All language subtitles for Whatever.It.Takes.2000.MULTi.1080p.WEB.x264-FiND
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
2
00:03:13,235 --> 00:03:15,278
- Salut, Maggie.
- Salut, Ryan.
3
00:03:30,919 --> 00:03:32,712
T'as fait quoi,
hier soir ?
4
00:03:32,838 --> 00:03:34,005
Comme d'habitude.
5
00:03:34,089 --> 00:03:36,967
Le chauffeur m'a emmenée
faire du shopping, puis en boîte.
6
00:03:37,050 --> 00:03:40,887
Et j'ai fini dans un club
où j'ai parlé mode avec les Beastie Boys.
7
00:03:41,096 --> 00:03:42,764
Et toi ?
8
00:03:43,140 --> 00:03:47,310
J'ai emmené Ashley Grant dîner
dans l'un de mes restaurants en Ferrari,
9
00:03:47,394 --> 00:03:50,480
et j'ai fait l'effort de me montrer
Ă un gala de VIP.
10
00:03:50,814 --> 00:03:53,024
Rien d'extraordinaire.
11
00:03:55,610 --> 00:03:57,529
Télé
et une compil maison.
12
00:03:57,821 --> 00:03:59,698
J'ai joué de l'accordéon.
13
00:04:31,855 --> 00:04:33,064
Merci, papa.
14
00:04:33,148 --> 00:04:35,108
Je te le dis
parce qu'on est amis.
15
00:04:36,193 --> 00:04:38,028
Sors-toi Ashley Grant
de la tĂŞte.
16
00:04:38,111 --> 00:04:39,029
Parce que ?
17
00:04:39,112 --> 00:04:42,157
Parce que ça n'en finit plus
et c'est pas bon !
18
00:04:42,240 --> 00:04:43,909
T'es obsédé.
19
00:04:44,034 --> 00:04:44,993
Et alors ?
20
00:04:45,076 --> 00:04:47,621
Tous les mecs du lycée
lui courent après.
21
00:04:48,371 --> 00:04:50,081
Elle va te détruire.
22
00:04:52,292 --> 00:04:54,252
VoilĂ la machine destructrice.
23
00:05:09,476 --> 00:05:10,977
Salut, Ashley.
24
00:05:41,466 --> 00:05:42,717
Ça va aller ?
25
00:05:50,725 --> 00:05:53,812
- Salut, Floyd.
- Cette école va me manquer.
26
00:05:55,272 --> 00:05:58,858
Cette école va me manquer.
Les matches, les soirées...
27
00:05:59,609 --> 00:06:03,321
- Toutes ces femmes qui m'adulent.
- Enfin, toutes sauf une.
28
00:06:03,655 --> 00:06:05,448
Maggie Carter...
29
00:06:05,657 --> 00:06:09,160
Elle me brise le cœur.
Mais il me reste quatre semaines.
30
00:06:09,411 --> 00:06:11,454
Lui redemande pas
de sortir avec toi !
31
00:06:11,538 --> 00:06:13,206
Tu vas te faire bouler !
32
00:06:13,290 --> 00:06:15,458
Mais lĂ ,
j'ai un plan.
33
00:06:23,967 --> 00:06:25,427
Désolé pour...
34
00:06:26,469 --> 00:06:28,471
Ta bouche !
35
00:06:29,472 --> 00:06:32,309
C'est la première fois
qu'on s'en plaint.
36
00:06:34,060 --> 00:06:36,104
"Désolé pour ta bouche" ?
37
00:06:36,187 --> 00:06:38,064
Non mais ça va pas ?
38
00:06:38,315 --> 00:06:42,235
T'es nul avec les filles.
Surtout avec celles du style Ashley Grant.
39
00:06:43,069 --> 00:06:44,738
Bravo, champion.
40
00:06:44,988 --> 00:06:46,239
Merci.
41
00:06:47,282 --> 00:06:49,409
T'inquiète,
ça pourrait être pire.
42
00:06:49,492 --> 00:06:50,744
Vraiment ?
43
00:06:51,328 --> 00:06:54,914
Genre, ta mère sur la scène
dans son uniforme d'infirmière.
44
00:06:57,208 --> 00:06:58,918
Bonjour,
Mme Woodman.
45
00:07:01,212 --> 00:07:04,174
Votre attention !
Asseyez-vous, s'il vous plaît.
46
00:07:04,257 --> 00:07:06,593
On s'assied.
Et vite.
47
00:07:07,302 --> 00:07:11,640
Nous allons aborder un sujet fascinant
aujourd'hui, alors dépêchez.
48
00:07:17,103 --> 00:07:18,480
Pardon.
49
00:07:19,439 --> 00:07:21,024
Faut payer la douane.
50
00:07:21,232 --> 00:07:23,360
Tu veux un pain ?
51
00:07:23,443 --> 00:07:26,613
Ça dépend.
Tu le ferais toute nue ?
52
00:07:28,782 --> 00:07:31,826
C'est la fin de l'année
et tu ne veux toujours rien savoir.
53
00:07:31,910 --> 00:07:33,578
Dites-moi
que je rĂŞve !
54
00:07:34,996 --> 00:07:37,332
Le maître perd la main.
55
00:07:39,209 --> 00:07:42,879
Bonjour Ă tous !
Je suis Katie Woodman, votre infirmière.
56
00:07:43,254 --> 00:07:47,842
L'été approchant, je tiens à vous parler
de ce qu'on appelle le "safe sex".
57
00:07:51,262 --> 00:07:54,265
Le moyen le plus sûr,
c'est l'abstinence.
58
00:07:57,352 --> 00:08:01,898
Mais si vous devez avoir des rapports,
il faut que vous en sachiez un peu plus.
59
00:08:17,330 --> 00:08:19,582
Elle fait pas
les choses à moitié...
60
00:08:21,126 --> 00:08:23,294
Sa toute dernière pièce
de musée ?
61
00:08:23,420 --> 00:08:24,629
Tais-toi.
62
00:08:24,713 --> 00:08:28,174
Au cas oĂą vous ne le sauriez pas,
ceci est un pénis.
63
00:08:29,843 --> 00:08:33,263
- L'organe sexuel masculin.
- Passe chez moi après les cours.
64
00:08:33,346 --> 00:08:34,514
Ça te dit ?
65
00:08:34,723 --> 00:08:36,975
On sera plusieurs.
Ça va être sympa.
66
00:08:41,896 --> 00:08:43,690
Je peux pas,
j'ai un truc.
67
00:08:45,775 --> 00:08:49,863
... ce qui rend impératif
l'usage du préservatif.
68
00:08:53,908 --> 00:08:57,912
Pour ĂŞtre efficace,
il faut qu'il soit enfoncé jusqu'au bout.
69
00:09:04,002 --> 00:09:06,337
On aurait dit un mauvais rĂŞve.
70
00:09:06,671 --> 00:09:08,923
On a tous un rĂŞve,
71
00:09:09,090 --> 00:09:12,218
et le mien,
c'est d'ĂŞtre le prochain Virgil Doolittle.
72
00:09:13,178 --> 00:09:16,973
- Vous savez pourquoi il s'est fait virer.
- Il a volé le cou de Gilmore.
73
00:09:17,057 --> 00:09:20,935
Exact ! Cooper Gilmore n'a plus de cou
Ă cause de Virgil Doolittle.
74
00:09:21,436 --> 00:09:24,314
- Il a été arrêté.
- Et inculpé pour voies de fait.
75
00:09:24,397 --> 00:09:25,899
C'est super cool !
76
00:09:25,982 --> 00:09:28,777
- C'est une vraie légende.
- Il a fait de la prison.
77
00:09:28,860 --> 00:09:31,404
Soi-disant !
Et on s'en tape, non ?
78
00:09:31,571 --> 00:09:34,908
C'était il y a 21 ans,
et on en parle encore !
79
00:09:35,075 --> 00:09:38,870
J'ai lu dans un sondage que les femmes
préfèrent les hommes dangereux.
80
00:09:38,953 --> 00:09:41,456
- Ça roule, Cosmo ?
- Ça va ?
81
00:10:03,311 --> 00:10:04,270
Ça va ?
82
00:10:04,354 --> 00:10:06,564
Les accordéonistes
ont des groupies ?
83
00:10:06,648 --> 00:10:08,525
Je veux dire,
les bons ?
84
00:10:08,608 --> 00:10:10,026
Pourquoi ?
85
00:10:10,110 --> 00:10:12,445
Le bal de fin d'année
est dans trois semaines.
86
00:10:12,529 --> 00:10:13,488
C'est vrai !
87
00:10:13,571 --> 00:10:16,699
Ce serait sympa d'y aller.
88
00:10:17,242 --> 00:10:20,495
Et ce serait génial d'y aller
avec mon voisin de toujours,
89
00:10:20,578 --> 00:10:22,872
mon pote,
le partenaire de mes conneries.
90
00:10:22,956 --> 00:10:24,374
Aucune proposition ?
91
00:10:24,457 --> 00:10:26,918
T'as vu un mec
dans ma vie ?
92
00:10:29,462 --> 00:10:31,005
Il faut
que je te supplie ?
93
00:10:31,089 --> 00:10:32,465
Un peu, oui.
94
00:10:32,882 --> 00:10:35,593
Eh ben,
t'iras avec Floyd et tes potes.
95
00:10:35,677 --> 00:10:37,929
Non.
Je t'accompagne.
96
00:10:38,012 --> 00:10:41,432
- Merci.
- C'est moi qui te remercie.
97
00:10:43,476 --> 00:10:44,894
Bonne nuit.
98
00:10:50,525 --> 00:10:51,901
Allez, Woodman, prépare-toi !
Dépêche !
99
00:10:51,985 --> 00:10:54,779
Il paraît
que tu vas au bal avec Maggie.
100
00:10:57,198 --> 00:10:58,616
T'as entendu ça où ?
101
00:10:58,700 --> 00:11:00,285
Debout,
Betty Boop !
102
00:11:00,410 --> 00:11:02,370
On parle que de ça,
au lycée.
103
00:11:05,123 --> 00:11:07,125
Maggie me l'a dit.
T'es content ?
104
00:11:07,208 --> 00:11:11,171
Woodman, mon vieux, t'as aucun retour !
T'as le bâton mou !
105
00:11:11,379 --> 00:11:12,922
Floyd, c'est Maggie.
106
00:11:13,047 --> 00:11:14,549
Elle est bien.
107
00:11:14,632 --> 00:11:16,467
Bouge-toi !
Avance !
108
00:11:16,926 --> 00:11:19,178
Je la connais par cœur.
109
00:11:19,429 --> 00:11:21,806
- Avance !
- Ce serait comme embrasser ma sœur.
110
00:11:21,890 --> 00:11:25,101
Ce qui n'est pas mal vu
dans certains pays.
111
00:11:26,060 --> 00:11:27,604
Marche, ça passera.
112
00:11:31,649 --> 00:11:33,484
Tu vois
combien de doigts ?
113
00:11:33,735 --> 00:11:35,236
Quarante-douze ?
114
00:11:35,320 --> 00:11:36,404
C'est bon.
115
00:11:37,906 --> 00:11:39,240
Ça va ?
116
00:11:40,909 --> 00:11:42,368
Le coach t'a frappé.
117
00:11:42,452 --> 00:11:43,745
Quel con !
118
00:11:44,579 --> 00:11:46,998
- On se casse.
- Marche, ça passera !
119
00:11:47,081 --> 00:11:48,875
J'ai une surprise
pour toi.
120
00:11:49,959 --> 00:11:53,129
- On va oĂą ?
- Juste Ă l'heure pour le spectacle.
121
00:12:00,595 --> 00:12:01,804
On peut entrer ?
122
00:12:01,888 --> 00:12:03,222
C'est 20 $ !
123
00:12:03,389 --> 00:12:04,682
Vous aviez dit 10 $ !
124
00:12:04,766 --> 00:12:06,893
Et ça va monter à 30 $.
125
00:12:07,060 --> 00:12:08,186
Merde !
126
00:12:12,273 --> 00:12:14,651
Allez, viens.
C'est pour un !
127
00:12:15,401 --> 00:12:18,279
Vas-y ! Tu me le revaudras.
Je veux un rapport détaillé !
128
00:12:18,363 --> 00:12:19,739
Gardien de mes deux !
129
00:12:19,822 --> 00:12:22,659
- Excusez-moi...
- Dépêche-toi !
130
00:12:22,742 --> 00:12:25,203
Je ne sais pas
oĂą on va.
131
00:12:25,286 --> 00:12:27,413
Y a personne, lĂ .
T'as deux minutes.
132
00:12:27,497 --> 00:12:31,334
Rentre lĂ -dedans.
Si tu te fais pincer, tu m'as jamais vu.
133
00:12:35,922 --> 00:12:39,717
Vas-y. Tu ferais mieux de te grouiller.
Allez !
134
00:14:10,641 --> 00:14:12,310
Cinq minutes !
135
00:14:15,730 --> 00:14:17,648
Tu t'es bien rincé l'œil ?
136
00:14:20,109 --> 00:14:21,444
Attends !
137
00:14:21,652 --> 00:14:24,405
J'aimerais bien, vieux,
mais tu sais comment c'est.
138
00:14:24,489 --> 00:14:26,199
On pourrait se voir.
139
00:14:26,282 --> 00:14:29,660
Charmer les souris
ou caresser des chattes, par exemple.
140
00:14:29,744 --> 00:14:30,787
Quoi ?
141
00:14:34,832 --> 00:14:38,920
- T'en es oĂą avec Maggie Carter ?
- Ouais, cette petite effrontée.
142
00:14:39,587 --> 00:14:41,339
Pourquoi tu veux savoir ?
143
00:14:41,422 --> 00:14:43,341
Peut-ĂŞtre
qu'elle m'intéresse.
144
00:14:43,424 --> 00:14:47,887
Maggie Carter ? Crois-moi, je la connais
depuis toujours, c'est pas ton type.
145
00:14:48,262 --> 00:14:51,933
Ashley Grant n'est pas le tien,
mais je peux t'arranger le coup.
146
00:14:52,141 --> 00:14:54,310
Il a des relations.
147
00:14:54,644 --> 00:14:57,230
- Qui dit qu'Ashley m'intéresse ?
- ArrĂŞte.
148
00:14:57,772 --> 00:15:01,359
Tu l'as matée toute l'année.
Je voulais te donner un coup de main.
149
00:15:01,442 --> 00:15:02,944
Et en échange ?
150
00:15:03,027 --> 00:15:04,862
Pourquoi je voudrais
quelque chose ?
151
00:15:04,946 --> 00:15:07,365
Parce que tu m'as jamais parlé
en quatre ans
152
00:15:07,448 --> 00:15:09,534
et que tout d'un coup,
tu veux m'aider.
153
00:15:09,617 --> 00:15:13,037
T'as raison.
Je te connais pas et tu me connais pas.
154
00:15:13,329 --> 00:15:17,125
Le bal approche.
J'en pince pour Maggie et toi pour Ashley.
155
00:15:17,458 --> 00:15:19,210
Elle t'a parlé de moi ?
156
00:15:19,460 --> 00:15:20,294
Non.
157
00:15:20,461 --> 00:15:21,546
La salope !
158
00:15:21,629 --> 00:15:23,965
Comment je pourrais
avoir ma chance ?
159
00:15:24,048 --> 00:15:27,885
T'en as aucune.
Mais c'est ma cousine et je peux t'aider.
160
00:15:28,344 --> 00:15:32,223
- C'est pareil pour Maggie.
- Je sais pas. Et pourquoi Maggie ?
161
00:15:32,557 --> 00:15:37,061
- Tu peux sortir avec n'importe qui.
- Mais elle est différente. Je le sais.
162
00:15:37,770 --> 00:15:40,523
Qu'est-ce que tu dis de ça ?
Tu seras moi.
163
00:15:41,441 --> 00:15:42,817
Et je serai toi.
164
00:15:47,697 --> 00:15:49,407
Il faut
que je te parle.
165
00:15:50,867 --> 00:15:52,034
Marché.
166
00:15:54,537 --> 00:15:56,914
Tu te rends compte ?
167
00:15:57,039 --> 00:15:59,584
Tu prouves la théorie
concernant notre espèce.
168
00:15:59,667 --> 00:16:02,837
Je rigole pas.
C'est comme Lyle Lovett et Julia Roberts !
169
00:16:02,920 --> 00:16:05,882
Quasimodo et la nana de Notre-Dame !
Tommy Lee et...
170
00:16:05,965 --> 00:16:07,341
N'importe qui.
171
00:16:07,425 --> 00:16:09,886
- Bon, il est bien monté.
- Une étude a montré,
172
00:16:09,969 --> 00:16:13,222
que pour 84 % des femmes,
la technique prime sur la taille.
173
00:16:13,306 --> 00:16:15,975
Ne me dis pas
que tu ne réalises pas ta chance !
174
00:16:16,058 --> 00:16:19,353
- Tu m'as comparé à un bossu !
- Comparé à Ashley, t'en es un.
175
00:16:19,437 --> 00:16:21,522
J'aimerais
qu'elle me caresse la bosse !
176
00:16:21,814 --> 00:16:23,357
Ashley va adorer ça.
177
00:16:23,649 --> 00:16:25,485
Je peux pas
lui envoyer ça.
178
00:16:25,860 --> 00:16:27,236
Tu viens de le faire.
179
00:16:27,320 --> 00:16:28,613
Elle va me détester !
180
00:16:28,696 --> 00:16:31,324
- Exact !
- J'ai envoyé un poème à Maggie pour toi.
181
00:16:31,407 --> 00:16:35,119
Tous les mecs du lycée
veulent ĂŞtre gentils avec Ashley.
182
00:16:35,203 --> 00:16:38,289
Tu parles ! Faut te démarquer.
Être différent.
183
00:16:39,165 --> 00:16:41,792
Mais le "Tes cheveux sont
comme un pétard" ?
184
00:16:42,627 --> 00:16:43,628
Ça marchera.
185
00:16:43,711 --> 00:16:46,255
Ryan,
ta mère arrive.
186
00:16:46,964 --> 00:16:49,926
Cosmo,
vire ta main de cette queue !
187
00:16:50,593 --> 00:16:53,012
T'inquiète,
je m'occupe de...
188
00:16:53,095 --> 00:16:54,388
C'est qui, tes potes ?
189
00:16:54,472 --> 00:16:55,681
Tu connais Brian.
190
00:16:55,765 --> 00:16:57,099
Ryan.
191
00:16:57,183 --> 00:16:59,352
Je crois.
T'es nouveau, non ?
192
00:16:59,769 --> 00:17:01,479
Non.
J'ai toujours été là .
193
00:17:01,562 --> 00:17:03,856
Exact !
Je t'ai déjà vu.
194
00:17:07,902 --> 00:17:09,278
T'étais où, C. ?
195
00:17:09,362 --> 00:17:10,446
Avec Brian.
196
00:17:10,530 --> 00:17:11,864
Ryan.
C'est moi.
197
00:17:11,989 --> 00:17:13,741
T'es au courant,
pour la soirée ?
198
00:17:13,824 --> 00:17:16,619
Chez Ashley, Ă 21 h.
Viens !
199
00:17:17,703 --> 00:17:19,038
Salut, Brian.
200
00:17:22,917 --> 00:17:24,293
Viens accompagné.
201
00:17:25,127 --> 00:17:27,296
Content
de vous avoir rencontrés.
202
00:17:28,589 --> 00:17:30,383
Bien joué, Brian.
203
00:17:30,466 --> 00:17:32,426
Faut que je trouve Maggie !
204
00:17:32,510 --> 00:17:34,679
Génial,
on s'est trouvé un super plan !
205
00:17:36,806 --> 00:17:39,308
Ce que je ferais pas
pour toi.
206
00:17:39,684 --> 00:17:42,687
Tu sais qu'on va passer
pour les débiles de la soirée ?
207
00:17:42,770 --> 00:17:45,314
C'est lĂ ,
merci, papa !
208
00:17:46,607 --> 00:17:47,858
Et non.
209
00:17:49,068 --> 00:17:52,154
Désolé pour le retard.
J'ai dĂ» buter un mec.
210
00:17:53,030 --> 00:17:55,032
Cosmo,
comment t'es fringué ?
211
00:17:55,700 --> 00:17:57,743
Floyd a dit
de bien s'habiller.
212
00:18:02,415 --> 00:18:04,375
Je suis bien, non ?
213
00:18:24,729 --> 00:18:27,148
Ça sent la jeunesse dorée,
non ?
214
00:18:32,570 --> 00:18:34,405
C'est ce que tu imaginais ?
215
00:18:34,530 --> 00:18:35,656
Oui.
216
00:18:40,620 --> 00:18:43,664
Mince !
Juste la robe que je voulais mettre.
217
00:19:26,248 --> 00:19:27,958
Tu veux danser ?
218
00:19:36,967 --> 00:19:37,885
Vas-y.
219
00:19:39,553 --> 00:19:40,846
Non, c'est bon.
220
00:19:41,263 --> 00:19:42,556
Pourquoi ?
221
00:19:43,516 --> 00:19:45,518
Il a envie de chier.
222
00:19:48,145 --> 00:19:50,940
Ashley, je...
Je sais pas quoi...
223
00:20:07,289 --> 00:20:09,250
Pourquoi il est en costume ?
224
00:20:09,750 --> 00:20:11,252
Sa mère est morte.
225
00:20:14,255 --> 00:20:15,589
Aujourd'hui.
226
00:20:18,592 --> 00:20:20,386
Les filles, bougez pas !
227
00:20:33,649 --> 00:20:37,737
Et elle me dit : "Vrai ou faux."
Je lui fais : "Tu débarques !
228
00:20:37,903 --> 00:20:41,282
- Si tu veux le savoir, c'est faux !"
- Quelle menteuse !
229
00:20:41,407 --> 00:20:42,700
Une pure menteuse.
230
00:20:42,783 --> 00:20:45,661
Et elle me dit :
"Tu oses faire ça !"
231
00:20:45,745 --> 00:20:48,914
Je lui ai répondu :
"Tu oses bien t'habiller comme ça !"
232
00:20:49,206 --> 00:20:51,167
Marnie,
c'est ma robe ?
233
00:20:51,250 --> 00:20:54,962
Elle sait que tu es lĂ .
Elle veut te parler. Tout baigne.
234
00:20:55,588 --> 00:20:56,839
Je m'en occupe.
235
00:20:56,922 --> 00:20:59,633
Sloane était bourrée
et a roulé un patin au poilu.
236
00:20:59,717 --> 00:21:01,218
C'est pas vrai !
237
00:21:01,927 --> 00:21:04,054
Tu sais
que tu l'as fait.
238
00:21:04,263 --> 00:21:05,973
On s'en tape.
239
00:21:11,562 --> 00:21:13,272
T'as eu mon e-mail ?
240
00:21:13,355 --> 00:21:15,149
Oh, c'était toi ?
241
00:21:25,326 --> 00:21:27,203
T'as eu mon message ?
242
00:21:27,953 --> 00:21:30,623
De la poésie.
Je ne te voyais pas comme ça.
243
00:21:30,706 --> 00:21:34,210
Surprise. T'as aimé ?
PlutĂ´t bizarre.
244
00:21:35,211 --> 00:21:36,921
T'as mouillé ?
245
00:21:41,383 --> 00:21:43,093
Quoi ?
246
00:21:49,433 --> 00:21:51,101
Merci pour ton aide.
247
00:21:51,185 --> 00:21:54,313
Genre, Carter a aimé tes conneries.
Tu as vu ?
248
00:21:54,438 --> 00:21:55,773
Tout le monde l'a vu.
249
00:21:55,856 --> 00:21:57,650
T'y vas trop fort !
250
00:21:57,858 --> 00:21:59,819
- Quoi ?
- Je t'ai vu la tripoter.
251
00:21:59,902 --> 00:22:02,530
C'est vraiment pas
le genre de Maggie.
252
00:22:02,655 --> 00:22:05,241
Elle est bénévole
dans une maison de retraite !
253
00:22:05,324 --> 00:22:06,450
Pourquoi ?
254
00:22:06,534 --> 00:22:08,410
C'est ce que je viens de dire.
255
00:22:08,494 --> 00:22:10,913
On peut pas dire
que tu branches Grant.
256
00:22:11,580 --> 00:22:14,708
Génial. L'idée, c'était
"Ryan impressionne Ashley",
257
00:22:14,792 --> 00:22:16,585
pas
"Ryan empoisonne Ashley".
258
00:22:16,669 --> 00:22:20,506
Ryan se fait Ashley,
pas Ashley se défait de Ryan !
259
00:22:23,634 --> 00:22:26,512
Écoute, vieux,
les nanas aiment les gros bœufs !
260
00:22:28,889 --> 00:22:30,516
Regarde Stu et Harris.
261
00:22:34,645 --> 00:22:36,897
Ils vont se faire des nanas
ce soir.
262
00:22:39,108 --> 00:22:42,111
Je vais te montrer.
On va chercher Ashley.
263
00:22:45,698 --> 00:22:49,034
Tu te rappelles en primaire
quand t'embĂŞtais celle que t'aimais ?
264
00:22:49,118 --> 00:22:50,661
C'est un peu pareil.
265
00:22:50,744 --> 00:22:53,122
Y a des filles
qu'il faut rassurer.
266
00:22:53,205 --> 00:22:55,749
Tu crois
qu'Ashley Grant a besoin de ça ?
267
00:22:56,166 --> 00:22:58,836
Elle a aucune confiance
en elle.
268
00:22:58,919 --> 00:23:01,338
Si je la traite mal,
ça va lui plaire ?
269
00:23:01,422 --> 00:23:02,840
Parfaitement !
270
00:23:03,340 --> 00:23:05,301
ArrĂŞte,
c'est n'importe quoi.
271
00:23:05,968 --> 00:23:08,304
T'es sorti
avec combien de ces nanas ?
272
00:23:09,763 --> 00:23:11,473
C'est ce que je pensais.
273
00:23:11,599 --> 00:23:13,559
Regarde Grant.
274
00:23:14,893 --> 00:23:16,145
Ma question :
275
00:23:16,895 --> 00:23:18,522
Tu la veux ou pas ?
276
00:23:18,606 --> 00:23:20,024
Ouais !
277
00:23:23,193 --> 00:23:25,279
VoilĂ .
Ă€ toi de jouer.
278
00:23:27,656 --> 00:23:28,824
Petit con !
279
00:23:34,455 --> 00:23:36,457
J'ai un truc pour vous !
280
00:23:44,089 --> 00:23:46,133
Je m'en fiche.
Je me tire.
281
00:23:49,178 --> 00:23:53,015
Ça va pas, non ?
C'était du cachemire.
282
00:23:53,098 --> 00:23:54,558
Pourquoi t'as fait ça ?
283
00:23:54,642 --> 00:23:56,518
Parce que je suis un con ?
284
00:23:57,895 --> 00:24:00,230
- Pousse-toi, imbécile.
- Connard !
285
00:24:00,856 --> 00:24:03,692
Qu'est-ce que tu fous ?
On leur plaisait !
286
00:24:08,405 --> 00:24:11,033
On va visiter la maison ?
287
00:24:23,671 --> 00:24:25,339
Ça marche pas.
288
00:24:25,422 --> 00:24:26,840
Mais si.
289
00:24:27,216 --> 00:24:31,720
Grant m'a demandé vingt fois si le mec
de l'e-mail avait raison pour ses cheveux.
290
00:24:34,014 --> 00:24:37,643
MĂŞme si tu as raison,
je refuse d'être méchant avec elle.
291
00:24:37,768 --> 00:24:40,729
T'as raison.
Elle est tellement gentille avec toi.
292
00:24:41,897 --> 00:24:44,692
Tu sais ce qu'Ashley m'a dit,
ce soir ?
293
00:24:44,775 --> 00:24:47,111
Elle veut quelque chose
de différent.
294
00:24:47,194 --> 00:24:49,947
Je peux t'aider.
Et tu seras son mec idéal.
295
00:24:50,406 --> 00:24:53,659
Aide-moi Ă ĂŞtre
le mec idéal de Maggie.
296
00:25:09,550 --> 00:25:11,468
J'ai cru
qu'on me kidnappait.
297
00:25:11,552 --> 00:25:13,429
Pourquoi tu t'es cassée
comme ça ?
298
00:25:13,512 --> 00:25:16,932
J'avais mieux Ă faire. Style, dormir.
Tu devrais essayer.
299
00:25:18,851 --> 00:25:22,354
- J'ai discuté avec Chris Campbell.
- Ça a dû être instructif.
300
00:25:22,771 --> 00:25:26,608
Oui. Il est pas si nul,
si tu vois plus loin que son côté macho.
301
00:25:27,818 --> 00:25:29,194
Il m'a parlé de toi.
302
00:25:29,278 --> 00:25:31,947
Il m'a envoyé
un e-mail débile.
303
00:25:32,114 --> 00:25:33,741
Tu l'as pas aimé ?
304
00:25:36,160 --> 00:25:38,495
- Tu lui as répondu ?
- ArrĂŞte.
305
00:25:38,912 --> 00:25:42,124
Pourquoi pas ?
Ça fait un bail que tu sors avec personne.
306
00:25:42,207 --> 00:25:44,418
Et ça me plaît,
d'aller au bal avec toi ?
307
00:25:44,501 --> 00:25:46,837
Ou de passer
tous mes week-ends avec vous ?
308
00:25:46,920 --> 00:25:51,717
- Je croyais que t'aimais bien.
- Certains week-ends ! Pas tous !
309
00:25:52,050 --> 00:25:56,638
Envoie-lui un e-mail. Envoie-lui
le Questionnaire du Cœur de Maggie Carter.
310
00:25:57,264 --> 00:25:59,099
- Ça me ferait bien rire.
- Essaie !
311
00:25:59,183 --> 00:26:01,685
- Bonne nuit.
- Peut-ĂŞtre qu'il aurait tout bon.
312
00:26:01,769 --> 00:26:05,272
Et tu serais pas obligée de passer
un autre week-end nul avec moi.
313
00:26:05,355 --> 00:26:07,065
Je voulais pas dire ça.
314
00:26:08,066 --> 00:26:10,360
Oui, je sais.
315
00:26:21,830 --> 00:26:23,832
- Bonjour.
- Ça roule ?
316
00:26:24,166 --> 00:26:27,127
- Vous vous fringuez dans le noir ?
- Jour du dépareillé.
317
00:26:27,211 --> 00:26:29,213
Je devrais rentrer
me changer.
318
00:26:29,296 --> 00:26:32,299
Toi et Ashley Grant,
c'est pas mal, côté dépareillé.
319
00:26:32,549 --> 00:26:34,760
- Les contraires s'attirent.
- Merci.
320
00:26:34,843 --> 00:26:36,678
Peut-ĂŞtre pas
Ă ce point.
321
00:26:39,515 --> 00:26:43,685
Carter m'a envoyé un truc,
pire qu'un exam.
322
00:26:43,769 --> 00:26:46,939
C'est le Questionnaire du Cœur.
Ciné, bouquins, musique.
323
00:26:47,064 --> 00:26:49,775
- Si tu le réussis, t'es un nouvel homme.
- Le bonheur.
324
00:26:49,858 --> 00:26:53,946
Il y a un léger hic.
Ashley Grant me déteste.
325
00:26:57,491 --> 00:26:59,076
Sortez de la piscine !
326
00:26:59,535 --> 00:27:02,454
Elle ne te déteste pas.
Tu la déstabilises.
327
00:27:02,538 --> 00:27:04,832
Elle fait comme si
elle s'en fichait.
328
00:27:04,915 --> 00:27:07,918
Mais crois-moi,
tu l'intéresses plus que tu ne crois.
329
00:27:08,001 --> 00:27:10,754
Elle n'arrive pas Ă te cerner.
Et ça la rend folle.
330
00:27:10,838 --> 00:27:14,007
Tu es ce mec, Brian,
qui n'est pas attiré par elle.
331
00:27:14,091 --> 00:27:15,467
Je m'appelle pas Brian.
332
00:27:15,551 --> 00:27:17,427
Salut, Brian.
333
00:27:19,304 --> 00:27:21,098
Les voilĂ !
334
00:27:22,182 --> 00:27:23,892
- Casse-toi.
- Quel crétin !
335
00:27:23,976 --> 00:27:25,227
Vous ĂŞtes sexy.
336
00:27:25,435 --> 00:27:26,436
Ça va ?
337
00:27:27,354 --> 00:27:28,689
C'est qui, cette larve ?
338
00:27:28,772 --> 00:27:32,818
Floyd, un pote de Ryan.
Les nanas m'attendent, alors...
339
00:27:36,738 --> 00:27:38,782
Tu dois remplir
le questionnaire.
340
00:27:44,663 --> 00:27:48,458
- Tu veux lire ce que je mets ?
- Non, mais fais ça bien.
341
00:27:48,917 --> 00:27:50,627
Pas trop rentre-dedans.
342
00:27:55,883 --> 00:27:57,551
Tout va bien ?
343
00:27:58,135 --> 00:28:00,846
Il vient de finir
Neuf histoires.
344
00:28:01,054 --> 00:28:02,848
Salinger.
345
00:28:03,015 --> 00:28:07,519
C'est pas tout. Les Beastie Boys,
les Eels et Cheap Trick.
346
00:28:07,936 --> 00:28:09,229
Il a réussi !
347
00:28:11,565 --> 00:28:13,066
Cinéma ?
348
00:28:13,150 --> 00:28:16,153
Stripes,
Casablanca
et tous les Monty Python.
349
00:28:16,278 --> 00:28:18,155
- C'est génial !
- Non.
350
00:28:18,530 --> 00:28:21,158
C'est affreux.
351
00:28:21,366 --> 00:28:25,120
- Maggie, c'est pas si horrible.
- Il est super beau.
352
00:28:26,079 --> 00:28:27,456
Je fais quoi ?
353
00:28:27,539 --> 00:28:30,417
- Après notre rencard à quatre ?
- Cours toujours.
354
00:28:30,500 --> 00:28:31,501
Pourquoi pas ?
355
00:28:31,585 --> 00:28:35,297
Parce qu'a priori,
il n'a rien d'extraordinaire.
356
00:28:35,380 --> 00:28:38,175
- C'est ce qu'il a dit de toi.
- Tu mens.
357
00:28:38,383 --> 00:28:42,387
C'est vrai. C'est ce qu'il a dit.
Il t'aime beaucoup.
358
00:28:43,722 --> 00:28:45,807
C'est juste une soirée.
359
00:28:46,642 --> 00:28:47,809
Fais-moi confiance.
360
00:28:47,976 --> 00:28:49,728
Fais-moi confiance.
361
00:29:11,041 --> 00:29:12,042
AllĂ´ ?
362
00:29:12,668 --> 00:29:15,504
Quand une nana va dans une émission
avec son fiancé,
363
00:29:15,587 --> 00:29:18,924
et qu'elle a un grand secret,
ça peut être quoi, mis à part :
364
00:29:19,007 --> 00:29:21,802
"En fait, je suis un homme."
Non, mais je rĂŞve !
365
00:29:22,135 --> 00:29:26,056
Ta fiancée t'invite à la télé,
c'est forcément un travelo.
366
00:29:26,306 --> 00:29:31,186
- Il faut que je me prépare.
- J'appelle pour ça. Fais attention.
367
00:29:31,478 --> 00:29:33,647
Fais-lui
une fouille corporelle.
368
00:29:33,730 --> 00:29:35,065
On ne sait jamais.
369
00:29:35,148 --> 00:29:37,901
- Bouge pas, j'ai un autre appel.
- Et alors ?
370
00:29:38,151 --> 00:29:40,237
- C'est peut-ĂŞtre Chris.
- Ducon.
371
00:29:41,571 --> 00:29:44,658
Désolée, Ryan, je peux pas.
J'appelle Chris.
372
00:29:44,825 --> 00:29:47,286
Quoi ?
Maggie, tu dois y aller.
373
00:29:47,744 --> 00:29:50,622
- Je le sens pas.
- Comment ça ?
374
00:29:50,706 --> 00:29:52,708
Il a réussi
ton questionnaire.
375
00:29:52,833 --> 00:29:56,169
- Maggie, j'ai besoin de toi !
- Non.
376
00:29:56,378 --> 00:29:58,046
Tout ira bien.
377
00:29:58,839 --> 00:29:59,881
Désolée.
378
00:30:06,722 --> 00:30:09,182
Y a que les bâtards
pour me mettre en attente.
379
00:30:09,266 --> 00:30:11,435
Floyd, je dois y aller.
380
00:30:12,602 --> 00:30:15,188
Cosmo dit de vérifier
qu'elle a pas une pomme d'Adam.
381
00:30:23,196 --> 00:30:25,073
- Chris ?
- C'est moi.
382
00:30:25,198 --> 00:30:27,242
C'est Maggie.
383
00:30:28,243 --> 00:30:30,412
Je t'appelle
pour ce soir.
384
00:30:33,540 --> 00:30:36,168
Tu peux attendre
une seconde ?
385
00:30:39,046 --> 00:30:42,174
- Maggie va t'appeler, ne réponds pas !
- C'est déjà fait.
386
00:30:42,257 --> 00:30:45,969
- Elle veut annuler.
- Et le questionnaire ?
387
00:30:46,595 --> 00:30:49,222
Elle a aimé.
Je ne sais pas ce qui se passe.
388
00:30:49,306 --> 00:30:51,683
- C'est peut-ĂŞtre les nerfs.
- Son estomac ?
389
00:30:53,935 --> 00:30:55,729
C'est la pilule.
390
00:30:56,605 --> 00:30:59,524
Bon, mets-moi en attente
et je vais t'aider.
391
00:30:59,691 --> 00:31:02,194
Mais tu me reprends Ă chaque fois,
vu ?
392
00:31:03,904 --> 00:31:07,908
Commence avec : "Je suis vraiment
impatient de te voir ce soir."
393
00:31:07,991 --> 00:31:11,370
"Apparemment, on a beaucoup
en commun." Et patati et patata.
394
00:31:11,453 --> 00:31:14,206
Non, "Salope, on avait des plans
pour ce soir", ça, non.
395
00:31:14,331 --> 00:31:15,624
Bouge pas.
396
00:31:21,004 --> 00:31:22,547
Désolé pour l'attente.
397
00:31:22,631 --> 00:31:24,257
C'est rien.
398
00:31:25,550 --> 00:31:29,096
Génial. C'est moi qui ai une autre ligne.
Tu patientes ?
399
00:31:29,554 --> 00:31:30,972
Quoi ?
400
00:31:31,056 --> 00:31:33,517
- Ta mère est tombée dans les escaliers.
- Quoi ?
401
00:31:33,600 --> 00:31:36,103
Mme Carter, ça va ?
402
00:31:36,478 --> 00:31:38,397
Chris,
je peux te rappeler ?
403
00:31:45,278 --> 00:31:48,907
- J'ai gagné un peu de temps.
- Laisse tomber. Elle ne vient pas.
404
00:31:48,990 --> 00:31:51,660
Mais si !
Dis-lui que tu dois parler Ă un ami.
405
00:31:51,827 --> 00:31:53,328
- Pourquoi ?
- Tu es déprimé.
406
00:31:53,412 --> 00:31:57,249
- Mauvaises notes. Ton père se drogue.
- C'était un footballeur professionnel.
407
00:31:57,707 --> 00:31:58,917
Parfait !
408
00:31:59,000 --> 00:32:03,171
- Tu vas t'en prendre une pour ça.
- T'es pas bien, Ryan.
409
00:32:04,089 --> 00:32:05,799
Elle est lĂ .
410
00:32:07,050 --> 00:32:09,553
Ne foire pas tout.
411
00:32:10,345 --> 00:32:11,388
Attends.
412
00:32:13,306 --> 00:32:14,516
Pardon.
413
00:32:15,308 --> 00:32:16,351
AllĂ´ ?
414
00:32:16,893 --> 00:32:19,146
Chris, tu m'entends ?
415
00:32:21,398 --> 00:32:23,775
Oui,
je suis lĂ ...
416
00:32:25,444 --> 00:32:26,486
ma belle.
417
00:32:27,237 --> 00:32:29,531
Ça va ?
Tu as l'air bizarre.
418
00:32:29,823 --> 00:32:30,866
Oui...
419
00:32:36,329 --> 00:32:39,875
Je n'ai plus de pile,
je te mets sur le haut-parleur.
420
00:32:40,041 --> 00:32:41,668
Tu patientes ?
421
00:32:48,091 --> 00:32:49,885
Juste une seconde.
422
00:32:55,348 --> 00:32:56,600
Désolé.
423
00:32:57,100 --> 00:32:59,478
- Tu m'entends ?
- À peu près.
424
00:33:00,228 --> 00:33:01,938
J'espère
que t'es pas malade.
425
00:33:02,022 --> 00:33:04,191
Ben, tu sais...
426
00:33:04,733 --> 00:33:07,277
Ça me rend malade
qu'il ne se passe rien.
427
00:33:08,403 --> 00:33:10,363
Je sais
que je suis un macho.
428
00:33:10,906 --> 00:33:12,199
Stupide.
429
00:33:12,824 --> 00:33:15,452
Vaniteux,
avec un gros ego.
430
00:33:16,244 --> 00:33:18,455
C'est ce que tu dois
penser de moi.
431
00:33:19,498 --> 00:33:22,375
Mais je vais te dire
ce que je pense de toi.
432
00:33:24,878 --> 00:33:28,340
Tu as un grand cœur.
433
00:33:30,509 --> 00:33:33,136
Tu es intelligente,
sympa.
434
00:33:33,595 --> 00:33:35,805
Mes conneries
t'impressionnent pas.
435
00:33:37,140 --> 00:33:39,351
J'aime ça.
436
00:33:40,810 --> 00:33:44,397
J'aime quand tu es nerveuse
sans raison.
437
00:33:44,689 --> 00:33:47,067
Et lĂ ,
tu te mords la lèvre.
438
00:33:48,068 --> 00:33:51,571
J'adore le fait que tu as dĂ» essayer
dix tenues ce soir,
439
00:33:52,531 --> 00:33:55,408
pour choisir la première.
440
00:33:57,577 --> 00:33:59,120
J'aime ton sourire.
441
00:34:00,539 --> 00:34:03,375
Je ne parle pas comme ça,
d'habitude, mais...
442
00:34:04,709 --> 00:34:07,754
Je crois
qu'ĂŞtre avec toi,
443
00:34:08,505 --> 00:34:10,423
ça n'aurait rien de déplacé.
444
00:34:10,966 --> 00:34:12,551
Tu vois
ce que je veux dire ?
445
00:34:12,634 --> 00:34:15,095
Je devrais peut-ĂŞtre
arrĂŞter ces nouilleries.
446
00:34:15,178 --> 00:34:17,180
Non, c'est gentil.
447
00:34:18,265 --> 00:34:19,558
D'accord.
448
00:34:22,310 --> 00:34:25,272
On fait comme ça.
Pas de pression.
449
00:34:25,647 --> 00:34:28,191
On sort, tous les quatre,
450
00:34:28,358 --> 00:34:31,152
on apprend à se connaître,
on parle, on pourrait...
451
00:34:31,236 --> 00:34:32,821
Se rouler des pelles.
452
00:34:36,741 --> 00:34:38,451
- Le bonheur !
- Quoi ?
453
00:34:38,660 --> 00:34:40,829
J'ai dit :
"Super."
454
00:35:52,192 --> 00:35:54,486
- T'as soif ?
- Ouais.
455
00:35:55,111 --> 00:35:58,406
Super.
Tu m'en prends un aussi ?
456
00:35:59,449 --> 00:36:03,161
Elle est bonne !
Très drôle. On y va.
457
00:36:04,663 --> 00:36:05,955
Viens.
458
00:36:08,917 --> 00:36:11,419
C'est l'horreur.
459
00:36:12,253 --> 00:36:16,257
Travaille le rejet. Mets-la en colère.
Dis-lui qu'elle pue de la gueule.
460
00:36:16,341 --> 00:36:18,176
Non, ça je peux pas.
461
00:36:18,259 --> 00:36:21,888
Moi, je vais dire Ă Carter
qu'elle devrait se refaire les seins.
462
00:36:22,180 --> 00:36:25,100
Je me fous de ta gueule.
Qu'est-ce que je dois dire ?
463
00:36:25,183 --> 00:36:27,519
Pourquoi tu jouerais pas
les héros taciturnes ?
464
00:36:27,602 --> 00:36:30,146
Si tu veux lui parler,
sois gentil.
465
00:36:30,230 --> 00:36:33,817
Dis-lui que tu la trouves bien.
Que t'aimes ses fringues.
466
00:36:33,900 --> 00:36:37,112
Tu devrais dire Ă Grant
que son jean lui grossit le cul.
467
00:36:40,657 --> 00:36:43,827
Tu es jolie comme ça.
J'aime tes vĂŞtements.
468
00:36:44,285 --> 00:36:45,620
Merci.
469
00:36:45,995 --> 00:36:47,330
T'en veux ?
470
00:36:47,622 --> 00:36:50,750
Y a une pieuvre !
Viens, Marge, y a pas de queue.
471
00:36:57,424 --> 00:37:00,385
Désolé, mon chou, pas de boisson.
472
00:37:00,760 --> 00:37:03,346
C'est bon.
Je vais le garder.
473
00:37:09,477 --> 00:37:10,979
On y va !
474
00:37:11,730 --> 00:37:13,231
Les tickets ?
475
00:37:14,441 --> 00:37:15,942
Amusez-vous.
476
00:37:20,238 --> 00:37:24,075
HĂ©, le nain. Court-sur-pattes,
fais-la tourner vite.
477
00:37:48,183 --> 00:37:49,642
Ça te plaît ?
478
00:37:56,399 --> 00:37:57,984
C'est plutĂ´t marrant.
479
00:38:13,917 --> 00:38:15,126
Désolée.
480
00:38:23,176 --> 00:38:24,594
T'as vomi ?
481
00:38:24,677 --> 00:38:26,346
Pas exactement.
482
00:38:26,805 --> 00:38:28,598
Désolée, Brian.
Viens !
483
00:38:30,016 --> 00:38:32,018
Je peux emprunter
ta chemise ?
484
00:38:32,477 --> 00:38:36,064
Tu rĂŞves. Je vais attraper froid.
Les filles, attendez.
485
00:38:42,570 --> 00:38:46,074
- Comment je gagne un t-shirt ?
- Pour gagner, faut tout casser.
486
00:38:46,157 --> 00:38:49,911
Tu pourrais pas m'aider ?
J'ai du vomi plein la chemise.
487
00:38:50,370 --> 00:38:51,496
Et alors ?
488
00:39:18,690 --> 00:39:22,151
- Il t'a donné sa chemise ?
- La grande roue ! On y va !
489
00:39:24,237 --> 00:39:26,155
Ben quoi ?
Elle avait froid.
490
00:39:27,282 --> 00:39:28,867
Attendez, les filles !
491
00:39:31,369 --> 00:39:33,830
- Pas mal, le t-shirt.
- Merci.
492
00:39:34,581 --> 00:39:36,791
Madge,
avec qui tu traînes à Gilmore ?
493
00:39:36,875 --> 00:39:39,168
Parce que je te vois jamais.
494
00:39:39,252 --> 00:39:41,296
Principalement avec Ryan.
495
00:39:41,838 --> 00:39:45,675
- Oui, Ryan.
- C'est moi, c'est mon nom de famille.
496
00:39:46,092 --> 00:39:50,513
- Attends. Tu t'appelles Brian Ryan ?
- Quels parents cruels !
497
00:39:59,147 --> 00:40:03,234
Je te l'ai dit cent fois,
faut que t'achètes un modem plus rapide.
498
00:40:04,694 --> 00:40:07,697
Tu avais raison.
Dans ton e-mail.
499
00:40:07,780 --> 00:40:09,407
Mes cheveux sont affreux.
500
00:40:09,490 --> 00:40:13,620
Non, ils sont pas affreux.
Mais ils cachent tes yeux.
501
00:40:14,829 --> 00:40:18,583
Tu as des yeux extraordinaires,
vraiment beaux...
502
00:40:18,875 --> 00:40:20,418
qui se perdent...
503
00:40:22,003 --> 00:40:25,006
Et comparés à ton jean,
tes cheveux, c'est rien.
504
00:40:25,089 --> 00:40:27,634
C'est génial
que tu aimes les Eels.
505
00:40:27,842 --> 00:40:31,054
Mis Ă part Ryan,
je ne connais personne qui les aime.
506
00:40:34,223 --> 00:40:36,392
Les Eels ?
507
00:40:40,563 --> 00:40:42,231
Ils sont électriques !
508
00:40:43,900 --> 00:40:47,403
J'y crois pas que t'aimes pas mon jean.
Il vaut super cher !
509
00:40:47,862 --> 00:40:49,822
- De pire en pire.
- Tais-toi.
510
00:40:51,908 --> 00:40:54,661
- C'est les faux diamants ?
- Pour commencer.
511
00:40:54,744 --> 00:40:57,538
- Tu aimes qui d'autre ?
- Toi.
512
00:41:02,585 --> 00:41:04,504
Maman,
est-ce que je peux...
513
00:41:07,298 --> 00:41:10,885
- Y a autre chose que tu n'aimes pas ?
- Tu pourrais changer de pompes.
514
00:41:10,969 --> 00:41:14,013
- Qu'est-ce qu'elles ont ?
- Elles sont énormes, Bigfoot !
515
00:41:14,097 --> 00:41:15,390
Tais-toi !
516
00:41:16,891 --> 00:41:18,768
J'aime ta chemise.
517
00:41:34,200 --> 00:41:36,285
- À plus, Chris.
- Salut, Brian.
518
00:41:43,835 --> 00:41:45,753
Merci.
519
00:41:59,225 --> 00:42:00,309
Salut.
520
00:42:10,820 --> 00:42:13,865
Bonne nuit.
521
00:42:22,915 --> 00:42:24,542
Ce que je ferais pas
pour toi.
522
00:42:24,625 --> 00:42:27,003
- Tu l'as pas aimé ?
- Je sais pas.
523
00:42:27,253 --> 00:42:30,590
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je me demande s'il a du cœur.
524
00:42:36,054 --> 00:42:40,308
C'est une belle journée de printemps.
Vous aurez bientĂ´t votre bac,
525
00:42:40,391 --> 00:42:42,727
et vous aurez vos vies
devant vous.
526
00:42:42,810 --> 00:42:45,104
Parlons donc
de la mort.
527
00:42:45,480 --> 00:42:48,232
Nous savons que le cancer des poumons
fait des ravages.
528
00:42:48,399 --> 00:42:50,401
Comme le SIDA,
la leucémie, le diabète.
529
00:42:50,485 --> 00:42:51,903
J'étais comment hier ?
530
00:42:52,320 --> 00:42:55,073
Ça allait.
Elle dit que t'as pas assez de cœur.
531
00:42:55,239 --> 00:42:56,282
De cœur ?
532
00:42:56,365 --> 00:42:59,410
Merci,
M. Campbell.
533
00:42:59,744 --> 00:43:02,246
Ce sont les maladies du cœur.
534
00:43:03,414 --> 00:43:04,624
Bravo.
535
00:43:05,208 --> 00:43:07,335
L'an dernier,
sur cinq...
536
00:43:09,295 --> 00:43:13,633
- Finissez le chapitre 14.
- Ça pourrait être pire.
537
00:43:13,925 --> 00:43:17,845
- Grant dit que t'as pas de tripes.
- Quoi ? Elle a dit ça ?
538
00:43:18,179 --> 00:43:21,099
Tu joues au foot avec moi
cet après-midi.
539
00:43:21,182 --> 00:43:23,893
- Elle sera lĂ ?
- Oui, elle adore ça.
540
00:43:24,477 --> 00:43:26,729
Je te ferai passer
pour un champion.
541
00:43:27,355 --> 00:43:29,148
Elle est bien,
Ashley ?
542
00:43:29,607 --> 00:43:31,526
Je ne la voyais pas
comme ça.
543
00:43:31,651 --> 00:43:34,529
Tu sors avec la fille de tes rĂŞves
et tu ne l'aimes pas ?
544
00:43:34,612 --> 00:43:36,197
C'est pas ça.
545
00:43:36,364 --> 00:43:39,242
Le coup du doigt, cool.
Le coup du vomi, mauvais.
546
00:43:39,492 --> 00:43:43,955
Elle est nerveuse. Ça lui fait ça
quand elle aime bien quelqu'un.
547
00:43:46,457 --> 00:43:48,251
Tu viens jouer
avec nous ?
548
00:43:48,334 --> 00:43:50,503
- Sans plaquage ?
- Bien sûr.
549
00:43:57,260 --> 00:43:59,428
Debout,
elle regarde.
550
00:43:59,512 --> 00:44:02,515
Temps mort !
T'avais dit sans plaquage.
551
00:44:05,852 --> 00:44:07,645
Ils y vont un peu fort.
552
00:44:07,728 --> 00:44:09,564
Je marche pas !
553
00:44:09,814 --> 00:44:13,025
Ces mecs, c'est des Frankenstein
qui ont mal tourné !
554
00:44:13,109 --> 00:44:14,986
Allez,
Grant adore.
555
00:44:40,887 --> 00:44:42,138
AĂŻe !
556
00:44:42,638 --> 00:44:44,182
Debout, vieux.
557
00:44:44,849 --> 00:44:47,226
Je touchais du ballon
dans le temps.
558
00:44:48,477 --> 00:44:50,062
Quel temps ?
559
00:44:52,690 --> 00:44:55,526
- T'es prĂŞt Ă fermer le jeu, Brian ?
- Qui c'est, Brian ?
560
00:44:55,610 --> 00:44:56,903
Cool.
561
00:44:57,945 --> 00:45:00,740
Filez-la Ă Brian.
C'est vu ?
562
00:45:00,865 --> 00:45:02,617
- PrĂŞt ?
- Reprise !
563
00:45:32,396 --> 00:45:33,940
C'est de la triche !
564
00:45:36,067 --> 00:45:37,777
On est avec toi,
vieux !
565
00:45:40,363 --> 00:45:43,699
Beau match.
Passe me prendre demain Ă 7 heures.
566
00:45:47,203 --> 00:45:49,413
J'ai fait ma part.
567
00:45:51,248 --> 00:45:53,250
On va aller
me donner du cœur.
568
00:45:57,463 --> 00:45:58,881
On fait quoi, lĂ ?
569
00:45:59,048 --> 00:46:03,052
Elle veut du cœur, on va lui en donner.
Tu veux qu'elle tombe amoureuse, non ?
570
00:46:03,135 --> 00:46:05,554
Pas comme ça.
Ils puent, ces vieux.
571
00:46:07,264 --> 00:46:10,101
- Ça a intérêt de marcher.
- Fais-moi confiance.
572
00:46:15,564 --> 00:46:17,108
Qu'est-ce que tu fous ?
573
00:46:17,191 --> 00:46:20,861
- Elle en veut pas.
- Maggie va arriver.
574
00:46:23,823 --> 00:46:27,785
Je fais mon discours,
elle aime, et après ?
575
00:46:27,910 --> 00:46:30,496
Je sais pas.
Essaie de lui parler.
576
00:46:31,080 --> 00:46:34,458
- Dis-lui ce que tu ressens.
- Voyez si vous pouvez la raccompagner.
577
00:46:34,542 --> 00:46:36,752
D'accord.
Je vais trouver.
578
00:46:40,923 --> 00:46:43,634
La voilĂ .
Pose-moi ça !
579
00:46:46,303 --> 00:46:48,431
Pourriez-vous...
580
00:46:55,771 --> 00:46:58,024
Salut !
Tu travailles ici aussi ?
581
00:46:58,357 --> 00:47:01,318
Oui.
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
582
00:47:03,320 --> 00:47:05,656
J'aime venir ici
de temps en temps...
583
00:47:06,407 --> 00:47:09,035
rendre visite
aux personnes âgées.
584
00:47:09,994 --> 00:47:11,704
Tu trouves ça cucul ?
585
00:47:11,787 --> 00:47:13,998
Non, c'est bien.
586
00:47:17,835 --> 00:47:20,254
Bref, je le fais.
587
00:47:21,213 --> 00:47:24,216
- Qui a mangé mon dessert ?
- Tais-toi, la vieille.
588
00:47:24,467 --> 00:47:26,635
- Je veux mon dessert !
- D'accord.
589
00:47:27,845 --> 00:47:29,805
Brian,
donne-moi son dessert.
590
00:47:32,475 --> 00:47:34,894
HĂ©, c'est le mien !
591
00:47:34,977 --> 00:47:36,520
Et voilĂ .
592
00:47:38,147 --> 00:47:41,233
C'est gentil Ă toi de venir ici,
Chris.
593
00:47:41,525 --> 00:47:43,569
Vous ne trouvez pas,
Mme Simms ?
594
00:47:43,652 --> 00:47:45,196
C'est fantastique.
595
00:47:45,988 --> 00:47:48,866
Je dois aller aux toilettes.
Pour le numéro deux.
596
00:47:49,075 --> 00:47:51,952
Vous voulez
que je vous y emmène ?
597
00:47:53,120 --> 00:47:55,456
Ou vous préférez
que ce soit Chris ?
598
00:47:55,581 --> 00:47:57,792
- Ce serait gentil.
- Ça t'ennuie ?
599
00:47:58,167 --> 00:48:01,420
J'attendais
qu'elle le demande.
600
00:48:04,465 --> 00:48:06,258
Ne me lâchez pas.
601
00:48:24,151 --> 00:48:26,737
Cette chambre
est entre de bonnes mains.
602
00:48:27,488 --> 00:48:29,406
Faut que j'y aille.
603
00:48:31,450 --> 00:48:33,410
C'est une belle tenue.
604
00:48:33,786 --> 00:48:34,995
Voiture...
605
00:48:36,455 --> 00:48:38,082
Je te raccompagne
en voiture ?
606
00:48:38,165 --> 00:48:40,543
Non,
je dois passer au théâtre, à l'école.
607
00:48:40,626 --> 00:48:43,254
Il y a un théâtre à l'école ?
Depuis quand ?
608
00:48:43,879 --> 00:48:46,465
Je veux dire, c'est cool.
Pas de problème.
609
00:48:49,677 --> 00:48:53,472
On se retrouve en bas
dans 15 minutes.
610
00:48:56,559 --> 00:48:58,811
Le théâtre,
c'est parfait !
611
00:48:58,894 --> 00:49:01,313
D'accord.
Y a pas intérêt qu'on m'y voie.
612
00:49:13,117 --> 00:49:15,953
Tu joues
dans un truc ?
613
00:49:16,495 --> 00:49:20,249
Moi ? Non.
Je tripe pas sur les comédiennes.
614
00:49:20,100 --> 00:49:22,835
Ça vaut mieux.
Enfin...
615
00:49:22,960 --> 00:49:26,338
Je perdrais mon temps
si tu t'intéressais aux filles.
616
00:49:27,548 --> 00:49:29,383
Tu t'intéresses au jeu ?
617
00:49:31,886 --> 00:49:35,181
On a une passe,
la feinte du quarterback.
618
00:49:35,639 --> 00:49:39,476
Je feinte vers le demi.
Je plaque tout le milieu.
619
00:49:39,643 --> 00:49:41,478
Le jeu des acteurs.
620
00:49:43,564 --> 00:49:44,982
Je plaisantais.
621
00:49:52,573 --> 00:49:56,202
T'étais où ?
C'est l'horreur. Tu m'aides ?
622
00:49:58,829 --> 00:50:03,250
Je voudrais savoir.
Pourquoi je t'intéresse ?
623
00:50:05,085 --> 00:50:08,130
On fait un couple plutĂ´t bizarre,
non ?
624
00:50:11,342 --> 00:50:14,511
Parfois, les meilleures choses de la vie
sont bizarres.
625
00:50:14,762 --> 00:50:17,932
Parfois, les meilleures choses de la vie
sont bizarres.
626
00:50:18,933 --> 00:50:22,186
Comme les arcs-en-ciel.
627
00:50:22,686 --> 00:50:25,105
Et les fleurs
qui fleurissent en hiver.
628
00:50:25,773 --> 00:50:28,067
Les fleurs en hiver.
629
00:50:29,860 --> 00:50:33,239
Et puis, je pense que tu peux m'aider
Ă devenir meilleur.
630
00:50:33,656 --> 00:50:35,491
Et puis...
631
00:50:39,745 --> 00:50:44,083
Je pense que tu peux m'aider
Ă devenir meilleur.
632
00:50:45,167 --> 00:50:47,002
Comment ça ?
633
00:50:50,589 --> 00:50:54,802
Comme d'apprécier
ce que j'ai.
634
00:50:55,261 --> 00:50:58,097
- ĂŠtre reconnaissant.
- Être intéressant.
635
00:50:58,180 --> 00:51:01,016
Reconnaissant !
636
00:51:11,944 --> 00:51:14,029
Elle est vraiment belle.
637
00:51:14,405 --> 00:51:16,573
Tu es vraiment belle.
638
00:51:18,909 --> 00:51:20,619
Qu'est-ce que t'as dit ?
639
00:51:22,788 --> 00:51:25,499
Tu as dit
que j'étais belle ?
640
00:51:29,378 --> 00:51:31,505
On dirait une fleur.
641
00:51:34,258 --> 00:51:37,594
On t'a déjà dit
que tu étais belle ?
642
00:51:38,053 --> 00:51:40,806
On t'a déjà dit
que tu étais belle ?
643
00:51:41,807 --> 00:51:44,310
Que tu as une beauté unique.
644
00:51:44,685 --> 00:51:47,563
Que tu as une beauté unique.
645
00:52:18,260 --> 00:52:20,346
Je devrais t'en vouloir.
646
00:52:20,637 --> 00:52:25,100
- Pourquoi ?
- Je suis amoureuse de Chris.
647
00:52:25,601 --> 00:52:26,852
Il est génial.
648
00:52:26,935 --> 00:52:29,646
Il joue au vrai macho.
649
00:52:30,689 --> 00:52:32,858
Mais il est extraordinaire.
650
00:52:33,233 --> 00:52:36,403
- Ça va, alors ?
- Oui, ça va.
651
00:52:39,323 --> 00:52:42,493
Je me souviens des nuits d'été
quand j'étais petite.
652
00:52:43,035 --> 00:52:45,621
J'étais dans mon lit,
653
00:52:45,913 --> 00:52:48,999
à écouter ton père jouer
de l'accordéon pour ta mère.
654
00:52:51,919 --> 00:52:55,047
"Melt With You."
C'était sa préférée.
655
00:52:57,800 --> 00:53:01,637
Je me sentais si bien,
si heureuse en écoutant cet air.
656
00:53:03,347 --> 00:53:07,184
Je me demandais si un jour,
je rencontrerais quelqu'un d'aussi bien.
657
00:53:08,018 --> 00:53:10,729
Il disait
qu'il jouait chaque note pour elle.
658
00:53:11,897 --> 00:53:13,357
C'est bizarre.
659
00:53:14,691 --> 00:53:16,568
Tu sais, moi et Chris.
660
00:53:17,778 --> 00:53:19,488
Toi et Ashley.
661
00:53:20,489 --> 00:53:23,450
C'est comme si quelqu'un
s'était mêlé du destin.
662
00:53:26,912 --> 00:53:29,456
Je vais aller me coucher.
663
00:53:37,589 --> 00:53:41,635
Il serait fier de toi.
Ton père.
664
00:53:50,853 --> 00:53:53,897
Vous voulez voir mes finalistes
pour le bal ?
665
00:53:53,981 --> 00:53:55,941
Taylor et Cannelle.
666
00:53:56,567 --> 00:53:57,734
Des putes ?
667
00:53:57,901 --> 00:54:02,239
- Des hôtesses ! Elles sont intéressées.
- Et leur mac ?
668
00:54:02,322 --> 00:54:06,577
- On dit "agent".
- Tu vas pas amener une pute au bal !
669
00:54:06,910 --> 00:54:09,538
- Pas question.
- T'as raison.
670
00:54:10,247 --> 00:54:14,251
- Doolittle a dĂ» y aller seul aussi.
- Ouais.
671
00:54:18,338 --> 00:54:20,424
Je viens
de me faire épiler.
672
00:54:20,507 --> 00:54:21,925
Regarde.
673
00:54:22,384 --> 00:54:23,635
C'est nouveau.
674
00:54:24,303 --> 00:54:26,972
Ça te plaît ?
Sinon, je peux l'enlever.
675
00:54:27,139 --> 00:54:28,724
Ça marche.
676
00:54:33,103 --> 00:54:34,688
Pardon.
677
00:54:36,607 --> 00:54:37,733
Oh non !
678
00:54:38,150 --> 00:54:40,611
Regarde ces horreurs !
Ils me fixent.
679
00:54:40,736 --> 00:54:42,154
- Quoi ?
- Vas-y !
680
00:54:43,238 --> 00:54:45,365
- Brian, s'il te plaît.
- D'accord.
681
00:54:47,493 --> 00:54:50,537
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Il nous a peut-ĂŞtre pas vus.
682
00:55:00,172 --> 00:55:02,758
Je suis super impatiente
d'ĂŞtre Ă ce soir.
683
00:55:08,514 --> 00:55:11,975
Encore trois et tu vas devoir marcher.
Comme moi ce matin.
684
00:55:12,267 --> 00:55:14,603
On a peur de la balle...
mademoiselle ?
685
00:55:14,686 --> 00:55:17,564
- Désolé, mais tu sais ce que c'est.
- J'imagine.
686
00:55:18,023 --> 00:55:20,317
Repositionne-toi,
ma belle !
687
00:55:20,484 --> 00:55:23,570
Quand on recherche la grandeur,
ça fait des victimes.
688
00:55:25,656 --> 00:55:27,241
Debout, dégonflé.
689
00:55:35,541 --> 00:55:38,669
- Qu'est-ce qu'on fait, ce soir ?
- On va au bowling ?
690
00:55:40,170 --> 00:55:42,631
Salut.
691
00:55:43,632 --> 00:55:46,009
- Ça va, les filles ?
- Salut.
692
00:55:46,176 --> 00:55:48,428
Brian,
tu traînes avec ces tarés ?
693
00:55:48,804 --> 00:55:50,973
Pourquoi tu les insultes ?
694
00:55:51,056 --> 00:55:54,059
Vous faites quelque chose, ce soir ?
Je suis libre.
695
00:55:55,519 --> 00:55:56,979
Ashley, arrĂŞte.
696
00:55:57,062 --> 00:55:59,898
Je les ai vus te faire signe ce matin.
D'accord ?
697
00:55:59,982 --> 00:56:01,567
Eux ?
698
00:56:01,650 --> 00:56:05,195
- Impossible !
- T'es avec eux en ce moment mĂŞme.
699
00:56:05,529 --> 00:56:09,575
"Avec."
Mais on est tous avec quelqu'un, non ?
700
00:56:10,951 --> 00:56:12,911
Bref...
701
00:56:13,245 --> 00:56:17,165
Stu, le match de cette semaine,
ça devrait pouvoir se faire.
702
00:56:17,374 --> 00:56:20,836
Je voulais aller faire du shopping.
Je veux un truc court...
703
00:56:21,545 --> 00:56:24,298
D'accord.
C'est vrai.
704
00:56:24,590 --> 00:56:26,300
Ce sont des tarés.
705
00:56:26,925 --> 00:56:29,928
En fait,
vous ĂŞtes trop gentils.
706
00:56:31,013 --> 00:56:33,640
- Donne-moi une lettre de l'alphabet.
- "D."
707
00:56:34,683 --> 00:56:36,727
Débiles, dingues, déjantés.
708
00:56:37,144 --> 00:56:39,229
- "C."
- Connards, chiures de mouche !
709
00:56:39,313 --> 00:56:40,564
Couilles molles.
710
00:56:40,647 --> 00:56:42,608
- "F."
- C'est vraiment pas...
711
00:56:42,774 --> 00:56:44,151
- Fêlés.
- Frappés !
712
00:56:44,234 --> 00:56:45,360
Folingues.
713
00:56:49,448 --> 00:56:52,367
- "T." Trous du cul !
- Toqués !
714
00:56:52,659 --> 00:56:55,120
- Tapés !
- Têtes de nœud !
715
00:57:02,127 --> 00:57:04,254
On se voit ce soir ?
716
00:57:08,300 --> 00:57:10,886
Floyd, attends !
Je suis désolé.
717
00:57:11,595 --> 00:57:14,306
- Je suis à ça de l'avoir.
- Super.
718
00:57:14,890 --> 00:57:18,560
T'as dépassé les bornes, cette fois.
J'ai compris.
719
00:57:22,272 --> 00:57:25,484
Je sais que tu veux vraiment Ashley,
mais...
720
00:57:25,984 --> 00:57:28,320
y a des fois
où ça vaut plus le coup.
721
00:57:59,726 --> 00:58:01,520
PrĂŞts ?
722
00:58:02,229 --> 00:58:06,108
- Oui. Le bar sent fort ?
- C'est un poisson.
723
00:58:08,068 --> 00:58:11,363
Non. Vous savez quoi ? Je vais prendre
une salade avec vinaigrette,
724
00:58:11,446 --> 00:58:15,033
et une bouteille d'eau, mais juste
si c'est une belle bouteille bleue.
725
00:58:15,117 --> 00:58:18,537
Sinon, une San Pellegrino,
mais pas en bouteille.
726
00:58:20,914 --> 00:58:23,166
- Et pour vous ?
- De la glace.
727
00:58:23,583 --> 00:58:25,961
- Pilée ?
- Oui.
728
00:58:30,298 --> 00:58:33,760
- C'est rien.
- Laisse maman le masser.
729
00:58:37,139 --> 00:58:39,099
Sympa, comme soirée,
non ?
730
00:58:40,684 --> 00:58:41,893
Regardez ça !
731
00:58:43,270 --> 00:58:44,730
Oh non !
732
00:58:51,737 --> 00:58:53,488
Va falloir t'y faire.
733
00:58:54,990 --> 00:58:57,659
Sloane,
tes fringues sont super.
734
00:58:58,744 --> 00:59:00,120
Je trouve aussi.
735
00:59:04,332 --> 00:59:06,168
Y a quelqu'un ?
736
00:59:06,668 --> 00:59:08,336
Non.
Rien que nous.
737
00:59:32,319 --> 00:59:34,488
Tu sais
ce qu'on pourrait faire ?
738
00:59:45,540 --> 00:59:47,876
J'ai acheté des sous-vêtements,
aujourd'hui.
739
00:59:47,959 --> 00:59:50,962
Je pourrais peut-ĂŞtre
te faire un défilé ?
740
00:59:51,671 --> 00:59:53,590
Des slips brésiliens.
741
00:59:57,761 --> 00:59:59,846
Je vais prendre
une petite douche.
742
00:59:59,930 --> 01:00:02,641
Oui.
Je t'attends.
743
01:00:12,776 --> 01:00:14,820
Tu pourrais me rejoindre.
744
01:00:41,805 --> 01:00:45,433
- Casse-toi ! T'as vu quoi ?
- Rien ! Tu m'as dit de te rejoindre.
745
01:00:45,517 --> 01:00:48,145
Je plaisantais !
Fous le camp !
746
01:00:55,485 --> 01:00:57,737
Alors,
on en était où ?
747
01:01:08,498 --> 01:01:11,084
Mince !
Qu'est-ce que t'as aux pieds ?
748
01:01:11,543 --> 01:01:13,253
Rien, une allergie.
749
01:01:15,755 --> 01:01:18,383
Le monde est fou.
Tout peut arriver.
750
01:01:19,467 --> 01:01:21,386
Si tu ne t'en sortais pas...
751
01:01:21,761 --> 01:01:25,307
Si nous devions
rester séparés...
752
01:01:26,725 --> 01:01:31,021
OĂą qu'ils t'envoient, et oĂą que tu sois,
je veux que tu saches.
753
01:01:37,485 --> 01:01:41,531
Embrasse-moi. Embrasse-moi
comme si c'était la dernière fois.
754
01:01:50,832 --> 01:01:53,960
Je me demande
si Maggie et Chris l'ont fait.
755
01:01:54,169 --> 01:01:56,379
On peut éviter
de parler d'elle ?
756
01:01:56,463 --> 01:01:59,007
En tout cas,
ça va se faire.
757
01:01:59,633 --> 01:02:02,636
Et Chris la larguera
comme les autres.
758
01:02:05,472 --> 01:02:07,599
On pourrait faire ça
une autre fois.
759
01:02:07,682 --> 01:02:09,935
Quand tu seras plus en forme.
760
01:02:20,237 --> 01:02:22,155
Casablanca.
Ça marche.
761
01:02:24,491 --> 01:02:27,619
Salut.
Chris, je peux te voir ?
762
01:02:28,662 --> 01:02:31,915
Non, je dois voir Carter
pour nos moments de qualité.
763
01:02:32,874 --> 01:02:35,961
- Comment elle va ?
- Ça s'en vient.
764
01:02:37,212 --> 01:02:39,464
Ça veut dire quoi ?
765
01:02:39,547 --> 01:02:42,842
Tu m'as aidé, Brian.
Maintenant, je me débrouille.
766
01:02:44,844 --> 01:02:47,806
T'inquiète pas.
Il sera cool avec elle.
767
01:03:11,454 --> 01:03:14,791
Qu'est-ce que t'en penses ?
Pour les primaires.
768
01:03:17,043 --> 01:03:19,254
- Je peux t'aider ?
- Non.
769
01:03:19,546 --> 01:03:23,300
OĂą est Maggie ? Je croyais
que vous ne vous quittiez jamais.
770
01:03:23,383 --> 01:03:24,718
Moi aussi.
771
01:03:26,219 --> 01:03:28,555
Tu veux jouer
avec les marionnettes ?
772
01:03:28,722 --> 01:03:30,307
Oublie.
773
01:03:32,392 --> 01:03:35,186
- Tu peux changer d'avis.
- C'est bon.
774
01:03:42,277 --> 01:03:45,905
Ash,
je peux te parler ?
775
01:03:47,824 --> 01:03:49,200
Excuse-moi.
776
01:03:50,368 --> 01:03:52,871
Ce gâteau est infect !
777
01:03:54,497 --> 01:03:56,249
Tu ne l'as pas aimé ?
778
01:03:56,333 --> 01:03:59,711
- Il était infect.
- Je suis navrée, Ashley.
779
01:04:00,086 --> 01:04:01,379
Je te connais ?
780
01:04:01,463 --> 01:04:03,673
On est dans la même école.
Miranda.
781
01:04:03,798 --> 01:04:07,052
Super.
Tu appelles le directeur ? Merci.
782
01:04:08,261 --> 01:04:10,305
Je paierai moi-mĂŞme.
783
01:04:12,182 --> 01:04:14,017
Nullasse !
784
01:04:14,184 --> 01:04:17,354
- Pourquoi tu dis ça ?
- Pour rien. C'est une nullasse.
785
01:04:17,562 --> 01:04:20,774
- Elle devrait faire quoi pour ĂŞtre cool ?
- Rien !
786
01:04:20,940 --> 01:04:23,318
On ne se refait pas.
787
01:04:23,902 --> 01:04:28,531
Tu devrais ĂŞtre content d'ĂŞtre cool,
comme moi.
788
01:04:33,328 --> 01:04:37,415
Quoi ? C'est qu'une serveuse,
grosse et moche.
789
01:04:37,874 --> 01:04:40,168
Comment elle pourrait
devenir cool ?
790
01:04:40,335 --> 01:04:42,420
- Je vais te le dire.
- Vas-y.
791
01:04:42,629 --> 01:04:43,922
- Oui.
- Vas-y.
792
01:04:44,005 --> 01:04:48,259
Mais alors arrĂŞte de te plaindre
et de ne penser qu'Ă ton nombril.
793
01:04:49,052 --> 01:04:51,721
Tu sais quoi ?
J'en peux plus.
794
01:04:52,013 --> 01:04:55,141
C'est à cause du gâteau ?
Parce que je l'ai pas aimé ?
795
01:04:55,225 --> 01:04:58,019
Tu sais quoi ? Pardon.
J'ai adoré le gâteau.
796
01:04:58,103 --> 01:05:01,022
Écoutez-moi !
J'ai adoré le gâteau !
797
01:05:01,189 --> 01:05:02,982
Essayez-le...
798
01:05:03,066 --> 01:05:04,484
C'est pas le gâteau !
799
01:05:04,567 --> 01:05:06,694
Je comprends pas
ce qui te prend.
800
01:05:06,820 --> 01:05:10,573
Je sais et c'est bien le problème !
Tu ne comprends pas.
801
01:05:10,657 --> 01:05:12,367
Et tu l'as dit toi-mĂŞme.
802
01:05:12,492 --> 01:05:14,869
On ne se refait pas.
803
01:05:20,166 --> 01:05:21,584
J'ai peur.
804
01:05:22,961 --> 01:05:26,506
5 $ pour le gâteau.
Et 5 $ pour que t'atterrisses. C'est fini.
805
01:05:29,467 --> 01:05:31,886
Je t'aime,
Brian Ryan.
806
01:05:36,766 --> 01:05:38,643
Alors,
Ă quand le mariage ?
807
01:05:38,726 --> 01:05:41,271
T'as choisi la robe ?
808
01:05:41,521 --> 01:05:43,648
Les gonzesses,
attention, au bal,
809
01:05:43,898 --> 01:05:46,818
je vais jouer le coup
du "Plante-le et plante-la".
810
01:05:46,901 --> 01:05:49,446
Joli.
T'as trouvé ça tout seul ?
811
01:05:50,864 --> 01:05:53,283
Ă€ plus, les mecs,
d'acc ?
812
01:05:55,660 --> 01:05:58,997
- Alors...
- Comment tu fais ça ?
813
01:05:59,289 --> 01:06:01,332
Le coup
du "Plante-le et plante-la" ?
814
01:06:01,416 --> 01:06:05,462
Comme si tu savais pas.
J'ai vu Grant ce matin, une vraie fontaine.
815
01:06:05,587 --> 01:06:07,881
- Et ?
- T'as pas essayé de te la faire ?
816
01:06:07,964 --> 01:06:10,425
- C'était pas comme ça.
- Mais si.
817
01:06:10,758 --> 01:06:13,887
Non.
Parce que tu te fiches de Maggie.
818
01:06:14,053 --> 01:06:15,513
Toi aussi.
819
01:06:15,638 --> 01:06:17,140
Pas moi.
820
01:06:17,682 --> 01:06:19,684
Ne prends pas
cet air surpris.
821
01:06:19,767 --> 01:06:22,312
Ma méthode en a détruit
de meilleures.
822
01:06:22,437 --> 01:06:25,231
Tu ne risques pas de coucher
avec Maggie !
823
01:06:25,315 --> 01:06:27,901
- Elle vaut mieux que ça !
- Avant, peut-ĂŞtre,
824
01:06:27,984 --> 01:06:30,153
mais grâce à toi,
elle a changé.
825
01:06:30,236 --> 01:06:32,989
- Pas vrai, Brian ?
- Mon nom, c'est Ryan !
826
01:06:33,239 --> 01:06:35,783
Qu'est-ce que ça change ?
827
01:06:41,873 --> 01:06:43,625
Dans la cage,
Sue-Ann !
828
01:06:43,875 --> 01:06:47,629
- Floyd, t'as vu Maggie ?
- Je te cause pas, connard de mes deux !
829
01:06:49,172 --> 01:06:51,341
C'est quoi, ça ?
830
01:06:51,424 --> 01:06:53,510
On essaie
une paire de pantalons ?
831
01:06:53,593 --> 01:06:56,679
C'est normal que tu sois fâché avec moi.
C'est bon.
832
01:06:57,013 --> 01:06:58,932
Je le mérite.
833
01:07:00,558 --> 01:07:02,519
Mais dis-moi
si tu l'as vue.
834
01:07:02,602 --> 01:07:05,355
Pas depuis que tu l'as fait fuir,
avec tes avances.
835
01:07:05,438 --> 01:07:08,316
C'est le dernier salon
oĂą l'on cause ?
836
01:07:15,740 --> 01:07:17,325
Marchez,
ça passera !
837
01:07:23,498 --> 01:07:26,876
- Vous fichez quoi ici ?
- C'est quoi, le problème avec Ashley ?
838
01:07:26,960 --> 01:07:28,795
Tu as quelqu'un d'autre ?
839
01:07:28,878 --> 01:07:32,465
C'est le poil qu'elle a dans le dos ?
Elle se le fait enlever !
840
01:07:32,799 --> 01:07:36,886
- Son poil.
- Qu'est-ce qu'elle peut faire d'autre ?
841
01:07:38,763 --> 01:07:42,600
Mis Ă part camper sur la pelouse
et se prosterner devant moi, rien !
842
01:08:26,519 --> 01:08:30,148
J'ai séché les cours
et je l'ai achetée pour le bal.
843
01:08:31,232 --> 01:08:32,734
Comment tu trouves ?
844
01:08:32,984 --> 01:08:34,360
Elle est super.
845
01:08:35,111 --> 01:08:36,863
Je veux dire,
elle est...
846
01:08:37,155 --> 01:08:38,823
parfaite.
847
01:08:39,115 --> 01:08:41,451
Tu crois
que Chris va aimer ?
848
01:08:45,705 --> 01:08:49,709
Tu es sûre pour Chris ?
Je veux dire, vraiment sûre ?
849
01:08:50,710 --> 01:08:52,211
Comment ça ?
850
01:08:55,840 --> 01:08:57,634
Je voulais Ashley Grant.
851
01:08:58,259 --> 01:08:59,469
Et alors ?
852
01:08:59,719 --> 01:09:01,888
Alors je lui ai dit
quoi te dire.
853
01:09:04,057 --> 01:09:06,267
Les e-mails,
la maison de retraite.
854
01:09:08,311 --> 01:09:10,438
Et il m'a aidé
avec Ashley.
855
01:09:14,233 --> 01:09:16,194
Je suis désolé,
Maggie.
856
01:09:18,946 --> 01:09:20,823
Je ne te crois pas.
857
01:09:21,032 --> 01:09:23,993
Quand tu es avec lui,
en tĂŞte-Ă -tĂŞte,
858
01:09:24,619 --> 01:09:28,331
il dit des trucs intelligents,
drôles ou juste sincères des fois ?
859
01:09:28,414 --> 01:09:30,833
- Il est timide.
- Non, Maggie !
860
01:09:30,958 --> 01:09:32,627
C'est un vrai crétin.
861
01:09:33,378 --> 01:09:36,381
Au théâtre,
je t'ai dit que tu étais belle.
862
01:09:36,589 --> 01:09:39,300
Moi.
Je le pensais.
863
01:09:40,343 --> 01:09:41,511
Parce que...
864
01:09:42,679 --> 01:09:44,847
j'éprouve quelque chose
pour toi.
865
01:09:47,016 --> 01:09:49,686
Tu crains vraiment trop.
866
01:09:51,521 --> 01:09:55,108
Je suis désolée que ça n'ait pas marché
pour toi, mais...
867
01:09:55,233 --> 01:09:58,444
de lĂ Ă me faire casser avec Chris,
parce que Ashley a rompu !
868
01:09:58,528 --> 01:10:01,572
- Maggie, écoute...
- Non. Tu sais quoi ?
869
01:10:01,864 --> 01:10:05,243
Je ne te reconnais pas,
Ryan.
870
01:10:07,161 --> 01:10:08,913
Je ne vois
qu'un menteur.
871
01:10:12,542 --> 01:10:13,584
Brian.
872
01:10:29,976 --> 01:10:33,438
Si ton mascara coule,
ce sera vraiment moche.
873
01:10:40,987 --> 01:10:44,282
Les pétasses, y en a une
qui va me chercher un mouchoir ?
874
01:10:49,495 --> 01:10:52,123
- On voit son cul.
- Elles font ça à deux.
875
01:10:52,206 --> 01:10:54,959
- Elles vont le faire.
- C'est un truc Ă trois.
876
01:10:56,002 --> 01:10:59,130
Vous connaissez
le thème du bal ?
877
01:11:00,631 --> 01:11:03,176
- "RĂŞves du Titanic."
- Quoi ?
878
01:11:03,926 --> 01:11:05,720
Ils sont morts.
879
01:11:06,429 --> 01:11:09,432
C'est vrai.
Mais ce sont des légendes.
880
01:11:10,308 --> 01:11:12,560
Comme ton idole,
Virgil Doolittle.
881
01:11:20,193 --> 01:11:22,278
VA-T'EN !
882
01:11:23,613 --> 01:11:25,907
Emmène-moi au bal !
883
01:11:38,377 --> 01:11:41,798
S'il te plaît,
emmène-moi au bal !
884
01:11:42,006 --> 01:11:44,217
D'accord.
Rentre chez toi !
885
01:11:46,344 --> 01:11:47,970
Merci !
886
01:11:49,764 --> 01:11:52,975
Je veux que tout soit aussi magnifique
que toi, ce soir.
887
01:11:53,559 --> 01:11:57,063
Le dîner,
le bal, l'hĂ´tel...
888
01:12:00,608 --> 01:12:03,319
Y sont pas mignons,
les tourtereaux ?
889
01:12:04,737 --> 01:12:06,322
ArrĂŞtez.
890
01:12:07,532 --> 01:12:09,534
Je me demande oĂą est Ash,
ce soir.
891
01:12:09,617 --> 01:12:12,745
- Elle va pas au bal ?
- Elle y va avec Brian.
892
01:12:13,412 --> 01:12:15,623
Elle l'a supplié à genoux.
893
01:12:15,873 --> 01:12:18,626
C'est normal.
Brian est génial.
894
01:12:18,709 --> 01:12:20,044
ArrĂŞte.
895
01:12:20,127 --> 01:12:23,089
Il est nul.
Dis-leur, Maggie.
896
01:12:30,304 --> 01:12:32,682
Il paraît
qu'il joue de l'accordéon.
897
01:12:36,602 --> 01:12:37,895
Au bal !
898
01:12:58,583 --> 01:13:00,668
Attention aux fringues.
899
01:13:03,504 --> 01:13:06,632
- Dire qu'on n'a pas de cavalière !
- Moi j'en ai une.
900
01:13:07,300 --> 01:13:08,801
T'as une cavalière ?
901
01:13:08,885 --> 01:13:12,388
Vous ne la connaissez pas.
Elle vient de divorcer.
902
01:13:16,309 --> 01:13:17,351
Quoi ?
903
01:13:18,102 --> 01:13:19,228
C'est ça.
904
01:13:23,524 --> 01:13:25,192
T'es oĂą ?
905
01:13:28,529 --> 01:13:31,115
Bal de la promotion 2000
RĂŠVES DU TITANIC
906
01:13:59,310 --> 01:14:01,729
- Tu signes mon livre de l'année ?
- 20 dollars.
907
01:14:01,812 --> 01:14:04,231
- Je vais chercher mes sous.
- Trop facile.
908
01:14:04,315 --> 01:14:07,193
On va faire des photos
avant qu'elle ne revienne.
909
01:14:07,276 --> 01:14:10,237
Comment ça va, beauté ?
Beau cul !
910
01:14:10,529 --> 01:14:13,991
Les filles, ça roule ?
Les poules, ça boume ?
911
01:14:14,283 --> 01:14:15,368
Parfait.
912
01:14:16,160 --> 01:14:18,204
Merci.
913
01:14:19,246 --> 01:14:21,207
Aux suivants.
914
01:14:21,582 --> 01:14:24,210
- C'est Ă nous.
- C'est Ă vous, les jeunes ?
915
01:14:26,671 --> 01:14:28,464
Bien.
916
01:14:29,757 --> 01:14:31,676
Salut, Cosmo.
917
01:14:31,759 --> 01:14:32,969
Papa !
918
01:14:33,719 --> 01:14:37,014
Chérie, non. Ce n'est pas papa.
On en a parlé, tu te souviens ?
919
01:14:37,098 --> 01:14:39,642
C'est le cavalier
de maman.
920
01:14:40,351 --> 01:14:44,188
- Floyd, voici ma cavalière.
- Floyd. Y a du monde au balcon.
921
01:14:44,605 --> 01:14:46,315
Merci.
922
01:14:51,696 --> 01:14:54,031
- Tu t'es fait mal ?
- Non. Désolé.
923
01:14:54,156 --> 01:14:57,034
C'est du béton,
rien que du béton.
924
01:14:58,995 --> 01:15:00,496
Très joli !
925
01:15:15,469 --> 01:15:17,221
Silence !
926
01:15:18,222 --> 01:15:22,143
Nous allons bientôt élire
le roi et la reine du bal.
927
01:15:26,689 --> 01:15:30,568
Il n'y aura
donc ni roi ni reine cette année !
928
01:15:38,826 --> 01:15:42,371
Je vais me repoudrer le nez.
J'arrive.
929
01:15:42,705 --> 01:15:46,042
C'est ça.
Va voir si tu trouves ton visage, d'accord ?
930
01:15:46,375 --> 01:15:48,919
Traite bien ta cavalière.
931
01:15:54,425 --> 01:15:56,677
- Viens danser.
- Maman, s'il te plaît !
932
01:15:56,761 --> 01:15:59,388
Tais-toi
et danse avec ta mère.
933
01:16:01,265 --> 01:16:02,892
C'est un peu tard.
934
01:16:03,350 --> 01:16:07,021
- Tu vieillis. Il est encore tĂ´t.
- Tu crois ?
935
01:16:08,606 --> 01:16:12,735
Un conseil de parents, fiston.
Il est plus tard que tu ne crois.
936
01:16:41,514 --> 01:16:44,266
Messieurs,
l'heure approche.
937
01:16:45,184 --> 01:16:48,646
- Quoi ?
- Je vais chercher ma cavalière.
938
01:16:56,737 --> 01:16:59,824
- Non. Par ici.
- Je croyais qu'on allait danser.
939
01:16:59,907 --> 01:17:03,244
T'inquiète pas.
On va danser.
940
01:17:50,749 --> 01:17:53,627
- Ça va pas, non ?
- C'est l'horreur !
941
01:17:54,295 --> 01:17:55,713
C'est nul !
942
01:17:57,756 --> 01:17:59,842
Ces notes sont pour toi,
Maggie.
943
01:18:04,346 --> 01:18:05,639
On s'en tape !
944
01:18:50,809 --> 01:18:53,520
Qu'est-ce que... ?
Woodman !
945
01:18:55,856 --> 01:18:56,815
Je te baptise...
946
01:18:56,899 --> 01:18:58,901
le Titanic !
947
01:19:07,826 --> 01:19:10,746
Woodman !
Descends de l'estrade !
948
01:19:10,829 --> 01:19:12,164
Descends de...
949
01:19:16,669 --> 01:19:18,212
C'est le chaos total.
950
01:19:22,716 --> 01:19:24,051
Poussez-vous !
951
01:19:42,778 --> 01:19:46,782
Va Ă la limousine. Les femmes
et les enfants d'abord ! Je te rejoins !
952
01:19:51,245 --> 01:19:53,539
Mon Dieu,
c'est magnifique.
953
01:19:56,458 --> 01:19:58,460
C'est mon meilleur bal.
954
01:20:00,212 --> 01:20:02,715
Ma robe !
955
01:20:18,731 --> 01:20:20,232
Brian, au secours !
956
01:20:25,612 --> 01:20:26,905
Aide-moi !
957
01:20:41,670 --> 01:20:43,672
C'était quoi, tout ça ?
958
01:21:05,736 --> 01:21:07,112
J'ai froid, Rose.
959
01:21:07,780 --> 01:21:09,365
J'ai tellement froid.
960
01:21:09,948 --> 01:21:11,700
Je coule.
Rose.
961
01:21:12,951 --> 01:21:14,036
Jack !
962
01:21:30,386 --> 01:21:31,845
C'est la pagaille !
963
01:21:31,929 --> 01:21:33,972
C'est le chaos !
Personne n'a rien vu !
964
01:21:34,056 --> 01:21:36,058
Vous avez vu quelque chose,
Matthews ?
965
01:21:36,141 --> 01:21:37,226
Moi oui !
966
01:21:38,644 --> 01:21:40,687
C'est ce salaud.
967
01:21:42,898 --> 01:21:44,858
Il a tout planifié tout seul.
968
01:21:45,025 --> 01:21:47,694
Mouchard !
Ils ne m'auront pas vivant.
969
01:21:49,154 --> 01:21:51,073
- Attrapons-le !
- Jamais !
970
01:21:52,032 --> 01:21:55,327
- Les mains derrière le dos.
- Tout comme dans le manuel, hein ?
971
01:21:55,411 --> 01:21:58,539
Maltraitez-moi bien
devant les poulettes !
972
01:21:59,748 --> 01:22:01,208
ArrĂŞtez, les gars.
973
01:22:01,667 --> 01:22:02,960
Je m'en occupe.
974
01:22:05,170 --> 01:22:06,505
Merci.
975
01:22:08,632 --> 01:22:12,177
- Son père est en prison.
- Et il a couché avec l'infirmière.
976
01:22:12,553 --> 01:22:14,513
- Il est cool !
- Et sexy.
977
01:22:26,567 --> 01:22:28,527
Ă€ l'hĂ´tel.
978
01:22:29,361 --> 01:22:31,530
Plutôt pressé
de passer Ă l'acte !
979
01:22:45,878 --> 01:22:48,338
Cette nuit est très importante
pour moi.
980
01:22:48,422 --> 01:22:50,090
Pour moi aussi.
981
01:22:51,508 --> 01:22:55,053
Allonge-toi
et mets-toi Ă l'aise.
982
01:22:55,220 --> 01:22:56,930
Bonne idée.
983
01:23:17,451 --> 01:23:18,785
C'est lĂ !
984
01:23:21,955 --> 01:23:23,874
Sur le dos, étalon !
985
01:23:26,168 --> 01:23:28,712
Ashley, écoute.
On a toute la nuit, non ?
986
01:23:29,046 --> 01:23:30,464
Oui.
987
01:23:35,344 --> 01:23:38,472
Tu restes ici pendant
que je vais chercher du champagne ?
988
01:23:38,555 --> 01:23:40,057
- D'accord.
- Super.
989
01:23:40,349 --> 01:23:42,142
T'as oublié quelque chose.
990
01:23:43,435 --> 01:23:44,645
Dépêche-toi.
991
01:24:07,709 --> 01:24:10,504
Y a une prison ici,
dans les bois ?
992
01:24:14,091 --> 01:24:17,844
- Ils sont serrés, ces nœuds.
- Mes étés en colo.
993
01:24:22,724 --> 01:24:25,018
L'oie blanche se lâche.
994
01:24:35,571 --> 01:24:39,908
C'est pas le jeu
oĂą j'ai trente secondes d'avance
995
01:24:40,075 --> 01:24:42,077
et vous me poursuivez,
hein ?
996
01:24:42,411 --> 01:24:43,662
Ne bouge pas.
997
01:24:49,668 --> 01:24:52,462
Je suis lent
et pas très futé.
998
01:24:52,796 --> 01:24:55,966
Vous m'aurez
en quarante-cinq secondes maxi.
999
01:25:03,724 --> 01:25:05,642
T'as pas vu
Maggie Carter ?
1000
01:25:07,060 --> 01:25:09,104
Qui aurait cru ça
de toi ?
1001
01:25:09,730 --> 01:25:11,690
Tu aurais dĂ» le savoir.
1002
01:25:11,773 --> 01:25:14,318
Tu savais tant de choses
sur moi...
1003
01:25:14,693 --> 01:25:16,737
Comme mon film préféré.
1004
01:25:16,862 --> 01:25:18,363
Casablanca.
1005
01:25:19,114 --> 01:25:21,158
Et mon livre préféré.
1006
01:25:21,908 --> 01:25:23,910
Neuf histoires.
1007
01:25:26,121 --> 01:25:28,123
Au fait,
1008
01:25:28,332 --> 01:25:30,250
c'est laquelle ta préférée ?
1009
01:25:31,043 --> 01:25:32,669
Des neuf histoires ?
1010
01:25:33,462 --> 01:25:34,963
La plus longue.
1011
01:25:35,172 --> 01:25:38,091
Désolée, Chris.
Mauvaise réponse.
1012
01:25:42,763 --> 01:25:45,849
Carter,
tu commences Ă me faire peur.
1013
01:25:46,850 --> 01:25:49,561
Une dernière question.
1014
01:25:50,270 --> 01:25:52,439
Ça fait quoi,
de se faire avoir ?
1015
01:25:52,564 --> 01:25:53,815
Hein ?
1016
01:26:00,405 --> 01:26:02,741
Souris,
beau cavalier.
1017
01:26:05,243 --> 01:26:08,163
Tu sais quoi ?
Tu avais raison pour un truc.
1018
01:26:08,288 --> 01:26:11,917
On se souviendra
de nous ce soir.
1019
01:26:18,131 --> 01:26:20,133
Salut, Maggie.
1020
01:26:21,927 --> 01:26:25,597
- C'est... ?
- Chris ? Oui.
1021
01:26:25,889 --> 01:26:27,641
Parlez-en
autour de vous.
1022
01:26:49,913 --> 01:26:52,916
Ne dis rien.
Prends-moi.
1023
01:26:58,839 --> 01:27:02,342
Vous savez,
on va me chercher et...
1024
01:27:10,976 --> 01:27:13,311
Tout ça,
c'est la faute de Virgil Doolittle.
1025
01:27:13,395 --> 01:27:16,523
C'est vrai que
je veux devenir une légende, mais...
1026
01:27:17,649 --> 01:27:20,652
Je plaisantais.
C'était pour rire.
1027
01:27:26,116 --> 01:27:28,034
Tu devrais bien y réfléchir.
1028
01:27:28,493 --> 01:27:30,036
Ă€ ton avenir !
1029
01:27:32,664 --> 01:27:35,125
D'accord.
Je le ferai !
1030
01:27:36,001 --> 01:27:37,252
Merci.
1031
01:27:41,548 --> 01:27:43,425
V. DOOLITTLE - SHÉRIF DU COMTÉ
1032
01:28:14,122 --> 01:28:16,333
Maggie,
il faut que je te parle.
1033
01:28:30,639 --> 01:28:34,267
Ça te suffit pas, de mentir ?
Il faut que tu forces ma porte ?
1034
01:28:34,351 --> 01:28:35,393
AĂŻe.
1035
01:28:36,311 --> 01:28:38,355
Le prince escalade
mon balcon,
1036
01:28:38,647 --> 01:28:42,192
me regarde dans les yeux et dit :
"AĂŻe."
1037
01:28:43,276 --> 01:28:44,653
Très romantique.
1038
01:28:44,778 --> 01:28:46,655
Je n'ai pas terminé.
1039
01:28:49,449 --> 01:28:51,701
Ça m'a vraiment fait mal.
1040
01:28:53,954 --> 01:28:56,122
Mais pas autant
que de te perdre.
1041
01:28:59,668 --> 01:29:02,212
Ou de savoir
que je pourrai rien effacer.
1042
01:29:06,633 --> 01:29:08,635
J'aimerais vraiment le faire.
1043
01:29:09,636 --> 01:29:11,137
Tu m'as menti.
1044
01:29:11,972 --> 01:29:14,349
Tu m'as plongée
dans ce monde.
1045
01:29:15,100 --> 01:29:17,352
Tu m'as fait croire
que j'en faisais partie.
1046
01:29:17,435 --> 01:29:18,979
Tu en fais partie.
1047
01:29:21,690 --> 01:29:23,692
Tu fais partie
de mon monde.
1048
01:29:25,861 --> 01:29:27,737
C'est facile de causer.
1049
01:29:28,822 --> 01:29:32,659
S'il y a un truc que j'ai appris,
c'est bien ça.
1050
01:29:35,745 --> 01:29:39,583
Si je te pardonne,
tu réalises tout ce que tu me devras ?
1051
01:29:41,001 --> 01:29:42,669
Oui.
1052
01:29:45,839 --> 01:29:48,675
Ce que je ferais pas
pour toi.
1053
01:30:15,952 --> 01:30:18,580
J'ai retrouvé ton cou,
Gilmore.
1054
01:30:19,305 --> 01:31:19,447
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
77447