All language subtitles for When Borat Came to Town

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,800 --> 00:00:44,274 Kad bi me neke pitao: "Kako se zove�?" 2 00:00:44,275 --> 00:00:47,280 odgovorila bih mu Karmen. 3 00:00:50,416 --> 00:00:55,940 �udim se �to su mi roditelji dali ime Jonela Karmen. 4 00:00:58,142 --> 00:01:04,488 Meni se vi�e dopada Karmen, zato �to je to �pansko ime. 5 00:01:05,216 --> 00:01:08,476 �elim da odem u �paniju i... 6 00:01:11,051 --> 00:01:15,846 zami�ljam kako bi tamo svi zvali Karmen. 7 00:01:15,847 --> 00:01:40,147 Ostani tu na ki�i... 8 00:01:40,247 --> 00:01:42,591 da se okupa�! 9 00:02:07,828 --> 00:02:10,042 Prestani da nas snima�. 10 00:02:10,242 --> 00:02:12,542 Ne�e da prestanu. - �ta? 11 00:02:12,577 --> 00:02:15,055 �to me snimate ako ne�ete da platite? - �uti, bre! 12 00:02:15,256 --> 00:02:18,463 Snimaju me, a ne pla�aju za to. 13 00:02:18,544 --> 00:02:23,462 Pazi kako me snima! - Ti si luda. �uti! 14 00:02:23,562 --> 00:02:27,065 Ona uzima pare, a �ta je s nama? - Da. 15 00:02:27,165 --> 00:02:29,848 Moraju i meni da plate. - Ne. 16 00:02:29,948 --> 00:02:32,272 Daj mi pare. Ili pivo. 17 00:02:32,372 --> 00:02:34,988 Oni ne daju novac. 18 00:02:35,188 --> 00:02:39,498 Je l' oni tebe snimaju? - Ne teraj me da te izbacim! 19 00:02:42,048 --> 00:02:47,022 Ovde je bila jedna ameri�ka ekipa i platila nam je za snimanje 20 00:02:47,023 --> 00:02:48,919 a vi nam ni�ta ne pla�ate. 21 00:02:48,920 --> 00:02:52,570 Druga ekipa nam je platila i onda su oti�li. 22 00:02:55,951 --> 00:02:59,322 Glod je u�asno selo. 23 00:03:02,841 --> 00:03:05,395 Nikad se ni�ta ne de�ava. 24 00:03:11,267 --> 00:03:15,925 Nije mi jasno za�to je Borat do�ao ovde da snima... 25 00:03:17,269 --> 00:03:21,087 Ovde ba� nije sjajno. 26 00:03:23,755 --> 00:03:30,800 KAD JE BORAT DO�AO U GRAD 27 00:03:31,773 --> 00:03:36,539 Sad ima da plati�! - Pare! 28 00:03:45,293 --> 00:03:48,753 Ovde nije lako. Nisam sre�na. 29 00:03:52,202 --> 00:03:55,277 Ne dopada mi se ovo ovde. 30 00:03:57,733 --> 00:04:01,032 Bolje je oti�i... 31 00:04:01,681 --> 00:04:06,312 i zaboraviti sve �to mi se ne dopada ovde. 32 00:04:08,905 --> 00:04:14,050 Zdravo kom�inice, jesi napunila osamnaestu? - Skoro. 33 00:04:14,150 --> 00:04:18,474 Ho�emo malo da se zezamo? - Da pravite bebu! 34 00:04:31,115 --> 00:04:34,979 Zdravo, Karmen. - Zdravo, Paulita. �ta radi�? 35 00:04:35,179 --> 00:04:38,808 Ovde sam s babom. - Hajde da u�emo. 36 00:04:40,196 --> 00:04:42,495 Dobar dan. 37 00:04:44,576 --> 00:04:46,542 Jesi gladna? 38 00:04:51,895 --> 00:04:54,481 Mama je kod ku�e. 39 00:04:54,865 --> 00:04:57,396 Prale smo ve�. 40 00:04:57,696 --> 00:05:01,886 Onda sam ja do�la do tebe. Mama nije imala vremena. 41 00:05:02,349 --> 00:05:04,128 Pogledaj. 42 00:05:08,559 --> 00:05:14,220 Volela bih da igram u takvom filmu. 43 00:05:25,653 --> 00:05:28,213 Ka�e se: "Je l' se on zove Mikael?" 44 00:05:28,214 --> 00:05:33,504 Ne ka�e se "zvalo" nego "zove". Mora� dobro da nau�i� �panski. 45 00:05:34,623 --> 00:05:37,545 Lepo je u�iti �panski. - Si. 46 00:05:37,830 --> 00:05:41,088 Ali je te�ko izgovarati pravilno. 47 00:05:41,124 --> 00:05:45,456 Da me mama nije poslala u �kolu... 48 00:05:46,041 --> 00:05:51,420 Kad sam bila tvojih godina, morala sam da radim u prodavnici posle �kole. 49 00:05:51,421 --> 00:05:56,106 Nemoj da odustaje� od �kole. Nigde ne�e� sti�i bez obrazovanja. 50 00:05:56,107 --> 00:05:59,682 Hvala bogu, ja sam nau�ila �panski gledaju�i serije na TV-u. 51 00:05:59,683 --> 00:06:03,094 Ako bude� mnogo u�ila, mo�i �e� da ode� iz ovog sela. 52 00:06:03,095 --> 00:06:05,240 Gubi se! 53 00:06:05,453 --> 00:06:10,559 Na�a zemlja ne bi trebalo da bude lo�a. 54 00:06:11,315 --> 00:06:13,505 Ovo je moja pri�a. 55 00:06:13,506 --> 00:06:20,940 Odavde do Petro�ica pomogla mi je samo Marica. 56 00:06:23,505 --> 00:06:26,098 Jonela, pazi na dete! 57 00:06:28,140 --> 00:06:32,998 Gubi se odavde, jebem ti majku u usta! 58 00:06:33,098 --> 00:06:35,140 Ko? - Ti! 59 00:06:35,357 --> 00:06:38,135 Moju majku? - Jeste, tvoju! 60 00:06:38,504 --> 00:06:42,891 �ta koj' kurac 'o�e�? - Mar� u pi�ku materinu! 61 00:06:47,330 --> 00:06:50,445 Ja sam �avolski u ovom �ivotu. 62 00:06:53,213 --> 00:06:56,008 Ide nam na �ivce. 63 00:06:56,108 --> 00:06:59,758 Ne mo�e� tako, gospo�o. 64 00:07:00,951 --> 00:07:03,194 Bri�i ku�i, pijanduro! 65 00:07:03,195 --> 00:07:24,480 Za�to mu ne ka�e�? Je l' ti se dopada? 66 00:07:24,580 --> 00:07:27,646 Ne. - Za�to? 67 00:07:29,655 --> 00:07:34,064 On ve� ima devojku. - Onda na�i drugog. 68 00:07:40,657 --> 00:07:45,247 Mo�da �e mi Bog podariti malo sre�e, pa �u na�i momka... 69 00:07:45,311 --> 00:07:49,120 koji ima ku�u, pare, auto, vilu. Sve, sve. 70 00:07:49,220 --> 00:07:53,207 Onda uzmi onog s autom. - On ima i krave. 71 00:07:53,208 --> 00:07:56,034 Onda bi mogla da kuva� �kembi�e, sestro! 72 00:07:56,035 --> 00:08:00,031 Taj momak ima ku�u. - On je retard, bukvalno. 73 00:08:08,455 --> 00:08:10,795 Vidite ko je tamo! 74 00:08:13,237 --> 00:08:17,695 Treba da razmisli� o svojoj budu�nosti i na�e� de�ka. 75 00:08:17,795 --> 00:08:21,325 On mi se dopada. - Kristi? Meni se ne dopada. 76 00:08:21,326 --> 00:08:25,211 Romanti�an je i zgodan. - Ne, nije on za mene. 77 00:08:25,544 --> 00:08:30,773 Da si poslu�ala mamu i tatu, ve� bi bila udata za Kristija. 78 00:08:37,391 --> 00:08:41,847 Mama i tata ka�u da je on dobar momak, ali... 79 00:08:41,848 --> 00:08:45,300 Kakva vajda ako se njima dopada, a meni ne? 80 00:08:45,301 --> 00:08:49,128 Naro�ito se dopada mom tati. 81 00:08:50,886 --> 00:08:57,105 Imamo ovde vrlo delikatan problem. 82 00:08:59,292 --> 00:09:03,378 Devojke se ovde udaju sa 15 ili 16 godina. 83 00:09:03,478 --> 00:09:08,184 Po�to Jonela ima ve� 17, ljudi joj se podsmevaju. 84 00:09:08,236 --> 00:09:12,334 Zovu je "Baba". Ka�u da je stara. 85 00:09:15,834 --> 00:09:19,428 Mnogo volim tatu i po�tujem ga. 86 00:09:21,773 --> 00:09:25,136 Ali ponekad... ne znam. 87 00:09:29,828 --> 00:09:34,028 Koliko si platila �oferu? - Nisam mu platila. 88 00:09:34,175 --> 00:09:37,599 Mama, rekla sam ti da mu plati�? - Nisi. 89 00:09:37,699 --> 00:09:42,639 Jonela, samo pravi� probleme. Ceo svoj �ivota si bila tupava. 90 00:09:42,739 --> 00:09:47,388 Jonela, zar te nisam li�no poslao? - Bila sam tu, ali morala sam na sprat. 91 00:09:47,389 --> 00:09:53,359 Uradi ovo, uradi ono, dere se na mene i govori mi �ta da radim. 92 00:09:54,287 --> 00:09:57,767 Stalno moram da radim ono �to on ho�e. 93 00:10:17,771 --> 00:10:21,937 Samo se pomerite. Niko vas ne tera napolje. 94 00:10:22,316 --> 00:10:25,182 Tata �eli da uradi ne�to dobro za selo. 95 00:10:25,183 --> 00:10:27,633 Uveo je ovde kablovsku TV i... 96 00:10:28,575 --> 00:10:33,076 a sad interveni�e da dobijemo i vodovod. 97 00:10:34,313 --> 00:10:38,148 Nemamo vodu, moramo da je donosimo sa bunara. 98 00:10:43,083 --> 00:10:48,143 Ako nemam nikakve papire, kako da tra�im platu? 99 00:10:48,302 --> 00:10:53,684 Slu�aj! Dozvoli da ti ka�em kako. Hajde da uradimo ne�to dobro za selo. 100 00:10:53,685 --> 00:10:57,988 Za dobro na�e dece. 101 00:10:58,088 --> 00:11:03,823 Po�to vidite... - Objasni nam kako, pa da razumemo. 102 00:11:03,923 --> 00:11:06,019 Kako mogu kad me prekidate? 103 00:11:06,020 --> 00:11:12,742 �ivot je sve te�i. Prodaja pe�uraka i kamena ne�e uvek biti re�enje. 104 00:11:12,842 --> 00:11:19,772 Ako ne sara�ujete, bi�emo jo� gore marginalizovani. 105 00:11:20,758 --> 00:11:24,590 Pa tra�i� od nas da menjamo stvari? 106 00:11:24,690 --> 00:11:27,653 Naravno! - E, sad mi je jasno. 107 00:11:27,754 --> 00:11:32,407 Ako ho�ete da se pridru�ite, dobrodo�li. Ako ne�ete, niko vas ne tera. 108 00:11:32,408 --> 00:11:38,350 Znate me ve� 44 godine. Ho�u da ne�to uradim za ovo selo. 109 00:11:38,450 --> 00:11:41,652 Danas �emo da razgovaramo o vodi. 110 00:11:41,752 --> 00:11:44,255 Ali ja ne znam kako... 111 00:11:44,256 --> 00:11:49,636 Demokratija je u Rumuniji pogre�no shva�ena. Druga�ije su je videli. 112 00:11:49,659 --> 00:11:53,047 Kod njih sloboda ne podrazumeva isto �to i u Zapadnoj Evropi. 113 00:11:53,048 --> 00:11:57,719 Oni je shvataju na pogre�an na�in, na�in koji nije dobar. 114 00:11:57,919 --> 00:12:05,132 Uradi dobre stvari za nas. Ja volim tebe i tvog oca. Vi morate da nam pomognete. 115 00:12:05,232 --> 00:12:07,036 Sedi, bre, dole s tim pivom. 116 00:12:07,037 --> 00:12:10,114 Kakvo je ovo uop�te udru�enje? 117 00:12:10,214 --> 00:12:11,456 Molim? 118 00:12:11,457 --> 00:12:16,679 Ej, bre, smirite se ve� jednom. Sedite dole! 119 00:12:16,779 --> 00:12:19,477 To u na�em selu nije mogu�e! 120 00:12:19,577 --> 00:12:22,956 Ti�ina! Onda ti objasni, kad sve zna�! 121 00:12:23,056 --> 00:12:25,022 Ne znam, samo sam pitala... 122 00:12:25,023 --> 00:12:28,223 Ako pri�ate, kako mogu da vam objasnim? 123 00:12:34,995 --> 00:12:39,569 S ove strane. Nemoj tako da dr�i� no�. 124 00:12:42,142 --> 00:12:44,264 Uradi�u ja to! 125 00:12:49,463 --> 00:12:54,558 Duguje� nam po pivo. - Za Gelu, Korija i Gogua. 126 00:12:56,328 --> 00:12:58,175 Gledaj! 127 00:13:10,851 --> 00:13:13,994 USKORO... BORAT 128 00:13:15,588 --> 00:13:16,862 Vidite, Borat! 129 00:13:16,863 --> 00:13:22,013 Do�ite da gledate moj film. Ako ne bude uspe�an, bi�u pogubljen. 130 00:13:24,536 --> 00:13:29,274 Zovem se Borat. Ja volim vas. Ja volim seks. 131 00:13:29,710 --> 00:13:31,415 Dobar je. 132 00:13:32,017 --> 00:13:34,791 Ovo je moja zemlja, Kazahstan. 133 00:13:34,891 --> 00:13:37,536 Kazahstan? 134 00:13:37,739 --> 00:13:40,372 To nije Kazahstan! - Kreteni! 135 00:13:40,472 --> 00:13:45,152 Ovo je moj gradi� Kusek. Ovo je Urkin, gradski silovatelj. 136 00:13:45,342 --> 00:13:50,199 Vidite, Oana je na televiziji. - Ovo je gradski vrti�. 137 00:13:50,894 --> 00:13:56,979 A ovde �ivi Muktar Sahanov, gradski mehani�ar i nadrilekar za abortuse. 138 00:13:57,179 --> 00:13:58,902 On nas je slagao. 139 00:14:00,934 --> 00:14:03,326 Prikazuju Spirija kao nadrilekara za abortuse. 140 00:14:03,327 --> 00:14:07,683 Borat nas je prikazao skroz pogre�no! 141 00:14:08,658 --> 00:14:11,135 Napravio je sprdnju od na�eg sela. 142 00:14:11,136 --> 00:14:12,876 Borata treba uhapsiti! 143 00:14:14,897 --> 00:14:18,875 �ivela rumunska televizija! 144 00:14:20,280 --> 00:14:24,088 Dobar dan. Koliko sam ja razumeo, Borat je sniman ovde, je l' tako? 145 00:14:24,089 --> 00:14:26,293 Jeste. - Be�ite! 146 00:14:26,493 --> 00:14:28,370 Jeste ljuti? - Gubite se odavde! 147 00:14:28,371 --> 00:14:31,851 Za�to se ljutite? - Rekao sam da prekinete! 148 00:14:32,008 --> 00:14:33,848 Sklonite se. 149 00:14:34,048 --> 00:14:38,059 Ajde, kurac, jesi razumeo? Razbi�u ti tu tvoju... 150 00:14:38,259 --> 00:14:43,750 Je l' razume� ti rumunski? Odjebi odavde! 151 00:14:46,780 --> 00:14:49,262 Jebem ti, prekini da snima�! 152 00:14:50,550 --> 00:14:53,730 Ajde, kurac, rekao sam ti da se gubi�! 153 00:14:54,687 --> 00:14:58,041 �ta je, ne da� mi da govorim? 154 00:15:06,677 --> 00:15:10,154 �ta mislite o Boratu? - Ubi�emo ga, ako opet do�e. 155 00:15:10,155 --> 00:15:13,037 Snimio je mog svekra. 156 00:15:13,137 --> 00:15:16,841 Gde tvoj svekar �ivi? - �ivi eno tamo. 157 00:15:17,041 --> 00:15:20,691 Snimao ga je u njegovoj ku�i. Uvredio ga je. 158 00:15:20,948 --> 00:15:24,960 Alo, bre, prekinite da snimate! 159 00:15:28,159 --> 00:15:30,768 Prekini da se glupira�. 160 00:15:31,423 --> 00:15:35,451 Prekinite! - Razbi�u ti glavu! 161 00:15:35,651 --> 00:15:37,051 Nemoj da snima�! 162 00:15:37,285 --> 00:15:40,360 Mnogo su ljuti. 163 00:15:40,460 --> 00:15:46,080 Jeste li intervjuisali mog oca? - Ne, �ekao je tebe da uradi intervju. 164 00:15:53,471 --> 00:15:56,019 Oni su snimali tamo... 165 00:15:56,119 --> 00:15:58,481 Od mene su tra�ili da pravim varnice. 166 00:15:58,482 --> 00:16:00,567 Evo ovako. 167 00:16:09,853 --> 00:16:15,312 I kad oni ka�u da je dosta, ja sam morao ovako da ma�em. 168 00:16:15,637 --> 00:16:19,101 Predstavili su me kao ginekologa... 169 00:16:19,155 --> 00:16:23,109 i da radim ilegalne abortuse. 170 00:16:23,110 --> 00:16:25,451 Ja nisam doktor. 171 00:16:25,662 --> 00:16:29,641 Ja nisam ginekolog, i nisam kriminalac. 172 00:16:30,029 --> 00:16:32,374 Ja ne radim abortuse. 173 00:16:33,144 --> 00:16:36,139 To me je najvi�e pogodilo. 174 00:16:36,239 --> 00:16:41,679 Da je to bio dokumentarac, kao �to nam je rekao, ne bi mi smetalo. 175 00:16:45,924 --> 00:16:49,196 Kad je film "Borat" prikazan, kod nas je do�ao advokat. 176 00:16:49,197 --> 00:16:53,689 Objasnio je da bi mogao da nam pomogne oko parnice na sudu. 177 00:16:53,690 --> 00:16:58,350 Obe�ao je da �e nam pomo�i da dobijemo 30 miliona dolara. 178 00:16:58,764 --> 00:17:05,340 Da nije bilo �anse da dobijemo novac, advokat ne bi ni prelazio... 179 00:17:05,840 --> 00:17:10,402 toliki put od Nema�ke do Rumunije. 180 00:17:10,813 --> 00:17:12,110 Dobro ve�e. 181 00:17:12,111 --> 00:17:15,248 Treba�e nam sat da porazgovaramo o tome. 182 00:17:15,249 --> 00:17:22,504 Advokat ho�e da vam postavi neka pitanja u vezi sudskog postupka. 183 00:17:22,604 --> 00:17:24,387 Gore? - Da, gore je okej. 184 00:17:24,388 --> 00:17:28,211 �ta je s �ovekom sa kravom iz filma "Borat"? 185 00:17:28,311 --> 00:17:29,809 Sa kravom? 186 00:17:30,140 --> 00:17:32,782 Ovo je moja ku�a. U�ite, molim vas. 187 00:17:32,783 --> 00:17:37,823 Ovo je moja mama. Ona je najstarija �ena u celom Kuseku. 188 00:17:37,923 --> 00:17:41,790 Ima 43 godine. Volim je. 189 00:17:42,733 --> 00:17:46,989 A ovo je moja �ena Oksana. Ona je moron. 190 00:17:47,289 --> 00:17:50,370 �ta pri�a� o meni, govno jedno mr�avo? - Nemoj sad, molim te. 191 00:17:50,371 --> 00:17:54,631 �to ne uradi� ne�to korisno i ne iskopa� majci grob? 192 00:17:54,954 --> 00:17:58,077 Ovde ja �ivim. Moj krevet. 193 00:17:58,929 --> 00:18:02,795 Ovo je video-rekorder. 194 00:18:02,948 --> 00:18:05,114 A ovo je kasetofon. 195 00:18:05,595 --> 00:18:09,645 A sad �u vam pokazati pogled iz mojih ku�a. Ti�e! 196 00:18:10,510 --> 00:18:13,744 Ovo je vlasnik krave. 197 00:18:16,808 --> 00:18:20,199 Ismejavate me. Nemam poverenja u vas. 198 00:18:20,299 --> 00:18:26,368 S d�epovima punim para ka�e� "Jebe� ovog idiota!" Ne�u to. 199 00:18:27,462 --> 00:18:32,832 On �e uzeti tvoju izjavu i zapisati tvoje podatke. 200 00:18:34,434 --> 00:18:37,271 Jedino �to �u onda imati bi�e par�e papira. 201 00:18:37,272 --> 00:18:42,809 Eto, to je sve �to �u ja dobiti, a svi drugi �e biti puni para. 202 00:18:51,147 --> 00:18:56,914 Dosad su ljudi znali kako da se bore za sebe. 203 00:18:57,014 --> 00:19:00,483 Vi�e ljudi je podnelo �albe. 204 00:19:01,414 --> 00:19:05,307 Sada radimo na jednoj kolektivnoj �albi. 205 00:19:05,407 --> 00:19:09,337 �ta ljude iz Gloda najvi�e nervira u ovom filmu? 206 00:19:09,432 --> 00:19:12,300 To �to su shvatili... 207 00:19:12,400 --> 00:19:20,961 da ih je profesionalni filmski svet koji zara�uje velike pare... 208 00:19:21,573 --> 00:19:23,621 �to bi vi rekli na �istom bavarskom... 209 00:19:23,622 --> 00:19:25,504 zajebao. 210 00:19:25,505 --> 00:19:29,817 Ovo je gradi� Glod. Ime u prevodu zna�i "blato". 211 00:19:29,852 --> 00:19:33,301 Ovde vlada krajnje siroma�tvo, prosto mo�ete da se namiri�e. 212 00:19:33,302 --> 00:19:36,070 Ovo je na mnogo na�ina od Boga zaboravljeno mesto. 213 00:19:36,071 --> 00:19:37,842 Zovem se Borat. 214 00:19:37,877 --> 00:19:42,670 Ba� zato je britanski komi�ar Sa�a Baron Koen prikazao ovo mesto u svom filmu. 215 00:19:42,671 --> 00:19:47,826 Ono �to je ovde predstavljeno kao Kazahstan, zapravo je rumunsko selo Glod. 216 00:19:47,827 --> 00:19:51,405 Ljudi ovde nisu odu�evljeni filmom "Borat". 217 00:19:52,271 --> 00:19:54,292 Ovo je moja sestra. 218 00:19:54,392 --> 00:19:58,506 Ona je prostitutka broj 4 celog Kazahstana. 219 00:19:58,674 --> 00:19:59,888 Lepo. 220 00:19:59,889 --> 00:20:03,498 Smisao za humor mo�e da se razlikuje, ali je prepirka oko novca jo� ve�a. 221 00:20:03,499 --> 00:20:06,188 U Njujorku troje stanovnika Gloda idu na sud. 222 00:20:06,189 --> 00:20:09,650 Oni tra�e 30 milona dolara i izvinjenje. 223 00:20:09,750 --> 00:20:13,777 Oni su pri�ali o dokumentarcu... 224 00:20:13,877 --> 00:20:18,464 a ovo je ne�to potpuno razli�ito. Ovo je poni�avanje i uvreda. 225 00:20:18,465 --> 00:20:20,491 To je na�a optu�ba. 226 00:20:26,250 --> 00:20:30,390 Jone, do�i na trenutak. Ho�u da razgovaram s tobom. 227 00:20:33,783 --> 00:20:36,705 Zaboravio si kusur. 228 00:20:38,857 --> 00:20:41,443 Svi pri�aju o Boratu. 229 00:20:41,643 --> 00:20:44,151 Daje uradio ovo, te ono... 230 00:20:44,251 --> 00:20:46,771 Je l' ti zove� ovde snimatelje? 231 00:20:46,808 --> 00:20:51,691 Idi do �avola! Advokat je bio kod mene i objasnio mi... 232 00:20:51,791 --> 00:20:55,523 mada nisam ni bio u tom filmu... 233 00:20:55,623 --> 00:20:59,829 Ho�e� da me pusti� da pri�am? Nemoj da pri�a� sa mnom uglas! 234 00:20:59,830 --> 00:21:03,295 Advokat me je pitao: "Ko je �iorobea Spiridon?" 235 00:21:03,296 --> 00:21:05,316 "Ko je �ovek za abortuse?" 236 00:21:05,326 --> 00:21:07,818 Pokazao mi je film i rekao sam mu: "To je moj tata." 237 00:21:07,819 --> 00:21:11,496 Rekao mi je: "Mo�e� da dobije� velike pare, treba da tu�i� tog �oveka." 238 00:21:11,497 --> 00:21:16,402 "Je l' tvoj otac radi abortuse?" Rekao sam: "Naravno da ne." 239 00:21:16,502 --> 00:21:19,142 I slo�io sam se da tu�im Borata. 240 00:21:19,321 --> 00:21:21,870 A �ta je s nama, mo�emo li i mi da ga tu�imo? 241 00:21:21,871 --> 00:21:24,165 Je l' i vas uvredio? 242 00:21:24,265 --> 00:21:31,450 On je uvredio sve, ali niko nije pokrenuo slu�aj. 243 00:21:36,327 --> 00:21:39,817 �ta �e se desiti? Svi misle... 244 00:21:39,818 --> 00:21:42,786 da je moj otac ve� dobio novac. 245 00:21:42,886 --> 00:21:45,800 Svi misle lo�e o nama. 246 00:21:46,100 --> 00:21:49,583 Razgovaraju s nama, ali radije bi nas ubili. 247 00:21:49,584 --> 00:21:51,190 �ta �e se desiti? 248 00:21:51,290 --> 00:21:54,597 Pla�im se. �ta �e se desiti? 249 00:21:56,138 --> 00:22:01,131 �iveli, sre�an Bo�i�! - Puno sre�e u nastupaju�oj godini! 250 00:22:01,231 --> 00:22:04,711 Aline, ho�e� �ljivovicu? - Da, i Alin pije. 251 00:22:05,856 --> 00:22:07,536 Sre�an Bo�i�! 252 00:22:07,636 --> 00:22:12,066 �elimo ti dug i zdrav �ivot, i puno para. Je l' tako? 253 00:22:15,359 --> 00:22:19,446 Ako budemo imali pare, mo�da �e kidnapovati Alina ili nekoga od nas. 254 00:22:19,447 --> 00:22:23,843 Bili bismo u opasnosti i trebala bi nam za�tita. 255 00:22:24,365 --> 00:22:29,072 Da imamo mnogo para... 256 00:22:30,006 --> 00:22:35,904 ja bih odmah anga�ovao telohranitelje. 257 00:22:35,919 --> 00:22:37,482 Nadam se, nadam se... 258 00:22:37,483 --> 00:22:42,139 Ja se ne nadam ba� mnogo. - Kad bi kidnapovali nekoga od nas... 259 00:22:42,140 --> 00:22:45,579 ja bih rekla: "Uzmite pare i ostavite nas na miru." 260 00:22:45,580 --> 00:22:48,214 Ja se ne pla�im. - Ho�u jo� rakije. 261 00:22:48,215 --> 00:22:51,192 On ho�e rakiju. - Ho�e� jo� rakije? 262 00:22:55,827 --> 00:23:00,229 Prestani da mu daje� rakiju, zavrte�e mu se u glavi! 263 00:23:00,329 --> 00:23:02,391 Nema veze, onda �emo ga staviti u krevet. 264 00:23:02,392 --> 00:23:04,334 Daj mi rakiju. 265 00:23:04,335 --> 00:23:10,615 Jonela �e odmah do�i u radnju. 266 00:23:11,284 --> 00:23:13,877 Jedemo. Sa�ekaj 10 minuta! 267 00:23:13,977 --> 00:23:18,644 Dajte joj pi�e. - Nemojte da me snimate, molim vas. 268 00:23:19,851 --> 00:23:22,854 Sipaj malo u ovu �a�u. - �a�u �ampanjca? 269 00:23:22,855 --> 00:23:27,001 Da, napi�u se i pustiti da me snimaju. Onda �e� ti dobiti pare za to. 270 00:23:27,002 --> 00:23:30,297 �iveli. Da vam deca budu �iva i zdrava! 271 00:23:30,397 --> 00:23:32,817 Dobrodo�la! - Bolje vas na�la! 272 00:23:36,652 --> 00:23:39,595 Zna� ko je ljubomoran na tebe i mene? 273 00:23:39,596 --> 00:23:42,631 Onaj tip �to je dolazio kad se snimao Borat. 274 00:23:42,632 --> 00:23:45,470 Moraru? - Sebi? - Sebi, taj. 275 00:23:45,570 --> 00:23:51,289 Rekao je: "Jebeni Cigani, bili ste na televiziji, a sad tu�ite Borata." 276 00:23:51,383 --> 00:23:53,712 "Ne�ete dobiti ni dinara." 277 00:23:53,791 --> 00:23:56,114 Ljubomoran je. 278 00:23:57,662 --> 00:24:01,940 Ako dobijemo pare, napravi�u mali grad. 279 00:24:02,040 --> 00:24:05,970 Zaposli�u vas, ne�ete vi�e morati da skupljate kamenje. 280 00:24:05,971 --> 00:24:10,890 Ima�ete posao, jer �e biti para. Mogu da otvorim fabriku sokova... 281 00:24:10,891 --> 00:24:16,755 ili firmu za izvoz vo�a. Devojke iz na�eg sela bi imale dobre plate. 282 00:24:17,002 --> 00:24:21,603 Zimi ne�ete raditi, ali �ete dobijati nadoknadu za nezaposlene. 283 00:24:21,604 --> 00:24:23,358 Ne leto �u vas opet zaposliti. 284 00:24:23,359 --> 00:24:27,633 Vidi� kako mi je mu� pametan. Ispri�ao je svoje planove advokatu. 285 00:24:27,634 --> 00:24:30,155 Rekao je: "�elim ne�to da postignem s tim parama." 286 00:24:30,156 --> 00:24:34,646 "�elim da obezbedim pristojan posao da se ljudi ku�i vra�aju �isti i namirisani." 287 00:24:34,647 --> 00:24:37,777 Kod ku�e �ete jedino morati da kuvate. 288 00:24:37,983 --> 00:24:42,917 Pla�a�ete porez, ali �ete imati ve�e penzije... 289 00:24:43,017 --> 00:24:46,407 i ima�ete siguran posao. - To bi bilo super. 290 00:24:46,408 --> 00:24:50,033 Ako, ako... ako dobijemo pare. 291 00:24:52,795 --> 00:24:55,463 Ona sve vreme spava. 292 00:24:59,306 --> 00:25:01,787 Ajde, probudi se! 293 00:25:03,744 --> 00:25:06,248 Kristi, do�i da vidi� bebu. 294 00:25:07,037 --> 00:25:09,314 Do�i, rekla sam. 295 00:25:10,770 --> 00:25:12,684 Kristi! 296 00:25:14,952 --> 00:25:18,766 Do�i da vidi� bebu. - Tvoju ne�aku. 297 00:25:21,587 --> 00:25:25,716 Pogledaj ga. Voli je. I on �eli bebu. 298 00:25:26,749 --> 00:25:30,742 Je l' bi vi�e voleo sina ili �erku? - Sina. 299 00:25:30,842 --> 00:25:34,568 Nije ni va�no, samo da je zdravo. - Tako je. 300 00:25:51,326 --> 00:25:53,865 Ne znam �ta da radim. 301 00:25:59,481 --> 00:26:03,820 Svi mi govore da se brzo udam. 302 00:26:09,220 --> 00:26:14,679 Oni to �ele brzo. Kristi, mama, tata, moja sestra... Svi. 303 00:26:27,286 --> 00:26:30,691 S druge strane, dobro je poslu�ati ih... 304 00:26:30,891 --> 00:26:33,461 jer oni ne �ele da se razbolim. 305 00:26:34,508 --> 00:26:37,168 Oni ka�u da je bolje ovako. 306 00:26:39,824 --> 00:26:41,990 Mnogo se sva�amo. 307 00:26:42,090 --> 00:26:43,845 Ali... 308 00:26:44,984 --> 00:26:47,289 On me voli. 309 00:26:47,561 --> 00:26:52,518 On je dobar momak. Ne pije, po�ten je, lepo pri�a. 310 00:26:54,362 --> 00:26:59,309 Bi�e sve dobro, �ak i ako se udam za njega. 311 00:27:31,972 --> 00:27:34,558 Ovo je gradona�elnik sela. 312 00:27:38,226 --> 00:27:40,597 Ovo je Jon. 313 00:27:41,232 --> 00:27:44,736 Ed Fegan, drago mi je. - Dobrodo�li. 314 00:27:44,737 --> 00:27:46,197 U�ite. 315 00:27:46,843 --> 00:27:48,753 Evo �ta je na� problem. 316 00:27:48,840 --> 00:27:50,296 On je Nemac. 317 00:27:52,181 --> 00:27:54,094 To znate, je l' tako? 318 00:27:54,590 --> 00:27:58,470 Mislio sam da nikad ne�u imati prijatelja Nemca. 319 00:27:59,987 --> 00:28:03,477 Nemci i Jevreji imaju dugu istoriju. 320 00:28:04,833 --> 00:28:08,291 Ali imaju jako lo�u istoriju. 321 00:28:09,351 --> 00:28:14,306 On je krenuo sa mnom protiv Nemaca. On je dobar �ovek. 322 00:28:18,372 --> 00:28:23,949 Jeste li vi Cigani? - Da. - Romi. - Romi? Dobro. 323 00:28:24,830 --> 00:28:26,413 Ja sam Jevrejin. 324 00:28:27,902 --> 00:28:32,408 Na�e poreklo je sli�no. 325 00:28:32,409 --> 00:28:34,909 Svet nas mrzi i jedne i druge. 326 00:28:34,945 --> 00:28:37,947 Jeste, u pravu je. 327 00:28:37,948 --> 00:28:44,462 Svet zna da mo�e da zajebava Cigane, i da mo�e da zajebava Jevreje. 328 00:28:48,634 --> 00:28:51,765 Da. - Kolko su vam platili? 329 00:28:51,865 --> 00:28:53,735 Koliko su vam platili? 330 00:28:53,835 --> 00:28:59,901 100.000 ili 150.000 leja. - To je 3 evra. 331 00:28:59,902 --> 00:29:01,935 Tri evra? - Tri, da. 332 00:29:02,727 --> 00:29:06,960 Kad bih znao da mogu da na�em �oveka koji je varilac, 333 00:29:06,961 --> 00:29:12,541 platim mu tri dolara i mogu da ga nateram da radi stvari kao majmun, 334 00:29:15,760 --> 00:29:20,562 isplati se doleteti u Glod. Sve se vrti oko novca. 335 00:29:22,058 --> 00:29:23,875 Mnogo novca. 336 00:29:23,876 --> 00:29:27,596 Znate li koliko je do sada zaradio na Boratu? 337 00:29:29,575 --> 00:29:36,407 �uo sam oko 200.000 evra. - Mo�da dolara. - Da, dolara. 338 00:29:37,510 --> 00:29:40,496 135 miliona dolara. 339 00:29:42,840 --> 00:29:47,560 Moj posao je da nateram Sa�u Baron Koena da plati. 340 00:29:53,063 --> 00:29:55,162 Mora� da popije�. - Stani, stani... 341 00:29:55,163 --> 00:29:59,765 Nemoj, uvredi�e� ih. Ne sme� to. 342 00:30:00,758 --> 00:30:02,936 �iveli! 343 00:30:03,279 --> 00:30:09,150 Mnogo je to novca. Bi�emo milioneri. 344 00:30:09,250 --> 00:30:11,745 Sve �emo ovde promeniti. 345 00:30:11,780 --> 00:30:15,646 Sredi�emo �kolu, napraviti zabavni park. 346 00:30:16,096 --> 00:30:21,194 Otvori�emo kompjuterski centar. Bi�e ovo lepo selo. 347 00:30:21,545 --> 00:30:23,979 Ne �elim vi�e da odem odavde. 348 00:30:24,803 --> 00:30:27,603 Evo �ta ovde ho�emo da postignemo. 349 00:30:29,433 --> 00:30:31,433 Oni moraju da znaju... 350 00:30:31,980 --> 00:30:36,463 Holivud mora da zna da vi ne�ete tako brzo odustati. 351 00:30:37,754 --> 00:30:40,464 Ako ho�emo da u�emo u ovaj rat... 352 00:30:40,857 --> 00:30:43,427 Ovo je rat, ovo �e biti rat... 353 00:30:43,751 --> 00:30:46,407 Ali rat se ne zavr�ava u Glodu. 354 00:30:49,515 --> 00:30:52,505 Mi moramo da prebacimo rat kod njih. 355 00:30:53,749 --> 00:30:59,264 Potrebno mi je da jedno, ili dvoje, od vas ode u Ameriku. 356 00:31:03,961 --> 00:31:06,246 U Los An�eles. 357 00:31:06,368 --> 00:31:08,851 Dobro. - Na dodelu Oskara... 358 00:31:10,766 --> 00:31:13,281 na lepu �urku za njega. 359 00:31:14,777 --> 00:31:19,589 Poslednja osoba koju on �eli da vidi u Los An�elesu... 360 00:31:20,162 --> 00:31:22,013 je neko od vas. 361 00:31:24,776 --> 00:31:27,154 To je velika �urka... 362 00:31:29,451 --> 00:31:32,582 �ta ako puca u nas? 363 00:31:33,701 --> 00:31:36,451 Nema pu�ka? - Bi�ete mrtvi, ali... 364 00:31:36,522 --> 00:31:40,102 Ali tek onda �u stvarno da radim moj posao. 365 00:31:47,155 --> 00:31:49,943 Evo �ta ho�u da uradim... 366 00:31:50,874 --> 00:31:53,468 Ho�u da po�nem... 367 00:31:53,469 --> 00:31:57,249 da mu pravim haos u �ivotu, isto kao �to je on vama. 368 00:31:57,250 --> 00:32:01,860 Vi mo�ete da mu ubijete karijeru, bukvalno da je ubijete. 369 00:32:02,032 --> 00:32:05,321 A to je ono �to ne �eli. 370 00:32:05,356 --> 00:32:10,086 Upozori�u ga da se probudi u nedelju uve�e u Los An�elesu. 371 00:32:10,341 --> 00:32:16,560 Dame i gospodo, nominovani za ovogodi�njeg Oskara... 372 00:32:18,257 --> 00:32:21,169 Dan njegovog velikog prijema... 373 00:32:22,125 --> 00:32:26,199 S svojom lepom devojkom... pored sebe. 374 00:32:26,499 --> 00:32:31,845 Zamislite nas tamo. Sa svim tim ljudima. 375 00:32:34,054 --> 00:32:36,623 Toliko glumaca... 376 00:32:37,199 --> 00:32:39,824 Va�nih ljudi... 377 00:32:40,040 --> 00:32:42,633 �ta li �e Borat re�i kad nas vidi? 378 00:32:42,634 --> 00:32:44,896 Posebno kad vidi mog dedu. 379 00:32:45,096 --> 00:32:47,356 Mislim da �e se onesvestiti. 380 00:32:48,864 --> 00:32:53,487 Ne�e verovati da su ljudi iz Gloda... 381 00:32:53,587 --> 00:32:56,495 do�li u Holivud da vide njega. 382 00:32:56,596 --> 00:32:58,615 �ta li �e re�i? 383 00:32:59,618 --> 00:33:04,965 �elim da kralj otvori novine, i garantujem vam naslovnu stranu 384 00:33:05,000 --> 00:33:07,260 na dan njegove velike �urke. 385 00:33:07,289 --> 00:33:11,130 Vide�e stotine Rumuna kako mu ka�u: 386 00:33:11,200 --> 00:33:14,132 "La�e�, �ubre jedno!" 387 00:33:14,232 --> 00:33:16,834 "Kako se usu�uje� da nam to radi�?" 388 00:33:16,835 --> 00:33:19,094 �elim da vas se pla�i. 389 00:33:21,301 --> 00:33:25,152 To je �urka, to je �urka na koju ho�u da vas ubacim. 390 00:33:25,153 --> 00:33:28,871 A to je dobra �urka. To je dobra �urka. 391 00:33:31,035 --> 00:33:33,275 Ali vi morate biti na njoj. 392 00:33:34,126 --> 00:33:35,839 �iveli! 393 00:33:36,935 --> 00:33:40,399 Za Los An�eles! Za Sa�u Baron Koena! 394 00:33:41,642 --> 00:33:44,077 Za "20th Century Fox"! 395 00:33:49,729 --> 00:33:53,670 To treba da bude kao avantura. Vi sre�ujete Borata! 396 00:33:53,671 --> 00:33:55,801 Vi napu�tate Glod... 397 00:33:55,901 --> 00:33:58,839 Napu�tate Glod i idete u Ameriku... 398 00:34:00,168 --> 00:34:05,128 i umesto da se zaljubite u Pamelu Anderson, poljubi�ete njega. 399 00:34:07,962 --> 00:34:10,204 �iveli! 400 00:34:11,495 --> 00:34:13,623 Za 28. februar! 401 00:34:13,648 --> 00:34:18,002 Lete�ete od Bukure�ta do Los An�elesa! 402 00:34:22,265 --> 00:34:25,499 Evo sti�u iz Gla�ani, gladijatori. 403 00:34:31,832 --> 00:34:36,472 Da li �e ti se tamo dopasti? - Mo�da �u se tamo o�eniti. 404 00:34:37,590 --> 00:34:40,890 Ovde ti se vi�e ne dopada, je li? - Ne. 405 00:34:40,977 --> 00:34:42,934 Ho�e� da ostanem u Americi? 406 00:34:42,935 --> 00:34:46,799 Ako tamo zaradi� neku paru i po�alje� mi, okej. 407 00:34:46,899 --> 00:34:50,359 U suprotnom, �to bi za d�abe ostajao tamo? 408 00:34:51,497 --> 00:34:55,459 Zar ne vidi� ovu sirotinju? Svuda naokolo. 409 00:34:57,692 --> 00:35:00,008 Ajde, Bog s tobom! 410 00:35:10,560 --> 00:35:13,775 Idem u Ameriku... 411 00:35:14,572 --> 00:35:18,278 da popri�am sa g. Boratom. 412 00:35:18,327 --> 00:35:21,961 Ne pla�im se. Kol'ko puta mogu da umrem? 413 00:35:25,567 --> 00:35:27,785 To je istina. 414 00:35:29,350 --> 00:35:31,607 Idem u Ameriku! 415 00:35:39,642 --> 00:35:42,764 Hej, Spiri! Sa sre�om! 416 00:35:49,836 --> 00:35:52,279 �uvajte se! 417 00:35:52,638 --> 00:35:56,258 Urkine, nemoj mnogo da siluje�... samo ljude. 418 00:36:22,768 --> 00:36:25,014 Ako me prevari�, ima da ti do�em tamo... 419 00:36:25,015 --> 00:36:26,709 i otkinem ti �oku! 420 00:36:27,340 --> 00:36:30,022 Dragi Bo�e, pomozi im! 421 00:36:59,193 --> 00:37:03,308 Nije mi dao da idem u �paniju, a ne pu�ta me ni u Ameriku. 422 00:37:03,309 --> 00:37:09,031 To bi bilo suvi�e daleko. Bolje da ne ide�. 423 00:37:11,223 --> 00:37:16,146 Ovde u Rumuniji je bolje. Bolje je nego oti�i tamo. 424 00:37:17,113 --> 00:37:19,773 Samo sam �elela da vidim Ameriku. 425 00:37:19,865 --> 00:37:24,195 Mo�emo da je vidimo na televiziji. - Na televiziji. 426 00:37:27,265 --> 00:37:32,519 Nije hteo da me pusti da tamo ne bih na�la nekog drugog. 427 00:37:32,619 --> 00:37:37,346 Da, zna� da sam jako ljubomoran i da te mnogo volim. 428 00:37:37,446 --> 00:37:40,176 Jednostavno, ne mogu da te pustim. 429 00:37:40,668 --> 00:37:43,283 Jednom �u prestati da tra�im dozvolu. 430 00:37:43,284 --> 00:37:46,644 To zna�i da me ne voli�. - Nije u tome stvar. 431 00:37:46,645 --> 00:37:49,875 Re�i ne jednoj ovakvoj prilici, to je sramota. 432 00:37:49,876 --> 00:37:55,060 A i mama i tata i ti ste rekli ne, ne i ne! 433 00:37:56,438 --> 00:37:58,599 Pogledaj, voz. 434 00:37:59,908 --> 00:38:03,754 Vidi, volan je na desnoj strani. - Jeste. 435 00:38:05,133 --> 00:38:09,734 Pogledaj onu crkvu. Tebi levo. 436 00:38:10,476 --> 00:38:15,695 Gde je? - Bila je tamo, tebi sleva. Predivna. 437 00:38:16,211 --> 00:38:21,016 Ja ni�ta ne vidim. - Bila je tamo, ali ti nisi gledao. 438 00:38:21,017 --> 00:38:26,834 London je ba� veliki. - Ovo nije London, ovo je Engleska. 439 00:38:26,934 --> 00:38:29,344 �ta? - Engleska. 440 00:38:29,444 --> 00:38:33,546 Zna�i nije London? - Ne, London je daleko. 441 00:38:33,581 --> 00:38:38,584 Engleska je dr�ava, a London je prestonica. - Da. 442 00:38:38,621 --> 00:38:42,077 Koji je glavni grad Rumunije? - Bukure�t. 443 00:38:42,112 --> 00:38:45,592 A glavni grad Engleske je London. - London. 444 00:38:48,161 --> 00:38:53,331 Trebalo je da idemo u Holivud. - I ovde je lepo. Engleska je lepa. 445 00:38:53,332 --> 00:38:56,512 Da, ali je trebalo da idemo u Holivud. 446 00:39:01,783 --> 00:39:09,199 Ovo je haos. Advokati nisu mogli da nam obezbede vize za Ameriku, 447 00:39:09,299 --> 00:39:12,136 pa smo onda oti�li u London. 448 00:39:12,236 --> 00:39:17,156 Trebalo je da odemo u Ameriku, u Holivud, tamo gde je Borat. 449 00:39:18,287 --> 00:39:23,063 Stvarno mi nije jasno �ta advokati planiraju s nama. 450 00:39:23,144 --> 00:39:25,240 Hajdemo u sobu. 451 00:39:29,208 --> 00:39:31,344 Ne brini, dobro sam. 452 00:39:32,820 --> 00:39:36,173 Okej, 406. Ko je u 406? 453 00:39:43,964 --> 00:39:45,902 Okej, ponovo. 454 00:39:46,969 --> 00:39:49,034 Opa, ajde sad. Otvori. 455 00:39:52,453 --> 00:39:54,376 Vidi ovo. 456 00:39:56,388 --> 00:39:59,898 Ovo je bolja soba od moje. Ima bolju sobu. 457 00:40:01,892 --> 00:40:04,327 Dobro, sa�ekaj trenutak. 458 00:40:04,328 --> 00:40:06,202 Svetla, okej? 459 00:40:16,494 --> 00:40:18,914 Reci mu sad, ima moj broj. 460 00:40:26,199 --> 00:40:28,025 U redu? To sam ja. 461 00:40:29,228 --> 00:40:31,089 Da, da... Samo momenat. 462 00:40:48,224 --> 00:40:50,797 Sad smo iznad vode. 463 00:40:50,997 --> 00:40:53,000 Da... Savr�eno. 464 00:40:53,576 --> 00:40:55,016 U redu? Ugasi ga. 465 00:40:55,026 --> 00:40:57,637 Na�a zgrada je iznad vode! 466 00:40:59,268 --> 00:41:05,750 Da, da. Reka se zove Temza. To je reka u Londonu. 467 00:41:06,718 --> 00:41:10,554 Reka Temza je u Londonu. - Okej? - Da. 468 00:41:40,454 --> 00:41:42,704 Ose�am se slobodnije. 469 00:41:45,581 --> 00:41:48,842 Sad, po�to sam slobodna ve� nekoliko dana otkad je tata oti�ao... 470 00:41:48,843 --> 00:41:53,133 radi�u ono �to ja �elim, a ne samo ono �to on ho�e. 471 00:41:54,184 --> 00:41:58,734 Nema ga da me sve vreme gu�i da radim ono �to on ka�e. 472 00:41:58,782 --> 00:42:01,228 Tata do�e, tata vidi... 473 00:42:05,861 --> 00:42:11,380 Moj tata je opsednut. Moram da se udam kao devica. 474 00:42:11,480 --> 00:42:16,105 Ljudi ovde oduvek �ive s tom glupom idejom o devi�anstvu. 475 00:42:23,942 --> 00:42:27,262 Treba da im objasnim �ta �emo da radimo. 476 00:42:28,806 --> 00:42:32,715 Mi verovatno ne�emo mo�i da u�emo u zgradu jer oni imaju advokate, 477 00:42:32,716 --> 00:42:36,625 i mora�emo prvo da kontaktiramo advokate, a ne upravu kompanije. 478 00:42:36,626 --> 00:42:39,893 Zna�i, Stajku i Jon moraju to da urade. 479 00:42:39,985 --> 00:42:41,385 Ovo je isporuka. 480 00:42:46,914 --> 00:42:50,293 Ja ne mogu da u�em u "20th Century Fox". 481 00:42:50,393 --> 00:42:54,819 On ne mo�e da u�e u zgradu "20th Century Foxa". 482 00:42:56,785 --> 00:42:59,851 A ne mo�e ni on. - Dobro. 483 00:42:59,886 --> 00:43:01,655 Mi smo advokati. 484 00:43:04,957 --> 00:43:08,277 Vi mo�ete da u�ete u "20th Century Fox". 485 00:43:10,207 --> 00:43:15,102 Mislio sam da idemo na sud da predamo tu�bu... 486 00:43:15,202 --> 00:43:20,093 da dobijemo registracioni broj. Ni�ta od toga se nije desilo. 487 00:43:21,298 --> 00:43:23,944 Mo�ete li da podignete papir, gospodine? 488 00:43:23,945 --> 00:43:26,092 Da, jednom rukom. Da. 489 00:43:29,144 --> 00:43:33,644 Ne�to tamo nije bilo u redu. Ne znam. 490 00:43:34,988 --> 00:43:41,702 Dobro, u�i unutra, i poka�i ovo ime. 491 00:43:42,136 --> 00:43:46,366 RUPERT MARDOK "News Corporation" i "20th Century Fox" 492 00:43:47,071 --> 00:43:49,145 Okej? - Da. - Po�ite. 493 00:43:49,673 --> 00:43:51,073 Sre�no! 494 00:43:57,231 --> 00:44:00,002 Povuci. 495 00:44:09,658 --> 00:44:14,096 Dobar dan. - Izvinite, ne mo�ete da u�ete u zgradu. 496 00:44:14,131 --> 00:44:16,570 Treba vam posebna dozvola. 497 00:44:17,108 --> 00:44:21,343 Rumunija. Do�li smo kod ovog �oveka. 498 00:44:23,497 --> 00:44:25,482 Pozva�u obezbe�enje. 499 00:44:28,338 --> 00:44:30,491 Samo trenutak, molim. 500 00:44:37,756 --> 00:44:40,639 Jesi dobro, tata? - Jesam. 501 00:44:41,346 --> 00:44:43,821 Pogledaj, Borat. 502 00:44:50,237 --> 00:44:51,637 Izvinite, ali... 503 00:44:51,820 --> 00:44:54,678 Ovde je, bojim se, zabranjeno snimanje. 504 00:44:54,679 --> 00:44:56,979 Potrebna je dozvola. 505 00:44:57,918 --> 00:45:01,593 Ho�ete li da isklju�ite kameru? Potrebna vam je dozvola da snimate. 506 00:45:01,594 --> 00:45:03,890 Bez dozvole nema snimanja. 507 00:45:09,645 --> 00:45:11,789 Imate li dozvolu? 508 00:45:13,823 --> 00:45:16,567 Ko mi je dao dozvolu za snimanje? 509 00:45:16,568 --> 00:45:19,182 Rumunija... - �ta? - Rumunija. 510 00:45:19,282 --> 00:45:21,906 Rumunija? Ko je Rumunija? �ao mi je, gospodine, ali... 511 00:45:21,907 --> 00:45:24,386 Imamo taj papir... 512 00:45:25,942 --> 00:45:28,583 Treba nam prevodilac. 513 00:45:42,823 --> 00:45:45,208 Ne znam za�to su nas tamo pustili same. 514 00:45:45,209 --> 00:45:47,788 Ne razumem �ta je hteo da odigra. 515 00:45:47,789 --> 00:45:50,862 Ose�ali smo se stvarno lo�e. 516 00:45:51,124 --> 00:45:52,615 Jako lo�e! 517 00:45:52,737 --> 00:45:56,451 Sve smo ostavili u kancelariji filmad�ija. 518 00:45:56,997 --> 00:46:02,042 Ne, hajde da ne pri�amo mnogo. Ako bude problema, nazovi me. Va�i? 519 00:46:02,043 --> 00:46:05,281 I neka deca budu s tobom. 520 00:46:05,381 --> 00:46:07,687 Va�i. �ao, �ao. 521 00:46:15,161 --> 00:46:17,499 Idem na pivo. 522 00:46:25,663 --> 00:46:27,721 Kristi... 523 00:46:28,438 --> 00:46:34,388 Bo�e, ne znam kako to da ka�em. Kakav je on kreten, kakav idiot. 524 00:46:36,281 --> 00:46:42,938 Samo je hteo da me odvu�e u krevet, a onda je po�eo da nas potkrada. 525 00:46:44,228 --> 00:46:49,986 Sopstvenim o�ima sam ga videla kako krade pare iz prodavnice. 526 00:46:50,161 --> 00:46:54,268 Ne mogu da �ivim s lopovom. Ne podnosim ga. 527 00:46:58,685 --> 00:47:02,096 Kako da ka�em tati kad se vrati ku�i? 528 00:47:10,023 --> 00:47:12,653 Dobro ve�e. Kako ste pro�li u Londonu? 529 00:47:12,654 --> 00:47:16,630 Jeste li predali �albu? - Jesmo. 530 00:47:16,730 --> 00:47:20,849 Planiraju da snime Borata 2, posle uspeha prvog filma. 531 00:47:20,850 --> 00:47:26,512 Kako to komentari�ete? - Ako nam plati za prvi film... 532 00:47:26,612 --> 00:47:28,679 onda mo�e da snima drugi. 533 00:47:30,335 --> 00:47:35,859 Jesu li vas u prvom filmu uvredili kao ljude? - Da, naravno. 534 00:47:35,959 --> 00:47:38,919 Kako onda mo�ete da podnesete da snimaju drugi film? 535 00:47:38,920 --> 00:47:40,466 �ta da ka�em? 536 00:47:40,467 --> 00:47:44,530 Zar novac predstavlja sve? - Da, zato �to na�a zajednica... 537 00:47:44,531 --> 00:47:49,091 nema mogu�nosti za normalan �ivot. Potreban nam je novac. 538 00:48:00,268 --> 00:48:03,963 Spustite dole torbe. - Ina�e �e biti sumnjivo. 539 00:48:04,063 --> 00:48:07,248 Potra�ite novac. - Nisu nam ni�ta dali. 540 00:48:08,452 --> 00:48:14,434 Nisu nam dali novac. Re�i�emo sve sa advokatom. 541 00:48:20,328 --> 00:48:23,974 Jonela! Gde je Jonela? 542 00:48:27,023 --> 00:48:28,823 Jonela! 543 00:48:45,675 --> 00:48:50,310 Ne znam odakle da po�nem. Duga je to pri�a. 544 00:48:58,702 --> 00:49:01,335 Jonela me je povredila. 545 00:49:13,239 --> 00:49:16,082 Pobegla sam od njega. 546 00:49:17,549 --> 00:49:21,660 Tra�io me je misle�i da sam mrtva... 547 00:49:21,760 --> 00:49:24,571 Da sam se ubila. 548 00:49:30,578 --> 00:49:36,368 Ne znam. Nisam smela da ka�em tati da je onaj tupavi Kristi ukrao pare. 549 00:49:37,870 --> 00:49:40,654 Nisam smela da ka�em tati. 550 00:49:43,728 --> 00:49:46,376 Ne mogu da mislim. 551 00:49:46,835 --> 00:49:50,412 Tata se zbog mene razboleo. 552 00:49:51,343 --> 00:49:54,214 Tati se sve skupilo: ja... 553 00:49:54,865 --> 00:49:59,550 i advokat koji mu je mnogo obe�ao, a nije uradio ni�ta. 554 00:50:05,752 --> 00:50:10,412 Nije trebalo da ide u London. Ne bi do�iveo toliki stres. 555 00:50:10,623 --> 00:50:14,908 Tata je imao sr�ani udar. 556 00:50:14,973 --> 00:50:17,473 Ni do �ega mi vi�e nije stalo. 557 00:50:17,567 --> 00:50:20,534 Ni�ta me vi�e ne interesuje. 558 00:50:21,228 --> 00:50:23,886 Ne mogu vi�e. 559 00:50:26,182 --> 00:50:31,179 Oti�la sam samo na dva dana. - Tako se lo�e ose�am. 560 00:50:31,279 --> 00:50:33,649 Kad sam do�la ku�i, ve� je bilo suvi�e kasno. 561 00:50:33,650 --> 00:50:35,579 Ne mogu vi�e. 562 00:50:40,525 --> 00:50:47,295 Glupi Kristi... Kad ga vidim, kao da vidim �avola. Gadi mi se. 563 00:50:47,987 --> 00:50:51,422 Zadavila bih ga golim rukama. 564 00:50:53,650 --> 00:50:56,016 On je glupak. 565 00:50:56,116 --> 00:50:59,920 Ali ja sam bila jo� gluplja �to sam slu�ala roditelje. 566 00:50:59,921 --> 00:51:03,580 Oni su �eleli da budem s njim. 567 00:51:04,324 --> 00:51:07,302 Ja to nisam �elela. 568 00:51:08,162 --> 00:51:13,808 Nikad me nisi slu�ao. 569 00:51:28,061 --> 00:51:34,318 Eto za�to moje srce trpi toliki bol. Kaja�u se zbog ovoga celog �ivota. 570 00:51:34,418 --> 00:51:38,308 Nikada sebi ne�u oprostiti. 571 00:51:41,684 --> 00:51:46,934 Ja sam je terao. Ona ga nije htela, ali ja sam govorio: "Mora�." 572 00:51:48,748 --> 00:51:53,982 Hteo sam da je udam najesen, ali... 573 00:51:54,082 --> 00:51:57,820 sad je sve otkazano. 574 00:52:51,159 --> 00:52:55,206 Mislila sam da ovde ne�u na�i dobrog �oveka. 575 00:52:59,168 --> 00:53:02,219 Istina je da sam ga na�la. 576 00:53:04,938 --> 00:53:08,894 On nije kao Kristi koji me je hteo zbog para. 577 00:53:08,994 --> 00:53:11,324 On i sam ima pare. 578 00:53:13,350 --> 00:53:16,056 Predajem mu svoju du�u. 579 00:53:34,535 --> 00:53:37,814 Zar Ovidiju nije zgodan, mama? - Jeste! 580 00:53:42,303 --> 00:53:45,073 Zdravo, tata. Jesi jeo? - Jesam. 581 00:53:47,307 --> 00:53:51,325 Ne ose�am se dobro. - Za�to ne legne�? 582 00:53:53,715 --> 00:53:56,957 Reci mi �ta ho�e�. - Daj mi �a�u soka. 583 00:53:57,987 --> 00:54:00,236 Toliko ti je lo�e? - Nije mi ba� dobro. 584 00:54:00,237 --> 00:54:03,923 Onda nemoj da pije� ovaj sok. - Samo malo. 585 00:54:04,123 --> 00:54:09,047 Molim te ovo iz dubine du�e. Idi i odmori se malo. 586 00:54:12,113 --> 00:54:17,555 Tata se ose�a mnogo lo�e zato �to je seljanima obe�ao pobolj�anja... 587 00:54:18,356 --> 00:54:20,546 koja nije mogao da ostvari. 588 00:54:30,227 --> 00:54:34,639 Ljudi u selu mi ne veruju. 589 00:54:34,739 --> 00:54:40,397 Oni misle da sam dobio pare za taj film. 590 00:54:41,018 --> 00:54:48,184 Posebno posle Londona, ljudi vi�e ne �ele da mi u�u u prodavnicu. 591 00:54:48,284 --> 00:54:50,712 Imam sada mnogo neprijatelja. 592 00:54:55,875 --> 00:54:59,755 Advokati vi�e ne odgovaraju na telefon. Ne znam. 593 00:54:59,781 --> 00:55:02,855 Namagar�eni smo jo� jednom! 594 00:55:03,363 --> 00:55:09,085 Prvi put s filmom, a onda sa parnicom. 595 00:55:24,862 --> 00:55:31,376 Neka Bog blagoslovi brak Jonele Karmen i Ovidijua. 596 00:55:31,476 --> 00:55:37,518 U ime Oca, Sina i Svetoga duha. 597 00:56:25,372 --> 00:56:27,918 Vi�e ni o �emu ne sanjam. 598 00:56:27,935 --> 00:56:33,660 Previ�e sanjati... nije dobro. 599 00:56:33,760 --> 00:56:39,305 Ako nema� finansijsku mo�, uzalud sanja�. 600 00:56:42,614 --> 00:56:46,299 Vreme sve re�ava. �elim da se zaustavim tamo gde sam bio... 601 00:56:46,300 --> 00:56:51,360 i korak po korak, nastavim ono �to sam po�eo. Dok budem mogao. 602 00:56:51,615 --> 00:56:53,908 Vi�e ne sanjam. 603 00:57:20,926 --> 00:57:26,911 Puls je dobar. Da vidimo mo�emo li da odredimo pol. 604 00:57:27,211 --> 00:57:31,535 Tata, �ta bi ti voleo? - De�aka. - De�aka? - Da. 605 00:57:31,822 --> 00:57:35,080 Tata, je l' vidi� ekran? - Da. 606 00:57:35,180 --> 00:57:37,499 Veoma je nervozan. 607 00:57:37,858 --> 00:57:40,236 Pogledaj ovde. 608 00:57:41,866 --> 00:57:44,268 Da malo uve�amo. 609 00:57:46,408 --> 00:57:49,066 Tata �e biti razo�aran. 610 00:57:49,922 --> 00:57:52,189 Devoj�ica je. 611 00:57:53,789 --> 00:57:56,376 Devoj�ica je. - Devoj�ica? - Da. 612 00:57:57,747 --> 00:58:00,301 Zva�e se Karmen! 613 00:58:00,302 --> 00:58:04,783 2. aprila 2008. ameri�ki okru�ni sudija Loreta Preska odbacila je tu�bu. 614 00:58:04,784 --> 00:58:09,265 Rekla je da slu�aj treba da ima mnogo odre�enije tvrdnje da bi bio uspe�an. 615 00:58:09,266 --> 00:58:13,746 Advokati nameravaju da ponovo pokrenu slu�aj. 616 00:58:14,146 --> 00:58:17,246 "20th Century Fox" tvrdi da su svi seljani potpisali ugovore i da je 617 00:58:17,247 --> 00:58:22,236 ve�ini pla�eno vi�e od 4 dolara, koliko je preporu�io lokalni filmski odbor. 618 00:58:22,237 --> 00:58:25,697 Zvani�nici ka�u da je ve�ina seljana znala da u�estvuju u filmu, a ne u dokumentarcu, 619 00:58:25,698 --> 00:58:29,219 ali priznaju da mo�da nisu svi koji su u�estvovali u filmu shvatili o �emu se radi. 620 00:58:29,220 --> 00:58:32,558 Oni tvrde da je film bio "poruka tolerancije kroz satiru". 621 00:58:35,000 --> 00:58:40,000 Prevod i obrada: Kvrle, jun 2013. 622 00:58:43,000 --> 00:58:47,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 49414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.