All language subtitles for The Thundermans s04e25 Cookie Mistake

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,310 --> 00:00:07,350 All right, we have all day to build my hot tub. I sent my parents to Sealand, 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,570 home of Flabby, the world's chubbiest whale. 3 00:00:10,590 --> 00:00:12,850 I heard you could see his blubber from space. 4 00:00:15,690 --> 00:00:16,689 You're home? 5 00:00:16,690 --> 00:00:18,810 I mean, yeah, you're home. 6 00:00:19,410 --> 00:00:24,310 Yeah, because that chubby whale kept splashing me for no reason. Hank, you 7 00:00:24,310 --> 00:00:27,410 eating all his sardines. I thought it was free sushi. 8 00:00:28,870 --> 00:00:29,849 Who's this? 9 00:00:29,850 --> 00:00:33,670 Uh, this is... My new classmate, Wendell, he just moved here. 10 00:00:33,930 --> 00:00:35,950 Max, he looks old enough to be my classmate. 11 00:00:37,170 --> 00:00:39,570 Wendell Goldfarb Metroburg High? 12 00:00:39,870 --> 00:00:40,870 Take the tape! 13 00:00:41,690 --> 00:00:43,670 Okay, reunion's over. Take five. 14 00:00:46,570 --> 00:00:48,950 A hot tub in your lair? 15 00:00:49,370 --> 00:00:50,690 Absolutely not. 16 00:00:51,070 --> 00:00:52,390 I'm not building a hot tub. 17 00:00:53,550 --> 00:00:56,630 Hey, Max, is this bikini okay for the hot tub? 18 00:00:58,250 --> 00:00:59,530 There's not going to be one. 19 00:01:00,010 --> 00:01:01,010 And gross. 20 00:01:02,270 --> 00:01:04,890 So I should return my other bikinis? Yes! 21 00:01:05,870 --> 00:01:09,170 Max, you can't just do stuff like this without checking with us first. 22 00:01:09,490 --> 00:01:12,750 Hey, if I just checked with you about everything, I would never have a boat. 23 00:01:13,250 --> 00:01:14,250 What boat? 24 00:01:15,190 --> 00:01:16,430 Don't go changing the subject. 25 00:01:19,590 --> 00:01:21,790 Why do you have to get the mail before your parents see it? 26 00:01:22,290 --> 00:01:24,230 Are you hiding a report card? 27 00:01:25,090 --> 00:01:26,910 Phoebe Thunderman got a bad grade! 28 00:01:29,190 --> 00:01:30,630 Don't you joke about that, Cherry. 29 00:01:31,250 --> 00:01:32,250 Ever. 30 00:01:33,470 --> 00:01:36,110 I ordered something my parents would never let me have. 31 00:01:36,750 --> 00:01:39,270 Sign here. 32 00:01:40,450 --> 00:01:41,450 Initial here. 33 00:01:41,650 --> 00:01:42,830 And thumbprint here. 34 00:01:43,210 --> 00:01:44,350 Don't need a retinal scan? 35 00:01:44,910 --> 00:01:45,910 Oh, you do. 36 00:01:49,770 --> 00:01:53,170 What kind of bad, bad things did you order, Phoebe? 37 00:01:53,570 --> 00:01:54,570 Peppers. 38 00:01:59,370 --> 00:02:02,430 Yeah, I discovered different peppers do different things to my heat breath. My 39 00:02:02,430 --> 00:02:05,550 parents say the peppers will mess up my powers, but I say they'll make me a more 40 00:02:05,550 --> 00:02:06,550 awesome superhero. 41 00:02:08,310 --> 00:02:11,630 Let's see what the Fijian face filter can do. 42 00:02:16,030 --> 00:02:17,030 Whoa! 43 00:02:19,990 --> 00:02:22,770 That was scary and festive. 44 00:02:23,570 --> 00:02:24,569 I know. 45 00:02:24,570 --> 00:02:27,650 Bad guys won't know whether to scream in fear or scream, Happy New Year. 46 00:02:30,960 --> 00:02:31,960 those past your mom and dad? 47 00:02:33,360 --> 00:02:37,080 Oh, it won't be hard. They're yelling at Matt. When they're focused on him, I'm 48 00:02:37,080 --> 00:02:38,080 completely invisible. 49 00:02:38,280 --> 00:02:40,400 And another thing, that hot tub is dangerous. 50 00:02:40,820 --> 00:02:43,680 Oh, please. How is a large tub of water filled with electrical equipment 51 00:02:43,680 --> 00:02:44,680 dangerous? 52 00:02:45,560 --> 00:02:50,300 Water and electricity do not mix. I play a risky game every day just taking a 53 00:02:50,300 --> 00:02:51,300 shower. 54 00:02:51,640 --> 00:02:54,900 No, you guys never let me do anything. Oh. A hover toilet, a cliff diving 55 00:02:54,900 --> 00:02:57,880 school, using an analyzer to turn Billy into a T -Rex. It's always no. 56 00:03:01,200 --> 00:03:04,560 Hey, Phoebe is... Don't bring Phoebe into this. She's not even here. 57 00:03:05,800 --> 00:03:07,920 But she's the one you should be more like. 58 00:03:08,120 --> 00:03:09,120 We know. 59 00:03:09,520 --> 00:03:13,740 Listen, young man, this is our house, so you will follow our rules. 60 00:03:14,520 --> 00:03:19,460 Fine. Go into my lair. I think you mean our lair. 61 00:03:20,980 --> 00:03:21,980 Parents! 62 00:03:27,960 --> 00:03:29,900 Try to hit this fastball, Billy. 63 00:03:34,320 --> 00:03:35,320 Nice pitch, Billy. 64 00:03:38,420 --> 00:03:40,160 Show yourself, piece of face. 65 00:03:43,960 --> 00:03:47,820 Come on, Princess Bobo. Save some cookies for the rest of us. 66 00:03:49,600 --> 00:03:53,760 What a day. We're playing outside, having a blast, about to be hit by the 67 00:03:53,760 --> 00:03:54,698 thunder van. 68 00:03:54,700 --> 00:03:55,700 Thunder van. 69 00:03:57,020 --> 00:04:00,300 Be big, kids. 70 00:04:02,260 --> 00:04:03,800 Dad, what are you doing? 71 00:04:04,120 --> 00:04:05,960 This driveway is no place for a car. 72 00:04:06,900 --> 00:04:10,260 Well, the city keeps giving me parking tickets, so now I gotta keep it in the 73 00:04:10,260 --> 00:04:12,920 driveway. But... Hey, don't blame me. Blame Johnny Law. 74 00:04:14,620 --> 00:04:17,160 Now we have to find somewhere else to play. 75 00:04:17,480 --> 00:04:19,480 I know a great place in Madagascar. 76 00:04:21,060 --> 00:04:22,660 She meant in this country. 77 00:04:26,320 --> 00:04:29,420 All right, Gideon. You sure no one saw you come down here with that jackhammer, 78 00:04:29,500 --> 00:04:32,180 right? Nobody. Not even your mom. Which reminds me. 79 00:04:32,600 --> 00:04:34,080 Is she into guys with power tools? 80 00:04:35,980 --> 00:04:37,960 Remember when you told me I could hit you when you go too far? 81 00:04:38,240 --> 00:04:39,240 I do. 82 00:04:41,620 --> 00:04:42,760 All right, let's do this. 83 00:04:43,020 --> 00:04:45,880 Thanks to my parents' stupid rules, I need you to help me build my hot tub. 84 00:04:46,120 --> 00:04:49,840 When I've had enough of my parents, I go to my grandpa Giddy's penthouse. He 85 00:04:49,840 --> 00:04:51,000 doesn't have any rules. 86 00:04:51,360 --> 00:04:52,360 That sounds awesome. 87 00:04:52,960 --> 00:04:54,580 My grandpa just sends me hand -me -down socks. 88 00:04:57,600 --> 00:04:59,020 These were knitted in World War II. 89 00:05:00,460 --> 00:05:01,259 All right. 90 00:05:01,260 --> 00:05:04,260 You're sure the jackhammer's super silent, right? Yeah, the guy at the 91 00:05:04,260 --> 00:05:06,240 store charged me extra for the silent model. 92 00:05:07,920 --> 00:05:09,940 I think he lied to me! 93 00:05:10,340 --> 00:05:11,340 Turn it off! 94 00:05:11,780 --> 00:05:12,780 Uh, 95 00:05:19,860 --> 00:05:26,020 Gideon, I told you my parents said no hot tub. Why would you try to force such 96 00:05:26,020 --> 00:05:27,020 luxury on me? 97 00:05:28,180 --> 00:05:29,880 Gideon, will you give us a minute? 98 00:05:31,260 --> 00:05:34,300 Barb, I'd give you the whole day. 99 00:05:35,340 --> 00:05:36,760 Got it. Too far. 100 00:05:38,160 --> 00:05:44,040 I thought we were clear when we said no dangerous hot tub in the lair. My 101 00:05:44,040 --> 00:05:46,000 bikinis need to be seen. 102 00:05:48,160 --> 00:05:49,340 Dude, not helping. 103 00:05:50,020 --> 00:05:52,760 Max, we warned you, and now you are grounded. 104 00:05:53,080 --> 00:05:55,880 You can't ground me. I already live underground. 105 00:05:56,440 --> 00:05:59,140 Then you are undergrounded. 106 00:06:00,330 --> 00:06:01,330 Superhero. 107 00:06:01,550 --> 00:06:05,610 Superhero or not, as long as you live under our roof, you have to follow our 108 00:06:05,610 --> 00:06:08,290 rules. Well, maybe I shouldn't live under your roof anymore. 109 00:06:08,550 --> 00:06:09,489 What are you saying? 110 00:06:09,490 --> 00:06:12,590 I'm saying that I'm moving out. 111 00:06:12,930 --> 00:06:13,930 No! 112 00:06:14,670 --> 00:06:16,350 Wait, am I coming with you? 113 00:06:17,650 --> 00:06:18,650 Definitely not. 114 00:07:01,930 --> 00:07:03,290 to kick around with your stupid rules. 115 00:07:03,590 --> 00:07:05,650 Max Thunerman doesn't live here anymore. 116 00:07:05,970 --> 00:07:07,750 And just where do you think you're going to live, mister? 117 00:07:08,070 --> 00:07:10,650 I'm moving into Grandpa Gideon's no -rules penthouse. 118 00:07:10,910 --> 00:07:11,769 You are? 119 00:07:11,770 --> 00:07:13,210 See? Gideon says it's okay. 120 00:07:14,330 --> 00:07:17,590 You know what? Move out. It'll be a good learning experience for you. 121 00:07:17,810 --> 00:07:20,430 Yeah. Maybe even learn to wash your own underwear. 122 00:07:20,990 --> 00:07:23,430 I won't need to. I'll just turn them inside out. 123 00:07:25,090 --> 00:07:26,810 He'll be back by dinner time. 124 00:07:27,110 --> 00:07:29,310 No, I won't. Because I can take care of myself. 125 00:07:30,470 --> 00:07:31,770 Gideon. Helping myself? 126 00:07:37,390 --> 00:07:40,110 Sorry about the jackhammer. 127 00:07:46,050 --> 00:07:47,050 This is awful. 128 00:07:47,530 --> 00:07:49,510 It's a little flaky, but ice cream will fix that. 129 00:07:51,490 --> 00:07:53,070 Oh, you mean the Max thing? Yeah, terrible. 130 00:07:54,350 --> 00:07:56,370 Max gone, my parents will be all up in my business. 131 00:07:57,200 --> 00:08:01,320 All I want is to keep eating my peppers in peace and unlock their spicy secrets. 132 00:08:08,180 --> 00:08:11,160 Ooh, the Carolina dragon pepper's a keeper. 133 00:08:12,600 --> 00:08:15,100 That'll terrify bad guys and clean out my sinuses. 134 00:08:16,680 --> 00:08:20,520 Baby, you're flushed. Are you feeling okay, honey? 135 00:08:20,720 --> 00:08:21,699 Oh, what? 136 00:08:21,700 --> 00:08:23,540 I'm fine. I was just out in the sun. 137 00:08:24,940 --> 00:08:26,580 is why we have rules about wearing sunscreen. 138 00:08:27,360 --> 00:08:28,360 No, no. 139 00:08:32,760 --> 00:08:35,299 Is this what you meant by in your business? 140 00:08:36,200 --> 00:08:37,200 Yeah. 141 00:08:41,100 --> 00:08:45,800 Whoa, Max really did move out of the lair. Yeah, he'll be back for me, 142 00:08:46,120 --> 00:08:47,660 He's just getting my room ready. 143 00:08:48,140 --> 00:08:49,140 Who am I kidding? 144 00:08:54,220 --> 00:08:55,920 I can't believe this huge room is gonna be empty. 145 00:08:56,400 --> 00:08:58,140 Anyway, let's go find a place to play. 146 00:08:58,800 --> 00:09:00,880 Billy, this is where we're gonna play. 147 00:09:01,320 --> 00:09:02,420 No, you're not. 148 00:09:03,120 --> 00:09:09,100 This is still my room, so I'll decide what happens to it. Now, because I have 149 00:09:09,100 --> 00:09:10,800 big heart... And a big booty. 150 00:09:12,280 --> 00:09:13,280 Let me finish. 151 00:09:13,960 --> 00:09:18,760 I will pick one of you rooty -pooties to use the lair as your play area. 152 00:09:19,000 --> 00:09:21,020 But we're used to being together when we play. 153 00:09:21,260 --> 00:09:24,860 One of you or none of you. That's... It's my big booty offer. 154 00:09:26,240 --> 00:09:27,820 All right. Let us think about it. 155 00:09:30,080 --> 00:09:33,960 All right, guys. I thought about it. It's really more of a huge booty. 156 00:09:36,240 --> 00:09:38,840 This is not the offer. Keep up, baby. 157 00:09:40,280 --> 00:09:44,200 If we do it Colossal's way, at least one of us would get their dream playroom. I 158 00:09:44,200 --> 00:09:46,300 just hope he doesn't turn it into some weird competition. 159 00:09:46,940 --> 00:09:47,940 Hmm. 160 00:09:50,680 --> 00:09:51,960 Who's ready to play? 161 00:09:52,720 --> 00:09:53,720 Share! 162 00:09:57,260 --> 00:09:58,740 Everybody hears those voices, right? 163 00:10:05,000 --> 00:10:06,980 This is my favorite room. 164 00:10:07,280 --> 00:10:10,400 It says, I am rich and a little crazy. 165 00:10:12,780 --> 00:10:14,840 This is amazing. 166 00:10:15,500 --> 00:10:17,420 How can you afford such a cool place? 167 00:10:17,780 --> 00:10:19,500 Grandpa Giddy used to be a big -time DJ. 168 00:10:21,780 --> 00:10:22,780 Wait. 169 00:10:23,660 --> 00:10:25,540 Your DJ party face? 170 00:10:27,120 --> 00:10:29,260 You wicky, wicky know it. 171 00:10:31,280 --> 00:10:33,800 I appreciate you letting me move in here. 172 00:10:34,340 --> 00:10:35,520 Oh, no problem. 173 00:10:35,780 --> 00:10:38,620 I know how lame parents can be. 174 00:10:38,900 --> 00:10:40,660 Mine are still driving me nuts. 175 00:10:41,520 --> 00:10:46,020 Wow, there must be like 200 times cooler than my parents. 176 00:10:47,320 --> 00:10:50,240 So, uh, Gideon says there are no rules here, huh? That's right. 177 00:10:59,050 --> 00:11:01,370 You see, I don't even know that chicken. 178 00:11:03,230 --> 00:11:05,610 This place is almost perfect. 179 00:11:05,890 --> 00:11:08,270 There's only one more thing it needs. 180 00:11:08,710 --> 00:11:10,390 An ambulance for the chicken? 181 00:11:11,570 --> 00:11:14,250 A jet engine powered hot tub. 182 00:11:14,750 --> 00:11:16,750 Jet engine hot tub? 183 00:11:17,270 --> 00:11:18,570 Oh, that sounds illegal. 184 00:11:19,650 --> 00:11:22,050 I love it. No rules. 185 00:11:26,410 --> 00:11:29,690 Ever since Max left, my parents haven't given me a minute to breathe. This is 186 00:11:29,690 --> 00:11:30,950 the first chance I've had to eat a pepper. 187 00:11:31,470 --> 00:11:32,670 Are you sure you won't get caught? 188 00:11:32,950 --> 00:11:36,010 Yeah, we're good. I told them I was meeting with my coding club, Bases 189 00:11:37,490 --> 00:11:39,190 All right, which one is up next? 190 00:11:39,430 --> 00:11:40,430 Let's see. 191 00:11:42,110 --> 00:11:43,110 They're gone. 192 00:11:43,770 --> 00:11:44,890 Someone pilfered my peppers. 193 00:11:46,290 --> 00:11:48,530 You mean these? 194 00:11:55,760 --> 00:11:58,920 Ms. Missy, we know you've been eating the peppers, even though we told you not 195 00:11:58,920 --> 00:12:03,860 to. Okay, I have, but you guys are always telling me to eat my vegetables, 196 00:12:03,860 --> 00:12:04,860 which is it? 197 00:12:06,640 --> 00:12:11,060 Actually, those are mine. As a kid, they called me Peter Pepper because I loved 198 00:12:11,060 --> 00:12:12,240 peppers and looked like a boy. 199 00:12:29,770 --> 00:12:30,870 Okay, so those weren't hers. 200 00:12:31,810 --> 00:12:34,010 When I eat them, they make my heat breath more awesome. 201 00:12:34,350 --> 00:12:38,450 Phoebe, you know the rule. You can't eat spicy peppers. It's too dangerous. 202 00:12:38,830 --> 00:12:41,810 You know, your great -grandmother, Matilda Jo Thunderman, had heat breath 203 00:12:41,810 --> 00:12:45,970 you. One day, she ate chili peppers and burped. She turned the Mojave rainforest 204 00:12:45,970 --> 00:12:47,370 into the Mojave desert. 205 00:12:48,370 --> 00:12:52,590 Why are you guys worrying about me when Max is... Max is out in the world 206 00:12:52,590 --> 00:12:55,290 learning you can't fix your problems by turning them inside out. 207 00:12:57,550 --> 00:13:02,550 But you are still here, which means you have to follow our rules. So say bye 208 00:13:02,550 --> 00:13:03,550 -bye to these. 209 00:13:03,710 --> 00:13:04,710 No, wait. 210 00:13:05,070 --> 00:13:08,030 Come on. Please leave me to Tokyo. Don't stab her. 211 00:13:09,790 --> 00:13:11,150 Gotta get Max back home. 212 00:13:27,440 --> 00:13:30,600 means it's the end of the tell -me -your -dumb -idea round. 213 00:13:31,500 --> 00:13:36,340 Now, let's continue playing... Share the Lair! 214 00:13:36,760 --> 00:13:38,500 Let's begin the bribe round. 215 00:13:38,960 --> 00:13:44,160 What's a bribe? It's when you three offer me nice stuff so I pick you as the 216 00:13:44,160 --> 00:13:46,220 winner. But that's not right. 217 00:13:46,680 --> 00:13:47,680 Uh, duh! 218 00:13:49,700 --> 00:13:52,440 Better get those bribes in before it's too late. 219 00:13:53,660 --> 00:13:57,000 Guys, this is just Colossus trying to turn us against each other. 220 00:13:57,360 --> 00:13:59,160 And it's working. I'll give you all my birthday money. 221 00:13:59,360 --> 00:14:00,860 I'll give you all my tooth fairy money. 222 00:14:03,700 --> 00:14:05,340 Dang, how many teeth have you lost? 223 00:14:07,900 --> 00:14:09,320 Who do I make this check out to? 224 00:14:09,600 --> 00:14:10,600 Who do you think? 225 00:14:11,240 --> 00:14:12,099 All right. 226 00:14:12,100 --> 00:14:14,100 Who do you think? 227 00:14:16,020 --> 00:14:19,480 Colossum, you do not want to pick Billy's sports room. Well, don't pick 228 00:14:19,480 --> 00:14:20,920 room unless you like getting zapped. 229 00:14:21,240 --> 00:14:22,260 She's got bad aim. 230 00:14:22,460 --> 00:14:23,600 How is this for bad aim? 231 00:14:26,160 --> 00:14:27,760 See? She was aiming for Chloe. 232 00:14:29,320 --> 00:14:32,540 If you pick my playing room, then you can have lots of tea. 233 00:14:33,280 --> 00:14:35,400 Everyone knows she makes her tea with toilet water. 234 00:14:35,840 --> 00:14:37,120 I can't reach the sink! 235 00:14:38,320 --> 00:14:40,900 I'm the worst player on the team. 236 00:14:44,240 --> 00:14:45,240 Isn't she something? 237 00:14:46,560 --> 00:14:50,340 She reminds me of my fifth wife. I still can't believe I built a hot tub. 238 00:14:52,020 --> 00:14:52,999 I don't know. 239 00:14:53,000 --> 00:14:54,320 Are you sure about the jet engine? 240 00:14:54,660 --> 00:14:55,660 Uh, duh! 241 00:14:57,420 --> 00:14:59,240 else is it going to be super turbocharged? 242 00:15:00,300 --> 00:15:03,520 But what if the fuel leaks into the water? Hey, quit worrying. 243 00:15:03,960 --> 00:15:04,960 You hear this guy? 244 00:15:05,880 --> 00:15:08,020 Barely. My hearing aid's not working. 245 00:15:09,820 --> 00:15:11,520 Isn't jet fuel flammable? 246 00:15:11,800 --> 00:15:12,800 No rules. 247 00:15:13,320 --> 00:15:15,140 Max can do whatever he wants. 248 00:15:16,080 --> 00:15:17,080 Hey, guys. 249 00:15:17,720 --> 00:15:19,860 Oh, come on. Lock a door, people. 250 00:15:20,740 --> 00:15:21,760 No rules. 251 00:15:22,240 --> 00:15:24,860 Andy Randall can walk in here when they want. 252 00:15:25,660 --> 00:15:26,860 You heard Grandpa Giddy. 253 00:15:27,320 --> 00:15:29,940 So if you're here to prompose to me, my answer is yes. 254 00:15:30,380 --> 00:15:31,380 Not here for you. 255 00:15:31,760 --> 00:15:33,960 Aw. I'm here for you too, boo. 256 00:15:35,480 --> 00:15:37,200 You're wearing her down, Gideon. 257 00:15:38,700 --> 00:15:42,600 Max, you have to come home fast. Dad threw out his back trying to pick up a 258 00:15:42,600 --> 00:15:43,600 muffin he dropped. 259 00:15:44,780 --> 00:15:45,639 You're lying. 260 00:15:45,640 --> 00:15:47,760 Dad hates muffins. He calls them healthy cupcakes. 261 00:15:49,040 --> 00:15:52,720 Okay, fine. Without you at home, Mom and Dad are constantly watching me. I have 262 00:15:52,720 --> 00:15:54,780 no peppers and I am covered in sunblock. 263 00:15:55,960 --> 00:15:59,760 Well, I'm not going back. Here at Grandpa Giddy's, I can do whatever I 264 00:15:59,840 --> 00:16:00,840 whenever I want. 265 00:16:01,260 --> 00:16:02,260 Wait. 266 00:16:02,380 --> 00:16:04,760 Could I do anything I want here? 267 00:16:05,960 --> 00:16:07,140 I'm never leaving! 268 00:16:07,600 --> 00:16:08,780 Hey, you need to sign for that. 269 00:16:09,000 --> 00:16:10,120 Who do you think you are, my mother? 270 00:16:17,580 --> 00:16:19,240 Grandpa Giddy, this place is thick. 271 00:16:19,500 --> 00:16:22,040 And you haven't seen the best part yet, the door. Bye! 272 00:16:24,360 --> 00:16:25,890 Phoebe can hang out. out here if she wants. 273 00:16:26,370 --> 00:16:29,930 Yeah, don't kick out my grandson's prom date. We are not going to prom. 274 00:16:31,490 --> 00:16:35,470 Fine. My guess is you're clearly dating Gideon. You can stay. We are not dating. 275 00:16:36,230 --> 00:16:37,230 Come on, Gideon. 276 00:16:37,650 --> 00:16:40,630 It's hot, tough time. Help me find my rubber ducky. 277 00:16:41,090 --> 00:16:42,970 Grandpa, it's in the rubber ducky room. 278 00:16:45,470 --> 00:16:49,630 Well, since you're barging in on my pad, I'm going to barge in on your peppers. 279 00:16:49,830 --> 00:16:52,010 Hey, that's my Himalayan hot butt. Not anymore. 280 00:16:52,210 --> 00:16:53,210 No rules. 281 00:17:00,240 --> 00:17:01,400 Tell anyone you saw that. 282 00:17:02,760 --> 00:17:05,819 Hey, the only thing I see is this Lithuanian lava pepper. 283 00:17:06,319 --> 00:17:10,140 You may be outlawed in 17 countries, but you are welcome in my belly. 284 00:17:41,580 --> 00:17:42,219 It's my decision. 285 00:17:42,220 --> 00:17:46,240 I've used all the bribe money to build the lucky winner's dream playroom. 286 00:17:46,540 --> 00:17:49,040 The room is mine. And your dream's full. 287 00:17:49,360 --> 00:17:50,940 It's toilet tea time. 288 00:17:52,340 --> 00:17:54,760 The lucky winner is me. 289 00:17:56,680 --> 00:17:59,160 Welcome to Colossal World. 290 00:18:03,540 --> 00:18:06,940 Whoever you are, stop cheering for him. 291 00:18:12,590 --> 00:18:15,750 fighting each other, then stole all our money so he could build a stupid rabbit 292 00:18:15,750 --> 00:18:16,750 shack. 293 00:18:17,370 --> 00:18:19,230 Correct! Now get out! 294 00:18:20,530 --> 00:18:23,770 Guys, we should have walked out the second he said only one of us could win. 295 00:18:23,970 --> 00:18:26,970 Yeah, we'll get us a place if we can't play by ourselves together. 296 00:18:28,550 --> 00:18:30,890 Wait, I know something we can do together. 297 00:18:32,110 --> 00:18:34,430 Uh, what are you guys doing? 298 00:18:36,410 --> 00:18:37,430 Why aren't you gone? 299 00:18:37,770 --> 00:18:39,490 Because we're about to play a new game. 300 00:19:15,210 --> 00:19:18,170 is going to blow up. Phoebe, I think you're exaggerating a little. 301 00:19:20,050 --> 00:19:21,050 You were saying? 302 00:19:21,510 --> 00:19:24,190 Oh, there's got to be something in the fridge cold enough to get our freeze 303 00:19:24,190 --> 00:19:25,189 breath working. 304 00:19:25,190 --> 00:19:25,969 Oh, 305 00:19:25,970 --> 00:19:32,570 mine's 306 00:19:32,570 --> 00:19:33,570 chunky. 307 00:19:33,970 --> 00:19:34,970 Because it's spoiled. 308 00:19:35,310 --> 00:19:37,890 Grandpa Giddy scratched out the expiration date and just wrote, no 309 00:19:38,950 --> 00:19:40,530 There's got to be something else cold enough. 310 00:19:41,450 --> 00:19:43,470 The only thing in the freezer are these fish pox. 311 00:19:51,660 --> 00:19:52,660 It's so scaly. 312 00:19:53,880 --> 00:19:55,280 Okay, let me try my freeze breath. 313 00:19:57,780 --> 00:19:59,320 It's not cold enough. Try yours. 314 00:20:02,220 --> 00:20:03,460 Don't tell anyone about that either. 315 00:20:05,840 --> 00:20:07,620 That's it. We're out of time. We've got to evacuate everyone. 316 00:20:07,820 --> 00:20:08,900 You get the giddy. I'll save myself. 317 00:20:26,440 --> 00:20:27,419 has one rule. 318 00:20:27,420 --> 00:20:30,840 Always have the fire extinguisher ready when there are no rules. 319 00:20:32,900 --> 00:20:35,580 We're sorry we almost blew up your luxury condo. 320 00:20:35,800 --> 00:20:37,140 Oh, it's not the first time. 321 00:20:39,020 --> 00:20:42,860 Phoebe, I'm beginning to wonder whether Mom and Dad were right about us needing 322 00:20:42,860 --> 00:20:43,659 the rules. 323 00:20:43,660 --> 00:20:46,080 What tipped you off, the jet fuel or when you farted fire? 324 00:20:47,260 --> 00:20:48,780 I bet you wouldn't tell anyone about that. 325 00:20:49,980 --> 00:20:50,980 Want to go home? 326 00:20:51,320 --> 00:20:52,320 Yes, please. 327 00:20:52,860 --> 00:20:53,860 I'm out of underwear. 328 00:21:00,490 --> 00:21:03,390 Mom, Dad, we apologize for not listening to you. 329 00:21:04,090 --> 00:21:07,690 We're not going to say we told you so. We're going to do this instead. 330 00:21:08,330 --> 00:21:09,330 Parents! 331 00:21:10,610 --> 00:21:13,850 From now on, I'll show you designs for all my dangerous devices. 332 00:21:14,250 --> 00:21:17,130 How about you don't design any dangerous devices? 333 00:21:17,750 --> 00:21:21,750 Fine. But I'm keeping my boat that I definitely don't have. 334 00:21:22,870 --> 00:21:28,030 Well, I'm just glad my babies finally learned their lesson. But we do need to 335 00:21:28,030 --> 00:21:29,030 know one thing. 336 00:21:36,040 --> 00:21:38,840 Just long enough for his penthouse to stop smelling like fish pops and jet 337 00:21:40,540 --> 00:21:41,540 Or longer. 338 00:21:41,960 --> 00:21:42,960 No rules. 24872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.