Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,419 --> 00:00:28,875
Het begon lang geleden..
2
00:00:29,088 --> 00:00:33,502
toen een koopvaarder werd geënterd door piraten.
3
00:00:33,718 --> 00:00:38,380
Een jongetje moest toezien hoe z'n vader werd gedood..
4
00:00:38,598 --> 00:00:41,173
door de wrede Kabai Singh.
5
00:00:41,393 --> 00:00:46,815
Hij sprong overboord, en belandde
op het mysterieuze eiland Bengalla.
6
00:00:47,024 --> 00:00:51,271
Hij leek van de regen in de drup
te zijn geraakt.
7
00:00:51,487 --> 00:00:55,105
Maar de Tuganda hadden
geen kwaad zin.
8
00:00:55,324 --> 00:00:58,575
Ze droegen hem naar hun dorp.
9
00:00:58,786 --> 00:01:02,488
Die nacht,
in een oeroude ceremonie..
10
00:01:02,707 --> 00:01:07,666
schonk de sjamaan hem
een zeer belangrijke ring.
11
00:01:07,879 --> 00:01:12,126
Hij begreep dat hij was voorbestemd
z'n vader te wreken..
12
00:01:12,342 --> 00:01:17,218
door te strijden tegen piraterij,
hebzucht en wreedheid.
13
00:01:17,431 --> 00:01:20,301
En toen hij volwassen was,
werd hij..
14
00:01:20,517 --> 00:01:23,008
het Fantoom.
15
00:01:37,243 --> 00:01:38,655
Rotkaart.
16
00:01:38,870 --> 00:01:42,287
Jij rijdt, ik lees kaart.
-Die kaart deugt niet.
17
00:01:42,498 --> 00:01:46,580
Bedenk waar hij vandaan komt.
Hij moet kloppen.
18
00:01:46,795 --> 00:01:50,792
Dan waren we over een bruk gekomen.
Mooi niet, dus.
19
00:01:54,886 --> 00:01:56,927
Wat zegt hij?
20
00:01:57,139 --> 00:01:59,512
Omdraaien. We moeten terug.
21
00:01:59,725 --> 00:02:03,890
Mooi niet. ik zal die knul eens leren
niet zo slap te doen.
22
00:02:12,280 --> 00:02:15,068
Nou snap ik het. De kaart omdraaien.
23
00:02:15,283 --> 00:02:17,691
Je hebt hem ondersteboven, knuppel.
24
00:02:17,910 --> 00:02:19,951
Knuppel.
25
00:02:22,707 --> 00:02:27,702
Dan moet er nu een brug komen.
En ik zie alleen maar oerwoud.
26
00:02:36,138 --> 00:02:38,262
VERBODEN TOEGANG
27
00:02:42,853 --> 00:02:47,314
Quill? Waarom sta je opeens
op de rem?
28
00:02:47,942 --> 00:02:51,276
Kijk nou eens.
29
00:02:58,244 --> 00:03:00,819
Wat denk je?
-Ik weet het niet.
30
00:03:01,039 --> 00:03:03,448
Hij lijkt sterk genoeg.
31
00:03:03,667 --> 00:03:06,669
Hoewel..
-Breen? Styles?
32
00:03:06,878 --> 00:03:09,998
Ik waag m'n leven niet.
-Ik ook niet.
33
00:03:11,884 --> 00:03:14,921
We gaan te voet.
Op één na.
34
00:03:15,137 --> 00:03:17,130
Die neemt de wagen.
35
00:03:17,348 --> 00:03:19,756
Ja, maar wie?
36
00:03:51,258 --> 00:03:53,500
Hij houdt het best.
37
00:03:58,933 --> 00:04:00,808
Je bent er bijna.
38
00:04:04,147 --> 00:04:06,721
Remmen.
39
00:04:08,985 --> 00:04:11,559
Allemaal instappen.
40
00:04:37,348 --> 00:04:38,807
Verder wordt het lopen.
41
00:04:39,016 --> 00:04:41,852
Kijk eens. Welke kant op?
42
00:04:45,356 --> 00:04:47,101
Wat is er nu weer?
43
00:04:47,317 --> 00:04:51,979
Het kan niet. Het bos is beschermd.
-Door wie dan wel?
44
00:04:56,410 --> 00:04:59,862
Door een geest. De Geest die loopt.
45
00:05:04,418 --> 00:05:08,464
Zit daar maar niet mee.
-Hij brengt ons niet verder.
46
00:05:08,672 --> 00:05:11,163
Maak hem maar af.
47
00:05:11,384 --> 00:05:13,092
We hebben hem nog nodig.
48
00:05:13,302 --> 00:05:18,096
Om de brug weer over te steken.
Bind hem maar vast.
49
00:05:18,307 --> 00:05:20,015
We komen er wel.
50
00:05:32,239 --> 00:05:34,778
Hier is het. We zijn er.
51
00:06:05,190 --> 00:06:07,314
Allemaal zoeken.
52
00:06:40,143 --> 00:06:42,303
Jij ziet er belangrijk uit.
53
00:06:57,620 --> 00:07:00,159
Quill. Kom eens.
54
00:07:05,253 --> 00:07:06,664
Hebbes.
55
00:07:06,879 --> 00:07:09,668
Dat zal Mr. Drax fijn vinden.
56
00:07:11,384 --> 00:07:13,460
Wat is er zo belangrijk aan?
57
00:07:13,678 --> 00:07:18,174
Geen idee. Ik vraag Drax
niet te veel. Veel te eng.
58
00:07:43,876 --> 00:07:45,834
Wat gebeurt er?
59
00:07:46,045 --> 00:07:47,541
Hij is dood.
60
00:07:48,131 --> 00:07:51,583
Gewurgd door dat ding.
61
00:07:51,801 --> 00:07:54,590
Kan niet.
-Zeg dat maar tegen Styles.
62
00:07:54,804 --> 00:07:58,304
We smeren hem.
-En die andere troep?
63
00:07:58,517 --> 00:08:02,764
Er ligt hier voor kapitalen.
-Neem maar mee.
64
00:08:02,980 --> 00:08:05,270
Niemand zal het missen.
65
00:08:14,700 --> 00:08:16,942
Wat nou weer?
66
00:08:17,161 --> 00:08:19,949
Tamtams.
-Ja, maar wat betekent het?
67
00:08:20,164 --> 00:08:23,866
Niks. Helemaal niks.
Schiet toch maar op.
68
00:08:51,781 --> 00:08:54,189
Devil, ze hebben ons nodig.
69
00:09:10,133 --> 00:09:12,624
Ik vind het hier doodeng.
70
00:09:26,859 --> 00:09:28,769
Wat is dat?
71
00:09:28,986 --> 00:09:30,482
Schieten.
72
00:09:33,282 --> 00:09:34,860
Rennen.
73
00:09:52,719 --> 00:09:55,472
Als hij beweegt, vreet je hem op.
74
00:10:07,944 --> 00:10:10,103
En Breen?
-Pech gehad.
75
00:10:36,265 --> 00:10:40,097
Wie was dat?
-Iemand die ik al gedood heb.
76
00:10:40,311 --> 00:10:43,016
Je hoort het. Jaren geleden.
77
00:10:43,231 --> 00:10:45,271
Mooi dat hij terug is.
78
00:10:45,483 --> 00:10:47,524
Maar wel achter ons.
79
00:10:55,702 --> 00:10:57,114
Heb ik hem?
80
00:10:57,329 --> 00:10:59,868
Ik zie hem niet meer.
81
00:11:27,777 --> 00:11:29,652
De ballen.
82
00:11:32,991 --> 00:11:34,948
Hou de wagen maar.
83
00:12:07,068 --> 00:12:09,394
De Geest.
-Hallo.
84
00:12:35,389 --> 00:12:38,225
Hij blijft hangen.
85
00:13:06,464 --> 00:13:08,623
Hou je vast.
86
00:14:01,938 --> 00:14:03,813
Sluit ze maar op.
87
00:14:06,777 --> 00:14:10,609
Wat zijn dit? Stropers?
-Plunderaars.
88
00:14:10,823 --> 00:14:13,611
Er loopt daar iets rond.
89
00:14:13,826 --> 00:14:17,658
Een groot, maf ding op een paard.
Met een wolf.
90
00:14:18,456 --> 00:14:20,200
Afvoeren.
91
00:14:21,250 --> 00:14:23,789
Die kauwt foute blaadjes.
92
00:14:24,003 --> 00:14:26,459
U weet ook wat hij bedoelt.
93
00:14:26,673 --> 00:14:29,543
Daar heb ik nu echt geen zin in.
94
00:14:29,759 --> 00:14:32,962
De Geest die Loopt.
Het Fantoom.
95
00:14:33,179 --> 00:14:38,803
Onzin. Hij zou onsterfelijk zijn.
Al vier eeuwen oud.
96
00:14:39,019 --> 00:14:41,344
Vierhonderd jaar. Uitgesloten.
97
00:14:54,368 --> 00:14:56,361
Prikt het?
98
00:14:56,579 --> 00:14:59,747
Mooi. Dan werkt het.
99
00:15:04,545 --> 00:15:09,339
Dit is het. Dit zocht ik.
De schedels van Tugunda.
100
00:15:11,094 --> 00:15:14,096
Van goud, van zilver en van jade.
101
00:15:14,306 --> 00:15:16,761
Zijn ze kostbaar?
102
00:15:16,975 --> 00:15:20,309
Sterker nog: gevaarlijk.
Luister.
103
00:15:20,521 --> 00:15:26,726
Samen zijn ze duizend keer krach-
tiger dan de zwaarste springstof.
104
00:15:26,944 --> 00:15:29,269
Het staat in de kronieken.
105
00:15:29,488 --> 00:15:35,409
De Tugunda bezaten de schedels
en konden de kracht beteugelen.
106
00:15:35,620 --> 00:15:39,238
Het dorp werd overvallen
door Singh-piraten.
107
00:15:39,457 --> 00:15:43,040
De stam werd vernietigd,
en de schedels verdwenen.
108
00:15:43,253 --> 00:15:47,879
Ze zijn al vier eeuwen spoorloos.
Tot nu toe.
109
00:15:53,847 --> 00:15:57,300
Ik voel me prima. Als herboren.
110
00:15:57,518 --> 00:16:00,685
Goed, Geest die Loopt.
Straks misschien.
111
00:16:00,896 --> 00:16:03,387
Misschien.
112
00:16:10,698 --> 00:16:13,367
Hier kwam ik zelf ook, Kit.
113
00:16:13,576 --> 00:16:17,990
Om de kronieken te raadplegen,
op zoek naar wijsheid.
114
00:16:18,206 --> 00:16:24,328
Meestal als ik in verwarring was,
of een flater had geslagen.
115
00:16:25,547 --> 00:16:30,458
Schuldig op alle punten, vader.
Ik had die schedel
116
00:16:30,677 --> 00:16:35,008
Val jezelf niet te hard.
Iedereen maakt fouten
117
00:16:35,224 --> 00:16:38,723
Dit is niet zomaar een fout.
118
00:16:38,936 --> 00:16:41,012
Het was dezelfde bende.
119
00:16:41,230 --> 00:16:43,603
Het getatoeëerde spinnenweb.
120
00:16:43,816 --> 00:16:48,727
Je hebt een Tugana-schedel
overgeleverd aan de Singh?
121
00:16:48,946 --> 00:16:54,404
Ze proberen al vierhonderd jaar
die schedels in handen te krijgen.
122
00:16:56,162 --> 00:16:58,701
Ze hebben ze niet alle drie.
123
00:16:58,915 --> 00:17:01,371
Dat weten we niet.
124
00:17:01,585 --> 00:17:06,414
Weet je wat het betekent
als zij de schedels krijgen?
125
00:17:06,631 --> 00:17:10,879
Dan zijn ze onoverwinnelijk.
-Belet het dan.
126
00:17:11,094 --> 00:17:13,503
Alleen jij kan dat.
127
00:17:16,183 --> 00:17:18,674
Neem me niet kwalijk.
128
00:17:18,894 --> 00:17:20,390
Zeg het maar.
129
00:17:20,604 --> 00:17:23,226
Ik dacht dat ik..
130
00:17:23,441 --> 00:17:25,766
Praat u met iemand?
131
00:17:25,985 --> 00:17:29,901
Mezelf. Ik praatte in mezelf.
132
00:17:47,090 --> 00:17:50,128
Pardon. Daar kunt u niet parkeren.
133
00:17:50,344 --> 00:17:54,176
Miss Palmer, dat zag ik niet.
Neem me niet kwalijk.
134
00:17:54,390 --> 00:17:57,723
Geeft niet. Ik zou mezelf
ook wegsturen.
135
00:17:57,935 --> 00:18:00,225
Welkom thuis, Miss Palmer.
136
00:18:00,438 --> 00:18:04,186
Geef maar. Dat doe ik wel.
137
00:18:06,986 --> 00:18:08,979
Liefdadigheidsdiner
138
00:18:25,047 --> 00:18:26,589
Diana.
139
00:18:26,799 --> 00:18:28,294
Moeder.
140
00:18:32,346 --> 00:18:36,012
Je bent prachtig.
-Wat kom je ongelegen.
141
00:18:36,225 --> 00:18:38,515
Hoe is het met je?
142
00:18:38,728 --> 00:18:42,227
Ik heb malaria.
-Heerlijk.
143
00:18:42,440 --> 00:18:45,193
Diana.
-Oom Dave.
144
00:18:45,401 --> 00:18:47,146
Ik val zomaar binnen.
145
00:18:47,362 --> 00:18:51,657
Het is de Palmer-stichting maar.
Fijn dat je er bent.
146
00:18:51,867 --> 00:18:54,488
Hoe was de Yukon?
-Koud, Dave.
147
00:18:54,703 --> 00:18:59,199
Wat wil je nog meer weten?
Wil jij je opfrissen?
148
00:18:59,416 --> 00:19:01,042
Eerst iets eten?
149
00:19:01,251 --> 00:19:04,371
Jimmy Wells is er.
Hij wil je graag zien.
150
00:19:10,428 --> 00:19:13,797
Wat doet Xander Drax hier?
151
00:19:14,015 --> 00:19:17,847
Hij heeft geld bijgedragen.
-Stuur maar terug.
152
00:19:18,061 --> 00:19:22,225
Hij is een keurige zakenman.
-Nee, Lilly.
153
00:19:22,440 --> 00:19:25,062
Het is een schurk.
154
00:19:25,276 --> 00:19:29,572
Ik bedacht laatst opeens
om een vliegtuig te charteren..
155
00:19:29,781 --> 00:19:32,320
jou op te sporen in de kou..
156
00:19:32,534 --> 00:19:36,580
je tent of hut binnen
te stormen..
157
00:19:36,789 --> 00:19:39,244
en je mee terug te nemen.
158
00:19:39,458 --> 00:19:41,867
Waarom heb je het niet gedaan?
159
00:19:42,086 --> 00:19:47,211
Na een partijtje tennis en een koude
gin-fizz was het over.
160
00:19:49,260 --> 00:19:52,926
Wat ben je mooi
in dat ruige kostuum.
161
00:19:56,976 --> 00:20:00,678
Geef toe:
Dat was een magisch moment.
162
00:20:02,565 --> 00:20:04,061
Wat eet je?
163
00:20:05,944 --> 00:20:07,439
Hansworst.
164
00:20:08,071 --> 00:20:10,646
Burgemeester, alles naar wens?
165
00:20:10,866 --> 00:20:15,243
Behalve dit apenpakje.
-Mooie partij, Dave.
166
00:20:15,454 --> 00:20:18,373
Pardon heren, hem zocht ik.
167
00:20:18,582 --> 00:20:20,658
U bent hier niet welkom.
168
00:20:20,876 --> 00:20:23,914
Moet de commissaris me
aanhouden?
169
00:20:24,130 --> 00:20:26,669
Neem een hapje als u vertrekt.
170
00:20:26,883 --> 00:20:31,925
Dit hoeft echt niet.
-Ik kan wel voor mezelf opkomen.
171
00:20:32,138 --> 00:20:38,390
Help me eens. Je reporters zitten
achter me aan en ik snap niet waarom.
172
00:20:38,603 --> 00:20:40,763
Jij wel?
173
00:20:40,981 --> 00:20:43,472
En u ook, als we publiceren.
174
00:20:43,692 --> 00:20:46,017
Ik ben maar een gewone burger.
175
00:20:46,236 --> 00:20:51,195
U heeft de nutsbedrijven
in uw macht. En de vakbonden.
176
00:20:51,408 --> 00:20:54,493
U manipuleert de rente en de koersen.
177
00:20:54,703 --> 00:20:58,286
En u heeft banden
met de Zephro-familie.
178
00:20:58,499 --> 00:21:02,545
Al met al bent u een publieke figuur.
179
00:21:02,753 --> 00:21:06,669
Ik heb nog nooit zo'n onzin gehoord.
180
00:21:06,883 --> 00:21:09,885
Heb je dat van m'n ex-vrouwen?
181
00:21:10,094 --> 00:21:14,259
Wat kost die krant?
-Twee cent, vijf cent op zondag.
182
00:21:14,474 --> 00:21:16,301
Nee, alles.
183
00:21:16,518 --> 00:21:20,469
Pand, persen, schrijfmachines.
Dan koop ik alles.
184
00:21:20,689 --> 00:21:23,145
Niet alles is te koop.
185
00:21:23,358 --> 00:21:25,316
Natuurlijk wel.
186
00:21:26,278 --> 00:21:30,110
En nog iets:
Meestal krijg ik mijn zin.
187
00:21:38,082 --> 00:21:41,950
Heren, mij gaat het alleen
om de waarheid.
188
00:21:42,170 --> 00:21:45,338
Ik hoor uit de bibliotheek..
189
00:21:45,548 --> 00:21:51,717
dat Drax esoterische werken leest
die normaal weggeborgen blijven.
190
00:21:52,764 --> 00:21:55,802
Het gaat hem om dit symbool.
191
00:22:00,731 --> 00:22:04,017
Wat betekent dat?
-Hij is op zoek.
192
00:22:04,234 --> 00:22:07,521
Naar bovennatuurlijke kracht.
193
00:22:07,738 --> 00:22:12,697
Het zijn onrustige tijden.
Overal duiken dictators op.
194
00:22:12,910 --> 00:22:16,279
Drax wil al dictator worden..
195
00:22:16,497 --> 00:22:20,080
en dit wordt z'n middel.
-Dat is onzin.
196
00:22:20,293 --> 00:22:23,627
Het is duister,
maar Drax gelooft erin.
197
00:22:23,838 --> 00:22:26,709
Je mag niet met hem spotten.
198
00:22:26,925 --> 00:22:31,505
Dat spinnenweb is afkomstig
uit het Bengalla-oerwoud.
199
00:22:31,721 --> 00:22:34,557
Een ticket? Wil je daarheen?
200
00:22:34,766 --> 00:22:40,010
Ik wilde morgen gaan. Ik tref daar
een zeker kapitein Horton.
201
00:22:40,230 --> 00:22:42,057
Maar nu..
202
00:22:42,274 --> 00:22:45,228
Kan ik Drax wel alleen laten?
203
00:22:45,444 --> 00:22:48,232
Het is vast maar een wild verhaal.
204
00:22:48,447 --> 00:22:52,315
Precies. Zo'n oerwoud
is niets voor jou.
205
00:22:52,535 --> 00:22:55,786
Vind ik ook.
Jij moet hier blijven.
206
00:22:55,997 --> 00:22:59,449
Zie je nou?
Luister naar je nichtje.
207
00:23:01,127 --> 00:23:04,046
Stuur mij in jou plaats.
208
00:23:04,255 --> 00:23:05,833
Dat weet ik niet..
209
00:23:06,049 --> 00:23:07,591
Ik wil erheen.
210
00:23:32,201 --> 00:23:35,701
U had gelijk, Mr. Drax.
Ze weten te veel.
211
00:24:05,361 --> 00:24:06,903
Bel maar terug.
212
00:24:10,909 --> 00:24:15,204
Met Ray Zephro.
Onze snoes gaat nu aan boord.
213
00:24:15,413 --> 00:24:18,083
Ik laat haar zo eruit halen.
214
00:24:18,291 --> 00:24:21,791
Dank je, maar ik heb
een andere oplossing.
215
00:24:23,130 --> 00:24:27,626
Per slot heb ik vrienden
in dat deel van de wereld.
216
00:24:29,428 --> 00:24:32,263
Dr. Fleming is er.
217
00:24:32,473 --> 00:24:34,549
Van de bibliotheek.
218
00:24:36,227 --> 00:24:39,975
Dr. Fleming. Bedankt voor uw komst.
219
00:24:40,189 --> 00:24:42,479
Het is mooi weer te lopen.
220
00:24:42,692 --> 00:24:45,812
Dat is het zeker. Gaat u zitten.
221
00:24:46,029 --> 00:24:48,021
Wat kan ik voor u doen?
222
00:24:48,239 --> 00:24:54,029
Me verzekeren dat m'n onderzoek
volstrekt vertrouwelijk is.
223
00:24:54,245 --> 00:24:56,950
Natuurlijk.
-Ja?
224
00:24:57,165 --> 00:24:59,325
Weet u dat zeker?
225
00:24:59,543 --> 00:25:03,042
Dave Palmer steeks z'n neus
in m'n zaken.
226
00:25:03,255 --> 00:25:08,001
U hoeft nergens over in te zitten.
Uw privacy is gewaarborgd.
227
00:25:08,218 --> 00:25:12,004
Verzoeken over speciale boeken
komen bij mij.
228
00:25:12,223 --> 00:25:15,058
Niemand anders ziet ze.
229
00:25:16,310 --> 00:25:19,264
Mooi. Dat is een hele opluchting.
230
00:25:20,356 --> 00:25:22,313
Bedankt voor uw komst.
231
00:25:22,525 --> 00:25:24,601
Nog één vraagje.
232
00:25:24,819 --> 00:25:27,857
Wilt u even in de microscoop kijken?
233
00:25:30,158 --> 00:25:32,733
Geef mij uw bril maar.
234
00:25:42,004 --> 00:25:44,210
Ik zie niets.
235
00:25:44,423 --> 00:25:47,674
U moet hem even instellen.
236
00:25:51,847 --> 00:25:53,555
LEUGENAAR
237
00:25:55,268 --> 00:25:57,889
En deze kan ook wel weg.
238
00:26:28,219 --> 00:26:30,010
Guran, ik vertrek.
239
00:26:31,764 --> 00:26:35,300
Ik ga met Zack mee.
Wat is dat? Jungle Jim?
240
00:26:35,518 --> 00:26:37,808
Helaas. Dit is echt.
241
00:26:45,445 --> 00:26:47,569
Gedwongen te landen.
242
00:27:14,392 --> 00:27:17,062
Neem haar maar.
243
00:27:17,270 --> 00:27:19,809
We zoeken Diana Palmer.
244
00:27:20,023 --> 00:27:23,191
We doden u allen..
245
00:27:23,401 --> 00:27:27,779
één voor één,
tot zij zich bekendmaakt.
246
00:27:27,990 --> 00:27:29,864
Ik ben Diana Palmer.
247
00:27:30,951 --> 00:27:34,700
Zo snel al. Wat een teleurstelling.
248
00:27:41,921 --> 00:27:45,539
Zo beter? Heb je het goed gezien?
249
00:27:48,303 --> 00:27:51,007
Ik blijf bij de radio.
250
00:27:51,222 --> 00:27:53,713
Wek me als er nieuws is.
251
00:28:08,407 --> 00:28:11,028
Kun je niet door de deur komen?
252
00:28:11,243 --> 00:28:14,910
Te opvallend.
Ik neem liever het raam.
253
00:28:16,832 --> 00:28:19,703
Welkom, Fantoom.
254
00:28:20,586 --> 00:28:22,912
We hebben een probleempje.
255
00:28:23,131 --> 00:28:25,171
Dat hoor ik, En?
256
00:28:25,383 --> 00:28:28,337
Ze zijn opgepikt door een Portugees.
257
00:28:28,553 --> 00:28:30,843
Iedereen is in veiligheid..
258
00:28:31,056 --> 00:28:33,844
maar één vrouw is ontvoerd.
259
00:28:34,059 --> 00:28:35,554
Wie?
260
00:28:35,769 --> 00:28:38,343
Ze was onderweg naar mij.
261
00:28:38,563 --> 00:28:40,604
Diana Palmer.
262
00:28:40,816 --> 00:28:44,862
Diana Palmer? New York?
Haar oom bezit de Tribune?
263
00:28:45,070 --> 00:28:47,063
Hoe weet jij dat?
264
00:28:47,281 --> 00:28:50,947
Ik heb de naam ergens gehoord.
265
00:28:51,160 --> 00:28:54,031
Eerst die plunderaars, nu dit.
266
00:28:54,246 --> 00:28:56,371
Ik hoop dat we haar vinden.
267
00:28:56,582 --> 00:28:58,789
Ik zal eens kijken.
268
00:28:59,001 --> 00:29:03,581
Het raam. Het is al moeilijk genoeg
te doen of je niet bestaat.
269
00:29:07,635 --> 00:29:10,009
Dank je, Zack.
270
00:29:15,519 --> 00:29:19,137
Geest die loopt,
ze hadden vliegtuigen.
271
00:29:19,356 --> 00:29:23,105
De schurken?
-Met boten als voeten.
272
00:29:23,319 --> 00:29:27,400
Boten als voeten?
Bedoel je watervliegtuigen?
273
00:29:40,795 --> 00:29:45,007
Bedankt voor je hulp.
-Laat eens kijken.
274
00:29:49,805 --> 00:29:53,257
Best knap, voor zo'n verwend gezicht.
275
00:29:53,475 --> 00:29:55,682
Zijn jullie gek?
276
00:29:55,894 --> 00:29:58,564
Besef je wel wat jullie aanrichten?
277
00:29:58,772 --> 00:30:02,770
Verstoring van het vliegverkeer.
Ontvoering..
278
00:30:02,985 --> 00:30:06,936
piraterij, vrijheidsberoving.
-Wat een pit.
279
00:30:07,156 --> 00:30:08,901
Hou je mond.
280
00:30:09,116 --> 00:30:13,032
Als het om geld gaat,
kun je het wel vergeten.
281
00:30:13,246 --> 00:30:15,322
Geen rooie cent.
282
00:30:20,545 --> 00:30:25,421
Ik ga rapport uitbrengen.
Er is belangstelling voor je.
283
00:30:26,593 --> 00:30:30,046
Als ik terugkom, zijn we alleen.
284
00:30:49,659 --> 00:30:51,154
Goed zo, Zack.
285
00:30:51,369 --> 00:30:53,493
Ga terug naar het Touwvolk.
286
00:30:53,705 --> 00:30:57,916
En niet met slechte mannen meegaan.
287
00:31:43,507 --> 00:31:47,292
Mooie laarzen. Duur?
288
00:31:47,511 --> 00:31:49,089
Niet echt.
289
00:31:49,305 --> 00:31:51,429
Toe nou.
290
00:31:51,640 --> 00:31:55,389
We kunnen best praten.
Meiden onder elkaar.
291
00:31:56,562 --> 00:31:58,722
Mag ik even kijken?
292
00:31:58,940 --> 00:32:01,146
Laat dat.
293
00:32:05,780 --> 00:32:10,407
Zie je wel? Fifth Avenue, New York.
294
00:32:11,870 --> 00:32:13,365
Mijn maat.
295
00:32:25,259 --> 00:32:27,252
En wat is dat?
296
00:32:31,515 --> 00:32:33,011
Ja, heren..
297
00:32:35,228 --> 00:32:37,767
Dames, neem me niet kwalijk.
298
00:32:39,023 --> 00:32:40,519
Geen beweging.
299
00:32:43,486 --> 00:32:45,942
Een liefdesbrief.
300
00:32:49,534 --> 00:32:51,326
En schip vol vrouwen?
301
00:32:51,536 --> 00:32:53,945
Ik vlieg alleen met vrouwen.
302
00:32:54,164 --> 00:32:56,406
Interessant. Mag ik?
303
00:32:58,877 --> 00:33:01,368
Wie ben jij?
-De goede Herder.
304
00:33:01,588 --> 00:33:05,171
'Goed' is vast zacht uitgedrukt.
305
00:33:08,304 --> 00:33:10,463
Daar komen we nu achter.
306
00:33:10,681 --> 00:33:14,513
In het oerwoud zeggen we:
Pas op je wapen.
307
00:33:17,021 --> 00:33:20,474
Snelle handen, daar hou ik van.
308
00:33:26,156 --> 00:33:28,362
Bind haar vast.
309
00:33:29,618 --> 00:33:31,610
Of niet.
310
00:33:31,828 --> 00:33:33,821
Dat had ze tegoed.
311
00:33:35,999 --> 00:33:38,835
Kom.
-Waarom zou ik?
312
00:33:39,044 --> 00:33:40,871
Vertrouw me, Diana.
313
00:33:41,088 --> 00:33:42,796
Weet je hoe ik heet?
314
00:33:43,007 --> 00:33:45,131
Jij bent Diana Palmer.
315
00:33:45,343 --> 00:33:49,340
Je ontvoering is gemeld.
Ik kom je redden.
316
00:33:50,765 --> 00:33:54,811
Bedankt, goed gedaan.
Verder kan ik het zelf wel.
317
00:33:55,019 --> 00:33:57,345
Geen haar veranderd.
318
00:33:59,357 --> 00:34:02,477
Wat was dat?
-Een man in een paars pak.
319
00:34:02,694 --> 00:34:08,781
Dat kan niet. Zorg dat je hem vindt.
Hij mag niet van boord komen.
320
00:34:21,088 --> 00:34:24,173
We moeten bij elkaar blijven.
321
00:34:24,383 --> 00:34:27,551
Bij elkaar blijven,
en ik ga voorop.
322
00:34:27,762 --> 00:34:30,087
Goed, jij bent de redder.
323
00:34:41,318 --> 00:34:43,442
Maak je niet druk.
324
00:34:43,654 --> 00:34:45,813
Wat is de wereld klein, hè?
325
00:34:46,031 --> 00:34:49,069
Hoe is het met die meswond?
326
00:34:49,284 --> 00:34:51,242
Waar zat hij ook weer?
327
00:34:51,453 --> 00:34:53,529
Hier, hè?
328
00:34:58,002 --> 00:35:00,126
Goed zo, Devil.
329
00:35:14,060 --> 00:35:15,721
Dat is een wolf.
330
00:35:15,937 --> 00:35:17,645
Weet ik. Kom.
331
00:35:31,912 --> 00:35:34,665
Stap in.
-Kun jij vliegen?
332
00:35:36,209 --> 00:35:38,498
Domme vraag.
333
00:35:45,677 --> 00:35:47,587
Ze ontsnappen.
334
00:35:47,804 --> 00:35:49,299
Hou ze tegen.
335
00:36:03,529 --> 00:36:05,521
We gaan ze achterna.
336
00:36:19,254 --> 00:36:22,587
Vooruit, opschieten.
337
00:36:33,518 --> 00:36:35,393
Kom achter ons aan.
338
00:37:34,082 --> 00:37:36,288
We zijn lek. We landen.
339
00:37:48,055 --> 00:37:50,131
Zie je die drijver.
340
00:37:51,266 --> 00:37:53,426
Klim erop.
341
00:37:53,644 --> 00:37:55,554
Vertrouw mij maar.
342
00:37:55,771 --> 00:37:57,563
Ik ben gestoord.
343
00:38:41,360 --> 00:38:43,852
Wie vliegt er?
-De knuppel zit vast.
344
00:38:44,072 --> 00:38:48,118
We hebben niet veel ruimte.
Hou je klaar.
345
00:38:48,326 --> 00:38:49,821
Klaar?
346
00:38:55,000 --> 00:38:58,203
Dat kan niet.
-Het moet.
347
00:39:24,614 --> 00:39:26,690
Ja. Springen.
348
00:39:49,849 --> 00:39:53,266
Ik kan het nog niet geloven.
-Ik ook niet.
349
00:40:03,530 --> 00:40:05,487
Klim achter me.
350
00:40:20,798 --> 00:40:23,586
Kunnen jullie niks raken?
351
00:40:30,308 --> 00:40:33,345
Gas. Sneller.
352
00:40:46,783 --> 00:40:49,951
Laat ze niet ontsnappen.
353
00:41:03,593 --> 00:41:05,669
Zo ontkomen we nooit.
354
00:41:05,887 --> 00:41:08,176
Ik heb hier vrienden.
355
00:41:38,587 --> 00:41:42,373
Hoe doe je dat?
-Dat is het Touwvolk.
356
00:41:49,349 --> 00:41:52,184
Gaat het?
-Een beetje duizelig.
357
00:41:52,394 --> 00:41:53,889
Dat is de vochtigheid.
358
00:42:56,294 --> 00:42:58,963
-Wacht je even?
359
00:43:23,364 --> 00:43:27,315
Ik wil zorgen
dat je me niet vergeet.
360
00:43:27,535 --> 00:43:29,575
Dat zal niet gebeuren.
361
00:43:29,787 --> 00:43:32,706
Dit vind je niet in New York.
362
00:43:33,916 --> 00:43:37,618
Zwarte parels. Wat prachtig.
363
00:43:38,797 --> 00:43:42,249
Een voorouder van me
heeft ze gekregen..
364
00:43:42,467 --> 00:43:47,047
van een dankbare Arabische vorst.
Ze zijn voor jou.
365
00:43:48,682 --> 00:43:51,850
Alweer die truc met de parels?
366
00:43:52,060 --> 00:43:54,813
Dat beschouwt men hier als humor.
367
00:43:55,022 --> 00:43:57,312
Dit is kapitein Horton.
368
00:43:57,942 --> 00:44:00,183
Goddank, Diana.
369
00:44:00,402 --> 00:44:04,982
Hoe heb je haar gered?
-Dat heeft zij zelf gedaan.
370
00:44:05,199 --> 00:44:08,284
Mysterieus, en nog bescheiden ook.
371
00:44:08,494 --> 00:44:12,161
Hier zeggen we:
Het Fantoom is vele mannen.
372
00:44:12,373 --> 00:44:15,577
U mag niet roken in de schedelgrot.
373
00:44:15,794 --> 00:44:18,035
Sorry, dat vergat ik even.
374
00:44:19,130 --> 00:44:23,342
Ik kreeg het telegram van je oom.
Wat is er zo dringend?
375
00:44:26,096 --> 00:44:28,801
Kent u dit symbool?
376
00:44:34,730 --> 00:44:37,055
Kijk eens even.
377
00:44:42,363 --> 00:44:45,282
Kan iemand iets zeggen?
378
00:44:45,491 --> 00:44:49,027
Dat is de Singh-broederschap.
379
00:44:49,245 --> 00:44:51,915
De wat?
-De Singh.
380
00:44:52,123 --> 00:44:57,913
Een oude broederschap.
Eerst piraten, nu weet niemand het.
381
00:44:58,129 --> 00:44:59,874
Hoe kom je hieraan?
382
00:45:00,173 --> 00:45:04,634
New York.
De krant volgt een zekere Drax.
383
00:45:04,845 --> 00:45:07,384
Een gek, verzot op macht.
384
00:45:07,598 --> 00:45:12,059
Breng haar terug.
Onder alle nodige bescherming.
385
00:45:12,269 --> 00:45:14,974
Stuur je me gewoon weg?
386
00:45:15,189 --> 00:45:16,767
Helaas wel.
387
00:45:16,983 --> 00:45:22,143
Ik ben hier met een doel.
Ik moet nog veel meer weten.
388
00:45:23,823 --> 00:45:26,113
Vaarwel.
389
00:45:26,534 --> 00:45:29,287
Wacht.
-Diana..
390
00:45:30,455 --> 00:45:33,623
Niemand spreekt het Fantoom tegen.
-Zeggen we hier.
391
00:45:54,730 --> 00:45:58,017
Wat is hij prachtig.
392
00:45:58,234 --> 00:46:02,399
Opgepoetst met tandpasta.
Het ging geweldig.
393
00:46:03,406 --> 00:46:04,818
Tandpasta.
394
00:46:05,033 --> 00:46:08,569
O ja? Dat is fijn.
395
00:46:09,496 --> 00:46:14,206
Weet je, ik ben in zo'n goede stemming.
396
00:46:14,418 --> 00:46:17,954
dat ik het bijna erg vind
hierover te beginnen.
397
00:46:18,172 --> 00:46:20,841
De verloren dochter komt thuis.
398
00:46:21,050 --> 00:46:23,754
Je pinkt een traantje weg.
399
00:46:23,969 --> 00:46:26,343
Wat ging er verkeerd?
400
00:46:27,139 --> 00:46:29,928
Iets onverwachts.
401
00:46:30,142 --> 00:46:33,310
Meen je dat nou?
En wat dan wel?
402
00:46:34,355 --> 00:46:36,348
Het Fantoom.
403
00:46:36,566 --> 00:46:40,065
Dat was toch bijgeloof?
404
00:46:40,278 --> 00:46:46,400
Hij is echt, en hij sterft niet.
Ik heb hem gedood en hij leeft nog.
405
00:46:46,618 --> 00:46:49,406
Dat is niet logisch.
406
00:46:49,621 --> 00:46:51,448
Dit is het bewijs.
407
00:46:55,210 --> 00:46:58,793
Dit gat is van een mes
van 18 centimeter.
408
00:46:59,006 --> 00:47:01,248
In de rug gestoken?
409
00:47:01,467 --> 00:47:04,670
Ik heb je onderschat.
-Tot aan het heft.
410
00:47:04,887 --> 00:47:06,429
Moet genoeg zijn.
411
00:47:06,639 --> 00:47:11,183
Het Fantoom heeft Diana bevrijd.
Hij is verliefd op haar.
412
00:47:11,394 --> 00:47:14,728
Zo? Steeds interessanter.
Hoezo?
413
00:47:14,939 --> 00:47:19,519
Omdat hij mij had kunnen krijgen,
maar niet koos.
414
00:47:19,736 --> 00:47:21,777
Dan is het liefde.
415
00:47:21,988 --> 00:47:24,112
Of dommigheid.
416
00:47:25,367 --> 00:47:27,609
Wat doen we met hem?
417
00:47:27,828 --> 00:47:30,830
Doen? Niets.
418
00:47:31,039 --> 00:47:36,414
Dit is New York.
Zo'n oerwoudheld laat me koud.
419
00:47:50,810 --> 00:47:52,767
Zo is het goed.
420
00:47:57,192 --> 00:48:01,190
Even wachten, jij.
Dit is geen echt geld.
421
00:48:01,404 --> 00:48:03,529
Dat is Bengalla-geld.
422
00:48:03,740 --> 00:48:06,860
Ik zou graag inlands geld vangen.
423
00:48:07,077 --> 00:48:11,491
Dat is het enige wat ik heb.
-Dat hoop ik niet.
424
00:48:11,707 --> 00:48:13,913
Moet je horen.
425
00:48:21,008 --> 00:48:23,547
Dit zijn opalen.
426
00:48:27,181 --> 00:48:30,017
Dat is een stersaffier.
427
00:48:30,226 --> 00:48:32,682
Hou ze allemaal maar.
428
00:48:33,313 --> 00:48:34,808
Ze zijn echt, hoor.
429
00:48:35,023 --> 00:48:37,858
En het is genoeg voor een dag rijden.
430
00:48:38,068 --> 00:48:39,396
Geintje, hè?
-Nooit.
431
00:48:51,582 --> 00:48:54,038
God is dood.
432
00:48:54,251 --> 00:48:57,336
En het duister beheerst de aarde.
433
00:48:57,547 --> 00:48:59,587
Amerika is failliet.
434
00:48:59,799 --> 00:49:05,138
Europa en Azië staan op de rand
van zelfvernietiging. Chaos alom.
435
00:49:05,346 --> 00:49:10,851
Maar zoals ik altijd al zeg:
Chaos biedt kansen.
436
00:49:11,061 --> 00:49:15,391
En dus broeders, zie hier:
437
00:49:15,607 --> 00:49:17,980
de schedel van Tugunda.
438
00:49:20,779 --> 00:49:24,730
Eén van de drie.
De drie schedels samen..
439
00:49:24,950 --> 00:49:30,408
zijn machtiger dan het sterkste
leger ter wereld.
440
00:49:30,623 --> 00:49:33,956
Maar je hebt er maar één.
441
00:49:35,002 --> 00:49:41,967
Volgens de legende wijzen twee
van de schedels naar de derde.
442
00:49:42,177 --> 00:49:47,551
Raymond, ik weet waar de tweede
schedel zich bevindt.
443
00:49:53,605 --> 00:49:56,144
Het symbool van de Singh
444
00:49:56,358 --> 00:49:58,933
Wij slagen waar zij faalden.
445
00:49:59,153 --> 00:50:01,359
Wij krijgen de schedels..
446
00:50:01,572 --> 00:50:04,146
en alle macht die zij geven.
447
00:50:16,963 --> 00:50:19,917
Ik doe niet mee. Foute boel.
448
00:50:20,133 --> 00:50:24,962
Schedels? Duistere machten?
Dit is fout.
449
00:50:25,180 --> 00:50:30,340
Ik ben nog misdienaar geweest.
En jij ook, Charlie.
450
00:50:30,560 --> 00:50:34,309
Zo zijn we niet opgevoed.
-Ga zitten, Ray.
451
00:50:34,523 --> 00:50:38,474
De enige macht die ik ken
zit in een wapen..
452
00:50:38,694 --> 00:50:42,230
en niet in oerwoudprullaria.
453
00:50:42,448 --> 00:50:44,821
Kom, Charlie.
454
00:50:45,034 --> 00:50:47,703
Je gaat maar alleen.
455
00:50:51,833 --> 00:50:53,992
Je gaat maar alleen.
456
00:50:57,589 --> 00:51:00,673
Mij best. Zelf weten.
457
00:51:03,094 --> 00:51:07,674
Maar ik stap eruit, en neem
m'n syndicaat mee.
458
00:51:07,891 --> 00:51:10,051
Je zegt het maar, Ray.
459
00:51:16,191 --> 00:51:18,980
Weer die slijmbeursontsteking.
460
00:51:19,945 --> 00:51:22,983
Charlie, jij bent de nieuwe
gangsterbaas.
461
00:51:23,199 --> 00:51:24,777
Kun je het aan?
462
00:51:24,992 --> 00:51:28,279
Ik wacht m'n hele leven al.
-Goed zo.
463
00:51:28,496 --> 00:51:34,250
Het plan is om het voorwerp vannacht
te halen als het gebouw dicht is.
464
00:51:34,461 --> 00:51:38,922
Ik kan niet wachten.
We gaan nu.
465
00:51:39,132 --> 00:51:41,173
Midden op de dag?
466
00:51:41,385 --> 00:51:47,507
Ja, en ik had graag dat je
de politie weghield tot ik klaar ben.
467
00:51:58,235 --> 00:52:02,780
Ja, daar ben je. De beroemdheid
is terug uit het oerwoud.
468
00:52:02,990 --> 00:52:06,573
Wat doe jij hier?
-Ik was hier voor zaken.
469
00:52:06,786 --> 00:52:09,028
Om pakken te kopen.
470
00:52:09,247 --> 00:52:14,290
Zaken voor de kleermaker.
Ik wou gaan eten en naar een show.
471
00:52:14,502 --> 00:52:16,495
Mag het een andere keer?
472
00:52:16,713 --> 00:52:19,715
Natuurlijk. De zoveelste keer.
473
00:52:21,385 --> 00:52:24,671
Ik heb een verrassing voor je
in m'n kamer.
474
00:52:29,977 --> 00:52:31,555
Kit.
475
00:52:33,606 --> 00:52:36,275
Dat is lang geleden.
476
00:52:36,484 --> 00:52:39,272
Een paar jaar.
-Zes, om precies te zijn.
477
00:52:39,487 --> 00:52:41,777
Is alles goed met je?
478
00:52:41,990 --> 00:52:46,367
Het begon allemaal fout,
maar het liep goed af.
479
00:52:46,578 --> 00:52:50,161
Jimmy Weathers.
-Hallo, Kit Walker.
480
00:52:50,373 --> 00:52:54,241
Vertel eens, Kit.
Hoe ken jij onze Diana?
481
00:52:54,461 --> 00:52:56,952
Van onze studie.
482
00:52:57,172 --> 00:52:59,414
Op die manier.
483
00:52:59,633 --> 00:53:01,709
Woon je nu in New York?
484
00:53:01,927 --> 00:53:04,466
Nee, ik ben op doorreis.
485
00:53:04,680 --> 00:53:08,216
Ik kwam even bijpraten met oom Dave.
486
00:53:08,434 --> 00:53:12,681
Over Xander Drax.
- Wat weet jij over Drax?
487
00:53:12,897 --> 00:53:18,818
Hij heeft een kunstvoorwerp verworven
dat met de Singh verband houdt.
488
00:53:19,028 --> 00:53:22,611
Een oude zilveren schedel,
met edelstenen.
489
00:53:22,824 --> 00:53:26,193
Zoiets heb ik wel eens gezien.
490
00:53:26,411 --> 00:53:30,457
O ja?
-Alleen niet zilver, maar groen.
491
00:53:30,665 --> 00:53:33,536
Groen. Misschien jade.
492
00:53:36,338 --> 00:53:39,625
Ik bedoel, waar heb je die gezien?
493
00:53:39,842 --> 00:53:43,627
Even denken.
Op m'n twaalfde verjaardag.
494
00:53:43,846 --> 00:53:48,176
Pa en ma hadden een zaal gehuurd.
Ik weet het weer:
495
00:53:48,392 --> 00:53:50,766
het Historisch Museum.
496
00:53:53,398 --> 00:53:56,150
Tot uw dienst.
-Goeie bui?
497
00:53:56,359 --> 00:54:01,484
Ik heb die stenen laten taxeren.
Zeg maal Al.
498
00:54:03,533 --> 00:54:05,111
Ik ga mee.
499
00:54:05,327 --> 00:54:09,159
Waarheen?
-Het Historisch Museum.
500
00:54:09,373 --> 00:54:11,662
Je hoort het.
501
00:54:20,718 --> 00:54:23,838
Je ziet er prima uit.
Geen haar veranderd.
502
00:54:24,055 --> 00:54:27,424
Je was opeens verdwenen, Kit.
503
00:54:27,642 --> 00:54:29,219
Dat is zo.
504
00:54:29,435 --> 00:54:33,220
Geen woord, geen brief,
geen telefoontje.
505
00:54:33,439 --> 00:54:35,516
Waarom?
506
00:54:35,734 --> 00:54:38,652
Ik moest naar huis.
507
00:54:39,696 --> 00:54:42,484
M'n vader overleed plotseling.
508
00:54:42,699 --> 00:54:44,941
Dat spijt me voor je.
509
00:54:45,160 --> 00:54:47,913
Je hebt niets meer laten horen.
510
00:54:48,121 --> 00:54:51,539
Ik moest de zaak overnemen.
511
00:54:52,584 --> 00:54:58,173
Het is moeilijk uit te leggen,
maar ik heb vaak aan je gedacht.
512
00:54:58,382 --> 00:55:02,760
Ik ook aan jou. En toen heb ik
de draad weer opgepakt.
513
00:55:19,613 --> 00:55:21,488
Ze zitten ernaast.
514
00:55:21,698 --> 00:55:28,414
Verkeerde eeuw, verkeerde cultuur.
Hij is nooit verloren geweest.
515
00:55:28,622 --> 00:55:31,873
Wat heb je met Drax en die schedels?
516
00:55:32,084 --> 00:55:36,462
Ik vertegenwoordig de eigenaars.
Drax wil ze houden.
517
00:55:36,672 --> 00:55:40,208
Drax mag deze niet krijgen.
518
00:55:40,426 --> 00:55:42,668
Hij moet hier weg.
519
00:55:42,887 --> 00:55:47,633
Oom Dave kent een lid
van het bestuur..
520
00:55:50,937 --> 00:55:53,607
Of je kan de ruit inslaan.
521
00:56:00,364 --> 00:56:02,938
Geef maar hier.
522
00:56:11,167 --> 00:56:14,418
Beveiliging. Niets aan de hand.
523
00:56:14,629 --> 00:56:19,422
In de hal krijgt u iets te eten
aangeboden.
524
00:56:19,634 --> 00:56:24,261
Kinderen zijn welkom, dank u wel.
525
00:56:26,808 --> 00:56:28,553
Wie ben jij?
526
00:56:28,768 --> 00:56:31,058
Ook een verzamelaar.
527
00:56:33,607 --> 00:56:36,727
Drax, kijk eens naar de tas.
528
00:56:48,581 --> 00:56:51,120
Er gebeurt iets.
529
00:56:57,924 --> 00:56:59,668
Het is zover.
530
00:56:59,884 --> 00:57:02,258
Het gebeurt hier, en nu.
531
00:57:06,391 --> 00:57:08,598
Ongelooflijk.
532
00:57:08,810 --> 00:57:10,685
Schitterend.
533
00:57:10,896 --> 00:57:12,936
Fantastisch.
534
00:57:13,148 --> 00:57:16,731
Toon me de macht. Toon me de macht.
535
00:57:26,329 --> 00:57:28,998
Verbijsterend.
536
00:57:34,671 --> 00:57:36,830
Verrukkelijk.
537
00:58:13,962 --> 00:58:16,964
De schedels hebben gesproken.
538
00:59:10,312 --> 00:59:12,104
Goed.
539
00:59:12,314 --> 00:59:15,897
Hoe heet je?
En waarom wil jij die schedel?
540
00:59:16,110 --> 00:59:18,186
Kit Walker.
541
00:59:18,404 --> 00:59:20,196
Wie is Kit Walker?
542
00:59:20,406 --> 00:59:23,574
En de schedel?
-Past bij m'n gordijnen.
543
00:59:23,785 --> 00:59:26,953
Leuk. Heel leuk, Mr Walker.
544
00:59:27,163 --> 00:59:30,331
Gelukkig weet ik daar iets op.
545
00:59:32,419 --> 00:59:34,495
Doe hem geen pijn.
546
00:59:36,089 --> 00:59:38,711
Ben je verkikkerd op hem?
547
00:59:38,926 --> 00:59:41,761
Je had toch die slingeraap?
548
00:59:41,970 --> 00:59:46,099
Hoe..Ik bedoel,
van wie weet je dat?
549
00:59:46,308 --> 00:59:47,720
Van mij.
550
00:59:47,935 --> 00:59:50,973
Sala weet altijd alle nieuwtjes.
551
00:59:51,188 --> 00:59:55,436
Onken het maar.
Hij is gek op jou, en jij op hem.
552
00:59:55,651 --> 00:59:59,733
Vanaf het moment
dat hij door die koker kwam vallen.
553
00:59:59,948 --> 01:00:01,774
Kismet is het oerwoud.
554
01:00:01,991 --> 01:00:05,195
Jij bent verachtelijk.
En jij jaloers.
555
01:00:08,039 --> 01:00:11,408
Twee-één.
-Dames.
556
01:00:11,626 --> 01:00:15,412
Quill, dwing jij Mr Walker even
te praten.
557
01:00:18,634 --> 01:00:21,089
Ik krijg hem als je klaar bent.
558
01:00:25,307 --> 01:00:30,267
Als ik de coördinaten
op deze zeekaart zet..
559
01:00:30,479 --> 01:00:33,731
hebben we de derde schedel.
560
01:01:04,181 --> 01:01:06,637
Overeind en meekomen.
561
01:02:25,099 --> 01:02:28,137
Krijg nou wat.
562
01:02:28,353 --> 01:02:33,098
De Duivels-maalstroom.
Daar gaan we heen.
563
01:02:33,316 --> 01:02:35,725
Weet je het zeker? Kijk nog eens.
564
01:02:35,944 --> 01:02:37,819
Nee, het klopt.
565
01:02:38,030 --> 01:02:41,566
Dat is toch
waar al die schepen verdwijnen?
566
01:02:41,783 --> 01:02:47,455
Ja. Ongelooflijk, hè?
Dan ligt daar een onbekend eiland.
567
01:02:47,665 --> 01:02:51,117
Misschien had m'n broer wel gelijk.
568
01:02:51,335 --> 01:02:55,796
Onzin. Kom op,
dit is de kans van je leven.
569
01:02:56,841 --> 01:02:59,000
Wil je geen avontuur?
570
01:03:12,149 --> 01:03:16,016
Ik heb alles geregeld.
U krijgt politie-escorte.
571
01:03:16,236 --> 01:03:20,068
Weet je het al?
We gaan naar Duivels-maalstroom.
572
01:03:20,282 --> 01:03:23,616
Het Fantoom is hier.
Ik heb hem zelf gezien.
573
01:03:23,827 --> 01:03:28,870
Waarschuw je mensen voor een gek.
Onmiddelijk gericht schieten.
574
01:03:29,083 --> 01:03:31,207
Laat maar aan mij over.
575
01:03:31,419 --> 01:03:35,120
En de vrouw?
-Is onze Fantoom-verzekering.
576
01:04:45,413 --> 01:04:47,489
We kunnen rijden.
577
01:05:12,274 --> 01:05:13,816
Volg die auto.
578
01:05:14,026 --> 01:05:16,601
Neem m'n geld. Genade.
579
01:05:16,821 --> 01:05:19,691
Rustig maar.
Ik hoor bij Kit Walker..
580
01:06:39,032 --> 01:06:42,069
Wat is daar?
-De dierentuin.
581
01:06:54,172 --> 01:06:56,249
Hier moet hij zijn.
582
01:07:12,900 --> 01:07:16,104
Daar zit hij in elk geval niet.
583
01:07:27,499 --> 01:07:29,789
Goed zo.
584
01:07:39,220 --> 01:07:41,094
Staan blijven.
585
01:07:54,485 --> 01:07:56,478
Instappen.
586
01:08:10,711 --> 01:08:12,455
Hij komt toch niet.
587
01:08:14,006 --> 01:08:15,963
Hij is nu wel dood.
588
01:08:17,051 --> 01:08:21,677
Wat heb jij toch?
Geef je dan helemaal nergens om?
589
01:08:21,889 --> 01:08:23,764
Bijvoorbeeld?
590
01:08:23,975 --> 01:08:27,474
Raad maar.
-Allemaal koppen dicht.
591
01:08:27,687 --> 01:08:29,562
Sneller, Quill.
592
01:08:35,654 --> 01:08:39,984
Drax gaat naar de haven,
hoorde ik op de politieradio.
593
01:08:40,200 --> 01:08:42,241
Bedankt. Maak voort.
594
01:08:42,452 --> 01:08:46,450
Laatste inning,
en je staat twee schedels achter.
595
01:08:47,833 --> 01:08:52,247
Die Quill heeft net zo'n riem als ik.
Is die van jou?
596
01:08:54,757 --> 01:08:58,423
Hij zei dat hij me
bij de Singh kon brengen.
597
01:08:58,636 --> 01:09:02,468
Hij leidde me het oerwoud in..
-En toen?
598
01:09:02,682 --> 01:09:06,514
Stak hij me in de rug. Letterlijk.
599
01:09:06,728 --> 01:09:09,979
Ik heb dus geen mensenkennis.
600
01:09:10,190 --> 01:09:12,895
Je krijgt hem terug.
601
01:09:13,109 --> 01:09:15,648
Ik haal ze wel in. Het moet.
602
01:09:15,862 --> 01:09:17,819
Er is een vrouw in het spel.
603
01:09:18,031 --> 01:09:21,235
Goddank. Dat zou tijd worden.
604
01:09:21,451 --> 01:09:24,406
Laat hem opschieten.
-Kun je sneller?
605
01:09:24,621 --> 01:09:27,457
Heb je het nu tegen mij?
-Kan het?
606
01:09:27,666 --> 01:09:30,834
Natuurlijk. Pas op je hoed,
of zoiets.
607
01:09:55,320 --> 01:09:57,895
Dat word vliegen.
608
01:10:01,285 --> 01:10:04,322
En de groeten aan Mr. Walker.
609
01:10:12,630 --> 01:10:13,958
Leve New York.
610
01:10:56,634 --> 01:10:59,636
We zijn er bijna.
611
01:11:03,683 --> 01:11:06,472
Wat is dat? Op 11 uur?
612
01:11:07,896 --> 01:11:09,355
Dat is het.
613
01:11:09,564 --> 01:11:12,483
Er ligt echt een eiland. Landen.
614
01:13:14,820 --> 01:13:18,771
We zijn vlakbij. Ik voel het.
615
01:13:18,991 --> 01:13:22,574
Jullie gaan geschiedenis schrijven.
616
01:13:22,787 --> 01:13:26,323
Minder dan ik, maar toch.
617
01:14:16,510 --> 01:14:19,345
Deze is voor mij.
618
01:14:19,555 --> 01:14:21,097
Mooi niet.
619
01:14:24,894 --> 01:14:27,515
Rustig, broeders. Blijf kalm.
620
01:14:27,730 --> 01:14:30,768
Waarom noem je ons broeders?
621
01:14:30,983 --> 01:14:33,902
Wij behoren tot de Broederschap.
622
01:14:36,990 --> 01:14:38,900
Goed gedaan.
623
01:14:40,452 --> 01:14:42,327
Kom mee.
624
01:14:47,709 --> 01:14:50,711
We moeten elkaar steunen.
625
01:15:54,863 --> 01:15:57,022
Eens even denken.
626
01:15:57,240 --> 01:16:01,405
Wanneer was ons laatste bezoek,
hier onder water..
627
01:16:01,620 --> 01:16:06,531
diep in het binnenste
van dit onbekende vulkaaneiland?
628
01:16:06,750 --> 01:16:08,577
Nooit.
629
01:16:08,794 --> 01:16:10,586
Gefeliciteerd.
630
01:16:10,796 --> 01:16:13,750
Jullie zijn de eerste verdoemden.
631
01:16:13,966 --> 01:16:16,457
Wie zijn dit?
632
01:16:16,677 --> 01:16:18,919
Ik ben Xander Drax.
633
01:16:22,016 --> 01:16:27,094
X.a.n.d.e.r. D.r.a.x.
634
01:16:27,313 --> 01:16:31,062
Begint en eindigt op X.
Uit New York.
635
01:16:31,276 --> 01:16:35,986
En u? Nu we toch bezig zijn
beleefdheden uit te wisselen?
636
01:16:36,198 --> 01:16:41,157
Wie mag u wel zijn?
-Hij is de grote Kabai Singh.
637
01:16:41,370 --> 01:16:43,825
Leider van de Broederschap.
638
01:16:44,039 --> 01:16:48,951
Afstammeling van de wrede
Kabai Singh.
639
01:16:49,170 --> 01:16:52,421
De eerste leider
van de Singh-broederschap.
640
01:16:54,467 --> 01:16:58,844
U bent ver van New York.
Wat voert u hierheen?
641
01:17:05,937 --> 01:17:08,975
Zij hebben me hierheen gevoerd.
642
01:17:09,191 --> 01:17:11,599
De schedels van Tugunda.
643
01:17:11,818 --> 01:17:14,903
En wat weet u van deze zaken?
644
01:17:15,113 --> 01:17:19,361
Ik weet alles van deze schedels
en hun macht.
645
01:17:19,576 --> 01:17:22,744
Als ze verenigd zijn..
646
01:17:22,955 --> 01:17:24,616
de twee die ik heb..
647
01:17:27,168 --> 01:17:29,873
en de ene die u heeft..
648
01:17:31,506 --> 01:17:34,341
Luister eens, machtige krijger.
649
01:17:35,969 --> 01:17:41,260
Ik zoek niet echt een partner,
maar we kunnen allebei profiteren.
650
01:17:41,474 --> 01:17:46,813
Je moet het zo zien: Jij staat voor
de oude garde van zeeschuimers..
651
01:17:47,022 --> 01:17:52,895
en ik ben moderen, bij de tijd.
De man voor de 20ste eeuw.
652
01:17:53,111 --> 01:17:54,654
Zwijg.
653
01:17:56,615 --> 01:18:00,032
Jij hebt niets om te onderhandelen.
654
01:18:00,244 --> 01:18:04,575
Ik kn je roze billetjes
zo aan de haaien voeren.
655
01:18:07,502 --> 01:18:10,123
Bovendien..
656
01:18:10,338 --> 01:18:13,292
heb je de vierde schedel niet.
657
01:18:13,508 --> 01:18:17,091
Klets niet. Er is geen
vierde schedel.
658
01:18:17,303 --> 01:18:22,927
De vierde schedel beheerst de macht
van de andere. Zonder die..
659
01:18:23,143 --> 01:18:26,062
heb je je tijd verspild..
660
01:18:26,271 --> 01:18:29,475
en sterf je nu voor niets.
661
01:18:30,692 --> 01:18:33,066
Wacht.
662
01:18:33,279 --> 01:18:37,905
Als ons iets overkomt,
weet men waar we zijn.
663
01:18:38,117 --> 01:18:40,822
Je krijgt een heel leger op je nek.
664
01:18:41,037 --> 01:18:42,864
Wil je dat?
665
01:18:45,416 --> 01:18:49,367
Allemaal gelul.
Niemand weet waar we zijn.
666
01:18:50,839 --> 01:18:53,045
Wat doe je?
-Kop dicht.
667
01:18:53,258 --> 01:18:58,003
Niks avontuur.
Nu is het ieder voor zicht.
668
01:18:58,221 --> 01:19:00,048
Jij helpt me weg..
669
01:19:00,265 --> 01:19:05,094
of je slaapt bij de vissies.
Zeg het maar.
670
01:19:10,276 --> 01:19:12,649
Wat betekent dat nou weer?
671
01:19:12,862 --> 01:19:16,480
Dat is oud-piraats voor
'vuur het kanon af'
672
01:19:34,342 --> 01:19:39,136
Kabai Singh, ik ben Quill,
een trouwe volgeling.
673
01:19:41,225 --> 01:19:44,926
Kijk. Ik heb het Fantoom gedood.
674
01:19:45,145 --> 01:19:48,479
We hebben hem allemaal
wel eens gedood.
675
01:19:48,691 --> 01:19:51,775
Hij komt steeds terug.
676
01:19:53,779 --> 01:19:56,733
Dat Fantoom zit je goed dwars.
677
01:19:56,949 --> 01:19:59,903
Dan zul je dit leuk vinden.
678
01:20:00,119 --> 01:20:02,789
Zij is z'n liefje.
679
01:20:02,997 --> 01:20:05,204
Breng haar hier.
680
01:20:11,590 --> 01:20:17,261
Denk eens aan de mogelijkheden.
Losgeld, lokaas, wraak.
681
01:20:23,352 --> 01:20:25,891
Hij heeft goede smaak.
682
01:20:26,105 --> 01:20:30,056
O ja, persoonlijk gebruik.
Dat vergat ik even.
683
01:20:30,276 --> 01:20:34,737
Wat vind je ervan? Jij de vrouw,
ik de schedel en ik ben weg.
684
01:20:36,074 --> 01:20:37,865
Jij zit te veel binnen.
685
01:20:50,881 --> 01:20:52,376
Grijp hem.
686
01:21:41,684 --> 01:21:43,179
Vlucht.
687
01:21:55,198 --> 01:21:58,366
Geest die Loopt, ik hak..
688
01:22:26,314 --> 01:22:28,141
Hij is van mij.
689
01:22:56,053 --> 01:22:59,007
Jij bent niet onsterfelijk.
690
01:22:59,223 --> 01:23:03,305
Ik ken je geheimen, Fantoom.
691
01:23:13,947 --> 01:23:16,818
Neem ze maar mee het graf in.
692
01:23:27,086 --> 01:23:29,625
Sala, het touw.
693
01:24:04,291 --> 01:24:07,162
Torpedo's
-De gezonken schepen.
694
01:24:07,378 --> 01:24:09,999
Hierin kunnen jullie ontsnappen.
695
01:24:10,214 --> 01:24:13,334
Als we iets raken, zijn we morsdood.
696
01:24:13,551 --> 01:24:17,798
Ik kijk met de periscoop
of alles vrij is.
697
01:24:18,765 --> 01:24:22,348
En jij dan?
-Ik zit vlak achter je.
698
01:25:29,422 --> 01:25:30,917
Eindelijk.
699
01:25:31,132 --> 01:25:32,758
Ik heb je al gedood.
700
01:25:40,934 --> 01:25:42,891
Dat was m'n vader.
701
01:26:23,353 --> 01:26:26,106
Je hebt iets wat van mij is.
702
01:26:40,371 --> 01:26:42,661
Drax, hier.
-Wat is er?
703
01:26:51,925 --> 01:26:56,635
Ze zijn machtiger dan ik dacht.
Dit is de energie van de zon.
704
01:26:56,847 --> 01:26:58,839
Ik hoef die vierde niet.
705
01:26:59,057 --> 01:27:01,893
Ik wel. En ik weet waar hij is.
706
01:27:06,023 --> 01:27:10,235
Ik draag hem m'n hele leven al.
Als bescherming.
707
01:27:10,444 --> 01:27:13,315
Ik heb het nooit echt begrepen.
708
01:27:16,534 --> 01:27:19,785
Wat een goedkope oerwoudtruc.
709
01:27:54,824 --> 01:27:57,363
Ongelooflijk..
710
01:28:50,382 --> 01:28:53,217
Eindpunt.
-We hebben het gehaald.
711
01:29:16,785 --> 01:29:18,991
Het begon 400 jaar geleden..
712
01:29:19,204 --> 01:29:23,499
toen een jongen zag hoe z'n vader
werd vermoord door piraten.
713
01:29:23,709 --> 01:29:26,579
Die jongen legde een eed af.
714
01:29:26,795 --> 01:29:30,497
om piraterij en wreedheid
te bestrijden.
715
01:29:30,716 --> 01:29:33,338
En hij werd het eerste Fantoom.
716
01:29:34,887 --> 01:29:37,722
Ik ben z'n afstammeling.
717
01:29:37,932 --> 01:29:41,219
De eed is op mij overgegaan.
718
01:29:41,436 --> 01:29:46,229
De mantel van het Fantoom
gaat over van vader op zoon.
719
01:29:46,441 --> 01:29:50,855
Twintig Fantomen zijn me voorgegaan,
maar dat wist niemand.
720
01:29:51,071 --> 01:29:55,567
Ze dachten dat het
één onsterfelijk Fantoom was.
721
01:29:55,784 --> 01:29:58,026
De Geest die loopt.
722
01:29:58,245 --> 01:30:01,199
Ik ben niet onsterfelijk.
723
01:30:01,415 --> 01:30:05,876
Ik ben hier geboren,
en in Amerika grootgebracht.
724
01:30:06,086 --> 01:30:08,791
Toen m'n vader gedood werd..
725
01:30:09,006 --> 01:30:12,126
heb ik z'n plaats ingenomen.
726
01:30:19,183 --> 01:30:22,054
En jou zoon zal jou plaats
innemen.
727
01:30:28,109 --> 01:30:31,728
Miss Palmers vliegtuig is er,
Geest die Loopt.
728
01:30:35,909 --> 01:30:40,204
Weet Guran het?
-Ja, hij vindt het een leuke naam.
729
01:30:48,422 --> 01:30:51,922
Dag Devil, pas goed op je baas.
730
01:30:55,513 --> 01:30:57,637
Dan ga ik maar.
731
01:31:08,026 --> 01:31:10,102
Kit?
732
01:31:10,320 --> 01:31:12,231
Ze is leuk.
733
01:31:13,699 --> 01:31:16,487
Schiet op, dan.
734
01:31:50,195 --> 01:31:52,402
Voordat ik vertrek..
735
01:31:52,614 --> 01:31:55,023
moet dat masker af.
736
01:31:55,242 --> 01:31:57,947
Ik wil je gezicht zien..
737
01:31:58,162 --> 01:32:00,831
Kit.
738
01:32:07,880 --> 01:32:12,875
Ik mag niet al m'n geheimen
prijsgeven, Diana.
739
01:32:13,094 --> 01:32:14,589
Nee?
740
01:32:19,100 --> 01:32:24,095
Slechts aan één persoon.
-Wie dan?
741
01:32:24,314 --> 01:32:26,556
Degene met wie ik trouw.
742
01:32:26,775 --> 01:32:28,768
En als zij je afwijst?
743
01:32:28,986 --> 01:32:32,273
Het Fantoom wordt niet afgewezen.
744
01:32:45,628 --> 01:32:48,002
Vaarwel.
745
01:33:14,033 --> 01:33:19,372
Typisch m'n zoon:
De volmaakte vrouw laten glippen.
746
01:33:19,580 --> 01:33:26,746
Gelukkig wist Diana dat ze spoedig
naar Bengalla terug wilde keren.
747
01:33:26,963 --> 01:33:30,499
Misschien krijg ik dan eens rust.
748
01:40:04,337 --> 01:40:06,330
Vertaling: Johan Hos
749
01:40:08,299 --> 01:40:10,340
DUTCH
52478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.