All language subtitles for The.Phantom.1996.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,419 --> 00:00:28,875 Het begon lang geleden.. 2 00:00:29,088 --> 00:00:33,502 toen een koopvaarder werd geënterd door piraten. 3 00:00:33,718 --> 00:00:38,380 Een jongetje moest toezien hoe z'n vader werd gedood.. 4 00:00:38,598 --> 00:00:41,173 door de wrede Kabai Singh. 5 00:00:41,393 --> 00:00:46,815 Hij sprong overboord, en belandde op het mysterieuze eiland Bengalla. 6 00:00:47,024 --> 00:00:51,271 Hij leek van de regen in de drup te zijn geraakt. 7 00:00:51,487 --> 00:00:55,105 Maar de Tuganda hadden geen kwaad zin. 8 00:00:55,324 --> 00:00:58,575 Ze droegen hem naar hun dorp. 9 00:00:58,786 --> 00:01:02,488 Die nacht, in een oeroude ceremonie.. 10 00:01:02,707 --> 00:01:07,666 schonk de sjamaan hem een zeer belangrijke ring. 11 00:01:07,879 --> 00:01:12,126 Hij begreep dat hij was voorbestemd z'n vader te wreken.. 12 00:01:12,342 --> 00:01:17,218 door te strijden tegen piraterij, hebzucht en wreedheid. 13 00:01:17,431 --> 00:01:20,301 En toen hij volwassen was, werd hij.. 14 00:01:20,517 --> 00:01:23,008 het Fantoom. 15 00:01:37,243 --> 00:01:38,655 Rotkaart. 16 00:01:38,870 --> 00:01:42,287 Jij rijdt, ik lees kaart. -Die kaart deugt niet. 17 00:01:42,498 --> 00:01:46,580 Bedenk waar hij vandaan komt. Hij moet kloppen. 18 00:01:46,795 --> 00:01:50,792 Dan waren we over een bruk gekomen. Mooi niet, dus. 19 00:01:54,886 --> 00:01:56,927 Wat zegt hij? 20 00:01:57,139 --> 00:01:59,512 Omdraaien. We moeten terug. 21 00:01:59,725 --> 00:02:03,890 Mooi niet. ik zal die knul eens leren niet zo slap te doen. 22 00:02:12,280 --> 00:02:15,068 Nou snap ik het. De kaart omdraaien. 23 00:02:15,283 --> 00:02:17,691 Je hebt hem ondersteboven, knuppel. 24 00:02:17,910 --> 00:02:19,951 Knuppel. 25 00:02:22,707 --> 00:02:27,702 Dan moet er nu een brug komen. En ik zie alleen maar oerwoud. 26 00:02:36,138 --> 00:02:38,262 VERBODEN TOEGANG 27 00:02:42,853 --> 00:02:47,314 Quill? Waarom sta je opeens op de rem? 28 00:02:47,942 --> 00:02:51,276 Kijk nou eens. 29 00:02:58,244 --> 00:03:00,819 Wat denk je? -Ik weet het niet. 30 00:03:01,039 --> 00:03:03,448 Hij lijkt sterk genoeg. 31 00:03:03,667 --> 00:03:06,669 Hoewel.. -Breen? Styles? 32 00:03:06,878 --> 00:03:09,998 Ik waag m'n leven niet. -Ik ook niet. 33 00:03:11,884 --> 00:03:14,921 We gaan te voet. Op één na. 34 00:03:15,137 --> 00:03:17,130 Die neemt de wagen. 35 00:03:17,348 --> 00:03:19,756 Ja, maar wie? 36 00:03:51,258 --> 00:03:53,500 Hij houdt het best. 37 00:03:58,933 --> 00:04:00,808 Je bent er bijna. 38 00:04:04,147 --> 00:04:06,721 Remmen. 39 00:04:08,985 --> 00:04:11,559 Allemaal instappen. 40 00:04:37,348 --> 00:04:38,807 Verder wordt het lopen. 41 00:04:39,016 --> 00:04:41,852 Kijk eens. Welke kant op? 42 00:04:45,356 --> 00:04:47,101 Wat is er nu weer? 43 00:04:47,317 --> 00:04:51,979 Het kan niet. Het bos is beschermd. -Door wie dan wel? 44 00:04:56,410 --> 00:04:59,862 Door een geest. De Geest die loopt. 45 00:05:04,418 --> 00:05:08,464 Zit daar maar niet mee. -Hij brengt ons niet verder. 46 00:05:08,672 --> 00:05:11,163 Maak hem maar af. 47 00:05:11,384 --> 00:05:13,092 We hebben hem nog nodig. 48 00:05:13,302 --> 00:05:18,096 Om de brug weer over te steken. Bind hem maar vast. 49 00:05:18,307 --> 00:05:20,015 We komen er wel. 50 00:05:32,239 --> 00:05:34,778 Hier is het. We zijn er. 51 00:06:05,190 --> 00:06:07,314 Allemaal zoeken. 52 00:06:40,143 --> 00:06:42,303 Jij ziet er belangrijk uit. 53 00:06:57,620 --> 00:07:00,159 Quill. Kom eens. 54 00:07:05,253 --> 00:07:06,664 Hebbes. 55 00:07:06,879 --> 00:07:09,668 Dat zal Mr. Drax fijn vinden. 56 00:07:11,384 --> 00:07:13,460 Wat is er zo belangrijk aan? 57 00:07:13,678 --> 00:07:18,174 Geen idee. Ik vraag Drax niet te veel. Veel te eng. 58 00:07:43,876 --> 00:07:45,834 Wat gebeurt er? 59 00:07:46,045 --> 00:07:47,541 Hij is dood. 60 00:07:48,131 --> 00:07:51,583 Gewurgd door dat ding. 61 00:07:51,801 --> 00:07:54,590 Kan niet. -Zeg dat maar tegen Styles. 62 00:07:54,804 --> 00:07:58,304 We smeren hem. -En die andere troep? 63 00:07:58,517 --> 00:08:02,764 Er ligt hier voor kapitalen. -Neem maar mee. 64 00:08:02,980 --> 00:08:05,270 Niemand zal het missen. 65 00:08:14,700 --> 00:08:16,942 Wat nou weer? 66 00:08:17,161 --> 00:08:19,949 Tamtams. -Ja, maar wat betekent het? 67 00:08:20,164 --> 00:08:23,866 Niks. Helemaal niks. Schiet toch maar op. 68 00:08:51,781 --> 00:08:54,189 Devil, ze hebben ons nodig. 69 00:09:10,133 --> 00:09:12,624 Ik vind het hier doodeng. 70 00:09:26,859 --> 00:09:28,769 Wat is dat? 71 00:09:28,986 --> 00:09:30,482 Schieten. 72 00:09:33,282 --> 00:09:34,860 Rennen. 73 00:09:52,719 --> 00:09:55,472 Als hij beweegt, vreet je hem op. 74 00:10:07,944 --> 00:10:10,103 En Breen? -Pech gehad. 75 00:10:36,265 --> 00:10:40,097 Wie was dat? -Iemand die ik al gedood heb. 76 00:10:40,311 --> 00:10:43,016 Je hoort het. Jaren geleden. 77 00:10:43,231 --> 00:10:45,271 Mooi dat hij terug is. 78 00:10:45,483 --> 00:10:47,524 Maar wel achter ons. 79 00:10:55,702 --> 00:10:57,114 Heb ik hem? 80 00:10:57,329 --> 00:10:59,868 Ik zie hem niet meer. 81 00:11:27,777 --> 00:11:29,652 De ballen. 82 00:11:32,991 --> 00:11:34,948 Hou de wagen maar. 83 00:12:07,068 --> 00:12:09,394 De Geest. -Hallo. 84 00:12:35,389 --> 00:12:38,225 Hij blijft hangen. 85 00:13:06,464 --> 00:13:08,623 Hou je vast. 86 00:14:01,938 --> 00:14:03,813 Sluit ze maar op. 87 00:14:06,777 --> 00:14:10,609 Wat zijn dit? Stropers? -Plunderaars. 88 00:14:10,823 --> 00:14:13,611 Er loopt daar iets rond. 89 00:14:13,826 --> 00:14:17,658 Een groot, maf ding op een paard. Met een wolf. 90 00:14:18,456 --> 00:14:20,200 Afvoeren. 91 00:14:21,250 --> 00:14:23,789 Die kauwt foute blaadjes. 92 00:14:24,003 --> 00:14:26,459 U weet ook wat hij bedoelt. 93 00:14:26,673 --> 00:14:29,543 Daar heb ik nu echt geen zin in. 94 00:14:29,759 --> 00:14:32,962 De Geest die Loopt. Het Fantoom. 95 00:14:33,179 --> 00:14:38,803 Onzin. Hij zou onsterfelijk zijn. Al vier eeuwen oud. 96 00:14:39,019 --> 00:14:41,344 Vierhonderd jaar. Uitgesloten. 97 00:14:54,368 --> 00:14:56,361 Prikt het? 98 00:14:56,579 --> 00:14:59,747 Mooi. Dan werkt het. 99 00:15:04,545 --> 00:15:09,339 Dit is het. Dit zocht ik. De schedels van Tugunda. 100 00:15:11,094 --> 00:15:14,096 Van goud, van zilver en van jade. 101 00:15:14,306 --> 00:15:16,761 Zijn ze kostbaar? 102 00:15:16,975 --> 00:15:20,309 Sterker nog: gevaarlijk. Luister. 103 00:15:20,521 --> 00:15:26,726 Samen zijn ze duizend keer krach- tiger dan de zwaarste springstof. 104 00:15:26,944 --> 00:15:29,269 Het staat in de kronieken. 105 00:15:29,488 --> 00:15:35,409 De Tugunda bezaten de schedels en konden de kracht beteugelen. 106 00:15:35,620 --> 00:15:39,238 Het dorp werd overvallen door Singh-piraten. 107 00:15:39,457 --> 00:15:43,040 De stam werd vernietigd, en de schedels verdwenen. 108 00:15:43,253 --> 00:15:47,879 Ze zijn al vier eeuwen spoorloos. Tot nu toe. 109 00:15:53,847 --> 00:15:57,300 Ik voel me prima. Als herboren. 110 00:15:57,518 --> 00:16:00,685 Goed, Geest die Loopt. Straks misschien. 111 00:16:00,896 --> 00:16:03,387 Misschien. 112 00:16:10,698 --> 00:16:13,367 Hier kwam ik zelf ook, Kit. 113 00:16:13,576 --> 00:16:17,990 Om de kronieken te raadplegen, op zoek naar wijsheid. 114 00:16:18,206 --> 00:16:24,328 Meestal als ik in verwarring was, of een flater had geslagen. 115 00:16:25,547 --> 00:16:30,458 Schuldig op alle punten, vader. Ik had die schedel 116 00:16:30,677 --> 00:16:35,008 Val jezelf niet te hard. Iedereen maakt fouten 117 00:16:35,224 --> 00:16:38,723 Dit is niet zomaar een fout. 118 00:16:38,936 --> 00:16:41,012 Het was dezelfde bende. 119 00:16:41,230 --> 00:16:43,603 Het getatoeëerde spinnenweb. 120 00:16:43,816 --> 00:16:48,727 Je hebt een Tugana-schedel overgeleverd aan de Singh? 121 00:16:48,946 --> 00:16:54,404 Ze proberen al vierhonderd jaar die schedels in handen te krijgen. 122 00:16:56,162 --> 00:16:58,701 Ze hebben ze niet alle drie. 123 00:16:58,915 --> 00:17:01,371 Dat weten we niet. 124 00:17:01,585 --> 00:17:06,414 Weet je wat het betekent als zij de schedels krijgen? 125 00:17:06,631 --> 00:17:10,879 Dan zijn ze onoverwinnelijk. -Belet het dan. 126 00:17:11,094 --> 00:17:13,503 Alleen jij kan dat. 127 00:17:16,183 --> 00:17:18,674 Neem me niet kwalijk. 128 00:17:18,894 --> 00:17:20,390 Zeg het maar. 129 00:17:20,604 --> 00:17:23,226 Ik dacht dat ik.. 130 00:17:23,441 --> 00:17:25,766 Praat u met iemand? 131 00:17:25,985 --> 00:17:29,901 Mezelf. Ik praatte in mezelf. 132 00:17:47,090 --> 00:17:50,128 Pardon. Daar kunt u niet parkeren. 133 00:17:50,344 --> 00:17:54,176 Miss Palmer, dat zag ik niet. Neem me niet kwalijk. 134 00:17:54,390 --> 00:17:57,723 Geeft niet. Ik zou mezelf ook wegsturen. 135 00:17:57,935 --> 00:18:00,225 Welkom thuis, Miss Palmer. 136 00:18:00,438 --> 00:18:04,186 Geef maar. Dat doe ik wel. 137 00:18:06,986 --> 00:18:08,979 Liefdadigheidsdiner 138 00:18:25,047 --> 00:18:26,589 Diana. 139 00:18:26,799 --> 00:18:28,294 Moeder. 140 00:18:32,346 --> 00:18:36,012 Je bent prachtig. -Wat kom je ongelegen. 141 00:18:36,225 --> 00:18:38,515 Hoe is het met je? 142 00:18:38,728 --> 00:18:42,227 Ik heb malaria. -Heerlijk. 143 00:18:42,440 --> 00:18:45,193 Diana. -Oom Dave. 144 00:18:45,401 --> 00:18:47,146 Ik val zomaar binnen. 145 00:18:47,362 --> 00:18:51,657 Het is de Palmer-stichting maar. Fijn dat je er bent. 146 00:18:51,867 --> 00:18:54,488 Hoe was de Yukon? -Koud, Dave. 147 00:18:54,703 --> 00:18:59,199 Wat wil je nog meer weten? Wil jij je opfrissen? 148 00:18:59,416 --> 00:19:01,042 Eerst iets eten? 149 00:19:01,251 --> 00:19:04,371 Jimmy Wells is er. Hij wil je graag zien. 150 00:19:10,428 --> 00:19:13,797 Wat doet Xander Drax hier? 151 00:19:14,015 --> 00:19:17,847 Hij heeft geld bijgedragen. -Stuur maar terug. 152 00:19:18,061 --> 00:19:22,225 Hij is een keurige zakenman. -Nee, Lilly. 153 00:19:22,440 --> 00:19:25,062 Het is een schurk. 154 00:19:25,276 --> 00:19:29,572 Ik bedacht laatst opeens om een vliegtuig te charteren.. 155 00:19:29,781 --> 00:19:32,320 jou op te sporen in de kou.. 156 00:19:32,534 --> 00:19:36,580 je tent of hut binnen te stormen.. 157 00:19:36,789 --> 00:19:39,244 en je mee terug te nemen. 158 00:19:39,458 --> 00:19:41,867 Waarom heb je het niet gedaan? 159 00:19:42,086 --> 00:19:47,211 Na een partijtje tennis en een koude gin-fizz was het over. 160 00:19:49,260 --> 00:19:52,926 Wat ben je mooi in dat ruige kostuum. 161 00:19:56,976 --> 00:20:00,678 Geef toe: Dat was een magisch moment. 162 00:20:02,565 --> 00:20:04,061 Wat eet je? 163 00:20:05,944 --> 00:20:07,439 Hansworst. 164 00:20:08,071 --> 00:20:10,646 Burgemeester, alles naar wens? 165 00:20:10,866 --> 00:20:15,243 Behalve dit apenpakje. -Mooie partij, Dave. 166 00:20:15,454 --> 00:20:18,373 Pardon heren, hem zocht ik. 167 00:20:18,582 --> 00:20:20,658 U bent hier niet welkom. 168 00:20:20,876 --> 00:20:23,914 Moet de commissaris me aanhouden? 169 00:20:24,130 --> 00:20:26,669 Neem een hapje als u vertrekt. 170 00:20:26,883 --> 00:20:31,925 Dit hoeft echt niet. -Ik kan wel voor mezelf opkomen. 171 00:20:32,138 --> 00:20:38,390 Help me eens. Je reporters zitten achter me aan en ik snap niet waarom. 172 00:20:38,603 --> 00:20:40,763 Jij wel? 173 00:20:40,981 --> 00:20:43,472 En u ook, als we publiceren. 174 00:20:43,692 --> 00:20:46,017 Ik ben maar een gewone burger. 175 00:20:46,236 --> 00:20:51,195 U heeft de nutsbedrijven in uw macht. En de vakbonden. 176 00:20:51,408 --> 00:20:54,493 U manipuleert de rente en de koersen. 177 00:20:54,703 --> 00:20:58,286 En u heeft banden met de Zephro-familie. 178 00:20:58,499 --> 00:21:02,545 Al met al bent u een publieke figuur. 179 00:21:02,753 --> 00:21:06,669 Ik heb nog nooit zo'n onzin gehoord. 180 00:21:06,883 --> 00:21:09,885 Heb je dat van m'n ex-vrouwen? 181 00:21:10,094 --> 00:21:14,259 Wat kost die krant? -Twee cent, vijf cent op zondag. 182 00:21:14,474 --> 00:21:16,301 Nee, alles. 183 00:21:16,518 --> 00:21:20,469 Pand, persen, schrijfmachines. Dan koop ik alles. 184 00:21:20,689 --> 00:21:23,145 Niet alles is te koop. 185 00:21:23,358 --> 00:21:25,316 Natuurlijk wel. 186 00:21:26,278 --> 00:21:30,110 En nog iets: Meestal krijg ik mijn zin. 187 00:21:38,082 --> 00:21:41,950 Heren, mij gaat het alleen om de waarheid. 188 00:21:42,170 --> 00:21:45,338 Ik hoor uit de bibliotheek.. 189 00:21:45,548 --> 00:21:51,717 dat Drax esoterische werken leest die normaal weggeborgen blijven. 190 00:21:52,764 --> 00:21:55,802 Het gaat hem om dit symbool. 191 00:22:00,731 --> 00:22:04,017 Wat betekent dat? -Hij is op zoek. 192 00:22:04,234 --> 00:22:07,521 Naar bovennatuurlijke kracht. 193 00:22:07,738 --> 00:22:12,697 Het zijn onrustige tijden. Overal duiken dictators op. 194 00:22:12,910 --> 00:22:16,279 Drax wil al dictator worden.. 195 00:22:16,497 --> 00:22:20,080 en dit wordt z'n middel. -Dat is onzin. 196 00:22:20,293 --> 00:22:23,627 Het is duister, maar Drax gelooft erin. 197 00:22:23,838 --> 00:22:26,709 Je mag niet met hem spotten. 198 00:22:26,925 --> 00:22:31,505 Dat spinnenweb is afkomstig uit het Bengalla-oerwoud. 199 00:22:31,721 --> 00:22:34,557 Een ticket? Wil je daarheen? 200 00:22:34,766 --> 00:22:40,010 Ik wilde morgen gaan. Ik tref daar een zeker kapitein Horton. 201 00:22:40,230 --> 00:22:42,057 Maar nu.. 202 00:22:42,274 --> 00:22:45,228 Kan ik Drax wel alleen laten? 203 00:22:45,444 --> 00:22:48,232 Het is vast maar een wild verhaal. 204 00:22:48,447 --> 00:22:52,315 Precies. Zo'n oerwoud is niets voor jou. 205 00:22:52,535 --> 00:22:55,786 Vind ik ook. Jij moet hier blijven. 206 00:22:55,997 --> 00:22:59,449 Zie je nou? Luister naar je nichtje. 207 00:23:01,127 --> 00:23:04,046 Stuur mij in jou plaats. 208 00:23:04,255 --> 00:23:05,833 Dat weet ik niet.. 209 00:23:06,049 --> 00:23:07,591 Ik wil erheen. 210 00:23:32,201 --> 00:23:35,701 U had gelijk, Mr. Drax. Ze weten te veel. 211 00:24:05,361 --> 00:24:06,903 Bel maar terug. 212 00:24:10,909 --> 00:24:15,204 Met Ray Zephro. Onze snoes gaat nu aan boord. 213 00:24:15,413 --> 00:24:18,083 Ik laat haar zo eruit halen. 214 00:24:18,291 --> 00:24:21,791 Dank je, maar ik heb een andere oplossing. 215 00:24:23,130 --> 00:24:27,626 Per slot heb ik vrienden in dat deel van de wereld. 216 00:24:29,428 --> 00:24:32,263 Dr. Fleming is er. 217 00:24:32,473 --> 00:24:34,549 Van de bibliotheek. 218 00:24:36,227 --> 00:24:39,975 Dr. Fleming. Bedankt voor uw komst. 219 00:24:40,189 --> 00:24:42,479 Het is mooi weer te lopen. 220 00:24:42,692 --> 00:24:45,812 Dat is het zeker. Gaat u zitten. 221 00:24:46,029 --> 00:24:48,021 Wat kan ik voor u doen? 222 00:24:48,239 --> 00:24:54,029 Me verzekeren dat m'n onderzoek volstrekt vertrouwelijk is. 223 00:24:54,245 --> 00:24:56,950 Natuurlijk. -Ja? 224 00:24:57,165 --> 00:24:59,325 Weet u dat zeker? 225 00:24:59,543 --> 00:25:03,042 Dave Palmer steeks z'n neus in m'n zaken. 226 00:25:03,255 --> 00:25:08,001 U hoeft nergens over in te zitten. Uw privacy is gewaarborgd. 227 00:25:08,218 --> 00:25:12,004 Verzoeken over speciale boeken komen bij mij. 228 00:25:12,223 --> 00:25:15,058 Niemand anders ziet ze. 229 00:25:16,310 --> 00:25:19,264 Mooi. Dat is een hele opluchting. 230 00:25:20,356 --> 00:25:22,313 Bedankt voor uw komst. 231 00:25:22,525 --> 00:25:24,601 Nog één vraagje. 232 00:25:24,819 --> 00:25:27,857 Wilt u even in de microscoop kijken? 233 00:25:30,158 --> 00:25:32,733 Geef mij uw bril maar. 234 00:25:42,004 --> 00:25:44,210 Ik zie niets. 235 00:25:44,423 --> 00:25:47,674 U moet hem even instellen. 236 00:25:51,847 --> 00:25:53,555 LEUGENAAR 237 00:25:55,268 --> 00:25:57,889 En deze kan ook wel weg. 238 00:26:28,219 --> 00:26:30,010 Guran, ik vertrek. 239 00:26:31,764 --> 00:26:35,300 Ik ga met Zack mee. Wat is dat? Jungle Jim? 240 00:26:35,518 --> 00:26:37,808 Helaas. Dit is echt. 241 00:26:45,445 --> 00:26:47,569 Gedwongen te landen. 242 00:27:14,392 --> 00:27:17,062 Neem haar maar. 243 00:27:17,270 --> 00:27:19,809 We zoeken Diana Palmer. 244 00:27:20,023 --> 00:27:23,191 We doden u allen.. 245 00:27:23,401 --> 00:27:27,779 één voor één, tot zij zich bekendmaakt. 246 00:27:27,990 --> 00:27:29,864 Ik ben Diana Palmer. 247 00:27:30,951 --> 00:27:34,700 Zo snel al. Wat een teleurstelling. 248 00:27:41,921 --> 00:27:45,539 Zo beter? Heb je het goed gezien? 249 00:27:48,303 --> 00:27:51,007 Ik blijf bij de radio. 250 00:27:51,222 --> 00:27:53,713 Wek me als er nieuws is. 251 00:28:08,407 --> 00:28:11,028 Kun je niet door de deur komen? 252 00:28:11,243 --> 00:28:14,910 Te opvallend. Ik neem liever het raam. 253 00:28:16,832 --> 00:28:19,703 Welkom, Fantoom. 254 00:28:20,586 --> 00:28:22,912 We hebben een probleempje. 255 00:28:23,131 --> 00:28:25,171 Dat hoor ik, En? 256 00:28:25,383 --> 00:28:28,337 Ze zijn opgepikt door een Portugees. 257 00:28:28,553 --> 00:28:30,843 Iedereen is in veiligheid.. 258 00:28:31,056 --> 00:28:33,844 maar één vrouw is ontvoerd. 259 00:28:34,059 --> 00:28:35,554 Wie? 260 00:28:35,769 --> 00:28:38,343 Ze was onderweg naar mij. 261 00:28:38,563 --> 00:28:40,604 Diana Palmer. 262 00:28:40,816 --> 00:28:44,862 Diana Palmer? New York? Haar oom bezit de Tribune? 263 00:28:45,070 --> 00:28:47,063 Hoe weet jij dat? 264 00:28:47,281 --> 00:28:50,947 Ik heb de naam ergens gehoord. 265 00:28:51,160 --> 00:28:54,031 Eerst die plunderaars, nu dit. 266 00:28:54,246 --> 00:28:56,371 Ik hoop dat we haar vinden. 267 00:28:56,582 --> 00:28:58,789 Ik zal eens kijken. 268 00:28:59,001 --> 00:29:03,581 Het raam. Het is al moeilijk genoeg te doen of je niet bestaat. 269 00:29:07,635 --> 00:29:10,009 Dank je, Zack. 270 00:29:15,519 --> 00:29:19,137 Geest die loopt, ze hadden vliegtuigen. 271 00:29:19,356 --> 00:29:23,105 De schurken? -Met boten als voeten. 272 00:29:23,319 --> 00:29:27,400 Boten als voeten? Bedoel je watervliegtuigen? 273 00:29:40,795 --> 00:29:45,007 Bedankt voor je hulp. -Laat eens kijken. 274 00:29:49,805 --> 00:29:53,257 Best knap, voor zo'n verwend gezicht. 275 00:29:53,475 --> 00:29:55,682 Zijn jullie gek? 276 00:29:55,894 --> 00:29:58,564 Besef je wel wat jullie aanrichten? 277 00:29:58,772 --> 00:30:02,770 Verstoring van het vliegverkeer. Ontvoering.. 278 00:30:02,985 --> 00:30:06,936 piraterij, vrijheidsberoving. -Wat een pit. 279 00:30:07,156 --> 00:30:08,901 Hou je mond. 280 00:30:09,116 --> 00:30:13,032 Als het om geld gaat, kun je het wel vergeten. 281 00:30:13,246 --> 00:30:15,322 Geen rooie cent. 282 00:30:20,545 --> 00:30:25,421 Ik ga rapport uitbrengen. Er is belangstelling voor je. 283 00:30:26,593 --> 00:30:30,046 Als ik terugkom, zijn we alleen. 284 00:30:49,659 --> 00:30:51,154 Goed zo, Zack. 285 00:30:51,369 --> 00:30:53,493 Ga terug naar het Touwvolk. 286 00:30:53,705 --> 00:30:57,916 En niet met slechte mannen meegaan. 287 00:31:43,507 --> 00:31:47,292 Mooie laarzen. Duur? 288 00:31:47,511 --> 00:31:49,089 Niet echt. 289 00:31:49,305 --> 00:31:51,429 Toe nou. 290 00:31:51,640 --> 00:31:55,389 We kunnen best praten. Meiden onder elkaar. 291 00:31:56,562 --> 00:31:58,722 Mag ik even kijken? 292 00:31:58,940 --> 00:32:01,146 Laat dat. 293 00:32:05,780 --> 00:32:10,407 Zie je wel? Fifth Avenue, New York. 294 00:32:11,870 --> 00:32:13,365 Mijn maat. 295 00:32:25,259 --> 00:32:27,252 En wat is dat? 296 00:32:31,515 --> 00:32:33,011 Ja, heren.. 297 00:32:35,228 --> 00:32:37,767 Dames, neem me niet kwalijk. 298 00:32:39,023 --> 00:32:40,519 Geen beweging. 299 00:32:43,486 --> 00:32:45,942 Een liefdesbrief. 300 00:32:49,534 --> 00:32:51,326 En schip vol vrouwen? 301 00:32:51,536 --> 00:32:53,945 Ik vlieg alleen met vrouwen. 302 00:32:54,164 --> 00:32:56,406 Interessant. Mag ik? 303 00:32:58,877 --> 00:33:01,368 Wie ben jij? -De goede Herder. 304 00:33:01,588 --> 00:33:05,171 'Goed' is vast zacht uitgedrukt. 305 00:33:08,304 --> 00:33:10,463 Daar komen we nu achter. 306 00:33:10,681 --> 00:33:14,513 In het oerwoud zeggen we: Pas op je wapen. 307 00:33:17,021 --> 00:33:20,474 Snelle handen, daar hou ik van. 308 00:33:26,156 --> 00:33:28,362 Bind haar vast. 309 00:33:29,618 --> 00:33:31,610 Of niet. 310 00:33:31,828 --> 00:33:33,821 Dat had ze tegoed. 311 00:33:35,999 --> 00:33:38,835 Kom. -Waarom zou ik? 312 00:33:39,044 --> 00:33:40,871 Vertrouw me, Diana. 313 00:33:41,088 --> 00:33:42,796 Weet je hoe ik heet? 314 00:33:43,007 --> 00:33:45,131 Jij bent Diana Palmer. 315 00:33:45,343 --> 00:33:49,340 Je ontvoering is gemeld. Ik kom je redden. 316 00:33:50,765 --> 00:33:54,811 Bedankt, goed gedaan. Verder kan ik het zelf wel. 317 00:33:55,019 --> 00:33:57,345 Geen haar veranderd. 318 00:33:59,357 --> 00:34:02,477 Wat was dat? -Een man in een paars pak. 319 00:34:02,694 --> 00:34:08,781 Dat kan niet. Zorg dat je hem vindt. Hij mag niet van boord komen. 320 00:34:21,088 --> 00:34:24,173 We moeten bij elkaar blijven. 321 00:34:24,383 --> 00:34:27,551 Bij elkaar blijven, en ik ga voorop. 322 00:34:27,762 --> 00:34:30,087 Goed, jij bent de redder. 323 00:34:41,318 --> 00:34:43,442 Maak je niet druk. 324 00:34:43,654 --> 00:34:45,813 Wat is de wereld klein, hè? 325 00:34:46,031 --> 00:34:49,069 Hoe is het met die meswond? 326 00:34:49,284 --> 00:34:51,242 Waar zat hij ook weer? 327 00:34:51,453 --> 00:34:53,529 Hier, hè? 328 00:34:58,002 --> 00:35:00,126 Goed zo, Devil. 329 00:35:14,060 --> 00:35:15,721 Dat is een wolf. 330 00:35:15,937 --> 00:35:17,645 Weet ik. Kom. 331 00:35:31,912 --> 00:35:34,665 Stap in. -Kun jij vliegen? 332 00:35:36,209 --> 00:35:38,498 Domme vraag. 333 00:35:45,677 --> 00:35:47,587 Ze ontsnappen. 334 00:35:47,804 --> 00:35:49,299 Hou ze tegen. 335 00:36:03,529 --> 00:36:05,521 We gaan ze achterna. 336 00:36:19,254 --> 00:36:22,587 Vooruit, opschieten. 337 00:36:33,518 --> 00:36:35,393 Kom achter ons aan. 338 00:37:34,082 --> 00:37:36,288 We zijn lek. We landen. 339 00:37:48,055 --> 00:37:50,131 Zie je die drijver. 340 00:37:51,266 --> 00:37:53,426 Klim erop. 341 00:37:53,644 --> 00:37:55,554 Vertrouw mij maar. 342 00:37:55,771 --> 00:37:57,563 Ik ben gestoord. 343 00:38:41,360 --> 00:38:43,852 Wie vliegt er? -De knuppel zit vast. 344 00:38:44,072 --> 00:38:48,118 We hebben niet veel ruimte. Hou je klaar. 345 00:38:48,326 --> 00:38:49,821 Klaar? 346 00:38:55,000 --> 00:38:58,203 Dat kan niet. -Het moet. 347 00:39:24,614 --> 00:39:26,690 Ja. Springen. 348 00:39:49,849 --> 00:39:53,266 Ik kan het nog niet geloven. -Ik ook niet. 349 00:40:03,530 --> 00:40:05,487 Klim achter me. 350 00:40:20,798 --> 00:40:23,586 Kunnen jullie niks raken? 351 00:40:30,308 --> 00:40:33,345 Gas. Sneller. 352 00:40:46,783 --> 00:40:49,951 Laat ze niet ontsnappen. 353 00:41:03,593 --> 00:41:05,669 Zo ontkomen we nooit. 354 00:41:05,887 --> 00:41:08,176 Ik heb hier vrienden. 355 00:41:38,587 --> 00:41:42,373 Hoe doe je dat? -Dat is het Touwvolk. 356 00:41:49,349 --> 00:41:52,184 Gaat het? -Een beetje duizelig. 357 00:41:52,394 --> 00:41:53,889 Dat is de vochtigheid. 358 00:42:56,294 --> 00:42:58,963 -Wacht je even? 359 00:43:23,364 --> 00:43:27,315 Ik wil zorgen dat je me niet vergeet. 360 00:43:27,535 --> 00:43:29,575 Dat zal niet gebeuren. 361 00:43:29,787 --> 00:43:32,706 Dit vind je niet in New York. 362 00:43:33,916 --> 00:43:37,618 Zwarte parels. Wat prachtig. 363 00:43:38,797 --> 00:43:42,249 Een voorouder van me heeft ze gekregen.. 364 00:43:42,467 --> 00:43:47,047 van een dankbare Arabische vorst. Ze zijn voor jou. 365 00:43:48,682 --> 00:43:51,850 Alweer die truc met de parels? 366 00:43:52,060 --> 00:43:54,813 Dat beschouwt men hier als humor. 367 00:43:55,022 --> 00:43:57,312 Dit is kapitein Horton. 368 00:43:57,942 --> 00:44:00,183 Goddank, Diana. 369 00:44:00,402 --> 00:44:04,982 Hoe heb je haar gered? -Dat heeft zij zelf gedaan. 370 00:44:05,199 --> 00:44:08,284 Mysterieus, en nog bescheiden ook. 371 00:44:08,494 --> 00:44:12,161 Hier zeggen we: Het Fantoom is vele mannen. 372 00:44:12,373 --> 00:44:15,577 U mag niet roken in de schedelgrot. 373 00:44:15,794 --> 00:44:18,035 Sorry, dat vergat ik even. 374 00:44:19,130 --> 00:44:23,342 Ik kreeg het telegram van je oom. Wat is er zo dringend? 375 00:44:26,096 --> 00:44:28,801 Kent u dit symbool? 376 00:44:34,730 --> 00:44:37,055 Kijk eens even. 377 00:44:42,363 --> 00:44:45,282 Kan iemand iets zeggen? 378 00:44:45,491 --> 00:44:49,027 Dat is de Singh-broederschap. 379 00:44:49,245 --> 00:44:51,915 De wat? -De Singh. 380 00:44:52,123 --> 00:44:57,913 Een oude broederschap. Eerst piraten, nu weet niemand het. 381 00:44:58,129 --> 00:44:59,874 Hoe kom je hieraan? 382 00:45:00,173 --> 00:45:04,634 New York. De krant volgt een zekere Drax. 383 00:45:04,845 --> 00:45:07,384 Een gek, verzot op macht. 384 00:45:07,598 --> 00:45:12,059 Breng haar terug. Onder alle nodige bescherming. 385 00:45:12,269 --> 00:45:14,974 Stuur je me gewoon weg? 386 00:45:15,189 --> 00:45:16,767 Helaas wel. 387 00:45:16,983 --> 00:45:22,143 Ik ben hier met een doel. Ik moet nog veel meer weten. 388 00:45:23,823 --> 00:45:26,113 Vaarwel. 389 00:45:26,534 --> 00:45:29,287 Wacht. -Diana.. 390 00:45:30,455 --> 00:45:33,623 Niemand spreekt het Fantoom tegen. -Zeggen we hier. 391 00:45:54,730 --> 00:45:58,017 Wat is hij prachtig. 392 00:45:58,234 --> 00:46:02,399 Opgepoetst met tandpasta. Het ging geweldig. 393 00:46:03,406 --> 00:46:04,818 Tandpasta. 394 00:46:05,033 --> 00:46:08,569 O ja? Dat is fijn. 395 00:46:09,496 --> 00:46:14,206 Weet je, ik ben in zo'n goede stemming. 396 00:46:14,418 --> 00:46:17,954 dat ik het bijna erg vind hierover te beginnen. 397 00:46:18,172 --> 00:46:20,841 De verloren dochter komt thuis. 398 00:46:21,050 --> 00:46:23,754 Je pinkt een traantje weg. 399 00:46:23,969 --> 00:46:26,343 Wat ging er verkeerd? 400 00:46:27,139 --> 00:46:29,928 Iets onverwachts. 401 00:46:30,142 --> 00:46:33,310 Meen je dat nou? En wat dan wel? 402 00:46:34,355 --> 00:46:36,348 Het Fantoom. 403 00:46:36,566 --> 00:46:40,065 Dat was toch bijgeloof? 404 00:46:40,278 --> 00:46:46,400 Hij is echt, en hij sterft niet. Ik heb hem gedood en hij leeft nog. 405 00:46:46,618 --> 00:46:49,406 Dat is niet logisch. 406 00:46:49,621 --> 00:46:51,448 Dit is het bewijs. 407 00:46:55,210 --> 00:46:58,793 Dit gat is van een mes van 18 centimeter. 408 00:46:59,006 --> 00:47:01,248 In de rug gestoken? 409 00:47:01,467 --> 00:47:04,670 Ik heb je onderschat. -Tot aan het heft. 410 00:47:04,887 --> 00:47:06,429 Moet genoeg zijn. 411 00:47:06,639 --> 00:47:11,183 Het Fantoom heeft Diana bevrijd. Hij is verliefd op haar. 412 00:47:11,394 --> 00:47:14,728 Zo? Steeds interessanter. Hoezo? 413 00:47:14,939 --> 00:47:19,519 Omdat hij mij had kunnen krijgen, maar niet koos. 414 00:47:19,736 --> 00:47:21,777 Dan is het liefde. 415 00:47:21,988 --> 00:47:24,112 Of dommigheid. 416 00:47:25,367 --> 00:47:27,609 Wat doen we met hem? 417 00:47:27,828 --> 00:47:30,830 Doen? Niets. 418 00:47:31,039 --> 00:47:36,414 Dit is New York. Zo'n oerwoudheld laat me koud. 419 00:47:50,810 --> 00:47:52,767 Zo is het goed. 420 00:47:57,192 --> 00:48:01,190 Even wachten, jij. Dit is geen echt geld. 421 00:48:01,404 --> 00:48:03,529 Dat is Bengalla-geld. 422 00:48:03,740 --> 00:48:06,860 Ik zou graag inlands geld vangen. 423 00:48:07,077 --> 00:48:11,491 Dat is het enige wat ik heb. -Dat hoop ik niet. 424 00:48:11,707 --> 00:48:13,913 Moet je horen. 425 00:48:21,008 --> 00:48:23,547 Dit zijn opalen. 426 00:48:27,181 --> 00:48:30,017 Dat is een stersaffier. 427 00:48:30,226 --> 00:48:32,682 Hou ze allemaal maar. 428 00:48:33,313 --> 00:48:34,808 Ze zijn echt, hoor. 429 00:48:35,023 --> 00:48:37,858 En het is genoeg voor een dag rijden. 430 00:48:38,068 --> 00:48:39,396 Geintje, hè? -Nooit. 431 00:48:51,582 --> 00:48:54,038 God is dood. 432 00:48:54,251 --> 00:48:57,336 En het duister beheerst de aarde. 433 00:48:57,547 --> 00:48:59,587 Amerika is failliet. 434 00:48:59,799 --> 00:49:05,138 Europa en Azië staan op de rand van zelfvernietiging. Chaos alom. 435 00:49:05,346 --> 00:49:10,851 Maar zoals ik altijd al zeg: Chaos biedt kansen. 436 00:49:11,061 --> 00:49:15,391 En dus broeders, zie hier: 437 00:49:15,607 --> 00:49:17,980 de schedel van Tugunda. 438 00:49:20,779 --> 00:49:24,730 Eén van de drie. De drie schedels samen.. 439 00:49:24,950 --> 00:49:30,408 zijn machtiger dan het sterkste leger ter wereld. 440 00:49:30,623 --> 00:49:33,956 Maar je hebt er maar één. 441 00:49:35,002 --> 00:49:41,967 Volgens de legende wijzen twee van de schedels naar de derde. 442 00:49:42,177 --> 00:49:47,551 Raymond, ik weet waar de tweede schedel zich bevindt. 443 00:49:53,605 --> 00:49:56,144 Het symbool van de Singh 444 00:49:56,358 --> 00:49:58,933 Wij slagen waar zij faalden. 445 00:49:59,153 --> 00:50:01,359 Wij krijgen de schedels.. 446 00:50:01,572 --> 00:50:04,146 en alle macht die zij geven. 447 00:50:16,963 --> 00:50:19,917 Ik doe niet mee. Foute boel. 448 00:50:20,133 --> 00:50:24,962 Schedels? Duistere machten? Dit is fout. 449 00:50:25,180 --> 00:50:30,340 Ik ben nog misdienaar geweest. En jij ook, Charlie. 450 00:50:30,560 --> 00:50:34,309 Zo zijn we niet opgevoed. -Ga zitten, Ray. 451 00:50:34,523 --> 00:50:38,474 De enige macht die ik ken zit in een wapen.. 452 00:50:38,694 --> 00:50:42,230 en niet in oerwoudprullaria. 453 00:50:42,448 --> 00:50:44,821 Kom, Charlie. 454 00:50:45,034 --> 00:50:47,703 Je gaat maar alleen. 455 00:50:51,833 --> 00:50:53,992 Je gaat maar alleen. 456 00:50:57,589 --> 00:51:00,673 Mij best. Zelf weten. 457 00:51:03,094 --> 00:51:07,674 Maar ik stap eruit, en neem m'n syndicaat mee. 458 00:51:07,891 --> 00:51:10,051 Je zegt het maar, Ray. 459 00:51:16,191 --> 00:51:18,980 Weer die slijmbeursontsteking. 460 00:51:19,945 --> 00:51:22,983 Charlie, jij bent de nieuwe gangsterbaas. 461 00:51:23,199 --> 00:51:24,777 Kun je het aan? 462 00:51:24,992 --> 00:51:28,279 Ik wacht m'n hele leven al. -Goed zo. 463 00:51:28,496 --> 00:51:34,250 Het plan is om het voorwerp vannacht te halen als het gebouw dicht is. 464 00:51:34,461 --> 00:51:38,922 Ik kan niet wachten. We gaan nu. 465 00:51:39,132 --> 00:51:41,173 Midden op de dag? 466 00:51:41,385 --> 00:51:47,507 Ja, en ik had graag dat je de politie weghield tot ik klaar ben. 467 00:51:58,235 --> 00:52:02,780 Ja, daar ben je. De beroemdheid is terug uit het oerwoud. 468 00:52:02,990 --> 00:52:06,573 Wat doe jij hier? -Ik was hier voor zaken. 469 00:52:06,786 --> 00:52:09,028 Om pakken te kopen. 470 00:52:09,247 --> 00:52:14,290 Zaken voor de kleermaker. Ik wou gaan eten en naar een show. 471 00:52:14,502 --> 00:52:16,495 Mag het een andere keer? 472 00:52:16,713 --> 00:52:19,715 Natuurlijk. De zoveelste keer. 473 00:52:21,385 --> 00:52:24,671 Ik heb een verrassing voor je in m'n kamer. 474 00:52:29,977 --> 00:52:31,555 Kit. 475 00:52:33,606 --> 00:52:36,275 Dat is lang geleden. 476 00:52:36,484 --> 00:52:39,272 Een paar jaar. -Zes, om precies te zijn. 477 00:52:39,487 --> 00:52:41,777 Is alles goed met je? 478 00:52:41,990 --> 00:52:46,367 Het begon allemaal fout, maar het liep goed af. 479 00:52:46,578 --> 00:52:50,161 Jimmy Weathers. -Hallo, Kit Walker. 480 00:52:50,373 --> 00:52:54,241 Vertel eens, Kit. Hoe ken jij onze Diana? 481 00:52:54,461 --> 00:52:56,952 Van onze studie. 482 00:52:57,172 --> 00:52:59,414 Op die manier. 483 00:52:59,633 --> 00:53:01,709 Woon je nu in New York? 484 00:53:01,927 --> 00:53:04,466 Nee, ik ben op doorreis. 485 00:53:04,680 --> 00:53:08,216 Ik kwam even bijpraten met oom Dave. 486 00:53:08,434 --> 00:53:12,681 Over Xander Drax. - Wat weet jij over Drax? 487 00:53:12,897 --> 00:53:18,818 Hij heeft een kunstvoorwerp verworven dat met de Singh verband houdt. 488 00:53:19,028 --> 00:53:22,611 Een oude zilveren schedel, met edelstenen. 489 00:53:22,824 --> 00:53:26,193 Zoiets heb ik wel eens gezien. 490 00:53:26,411 --> 00:53:30,457 O ja? -Alleen niet zilver, maar groen. 491 00:53:30,665 --> 00:53:33,536 Groen. Misschien jade. 492 00:53:36,338 --> 00:53:39,625 Ik bedoel, waar heb je die gezien? 493 00:53:39,842 --> 00:53:43,627 Even denken. Op m'n twaalfde verjaardag. 494 00:53:43,846 --> 00:53:48,176 Pa en ma hadden een zaal gehuurd. Ik weet het weer: 495 00:53:48,392 --> 00:53:50,766 het Historisch Museum. 496 00:53:53,398 --> 00:53:56,150 Tot uw dienst. -Goeie bui? 497 00:53:56,359 --> 00:54:01,484 Ik heb die stenen laten taxeren. Zeg maal Al. 498 00:54:03,533 --> 00:54:05,111 Ik ga mee. 499 00:54:05,327 --> 00:54:09,159 Waarheen? -Het Historisch Museum. 500 00:54:09,373 --> 00:54:11,662 Je hoort het. 501 00:54:20,718 --> 00:54:23,838 Je ziet er prima uit. Geen haar veranderd. 502 00:54:24,055 --> 00:54:27,424 Je was opeens verdwenen, Kit. 503 00:54:27,642 --> 00:54:29,219 Dat is zo. 504 00:54:29,435 --> 00:54:33,220 Geen woord, geen brief, geen telefoontje. 505 00:54:33,439 --> 00:54:35,516 Waarom? 506 00:54:35,734 --> 00:54:38,652 Ik moest naar huis. 507 00:54:39,696 --> 00:54:42,484 M'n vader overleed plotseling. 508 00:54:42,699 --> 00:54:44,941 Dat spijt me voor je. 509 00:54:45,160 --> 00:54:47,913 Je hebt niets meer laten horen. 510 00:54:48,121 --> 00:54:51,539 Ik moest de zaak overnemen. 511 00:54:52,584 --> 00:54:58,173 Het is moeilijk uit te leggen, maar ik heb vaak aan je gedacht. 512 00:54:58,382 --> 00:55:02,760 Ik ook aan jou. En toen heb ik de draad weer opgepakt. 513 00:55:19,613 --> 00:55:21,488 Ze zitten ernaast. 514 00:55:21,698 --> 00:55:28,414 Verkeerde eeuw, verkeerde cultuur. Hij is nooit verloren geweest. 515 00:55:28,622 --> 00:55:31,873 Wat heb je met Drax en die schedels? 516 00:55:32,084 --> 00:55:36,462 Ik vertegenwoordig de eigenaars. Drax wil ze houden. 517 00:55:36,672 --> 00:55:40,208 Drax mag deze niet krijgen. 518 00:55:40,426 --> 00:55:42,668 Hij moet hier weg. 519 00:55:42,887 --> 00:55:47,633 Oom Dave kent een lid van het bestuur.. 520 00:55:50,937 --> 00:55:53,607 Of je kan de ruit inslaan. 521 00:56:00,364 --> 00:56:02,938 Geef maar hier. 522 00:56:11,167 --> 00:56:14,418 Beveiliging. Niets aan de hand. 523 00:56:14,629 --> 00:56:19,422 In de hal krijgt u iets te eten aangeboden. 524 00:56:19,634 --> 00:56:24,261 Kinderen zijn welkom, dank u wel. 525 00:56:26,808 --> 00:56:28,553 Wie ben jij? 526 00:56:28,768 --> 00:56:31,058 Ook een verzamelaar. 527 00:56:33,607 --> 00:56:36,727 Drax, kijk eens naar de tas. 528 00:56:48,581 --> 00:56:51,120 Er gebeurt iets. 529 00:56:57,924 --> 00:56:59,668 Het is zover. 530 00:56:59,884 --> 00:57:02,258 Het gebeurt hier, en nu. 531 00:57:06,391 --> 00:57:08,598 Ongelooflijk. 532 00:57:08,810 --> 00:57:10,685 Schitterend. 533 00:57:10,896 --> 00:57:12,936 Fantastisch. 534 00:57:13,148 --> 00:57:16,731 Toon me de macht. Toon me de macht. 535 00:57:26,329 --> 00:57:28,998 Verbijsterend. 536 00:57:34,671 --> 00:57:36,830 Verrukkelijk. 537 00:58:13,962 --> 00:58:16,964 De schedels hebben gesproken. 538 00:59:10,312 --> 00:59:12,104 Goed. 539 00:59:12,314 --> 00:59:15,897 Hoe heet je? En waarom wil jij die schedel? 540 00:59:16,110 --> 00:59:18,186 Kit Walker. 541 00:59:18,404 --> 00:59:20,196 Wie is Kit Walker? 542 00:59:20,406 --> 00:59:23,574 En de schedel? -Past bij m'n gordijnen. 543 00:59:23,785 --> 00:59:26,953 Leuk. Heel leuk, Mr Walker. 544 00:59:27,163 --> 00:59:30,331 Gelukkig weet ik daar iets op. 545 00:59:32,419 --> 00:59:34,495 Doe hem geen pijn. 546 00:59:36,089 --> 00:59:38,711 Ben je verkikkerd op hem? 547 00:59:38,926 --> 00:59:41,761 Je had toch die slingeraap? 548 00:59:41,970 --> 00:59:46,099 Hoe..Ik bedoel, van wie weet je dat? 549 00:59:46,308 --> 00:59:47,720 Van mij. 550 00:59:47,935 --> 00:59:50,973 Sala weet altijd alle nieuwtjes. 551 00:59:51,188 --> 00:59:55,436 Onken het maar. Hij is gek op jou, en jij op hem. 552 00:59:55,651 --> 00:59:59,733 Vanaf het moment dat hij door die koker kwam vallen. 553 00:59:59,948 --> 01:00:01,774 Kismet is het oerwoud. 554 01:00:01,991 --> 01:00:05,195 Jij bent verachtelijk. En jij jaloers. 555 01:00:08,039 --> 01:00:11,408 Twee-één. -Dames. 556 01:00:11,626 --> 01:00:15,412 Quill, dwing jij Mr Walker even te praten. 557 01:00:18,634 --> 01:00:21,089 Ik krijg hem als je klaar bent. 558 01:00:25,307 --> 01:00:30,267 Als ik de coördinaten op deze zeekaart zet.. 559 01:00:30,479 --> 01:00:33,731 hebben we de derde schedel. 560 01:01:04,181 --> 01:01:06,637 Overeind en meekomen. 561 01:02:25,099 --> 01:02:28,137 Krijg nou wat. 562 01:02:28,353 --> 01:02:33,098 De Duivels-maalstroom. Daar gaan we heen. 563 01:02:33,316 --> 01:02:35,725 Weet je het zeker? Kijk nog eens. 564 01:02:35,944 --> 01:02:37,819 Nee, het klopt. 565 01:02:38,030 --> 01:02:41,566 Dat is toch waar al die schepen verdwijnen? 566 01:02:41,783 --> 01:02:47,455 Ja. Ongelooflijk, hè? Dan ligt daar een onbekend eiland. 567 01:02:47,665 --> 01:02:51,117 Misschien had m'n broer wel gelijk. 568 01:02:51,335 --> 01:02:55,796 Onzin. Kom op, dit is de kans van je leven. 569 01:02:56,841 --> 01:02:59,000 Wil je geen avontuur? 570 01:03:12,149 --> 01:03:16,016 Ik heb alles geregeld. U krijgt politie-escorte. 571 01:03:16,236 --> 01:03:20,068 Weet je het al? We gaan naar Duivels-maalstroom. 572 01:03:20,282 --> 01:03:23,616 Het Fantoom is hier. Ik heb hem zelf gezien. 573 01:03:23,827 --> 01:03:28,870 Waarschuw je mensen voor een gek. Onmiddelijk gericht schieten. 574 01:03:29,083 --> 01:03:31,207 Laat maar aan mij over. 575 01:03:31,419 --> 01:03:35,120 En de vrouw? -Is onze Fantoom-verzekering. 576 01:04:45,413 --> 01:04:47,489 We kunnen rijden. 577 01:05:12,274 --> 01:05:13,816 Volg die auto. 578 01:05:14,026 --> 01:05:16,601 Neem m'n geld. Genade. 579 01:05:16,821 --> 01:05:19,691 Rustig maar. Ik hoor bij Kit Walker.. 580 01:06:39,032 --> 01:06:42,069 Wat is daar? -De dierentuin. 581 01:06:54,172 --> 01:06:56,249 Hier moet hij zijn. 582 01:07:12,900 --> 01:07:16,104 Daar zit hij in elk geval niet. 583 01:07:27,499 --> 01:07:29,789 Goed zo. 584 01:07:39,220 --> 01:07:41,094 Staan blijven. 585 01:07:54,485 --> 01:07:56,478 Instappen. 586 01:08:10,711 --> 01:08:12,455 Hij komt toch niet. 587 01:08:14,006 --> 01:08:15,963 Hij is nu wel dood. 588 01:08:17,051 --> 01:08:21,677 Wat heb jij toch? Geef je dan helemaal nergens om? 589 01:08:21,889 --> 01:08:23,764 Bijvoorbeeld? 590 01:08:23,975 --> 01:08:27,474 Raad maar. -Allemaal koppen dicht. 591 01:08:27,687 --> 01:08:29,562 Sneller, Quill. 592 01:08:35,654 --> 01:08:39,984 Drax gaat naar de haven, hoorde ik op de politieradio. 593 01:08:40,200 --> 01:08:42,241 Bedankt. Maak voort. 594 01:08:42,452 --> 01:08:46,450 Laatste inning, en je staat twee schedels achter. 595 01:08:47,833 --> 01:08:52,247 Die Quill heeft net zo'n riem als ik. Is die van jou? 596 01:08:54,757 --> 01:08:58,423 Hij zei dat hij me bij de Singh kon brengen. 597 01:08:58,636 --> 01:09:02,468 Hij leidde me het oerwoud in.. -En toen? 598 01:09:02,682 --> 01:09:06,514 Stak hij me in de rug. Letterlijk. 599 01:09:06,728 --> 01:09:09,979 Ik heb dus geen mensenkennis. 600 01:09:10,190 --> 01:09:12,895 Je krijgt hem terug. 601 01:09:13,109 --> 01:09:15,648 Ik haal ze wel in. Het moet. 602 01:09:15,862 --> 01:09:17,819 Er is een vrouw in het spel. 603 01:09:18,031 --> 01:09:21,235 Goddank. Dat zou tijd worden. 604 01:09:21,451 --> 01:09:24,406 Laat hem opschieten. -Kun je sneller? 605 01:09:24,621 --> 01:09:27,457 Heb je het nu tegen mij? -Kan het? 606 01:09:27,666 --> 01:09:30,834 Natuurlijk. Pas op je hoed, of zoiets. 607 01:09:55,320 --> 01:09:57,895 Dat word vliegen. 608 01:10:01,285 --> 01:10:04,322 En de groeten aan Mr. Walker. 609 01:10:12,630 --> 01:10:13,958 Leve New York. 610 01:10:56,634 --> 01:10:59,636 We zijn er bijna. 611 01:11:03,683 --> 01:11:06,472 Wat is dat? Op 11 uur? 612 01:11:07,896 --> 01:11:09,355 Dat is het. 613 01:11:09,564 --> 01:11:12,483 Er ligt echt een eiland. Landen. 614 01:13:14,820 --> 01:13:18,771 We zijn vlakbij. Ik voel het. 615 01:13:18,991 --> 01:13:22,574 Jullie gaan geschiedenis schrijven. 616 01:13:22,787 --> 01:13:26,323 Minder dan ik, maar toch. 617 01:14:16,510 --> 01:14:19,345 Deze is voor mij. 618 01:14:19,555 --> 01:14:21,097 Mooi niet. 619 01:14:24,894 --> 01:14:27,515 Rustig, broeders. Blijf kalm. 620 01:14:27,730 --> 01:14:30,768 Waarom noem je ons broeders? 621 01:14:30,983 --> 01:14:33,902 Wij behoren tot de Broederschap. 622 01:14:36,990 --> 01:14:38,900 Goed gedaan. 623 01:14:40,452 --> 01:14:42,327 Kom mee. 624 01:14:47,709 --> 01:14:50,711 We moeten elkaar steunen. 625 01:15:54,863 --> 01:15:57,022 Eens even denken. 626 01:15:57,240 --> 01:16:01,405 Wanneer was ons laatste bezoek, hier onder water.. 627 01:16:01,620 --> 01:16:06,531 diep in het binnenste van dit onbekende vulkaaneiland? 628 01:16:06,750 --> 01:16:08,577 Nooit. 629 01:16:08,794 --> 01:16:10,586 Gefeliciteerd. 630 01:16:10,796 --> 01:16:13,750 Jullie zijn de eerste verdoemden. 631 01:16:13,966 --> 01:16:16,457 Wie zijn dit? 632 01:16:16,677 --> 01:16:18,919 Ik ben Xander Drax. 633 01:16:22,016 --> 01:16:27,094 X.a.n.d.e.r. D.r.a.x. 634 01:16:27,313 --> 01:16:31,062 Begint en eindigt op X. Uit New York. 635 01:16:31,276 --> 01:16:35,986 En u? Nu we toch bezig zijn beleefdheden uit te wisselen? 636 01:16:36,198 --> 01:16:41,157 Wie mag u wel zijn? -Hij is de grote Kabai Singh. 637 01:16:41,370 --> 01:16:43,825 Leider van de Broederschap. 638 01:16:44,039 --> 01:16:48,951 Afstammeling van de wrede Kabai Singh. 639 01:16:49,170 --> 01:16:52,421 De eerste leider van de Singh-broederschap. 640 01:16:54,467 --> 01:16:58,844 U bent ver van New York. Wat voert u hierheen? 641 01:17:05,937 --> 01:17:08,975 Zij hebben me hierheen gevoerd. 642 01:17:09,191 --> 01:17:11,599 De schedels van Tugunda. 643 01:17:11,818 --> 01:17:14,903 En wat weet u van deze zaken? 644 01:17:15,113 --> 01:17:19,361 Ik weet alles van deze schedels en hun macht. 645 01:17:19,576 --> 01:17:22,744 Als ze verenigd zijn.. 646 01:17:22,955 --> 01:17:24,616 de twee die ik heb.. 647 01:17:27,168 --> 01:17:29,873 en de ene die u heeft.. 648 01:17:31,506 --> 01:17:34,341 Luister eens, machtige krijger. 649 01:17:35,969 --> 01:17:41,260 Ik zoek niet echt een partner, maar we kunnen allebei profiteren. 650 01:17:41,474 --> 01:17:46,813 Je moet het zo zien: Jij staat voor de oude garde van zeeschuimers.. 651 01:17:47,022 --> 01:17:52,895 en ik ben moderen, bij de tijd. De man voor de 20ste eeuw. 652 01:17:53,111 --> 01:17:54,654 Zwijg. 653 01:17:56,615 --> 01:18:00,032 Jij hebt niets om te onderhandelen. 654 01:18:00,244 --> 01:18:04,575 Ik kn je roze billetjes zo aan de haaien voeren. 655 01:18:07,502 --> 01:18:10,123 Bovendien.. 656 01:18:10,338 --> 01:18:13,292 heb je de vierde schedel niet. 657 01:18:13,508 --> 01:18:17,091 Klets niet. Er is geen vierde schedel. 658 01:18:17,303 --> 01:18:22,927 De vierde schedel beheerst de macht van de andere. Zonder die.. 659 01:18:23,143 --> 01:18:26,062 heb je je tijd verspild.. 660 01:18:26,271 --> 01:18:29,475 en sterf je nu voor niets. 661 01:18:30,692 --> 01:18:33,066 Wacht. 662 01:18:33,279 --> 01:18:37,905 Als ons iets overkomt, weet men waar we zijn. 663 01:18:38,117 --> 01:18:40,822 Je krijgt een heel leger op je nek. 664 01:18:41,037 --> 01:18:42,864 Wil je dat? 665 01:18:45,416 --> 01:18:49,367 Allemaal gelul. Niemand weet waar we zijn. 666 01:18:50,839 --> 01:18:53,045 Wat doe je? -Kop dicht. 667 01:18:53,258 --> 01:18:58,003 Niks avontuur. Nu is het ieder voor zicht. 668 01:18:58,221 --> 01:19:00,048 Jij helpt me weg.. 669 01:19:00,265 --> 01:19:05,094 of je slaapt bij de vissies. Zeg het maar. 670 01:19:10,276 --> 01:19:12,649 Wat betekent dat nou weer? 671 01:19:12,862 --> 01:19:16,480 Dat is oud-piraats voor 'vuur het kanon af' 672 01:19:34,342 --> 01:19:39,136 Kabai Singh, ik ben Quill, een trouwe volgeling. 673 01:19:41,225 --> 01:19:44,926 Kijk. Ik heb het Fantoom gedood. 674 01:19:45,145 --> 01:19:48,479 We hebben hem allemaal wel eens gedood. 675 01:19:48,691 --> 01:19:51,775 Hij komt steeds terug. 676 01:19:53,779 --> 01:19:56,733 Dat Fantoom zit je goed dwars. 677 01:19:56,949 --> 01:19:59,903 Dan zul je dit leuk vinden. 678 01:20:00,119 --> 01:20:02,789 Zij is z'n liefje. 679 01:20:02,997 --> 01:20:05,204 Breng haar hier. 680 01:20:11,590 --> 01:20:17,261 Denk eens aan de mogelijkheden. Losgeld, lokaas, wraak. 681 01:20:23,352 --> 01:20:25,891 Hij heeft goede smaak. 682 01:20:26,105 --> 01:20:30,056 O ja, persoonlijk gebruik. Dat vergat ik even. 683 01:20:30,276 --> 01:20:34,737 Wat vind je ervan? Jij de vrouw, ik de schedel en ik ben weg. 684 01:20:36,074 --> 01:20:37,865 Jij zit te veel binnen. 685 01:20:50,881 --> 01:20:52,376 Grijp hem. 686 01:21:41,684 --> 01:21:43,179 Vlucht. 687 01:21:55,198 --> 01:21:58,366 Geest die Loopt, ik hak.. 688 01:22:26,314 --> 01:22:28,141 Hij is van mij. 689 01:22:56,053 --> 01:22:59,007 Jij bent niet onsterfelijk. 690 01:22:59,223 --> 01:23:03,305 Ik ken je geheimen, Fantoom. 691 01:23:13,947 --> 01:23:16,818 Neem ze maar mee het graf in. 692 01:23:27,086 --> 01:23:29,625 Sala, het touw. 693 01:24:04,291 --> 01:24:07,162 Torpedo's -De gezonken schepen. 694 01:24:07,378 --> 01:24:09,999 Hierin kunnen jullie ontsnappen. 695 01:24:10,214 --> 01:24:13,334 Als we iets raken, zijn we morsdood. 696 01:24:13,551 --> 01:24:17,798 Ik kijk met de periscoop of alles vrij is. 697 01:24:18,765 --> 01:24:22,348 En jij dan? -Ik zit vlak achter je. 698 01:25:29,422 --> 01:25:30,917 Eindelijk. 699 01:25:31,132 --> 01:25:32,758 Ik heb je al gedood. 700 01:25:40,934 --> 01:25:42,891 Dat was m'n vader. 701 01:26:23,353 --> 01:26:26,106 Je hebt iets wat van mij is. 702 01:26:40,371 --> 01:26:42,661 Drax, hier. -Wat is er? 703 01:26:51,925 --> 01:26:56,635 Ze zijn machtiger dan ik dacht. Dit is de energie van de zon. 704 01:26:56,847 --> 01:26:58,839 Ik hoef die vierde niet. 705 01:26:59,057 --> 01:27:01,893 Ik wel. En ik weet waar hij is. 706 01:27:06,023 --> 01:27:10,235 Ik draag hem m'n hele leven al. Als bescherming. 707 01:27:10,444 --> 01:27:13,315 Ik heb het nooit echt begrepen. 708 01:27:16,534 --> 01:27:19,785 Wat een goedkope oerwoudtruc. 709 01:27:54,824 --> 01:27:57,363 Ongelooflijk.. 710 01:28:50,382 --> 01:28:53,217 Eindpunt. -We hebben het gehaald. 711 01:29:16,785 --> 01:29:18,991 Het begon 400 jaar geleden.. 712 01:29:19,204 --> 01:29:23,499 toen een jongen zag hoe z'n vader werd vermoord door piraten. 713 01:29:23,709 --> 01:29:26,579 Die jongen legde een eed af. 714 01:29:26,795 --> 01:29:30,497 om piraterij en wreedheid te bestrijden. 715 01:29:30,716 --> 01:29:33,338 En hij werd het eerste Fantoom. 716 01:29:34,887 --> 01:29:37,722 Ik ben z'n afstammeling. 717 01:29:37,932 --> 01:29:41,219 De eed is op mij overgegaan. 718 01:29:41,436 --> 01:29:46,229 De mantel van het Fantoom gaat over van vader op zoon. 719 01:29:46,441 --> 01:29:50,855 Twintig Fantomen zijn me voorgegaan, maar dat wist niemand. 720 01:29:51,071 --> 01:29:55,567 Ze dachten dat het één onsterfelijk Fantoom was. 721 01:29:55,784 --> 01:29:58,026 De Geest die loopt. 722 01:29:58,245 --> 01:30:01,199 Ik ben niet onsterfelijk. 723 01:30:01,415 --> 01:30:05,876 Ik ben hier geboren, en in Amerika grootgebracht. 724 01:30:06,086 --> 01:30:08,791 Toen m'n vader gedood werd.. 725 01:30:09,006 --> 01:30:12,126 heb ik z'n plaats ingenomen. 726 01:30:19,183 --> 01:30:22,054 En jou zoon zal jou plaats innemen. 727 01:30:28,109 --> 01:30:31,728 Miss Palmers vliegtuig is er, Geest die Loopt. 728 01:30:35,909 --> 01:30:40,204 Weet Guran het? -Ja, hij vindt het een leuke naam. 729 01:30:48,422 --> 01:30:51,922 Dag Devil, pas goed op je baas. 730 01:30:55,513 --> 01:30:57,637 Dan ga ik maar. 731 01:31:08,026 --> 01:31:10,102 Kit? 732 01:31:10,320 --> 01:31:12,231 Ze is leuk. 733 01:31:13,699 --> 01:31:16,487 Schiet op, dan. 734 01:31:50,195 --> 01:31:52,402 Voordat ik vertrek.. 735 01:31:52,614 --> 01:31:55,023 moet dat masker af. 736 01:31:55,242 --> 01:31:57,947 Ik wil je gezicht zien.. 737 01:31:58,162 --> 01:32:00,831 Kit. 738 01:32:07,880 --> 01:32:12,875 Ik mag niet al m'n geheimen prijsgeven, Diana. 739 01:32:13,094 --> 01:32:14,589 Nee? 740 01:32:19,100 --> 01:32:24,095 Slechts aan één persoon. -Wie dan? 741 01:32:24,314 --> 01:32:26,556 Degene met wie ik trouw. 742 01:32:26,775 --> 01:32:28,768 En als zij je afwijst? 743 01:32:28,986 --> 01:32:32,273 Het Fantoom wordt niet afgewezen. 744 01:32:45,628 --> 01:32:48,002 Vaarwel. 745 01:33:14,033 --> 01:33:19,372 Typisch m'n zoon: De volmaakte vrouw laten glippen. 746 01:33:19,580 --> 01:33:26,746 Gelukkig wist Diana dat ze spoedig naar Bengalla terug wilde keren. 747 01:33:26,963 --> 01:33:30,499 Misschien krijg ik dan eens rust. 748 01:40:04,337 --> 01:40:06,330 Vertaling: Johan Hos 749 01:40:08,299 --> 01:40:10,340 DUTCH 52478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.