00:29:06,961 --> 00:29:12,541
platim mu tri dolara i mogu da ga
nateram da radi stvari kao majmun,
334
00:29:15,760 --> 00:29:20,562
isplati se doleteti u Glod.
Sve se vrti oko novca.
335
00:29:22,058 --> 00:29:23,875
Mnogo novca.
336
00:29:23,876 --> 00:29:27,596
Znate li koliko je do sada
zaradio na Boratu?
337
00:29:29,575 --> 00:29:36,407
�uo sam oko 200.000 evra.
- Mo�da dolara. - Da, dolara.
338
00:29:37,510 --> 00:29:40,496
135 miliona dolara.
339
00:29:42,840 --> 00:29:47,560
Moj posao je da nateram
Sa�u Baron Koena da plati.
340
00:29:53,063 --> 00:29:55,162
Mora� da popije�.
- Stani, stani...
341
00:29:55,163 --> 00:29:59,765
Nemoj, uvredi�e� ih.
Ne sme� to.
342
00:30:00,758 --> 00:30:02,936
�iveli!
343
00:30:03,279 --> 00:30:09,150
Mnogo je to novca.
Bi�emo milioneri.
344
00:30:09,250 --> 00:30:11,745
Sve �emo ovde promeniti.
345
00:30:11,780 --> 00:30:15,646
Sredi�emo �kolu,
napraviti zabavni park.
346
00:30:16,096 --> 00:30:21,194
Otvori�emo kompjuterski centar.
Bi�e ovo lepo selo.
347
00:30:21,545 --> 00:30:23,979
Ne �elim vi�e da odem odavde.
348
00:30:24,803 --> 00:30:27,603
Evo �ta ovde ho�emo
da postignemo.
349
00:30:29,433 --> 00:30:31,433
Oni moraju da znaju...
350
00:30:31,980 --> 00:30:36,463
Holivud mora da zna da vi
ne�ete tako brzo odustati.
351
00:30:37,754 --> 00:30:40,464
Ako ho�emo da u�emo u ovaj rat...
352
00:30:40,857 --> 00:30:43,427
Ovo je rat,
ovo �e biti rat...
353
00:30:43,751 --> 00:30:46,407
Ali rat se ne zavr�ava u Glodu.
354
00:30:49,515 --> 00:30:52,505
Mi moramo da prebacimo
rat kod njih.
355
00:30:53,749 --> 00:30:59,264
Potrebno mi je da jedno, ili dvoje,
od vas ode u Ameriku.
356
00:31:03,961 --> 00:31:06,246
U Los An�eles.
357
00:31:06,368 --> 00:31:08,851
Dobro. - Na dodelu Oskara...
358
00:31:10,766 --> 00:31:13,281
na lepu �urku za njega.
359
00:31:14,777 --> 00:31:19,589
Poslednja osoba koju on
�eli da vidi u Los An�elesu...
360
00:31:20,162 --> 00:31:22,013
je neko od vas.
361
00:31:24,776 --> 00:31:27,154
To je velika �urka...
362
00:31:29,451 --> 00:31:32,582
�ta ako puca u nas?
363
00:31:33,701 --> 00:31:36,451
Nema pu�ka?
- Bi�ete mrtvi, ali...
364
00:31:36,522 --> 00:31:40,102
Ali tek onda �u stvarno
da radim moj posao.
365
00:31:47,155 --> 00:31:49,943
Evo �ta ho�u da uradim...
366
00:31:50,874 --> 00:31:53,468
Ho�u da po�nem...
367
00:31:53,469 --> 00:31:57,249
da mu pravim haos u �ivotu,
isto kao �to je on vama.
368
00:31:57,250 --> 00:32:01,860
Vi mo�ete da mu ubijete karijeru,
bukvalno da je ubijete.
369
00:32:02,032 --> 00:32:05,321
A to je ono �to ne �eli.
370
00:32:05,356 --> 00:32:10,086
Upozori�u ga da se probudi
u nedelju uve�e u Los An�elesu.
371
00:32:10,341 --> 00:32:16,560
Dame i gospodo, nominovani
za ovogodi�njeg Oskara...
372
00:32:18,257 --> 00:32:21,169
Dan njegovog velikog prijema...
373
00:32:22,125 --> 00:32:26,199
S svojom lepom devojkom...
pored sebe.
374
00:32:26,499 --> 00:32:31,845
Zamislite nas tamo.
Sa svim tim ljudima.
375
00:32:34,054 --> 00:32:36,623
Toliko glumaca...
376
00:32:37,199 --> 00:32:39,824
Va�nih ljudi...
377
00:32:40,040 --> 00:32:42,633
�ta li �e Borat re�i
kad nas vidi?
378
00:32:42,634 --> 00:32:44,896
Posebno kad vidi mog dedu.
379
00:32:45,096 --> 00:32:47,356
Mislim da �e se onesvestiti.
380
00:32:48,864 --> 00:32:53,487
Ne�e verovati da su ljudi iz Gloda...
381
00:32:53,587 --> 00:32:56,495
do�li u Holivud da vide njega.
382
00:32:56,596 --> 00:32:58,615
�ta li �e re�i?
383
00:32:59,618 --> 00:33:04,965
�elim da kralj otvori novine,
i garantujem vam naslovnu stranu
384
00:33:05,000 --> 00:33:07,260
na dan njegove velike �urke.
385
00:33:07,289 --> 00:33:11,130
Vide�e stotine Rumuna
kako mu ka�u:
386
00:33:11,200 --> 00:33:14,132
"La�e�, �ubre jedno!"
387
00:33:14,232 --> 00:33:16,834
"Kako se usu�uje� da nam to radi�?"
388
00:33:16,835 --> 00:33:19,094
�elim da vas se pla�i.
389
00:33:21,301 --> 00:33:25,152
To je �urka, to je �urka na
koju ho�u da vas ubacim.
390
00:33:25,153 --> 00:33:28,871
A to je dobra �urka.
To je dobra �urka.
391
00:33:31,035 --> 00:33:33,275
Ali vi morate biti na njoj.
392
00:33:34,126 --> 00:33:35,839
�iveli!
393
00:33:36,935 --> 00:33:40,399
Za Los An�eles!
Za Sa�u Baron Koena!
394
00:33:41,642 --> 00:33:44,077
Za "20th Century Fox"!
395
00:33:49,729 --> 00:33:53,670
To treba da bude kao avantura.
Vi sre�ujete Borata!
396
00:33:53,671 --> 00:33:55,801
Vi napu�tate Glod...
397
00:33:55,901 --> 00:33:58,839
Napu�tate Glod
i idete u Ameriku...
398
00:34:00,168 --> 00:34:05,128
i umesto da se zaljubite u
Pamelu Anderson, poljubi�ete njega.
399
00:34:07,962 --> 00:34:10,204
�iveli!
400
00:34:11,495 --> 00:34:13,623
Za 28. februar!
401
00:34:13,648 --> 00:34:18,002
Lete�ete od Bukure�ta
do Los An�elesa!
402
00:34:22,265 --> 00:34:25,499
Evo sti�u iz Gla�ani,
gladijatori.
403
00:34:31,832 --> 00:34:36,472
Da li �e ti se tamo dopasti?
- Mo�da �u se tamo o�eniti.
404
00:34:37,590 --> 00:34:40,890
Ovde ti se vi�e
ne dopada, je li? - Ne.
405
00:34:40,977 --> 00:34:42,934
Ho�e� da ostanem u Americi?
406
00:34:42,935 --> 00:34:46,799
Ako tamo zaradi� neku
paru i po�alje� mi, okej.
407
00:34:46,899 --> 00:34:50,359
U suprotnom, �to bi
za d�abe ostajao tamo?
408
00:34:51,497 --> 00:34:55,459
Zar ne vidi� ovu sirotinju?
Svuda naokolo.
409
00:34:57,692 --> 00:35:00,008
Ajde, Bog s tobom!
410
00:35:10,560 --> 00:35:13,775
Idem u Ameriku...
411
00:35:14,572 --> 00:35:18,278
da popri�am sa g. Boratom.
412
00:35:18,327 --> 00:35:21,961
Ne pla�im se.
Kol'ko puta mogu da umrem?
413
00:35:25,567 --> 00:35:27,785
To je istina.
414
00:35:29,350 --> 00:35:31,607
Idem u Ameriku!
415
00:35:39,642 --> 00:35:42,764
Hej, Spiri! Sa sre�om!
416
00:35:49,836 --> 00:35:52,279
�uvajte se!
417
00:35:52,638 --> 00:35:56,258
Urkine, nemoj mnogo da siluje�...
samo ljude.
418
00:36:22,768 --> 00:36:25,014
Ako me prevari�,
ima da ti do�em tamo...
419
00:36:25,015 --> 00:36:26,709
i otkinem ti �oku!
420
00:36:27,340 --> 00:36:30,022
Dragi Bo�e, pomozi im!
421
00:36:59,193 --> 00:37:03,308
Nije mi dao da idem u �paniju,
a ne pu�ta me ni u Ameriku.
422
00:37:03,309 --> 00:37:09,031
To bi bilo suvi�e daleko.
Bolje da ne ide�.
423
00:37:11,223 --> 00:37:16,146
Ovde u Rumuniji je bolje.
Bolje je nego oti�i tamo.
424
00:37:17,113 --> 00:37:19,773
Samo sam �elela da vidim Ameriku.
425
00:37:19,865 --> 00:37:24,195
Mo�emo da je vidimo na
televiziji. - Na televiziji.
426
00:37:27,265 --> 00:37:32,519
Nije hteo da me pusti da tamo
ne bih na�la nekog drugog.
427
00:37:32,619 --> 00:37:37,346
Da, zna� da sam jako ljubomoran
i da te mnogo volim.
428
00:37:37,446 --> 00:37:40,176
Jednostavno, ne mogu da te pustim.
429
00:37:40,668 --> 00:37:43,283
Jednom �u prestati
da tra�im dozvolu.
430
00:37:43,284 --> 00:37:46,644
To zna�i da me ne voli�.
- Nije u tome stvar.
431
00:37:46,645 --> 00:37:49,875
Re�i ne jednoj ovakvoj
prilici, to je sramota.
432
00:37:49,876 --> 00:37:55,060
A i mama i tata i ti
ste rekli ne, ne i ne!
433
00:37:56,438 --> 00:37:58,599
Pogledaj, voz.
434
00:37:59,908 --> 00:38:03,754
Vidi, volan je na
desnoj strani. - Jeste.
435
00:38:05,133 --> 00:38:09,734
Pogledaj onu crkvu.
Tebi levo.
436
00:38:10,476 --> 00:38:15,695
Gde je? - Bila je tamo,
tebi sleva. Predivna.
437
00:38:16,211 --> 00:38:21,016
Ja ni�ta ne vidim.
- Bila je tamo, ali ti nisi gledao.
438
00:38:21,017 --> 00:38:26,834
London je ba� veliki.
- Ovo nije London, ovo je Engleska.
439
00:38:26,934 --> 00:38:29,344
�ta?
- Engleska.
440
00:38:29,444 --> 00:38:33,546
Zna�i nije London?
- Ne, London je daleko.
441
00:38:33,581 --> 00:38:38,584
Engleska je dr�ava,
a London je prestonica. - Da.
442
00:38:38,621 --> 00:38:42,077
Koji je glavni grad
Rumunije? - Bukure�t.
443
00:38:42,112 --> 00:38:45,592
A glavni grad Engleske
je London. - London.
444
00:38:48,161 --> 00:38:53,331
Trebalo je da idemo u Holivud.
- I ovde je lepo. Engleska je lepa.
445
00:38:53,332 --> 00:38:56,512
Da, ali je trebalo
da idemo u Holivud.
446
00:39:01,783 --> 00:39:09,199
Ovo je haos. Advokati nisu mogli
da nam obezbede vize za Ameriku,
447
00:39:09,299 --> 00:39:12,136
pa smo onda oti�li u London.
448
00:39:12,236 --> 00:39:17,156
Trebalo je da odemo u Ameriku,
u Holivud, tamo gde je Borat.
449
00:39:18,287 --> 00:39:23,063
Stvarno mi nije jasno �ta
advokati planiraju s nama.
450
00:39:23,144 --> 00:39:25,240
Hajdemo u sobu.
451
00:39:29,208 --> 00:39:31,344
Ne brini, dobro sam.
452
00:39:32,820 --> 00:39:36,173
Okej, 406. Ko je u 406?
453
00:39:43,964 --> 00:39:45,902
Okej, ponovo.
454
00:39:46,969 --> 00:39:49,034
Opa, ajde sad. Otvori.
455
00:39:52,453 --> 00:39:54,376
Vidi ovo.
456
00:39:56,388 --> 00:39:59,898
Ovo je bolja soba od moje.
Ima bolju sobu.
457
00:40:01,892 --> 00:40:04,327
Dobro, sa�ekaj trenutak.
458
00:40:04,328 --> 00:40:06,202
Svetla, okej?
459
00:40:16,494 --> 00:40:18,914
Reci mu sad, ima moj broj.
460
00:40:26,199 --> 00:40:28,025
U redu? To sam ja.
461
00:40:29,228 --> 00:40:31,089
Da, da... Samo momenat.
462
00:40:48,224 --> 00:40:50,797
Sad smo iznad vode.
463
00:40:50,997 --> 00:40:53,000
Da... Savr�eno.
464
00:40:53,576 --> 00:40:55,016
U redu? Ugasi ga.
465
00:40:55,026 --> 00:40:57,637
Na�a zgrada je iznad vode!
466
00:40:59,268 --> 00:41:05,750
Da, da. Reka se zove Temza.
To je reka u Londonu.
467
00:41:06,718 --> 00:41:10,554
Reka Temza je u Londonu.
- Okej? - Da.
468
00:41:40,454 --> 00:41:42,704
Ose�am se slobodnije.
469
00:41:45,581 --> 00:41:48,842
Sad, po�to sam slobodna ve�
nekoliko dana otkad je tata oti�ao...
470
00:41:48,843 --> 00:41:53,133
radi�u ono �to ja �elim,
a ne samo ono �to on ho�e.
471
00:41:54,184 --> 00:41:58,734
Nema ga da me sve vreme gu�i
da radim ono �to on ka�e.
472
00:41:58,782 --> 00:42:01,228
Tata do�e, tata vidi...
473
00:42:05,861 --> 00:42:11,380
Moj tata je opsednut.
Moram da se udam kao devica.
474
00:42:11,480 --> 00:42:16,105
Ljudi ovde oduvek �ive s tom
glupom idejom o devi�anstvu.
475
00:42:23,942 --> 00:42:27,262
Treba da im objasnim
�ta �emo da radimo.
476
00:42:28,806 --> 00:42:32,715
Mi verovatno ne�emo mo�i da u�emo
u zgradu jer oni imaju advokate,
477
00:42:32,716 --> 00:42:36,625
i mora�emo prvo da kontaktiramo
advokate, a ne upravu kompanije.
478
00:42:36,626 --> 00:42:39,893
Zna�i, Stajku i Jon
moraju to da urade.
479
00:42:39,985 --> 00:42:41,385
Ovo je isporuka.
480
00:42:46,914 --> 00:42:50,293
Ja ne mogu da u�em u
"20th Century Fox".
481
00:42:50,393 --> 00:42:54,819
On ne mo�e da u�e u
zgradu "20th Century Foxa".
482
00:42:56,785 --> 00:42:59,851
A ne mo�e ni on.
- Dobro.
483
00:42:59,886 --> 00:43:01,655
Mi smo advokati.
484
00:43:04,957 --> 00:43:08,277
Vi mo�ete da u�ete
u "20th Century Fox".
485
00:43:10,207 --> 00:43:15,102
Mislio sam da idemo na sud
da predamo tu�bu...
486
00:43:15,202 --> 00:43:20,093
da dobijemo registracioni broj.
Ni�ta od toga se nije desilo.
487
00:43:21,298 --> 00:43:23,944
Mo�ete li da podignete papir,
gospodine?
488
00:43:23,945 --> 00:43:26,092
Da, jednom rukom. Da.
489
00:43:29,144 --> 00:43:33,644
Ne�to tamo nije bilo u redu.
Ne znam.
490
00:43:34,988 --> 00:43:41,702
Dobro, u�i unutra,
i poka�i ovo ime.
491
00:43:42,136 --> 00:43:46,366
RUPERT MARDOK
"News Corporation" i "20th Century Fox"
492
00:43:47,071 --> 00:43:49,145
Okej? - Da.
- Po�ite.
493
00:43:49,673 --> 00:43:51,073
Sre�no!
494
00:43:57,231 --> 00:44:00,002
Povuci.
495
00:44:09,658 --> 00:44:14,096
Dobar dan. - Izvinite,
ne mo�ete da u�ete u zgradu.
496
00:44:14,131 --> 00:44:16,570
Treba vam posebna dozvola.
497
00:44:17,108 --> 00:44:21,343
Rumunija. Do�li smo
kod ovog �oveka.
498
00:44:23,497 --> 00:44:25,482
Pozva�u obezbe�enje.
499
00:44:28,338 --> 00:44:30,491
Samo trenutak, molim.
500
00:44:37,756 --> 00:44:40,639
Jesi dobro, tata?
- Jesam.
501
00:44:41,346 --> 00:44:43,821
Pogledaj, Borat.
502
00:44:50,237 --> 00:44:51,637
Izvinite, ali...
503
00:44:51,820 --> 00:44:54,678
Ovde je, bojim se,
zabranjeno snimanje.
504
00:44:54,679 --> 00:44:56,979
Potrebna je dozvola.
505
00:44:57,918 --> 00:45:01,593
Ho�ete li da isklju�ite kameru?
Potrebna vam je dozvola da snimate.
506
00:45:01,594 --> 00:45:03,890
Bez dozvole nema snimanja.
507
00:45:09,645 --> 00:45:11,789
Imate li dozvolu?
508
00:45:13,823 --> 00:45:16,567
Ko mi je dao
dozvolu za snimanje?
509
00:45:16,568 --> 00:45:19,182
Rumunija...
- �ta? - Rumunija.
510
00:45:19,282 --> 00:45:21,906
Rumunija? Ko je Rumunija?
�ao mi je, gospodine, ali...
511
00:45:21,907 --> 00:45:24,386
Imamo taj papir...
512
00:45:25,942 --> 00:45:28,583
Treba nam prevodilac.
513
00:45:42,823 --> 00:45:45,208
Ne znam za�to su nas
tamo pustili same.
514
00:45:45,209 --> 00:45:47,788
Ne razumem �ta je
hteo da odigra.
515
00:45:47,789 --> 00:45:50,862
Ose�ali smo se stvarno lo�e.
516
00:45:51,124 --> 00:45:52,615
Jako lo�e!
517
00:45:52,737 --> 00:45:56,451
Sve smo ostavili
u kancelariji filmad�ija.
518
00:45:56,997 --> 00:46:02,042
Ne, hajde da ne pri�amo mnogo.
Ako bude problema, nazovi me. Va�i?
519
00:46:02,043 --> 00:46:05,281
I neka deca budu s tobom.
520
00:46:05,381 --> 00:46:07,687
Va�i. �ao, �ao.
521
00:46:15,161 --> 00:46:17,499
Idem na pivo.
522
00:46:25,663 --> 00:46:27,721
Kristi...
523
00:46:28,438 --> 00:46:34,388
Bo�e, ne znam kako to da ka�em.
Kakav je on kreten, kakav idiot.
524
00:46:36,281 --> 00:46:42,938
Samo je hteo da me odvu�e u krevet,
a onda je po�eo da nas potkrada.
525
00:46:44,228 --> 00:46:49,986
Sopstvenim o�ima sam ga videla
kako krade pare iz prodavnice.
526
00:46:50,161 --> 00:46:54,268
Ne mogu da �ivim s lopovom.
Ne podnosim ga.
527
00:46:58,685 --> 00:47:02,096
Kako da ka�em tati
kad se vrati ku�i?
528
00:47:10,023 --> 00:47:12,653
Dobro ve�e.
Kako ste pro�li u Londonu?
529
00:47:12,654 --> 00:47:16,630
Jeste li predali �albu?
- Jesmo.
530
00:47:16,730 --> 00:47:20,849
Planiraju da snime Borata 2,
posle uspeha prvog filma.
531
00:47:20,850 --> 00:47:26,512
Kako to komentari�ete?
- Ako nam plati za prvi film...
532
00:47:26,612 --> 00:47:28,679
onda mo�e da snima drugi.
533
00:47:30,335 --> 00:47:35,859
Jesu li vas u prvom filmu
uvredili kao ljude? - Da, naravno.
534
00:47:35,959 --> 00:47:38,919
Kako onda mo�ete da podnesete
da snimaju drugi film?
535
00:47:38,920 --> 00:47:40,466
�ta da ka�em?
536
00:47:40,467 --> 00:47:44,530
Zar novac predstavlja sve?
- Da, zato �to na�a zajednica...
537
00:47:44,531 --> 00:47:49,091
nema mogu�nosti za normalan
�ivot. Potreban nam je novac.
538
00:48:00,268 --> 00:48:03,963
Spustite dole torbe.
- Ina�e �e biti sumnjivo.
539
00:48:04,063 --> 00:48:07,248
Potra�ite novac.
- Nisu nam ni�ta dali.
540
00:48:08,452 --> 00:48:14,434
Nisu nam dali novac.
Re�i�emo sve sa advokatom.
541
00:48:20,328 --> 00:48:23,974
Jonela!
Gde je Jonela?
542
00:48:27,023 --> 00:48:28,823
Jonela!
543
00:48:45,675 --> 00:48:50,310
Ne znam odakle da po�nem.
Duga je to pri�a.
544
00:48:58,702 --> 00:49:01,335
Jonela me je povredila.
545
00:49:13,239 --> 00:49:16,082
Pobegla sam od njega.
546
00:49:17,549 --> 00:49:21,660
Tra�io me je misle�i
da sam mrtva...
547
00:49:21,760 --> 00:49:24,571
Da sam se ubila.
548
00:49:30,578 --> 00:49:36,368
Ne znam. Nisam smela da ka�em tati
da je onaj tupavi Kristi ukrao pare.
549
00:49:37,870 --> 00:49:40,654
Nisam smela da ka�em tati.
550
00:49:43,728 --> 00:49:46,376
Ne mogu da mislim.
551
00:49:46,835 --> 00:49:50,412
Tata se zbog mene razboleo.
552
00:49:51,343 --> 00:49:54,214
Tati se sve skupilo: ja...
553
00:49:54,865 --> 00:49:59,550
i advokat koji mu je mnogo
obe�ao, a nije uradio ni�ta.
554
00:50:05,752 --> 00:50:10,412
Nije trebalo da ide u London.
Ne bi do�iveo toliki stres.
555
00:50:10,623 --> 00:50:14,908
Tata je imao sr�ani udar.
556
00:50:14,973 --> 00:50:17,473
Ni do �ega mi vi�e nije stalo.
557
00:50:17,567 --> 00:50:20,534
Ni�ta me vi�e ne interesuje.
558
00:50:21,228 --> 00:50:23,886
Ne mogu vi�e.
559
00:50:26,182 --> 00:50:31,179
Oti�la sam samo na dva dana.
- Tako se lo�e ose�am.
560
00:50:31,279 --> 00:50:33,649
Kad sam do�la ku�i,
ve� je bilo suvi�e kasno.
561
00:50:33,650 --> 00:50:35,579
Ne mogu vi�e.
562
00:50:40,525 --> 00:50:47,295
Glupi Kristi... Kad ga vidim,
kao da vidim �avola. Gadi mi se.
563
00:50:47,987 --> 00:50:51,422
Zadavila bih ga golim rukama.
564
00:50:53,650 --> 00:50:56,016
On je glupak.
565
00:50:56,116 --> 00:50:59,920
Ali ja sam bila jo� gluplja
�to sam slu�ala roditelje.
566
00:50:59,921 --> 00:51:03,580
Oni su �eleli da budem s njim.
567
00:51:04,324 --> 00:51:07,302
Ja to nisam �elela.
568
00:51:08,162 --> 00:51:13,808
Nikad me nisi slu�ao.
569
00:51:28,061 --> 00:51:34,318
Eto za�to moje srce trpi toliki bol.
Kaja�u se zbog ovoga celog �ivota.
570
00:51:34,418 --> 00:51:38,308
Nikada sebi ne�u oprostiti.
571
00:51:41,684 --> 00:51:46,934
Ja sam je terao. Ona ga nije htela,
ali ja sam govorio: "Mora�."
572
00:51:48,748 --> 00:51:53,982
Hteo sam da je udam najesen, ali...
573
00:51:54,082 --> 00:51:57,820
sad je sve otkazano.
574
00:52:51,159 --> 00:52:55,206
Mislila sam da ovde
ne�u na�i dobrog �oveka.
575
00:52:59,168 --> 00:53:02,219
Istina je da sam ga na�la.
576
00:53:04,938 --> 00:53:08,894
On nije kao Kristi
koji me je hteo zbog para.
577
00:53:08,994 --> 00:53:11,324
On i sam ima pare.
578
00:53:13,350 --> 00:53:16,056
Predajem mu svoju du�u.
579
00:53:34,535 --> 00:53:37,814
Zar Ovidiju nije zgodan,
mama? - Jeste!
580
00:53:42,303 --> 00:53:45,073
Zdravo, tata. Jesi jeo?
- Jesam.
581
00:53:47,307 --> 00:53:51,325
Ne ose�am se dobro.
- Za�to ne legne�?
582
00:53:53,715 --> 00:53:56,957
Reci mi �ta ho�e�.
- Daj mi �a�u soka.
583
00:53:57,987 --> 00:54:00,236
Toliko ti je lo�e?
- Nije mi ba� dobro.
584
00:54:00,237 --> 00:54:03,923
Onda nemoj da pije� ovaj sok.
- Samo malo.
585
00:54:04,123 --> 00:54:09,047
Molim te ovo iz dubine du�e.
Idi i odmori se malo.
586
00:54:12,113 --> 00:54:17,555
Tata se ose�a mnogo lo�e zato �to je
seljanima obe�ao pobolj�anja...
587
00:54:18,356 --> 00:54:20,546
koja nije mogao da ostvari.
588
00:54:30,227 --> 00:54:34,639
Ljudi u selu mi ne veruju.
589
00:54:34,739 --> 00:54:40,397
Oni misle da sam dobio pare
za taj film.
590
00:54:41,018 --> 00:54:48,184
Posebno posle Londona, ljudi vi�e
ne �ele da mi u�u u prodavnicu.
591
00:54:48,284 --> 00:54:50,712
Imam sada mnogo neprijatelja.
592
00:54:55,875 --> 00:54:59,755
Advokati vi�e ne odgovaraju
na telefon. Ne znam.
593
00:54:59,781 --> 00:55:02,855
Namagar�eni smo jo� jednom!
594
00:55:03,363 --> 00:55:09,085
Prvi put s filmom,
a onda sa parnicom.
595
00:55:24,862 --> 00:55:31,376
Neka Bog blagoslovi brak
Jonele Karmen i Ovidijua.
596
00:55:31,476 --> 00:55:37,518
U ime Oca, Sina i Svetoga duha.
597
00:56:25,372 --> 00:56:27,918
Vi�e ni o �emu ne sanjam.
598
00:56:27,935 --> 00:56:33,660
Previ�e sanjati... nije dobro.
599
00:56:33,760 --> 00:56:39,305
Ako nema� finansijsku mo�,
uzalud sanja�.
600
00:56:42,614 --> 00:56:46,299
Vreme sve re�ava. �elim da se
zaustavim tamo gde sam bio...
601
00:56:46,300 --> 00:56:51,360
i korak po korak, nastavim ono
�to sam po�eo. Dok budem mogao.
602
00:56:51,615 --> 00:56:53,908
Vi�e ne sanjam.
603
00:57:20,926 --> 00:57:26,911
Puls je dobar. Da vidimo
mo�emo li da odredimo pol.
604
00:57:27,211 --> 00:57:31,535
Tata, �ta bi ti voleo?
- De�aka. - De�aka? - Da.
605
00:57:31,822 --> 00:57:35,080
Tata, je l' vidi� ekran?
- Da.
606
00:57:35,180 --> 00:57:37,499
Veoma je nervozan.
607
00:57:37,858 --> 00:57:40,236
Pogledaj ovde.
608
00:57:41,866 --> 00:57:44,268
Da malo uve�amo.
609
00:57:46,408 --> 00:57:49,066
Tata �e biti razo�aran.
610
00:57:49,922 --> 00:57:52,189
Devoj�ica je.
611
00:57:53,789 --> 00:57:56,376
Devoj�ica je.
- Devoj�ica? - Da.
612
00:57:57,747 --> 00:58:00,301
Zva�e se Karmen!
613
00:58:00,302 --> 00:58:04,783
2. aprila 2008. ameri�ki okru�ni sudija
Loreta Preska odbacila je tu�bu.
614
00:58:04,784 --> 00:58:09,265
Rekla je da slu�aj treba da ima mnogo
odre�enije tvrdnje da bi bio uspe�an.
615
00:58:09,266 --> 00:58:13,746
Advokati nameravaju
da ponovo pokrenu slu�aj.
616
00:58:14,146 --> 00:58:17,246
"20th Century Fox" tvrdi da su svi
seljani potpisali ugovore i da je
617
00:58:17,247 --> 00:58:22,236
ve�ini pla�eno vi�e od 4 dolara, koliko
je preporu�io lokalni filmski odbor.
618
00:58:22,237 --> 00:58:25,697
Zvani�nici ka�u da je ve�ina seljana znala
da u�estvuju u filmu, a ne u dokumentarcu,
619
00:58:25,698 --> 00:58:29,219
ali priznaju da mo�da nisu svi koji su
u�estvovali u filmu shvatili o �emu se radi.
620
00:58:29,220 --> 00:58:32,558
Oni tvrde da je film bio
"poruka tolerancije kroz satiru".
621
00:58:35,000 --> 00:58:40,000
Prevod i obrada:
Kvrle, jun 2013.
622
00:58:43,000 --> 00:58:47,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
49414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.