All language subtitles for Tornado.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:14,898 --> 00:05:15,982 Lazy. 2 00:05:15,983 --> 00:05:17,150 Yes. 3 00:06:44,905 --> 00:06:46,322 What's all this? 4 00:06:46,323 --> 00:06:48,575 Who let you in? Huh? 5 00:06:49,868 --> 00:06:51,120 What... 6 00:06:53,288 --> 00:06:55,666 Looking for a girl. 7 00:06:57,709 --> 00:06:59,085 About this high. 8 00:06:59,086 --> 00:07:00,837 Sir, this is madness. You can't... 9 00:07:00,838 --> 00:07:05,675 And then a-a boy who's about this big. 10 00:07:05,676 --> 00:07:07,343 Have you seen 'em? 11 00:07:07,344 --> 00:07:09,262 I have no idea what you're talking about. 12 00:07:22,860 --> 00:07:24,486 Charlotte! 13 00:10:08,066 --> 00:10:10,402 She's not on the piano. 14 00:10:15,532 --> 00:10:17,075 Oi! 15 00:10:24,875 --> 00:10:26,543 Let's go! 16 00:10:38,513 --> 00:10:39,931 Where is he? 17 00:10:42,434 --> 00:10:43,894 Where's Little? 18 00:11:12,172 --> 00:11:13,632 You. 19 00:11:14,800 --> 00:11:16,301 You? 20 00:11:21,598 --> 00:11:24,643 No, no, no, no, no. 21 00:11:25,685 --> 00:11:27,270 Okay. 22 00:11:28,522 --> 00:11:31,023 Just take me to the gold, 23 00:11:31,024 --> 00:11:33,527 or I'll throw you to the dogs. 24 00:11:35,570 --> 00:11:36,987 Help me! 25 00:11:36,988 --> 00:11:39,408 You stay right there. 26 00:11:40,534 --> 00:11:41,993 Stay. 27 00:11:44,496 --> 00:11:47,666 Little! Here, now! 28 00:11:59,594 --> 00:12:01,388 Don't move. 29 00:12:08,520 --> 00:12:10,397 Run to Daddy. 30 00:12:12,023 --> 00:12:13,733 I'll be coming back. 31 00:12:15,569 --> 00:12:17,487 If you run, I'll catch you. 32 00:12:20,782 --> 00:12:23,827 And if she runs, I'll kill you. 33 00:12:45,140 --> 00:12:47,184 He won't hurt you. 34 00:12:55,317 --> 00:12:56,902 The lake. 35 00:12:58,195 --> 00:13:00,489 -We are here. -Mm-hmm. 36 00:13:02,782 --> 00:13:03,782 Her wagon. 37 00:13:03,783 --> 00:13:05,701 There's nothing east. 38 00:13:05,702 --> 00:13:07,995 If she tries to head west across the moors, 39 00:13:07,996 --> 00:13:09,163 we'll see her. 40 00:13:19,341 --> 00:13:20,674 We'll split up. 41 00:13:20,675 --> 00:13:22,885 Alright, well, you three, you go south, 42 00:13:22,886 --> 00:13:24,428 just in case we missed her. 43 00:13:24,429 --> 00:13:26,264 And the rest of you, come with me, alright? 44 00:13:28,225 --> 00:13:29,725 And oi! 45 00:13:29,726 --> 00:13:31,852 You find her, but you don't kill her, alright? 46 00:13:31,853 --> 00:13:33,354 Uh, there's just one thing. 47 00:13:33,355 --> 00:13:35,523 Um, there's a troupe of performers 48 00:13:35,524 --> 00:13:38,984 that normally camp around here in the winter. 49 00:13:38,985 --> 00:13:40,653 So, I'd say if she... if she knew them, 50 00:13:40,654 --> 00:13:42,321 she'd probably head there. 51 00:13:42,322 --> 00:13:45,407 But I can... I can go and have a look at that. 52 00:13:45,408 --> 00:13:47,076 Alright, well, you take Kitten. 53 00:13:47,077 --> 00:13:48,577 Kitten. 54 00:13:48,578 --> 00:13:50,956 No, I can go on my own. 55 00:13:55,085 --> 00:13:56,753 Just give me a minute. 56 00:13:59,589 --> 00:14:00,924 Come on. 57 00:14:11,184 --> 00:14:12,726 If you cross me again, 58 00:14:12,727 --> 00:14:16,189 I'll whip you until you are fucking raw, alright? 59 00:14:18,525 --> 00:14:20,609 Not little anymore, though. 60 00:14:20,610 --> 00:14:24,614 Yeah, well, you'll always be little to me. 61 00:14:28,243 --> 00:14:29,869 Kitten! 62 00:14:46,970 --> 00:14:50,055 On you go. On your way. 63 00:14:50,056 --> 00:14:51,641 I'll catch up. 64 00:16:36,287 --> 00:16:37,747 What are you up to? 65 00:17:09,279 --> 00:17:11,322 Fucking damn it. 66 00:17:42,896 --> 00:17:44,980 Right, oh, fucking damn it. 67 00:19:00,974 --> 00:19:02,600 Tornado. 68 00:19:04,102 --> 00:19:05,562 Mint. 69 00:19:13,653 --> 00:19:15,572 What's happened? 70 00:19:20,910 --> 00:19:22,787 Where is your father? 71 00:19:34,841 --> 00:19:36,049 Here. 72 00:21:09,352 --> 00:21:11,104 Tornado. 73 00:21:13,314 --> 00:21:14,816 Get up. 74 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 Oi, Tornado. 75 00:21:19,737 --> 00:21:21,948 {\an8}Get up. 76 00:21:23,908 --> 00:21:25,243 Tornado. 77 00:21:30,248 --> 00:21:32,082 {\an8}The show is in two hours. 78 00:21:32,083 --> 00:21:33,751 No, no. 79 00:21:34,877 --> 00:21:36,878 It's a puppet show. 80 00:21:36,879 --> 00:21:38,256 Nobody cares. 81 00:21:39,424 --> 00:21:41,675 {\an8}Show respect to you father. 82 00:21:41,676 --> 00:21:43,010 You're not my father. 83 00:21:43,011 --> 00:21:45,721 -I am. -Well, yes, you are. 84 00:21:45,722 --> 00:21:48,433 But it doesn't mean you're in charge. 85 00:21:49,517 --> 00:21:50,810 It does. 86 00:22:37,065 --> 00:22:38,941 Hmm. 87 00:23:06,761 --> 00:23:07,929 {\an8}Concentrate. 88 00:23:14,602 --> 00:23:16,354 I'm bored. 89 00:23:18,564 --> 00:23:20,148 {\an8}I put up with your attitude. 90 00:23:20,149 --> 00:23:21,776 {\an8}Nobody else would 91 00:23:22,193 --> 00:23:24,487 There is no one else. 92 00:23:30,034 --> 00:23:32,452 I'm going to the village today. 93 00:23:32,453 --> 00:23:33,912 No, you're not. 94 00:23:33,913 --> 00:23:36,332 We're moving on after the show. 95 00:23:48,261 --> 00:23:50,638 Should be enough to see us through to spring. 96 00:23:51,764 --> 00:23:54,099 Right, some of you hang back with Sugar. 97 00:23:54,100 --> 00:23:56,310 Make sure we're not being followed. 98 00:23:57,979 --> 00:23:59,855 Alright, get this to the safe spot, 99 00:23:59,856 --> 00:24:01,982 and equal share as always. 100 00:24:04,735 --> 00:24:07,238 You have something to say, Little Sugar? 101 00:24:08,281 --> 00:24:13,077 Well, the work wasn't equal, so why should this split be? 102 00:24:14,245 --> 00:24:16,747 Because I've forgotten, what the hell did you do? 103 00:24:22,003 --> 00:24:24,629 Equal split, as always. 104 00:24:24,630 --> 00:24:26,506 Right, Lazy Legs, pick it up. 105 00:24:26,507 --> 00:24:28,509 And you, Squid Lips. 106 00:25:00,124 --> 00:25:02,709 Hello. I'm Yuma. 107 00:25:02,710 --> 00:25:04,502 I'm looking for Makaze. 108 00:25:04,503 --> 00:25:07,756 He's an evil samurai dressed in black. 109 00:25:07,757 --> 00:25:09,758 Have you seen him? 110 00:25:09,759 --> 00:25:11,760 You showed up. 111 00:25:11,761 --> 00:25:14,137 Have you suffered enough? 112 00:25:14,138 --> 00:25:16,848 Should I put you out of your misery? 113 00:25:16,849 --> 00:25:20,352 Makaze, you murdered my wife. 114 00:25:20,353 --> 00:25:23,355 In turn, my unborn child. 115 00:25:23,356 --> 00:25:24,689 Why? 116 00:25:24,690 --> 00:25:27,734 Why? 117 00:25:27,735 --> 00:25:31,446 The most evil of all reasons. 118 00:25:31,447 --> 00:25:33,740 No reason at all. 119 00:25:38,663 --> 00:25:40,623 I have not... 120 00:25:42,625 --> 00:25:46,879 ...my last act be revenge. 121 00:25:49,966 --> 00:25:52,634 -Keep moving. -I need a rest. 122 00:25:52,635 --> 00:25:55,220 Need to wait on Sugar anyhow. 123 00:25:55,221 --> 00:25:57,514 He'll catch up. 124 00:25:57,515 --> 00:26:01,394 You're so keen to please him, you carry it. 125 00:26:03,813 --> 00:26:08,066 So, let's watch the show. 126 00:26:11,195 --> 00:26:13,405 Alright, then. 127 00:26:13,406 --> 00:26:16,325 When the storm arrives, don't blame me. 128 00:26:20,663 --> 00:26:21,955 {\an8}Storm is coming. 129 00:26:21,956 --> 00:26:23,290 {\an8}Move the puppet 130 00:26:23,291 --> 00:26:24,582 {\an8}like you normally do. 131 00:26:24,583 --> 00:26:26,043 {\an8}Learn patience. 132 00:26:26,585 --> 00:26:29,255 {\an8}Know when to move and when to wait. 133 00:26:36,262 --> 00:26:37,638 {\an8}Concentrate. 134 00:26:39,098 --> 00:26:42,934 Everyone wants something they don't have. 135 00:26:56,032 --> 00:26:57,615 Tornado. 136 00:27:11,964 --> 00:27:13,798 {\an8}Move with precision. 137 00:27:13,799 --> 00:27:15,885 {\an8}The audience is not blind. 138 00:27:41,369 --> 00:27:44,662 They always cheer when evil is winning. 139 00:27:44,663 --> 00:27:47,332 Because good is boring. 140 00:27:47,333 --> 00:27:49,000 Sayonara! 141 00:27:59,845 --> 00:28:01,596 Alright, let's move. 142 00:28:01,597 --> 00:28:04,850 No, I want to see how it ends. 143 00:28:06,227 --> 00:28:08,436 Ah! Who's next? 144 00:28:19,407 --> 00:28:22,325 I could end it now and quick. 145 00:28:22,326 --> 00:28:24,035 Put it away, Squid Lips. 146 00:28:24,036 --> 00:28:29,332 In Japan, samurai warrior eats the flesh of little boys 147 00:28:29,333 --> 00:28:33,920 and drinks the blood of little girls. 148 00:28:33,921 --> 00:28:38,091 Which one of you will I devour today? 149 00:28:38,092 --> 00:28:40,010 Ah! 150 00:28:44,348 --> 00:28:48,685 I'm Tornado, and I have come to avenge my mother, 151 00:28:48,686 --> 00:28:52,689 my father, and my unborn sibling. 152 00:28:52,690 --> 00:28:55,066 I'm Tornado! 153 00:28:55,067 --> 00:28:56,943 Destruction is my sole game, 154 00:28:56,944 --> 00:28:59,571 and I have come to destroy you! 155 00:28:59,572 --> 00:29:02,240 Your final feelings will be regret, 156 00:29:02,241 --> 00:29:04,868 until the last flicker of light goes out 157 00:29:04,869 --> 00:29:06,703 and you drop down to hell. 158 00:29:06,704 --> 00:29:08,037 Aaah! 159 00:29:21,260 --> 00:29:23,178 {\an8}Follow my rhythm and at the same 160 00:29:23,179 --> 00:29:24,596 {\an8}time try and stop me following yours. 161 00:29:24,597 --> 00:29:25,805 Ah! 162 00:29:25,806 --> 00:29:27,182 Hurry up. 163 00:29:27,183 --> 00:29:28,641 {\an8}Impatience shows, 164 00:29:28,642 --> 00:29:30,560 {\an8}and what shows can be seen. 165 00:29:32,646 --> 00:29:33,939 Come on. 166 00:29:36,984 --> 00:29:39,527 {\an8}Focus on my heart and mind. 167 00:29:39,528 --> 00:29:41,655 {\an8}Nothing else matters. 168 00:29:43,949 --> 00:29:46,826 Look at this way, it is useless without me. 169 00:29:46,827 --> 00:29:48,203 Remember what I said, 170 00:29:48,204 --> 00:29:51,040 defense is attack, think to kill. 171 00:29:54,585 --> 00:29:56,878 I always think to kill. 172 00:29:56,879 --> 00:29:58,589 Don't be rash! 173 00:30:00,424 --> 00:30:03,969 There it is, I see it, regret! 174 00:30:09,350 --> 00:30:12,603 And now, to hell you go! 175 00:30:13,729 --> 00:30:15,772 I am Tornado. 176 00:30:15,773 --> 00:30:17,565 Remember the name. 177 00:30:35,751 --> 00:30:38,587 Hey, very funny. Where'd you put 'em? 178 00:30:41,257 --> 00:30:44,092 I never took them, you idiot. 179 00:30:44,093 --> 00:30:45,719 You fucking... 180 00:30:47,096 --> 00:30:48,846 -They were heavy. -You fucking... 181 00:30:48,847 --> 00:30:51,684 I wasn't gonna just stand there holding 'em! 182 00:31:14,873 --> 00:31:16,667 They'll catch you. 183 00:31:21,505 --> 00:31:23,340 Get in here. 184 00:31:39,064 --> 00:31:41,692 -Where are you going? -To find Sugar. 185 00:31:52,494 --> 00:31:54,455 That was kind of you. 186 00:31:56,790 --> 00:32:00,084 The sacks... have you seen anybody with two sacks? 187 00:32:00,085 --> 00:32:02,420 Uh, I saw you with them. 188 00:32:02,421 --> 00:32:06,591 I saw you lay them down, and I saw a man pick them up. 189 00:32:06,592 --> 00:32:08,343 What? 190 00:32:08,344 --> 00:32:10,054 Where did he go? 191 00:32:11,430 --> 00:32:12,639 In the forest. 192 00:32:12,640 --> 00:32:14,265 In the forest! 193 00:32:14,266 --> 00:32:16,310 Bloody shit. 194 00:32:39,083 --> 00:32:42,628 Don't you ever wish our lives were different? 195 00:32:44,213 --> 00:32:46,423 {\an8}Clean in properly. 196 00:32:56,850 --> 00:32:58,602 We have to leave. 197 00:33:28,298 --> 00:33:29,424 Sugar, you're not gonna believe... 198 00:33:29,425 --> 00:33:31,885 Where's my fucking gold?! 199 00:33:41,228 --> 00:33:43,105 You look in that wagon? 200 00:33:44,106 --> 00:33:46,650 Oh, no, doubt they'll have anything to do with it. 201 00:34:28,567 --> 00:34:29,817 That's mine. 202 00:35:25,332 --> 00:35:27,000 We can go around it. 203 00:35:27,918 --> 00:35:29,126 No. 204 00:35:29,127 --> 00:35:31,630 No, we can try. We can go around it. 205 00:35:32,589 --> 00:35:34,298 We turn around. 206 00:35:34,299 --> 00:35:35,676 No, we... 207 00:36:51,877 --> 00:36:53,127 Father. 208 00:36:58,467 --> 00:37:00,009 Fujin! 209 00:37:22,574 --> 00:37:24,116 Oi! 210 00:37:38,006 --> 00:37:39,758 Where'd you get this? 211 00:37:49,559 --> 00:37:52,186 No, you don't understand. 212 00:37:52,187 --> 00:37:53,605 No. 213 00:37:55,774 --> 00:37:57,108 {\an8}It's high up where 214 00:37:57,109 --> 00:37:58,485 {\an8}no one can reach it. 215 00:37:59,653 --> 00:38:01,070 High up. 216 00:38:01,071 --> 00:38:03,572 You've got no right. I can handle this! 217 00:38:03,573 --> 00:38:05,701 I said no, Tornado. 218 00:38:06,576 --> 00:38:08,495 I hate you. 219 00:38:15,961 --> 00:38:17,378 Hi, Fujin. 220 00:38:17,379 --> 00:38:19,588 Sugarman. 221 00:38:19,589 --> 00:38:21,466 Drop this? 222 00:38:22,718 --> 00:38:24,219 No. 223 00:38:28,932 --> 00:38:31,226 You're a bit stuck, then? 224 00:38:32,728 --> 00:38:33,937 Yes. 225 00:38:34,813 --> 00:38:36,606 Well, we're here to serve. 226 00:39:04,509 --> 00:39:06,219 She one of yours? 227 00:39:19,274 --> 00:39:21,526 There's nothing of yours here. 228 00:39:25,989 --> 00:39:27,449 Sugarman. 229 00:39:29,284 --> 00:39:31,827 Sugar, you want me to shoot him? 230 00:39:31,828 --> 00:39:33,872 Not right now, Squid Lips. 231 00:39:46,343 --> 00:39:48,220 It's not here, Sugar. 232 00:39:49,888 --> 00:39:53,099 You know, I am torn between hanging you and hiring you. 233 00:39:53,100 --> 00:39:56,769 Right now, I'm leaning towards hanging you. 234 00:39:56,770 --> 00:39:58,354 Alright? 235 00:39:58,355 --> 00:39:59,940 Where's my gold? 236 00:40:00,941 --> 00:40:02,651 She took it. 237 00:40:06,571 --> 00:40:08,490 You got my gold? 238 00:40:11,201 --> 00:40:12,744 No. 239 00:40:19,793 --> 00:40:21,670 How about you, Fujin? 240 00:40:24,965 --> 00:40:26,383 No. 241 00:40:40,939 --> 00:40:43,817 Your men can help me with the wagon now. 242 00:40:47,487 --> 00:40:49,197 Look... 243 00:40:50,949 --> 00:40:53,285 ...I do not want to hurt anyone. 244 00:40:58,165 --> 00:41:00,208 I do not want to fight you. 245 00:41:14,514 --> 00:41:16,141 Tornado! 246 00:41:18,185 --> 00:41:19,435 {\an8}Stand over there 247 00:41:19,436 --> 00:41:21,146 {\an8}and turn your back. 248 00:41:22,856 --> 00:41:25,108 Listen to your father. 249 00:41:35,577 --> 00:41:37,787 {\an8}No matter what happens, do not turn around. 250 00:43:13,842 --> 00:43:15,384 Fuck! 251 00:44:12,150 --> 00:44:14,151 {\an8}Those were good times. 252 00:44:50,605 --> 00:44:52,272 Sugarman. 253 00:45:09,332 --> 00:45:11,542 You want to tell me about it? 254 00:45:38,403 --> 00:45:41,322 Where the fuck's Kitten and Little Sugar? 255 00:46:01,092 --> 00:46:03,011 Crawford. 256 00:46:05,096 --> 00:46:06,764 What do you want? 257 00:46:07,849 --> 00:46:09,726 Just blowing through. 258 00:46:11,060 --> 00:46:12,936 Then keep on blowing. 259 00:46:12,937 --> 00:46:15,565 Vienna, there's no need to take that... 260 00:46:20,195 --> 00:46:24,115 Remember, we owe him nothing. 261 00:46:41,090 --> 00:46:44,635 I'm looking for a girl. About like that. 262 00:46:44,636 --> 00:46:48,848 And then a-a boy, a little boy. 263 00:46:51,768 --> 00:46:53,477 Funny-looking. 264 00:46:53,478 --> 00:46:56,689 Plenty funny-looking, but no girl and no boy. 265 00:47:46,906 --> 00:47:48,658 You can keep that. 266 00:47:58,501 --> 00:48:01,879 I heard someone stole a load of gold from the church over in... 267 00:48:05,300 --> 00:48:07,260 Probably not true. 268 00:48:10,179 --> 00:48:13,515 I think it was last year. Or somewhere else. 269 00:48:13,516 --> 00:48:15,685 Don't know why I brought it up. 270 00:48:35,788 --> 00:48:37,540 Sugar. 271 00:48:51,888 --> 00:48:53,722 They're coming. 272 00:48:53,723 --> 00:48:55,098 One of them's dead. 273 00:48:55,099 --> 00:48:56,893 I've seen him. 274 00:48:58,645 --> 00:49:00,313 Come on. 275 00:49:22,377 --> 00:49:23,961 No. 276 00:49:25,588 --> 00:49:26,963 Don't. 277 00:49:51,364 --> 00:49:52,823 No! 278 00:49:58,663 --> 00:50:01,081 That's my livelihood. 279 00:50:16,806 --> 00:50:19,015 No, no, no! 280 00:50:39,120 --> 00:50:40,747 Up you get. 281 00:50:50,631 --> 00:50:52,633 It's in the forest. 282 00:50:54,260 --> 00:50:56,387 In a hole by a tree. 283 00:50:59,682 --> 00:51:01,017 Alright. 284 00:51:01,893 --> 00:51:04,270 You saw this, did you? 285 00:51:08,399 --> 00:51:09,776 Kill her. 286 00:51:37,637 --> 00:51:39,387 Burn it down. 287 00:51:49,524 --> 00:51:51,943 Fire! 288 00:51:54,862 --> 00:51:56,656 Come on, move! 289 00:51:59,242 --> 00:52:00,910 Head to the forest! 290 00:52:03,246 --> 00:52:05,331 Fire! 291 00:52:07,291 --> 00:52:09,084 Leave that alone. You don't need it. 292 00:52:09,085 --> 00:52:10,545 Leave it. 293 00:52:13,548 --> 00:52:16,091 Everyone, head to the forest! 294 00:52:16,092 --> 00:52:17,467 Quickly! 295 00:52:17,468 --> 00:52:18,803 Come on! 296 00:52:19,971 --> 00:52:21,263 Come on. 297 00:53:58,903 --> 00:54:02,906 Now take me to the gold, or I'll slit your throat. 298 00:54:36,649 --> 00:54:39,192 I was never good enough. Never sharp enough. 299 00:54:39,193 --> 00:54:41,236 Never strong enough. 300 00:54:41,237 --> 00:54:43,196 Do you know... you know... you know what he did? 301 00:54:43,197 --> 00:54:45,156 He beat me my whole life. Telling me I was weak. 302 00:54:45,157 --> 00:54:46,950 You... You know what I mean? 303 00:54:46,951 --> 00:54:48,953 You must have had some beatings. 304 00:54:50,079 --> 00:54:51,414 No. 305 00:54:52,415 --> 00:54:54,041 I didn't. 306 00:55:18,065 --> 00:55:19,941 Don't move. 307 00:55:19,942 --> 00:55:22,820 I'll break every bone in your body. 308 00:55:38,753 --> 00:55:39,919 Get up. 309 00:55:53,642 --> 00:55:55,644 Ah, fuck. 310 00:56:15,122 --> 00:56:16,499 On you go. 311 00:56:30,387 --> 00:56:31,847 Where's Kitten? 312 00:56:35,184 --> 00:56:36,727 Where's the gold? 313 00:56:39,230 --> 00:56:40,856 Oh, Little. 314 00:58:24,919 --> 00:58:26,920 {\an8}Father... 315 01:01:06,497 --> 01:01:08,582 Are you alive? 316 01:01:11,085 --> 01:01:12,920 Just about. 317 01:01:22,346 --> 01:01:23,972 It's over. 318 01:01:26,558 --> 01:01:29,686 We are alive, and they got the gold. 319 01:01:31,105 --> 01:01:32,940 No gold. 320 01:01:41,115 --> 01:01:43,157 What do you mean? 321 01:01:43,158 --> 01:01:46,578 Gold was gone. 322 01:01:50,416 --> 01:01:52,000 Fujin. 323 01:01:53,293 --> 01:01:55,587 {\an8}My father must have moved it. 324 01:01:59,591 --> 01:02:01,676 He threw my sword. 325 01:02:01,677 --> 01:02:03,846 High up. 326 01:02:05,305 --> 01:02:06,764 High up. 327 01:02:26,994 --> 01:02:29,621 We can't stay here. They'll come back. 328 01:02:31,123 --> 01:02:34,042 Hey, they'll come and kill us. 329 01:02:43,844 --> 01:02:46,054 I don't even know your name. 330 01:02:55,230 --> 01:02:57,441 Hey, boy, what's your name? 331 01:04:35,914 --> 01:04:37,790 Keep playing. 332 01:05:17,331 --> 01:05:19,749 {\an8}For those who wish to survive 333 01:05:19,750 --> 01:05:22,084 {\an8}in battle, there is only death. 334 01:05:26,715 --> 01:05:28,592 I am Tornado. 335 01:05:30,177 --> 01:05:32,053 Remember my name. 336 01:06:25,857 --> 01:06:27,942 There you fucking are. 337 01:06:50,006 --> 01:06:53,801 This land would go to hell if it wasn't for men like you and me. 338 01:07:05,063 --> 01:07:07,691 Alright, here I fucking go. 339 01:07:27,461 --> 01:07:29,503 Out! Let's go! 340 01:09:47,434 --> 01:09:48,601 Leave it. 341 01:09:48,602 --> 01:09:50,270 Just fucking leave it. 342 01:10:34,314 --> 01:10:35,982 Find her. 343 01:10:37,484 --> 01:10:40,319 Find her, or I'll kill the fucking lot of you. 344 01:11:06,888 --> 01:11:08,515 Which way? 345 01:12:09,659 --> 01:12:11,660 {\an8}You. 346 01:12:23,923 --> 01:12:26,259 That's my father's sword. 347 01:12:29,304 --> 01:12:31,347 Put it down. 348 01:12:32,223 --> 01:12:34,099 I'm gonna gut you with it. 349 01:14:45,773 --> 01:14:47,649 You really don't want to die. 350 01:14:47,650 --> 01:14:49,568 Shut your trap. 351 01:14:49,569 --> 01:14:51,446 You can run. 352 01:14:55,950 --> 01:14:57,826 Take another step. 353 01:18:09,394 --> 01:18:11,228 Get up. 354 01:18:11,229 --> 01:18:13,231 {\an8}Look into my eyes, 355 01:18:14,482 --> 01:18:17,567 {\an8}focus not on my sword, but on my heart and my mind. 356 01:19:39,192 --> 01:19:41,861 Let's get this over with, shall we? 357 01:19:55,166 --> 01:19:57,210 It is over with. 358 01:20:14,936 --> 01:20:17,230 My men all gone? 359 01:20:20,191 --> 01:20:21,734 No. 360 01:20:27,156 --> 01:20:29,908 Go home, child. 361 01:20:29,909 --> 01:20:31,702 Just go home. 362 01:20:39,418 --> 01:20:41,379 I am home. 363 01:20:44,298 --> 01:20:45,715 Hmm. 364 01:20:45,716 --> 01:20:47,802 My poor boy. 365 01:20:49,136 --> 01:20:51,556 My poor little boy. 366 01:20:59,855 --> 01:21:01,899 Fujin killed me. 367 01:21:06,487 --> 01:21:08,197 Yes, he did. 368 01:21:10,157 --> 01:21:12,325 He was a samurai. 369 01:21:12,326 --> 01:21:13,661 Yeah. 370 01:21:15,121 --> 01:21:17,039 He was, yes. 371 01:21:20,084 --> 01:21:22,295 And so are you. 372 01:23:14,156 --> 01:23:16,992 -Am I a killer? -No. 373 01:23:19,704 --> 01:23:21,789 Am I a samurai? 374 01:23:23,499 --> 01:23:25,334 You are Tornado. 375 01:23:26,252 --> 01:23:29,588 You are your mother's daughter and your father's. 376 01:23:30,631 --> 01:23:32,757 Not one thing or another. 377 01:23:37,471 --> 01:23:39,013 You hungry? 378 01:24:06,834 --> 01:24:08,711 Open curtains. 379 01:24:09,587 --> 01:24:11,672 I am Tornado. 380 01:24:12,882 --> 01:24:14,633 I am a samurai. 381 01:24:15,843 --> 01:24:17,803 I've come to avenge you. 382 01:24:18,637 --> 01:24:22,640 No, I've come to destroy you. 23532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.