All language subtitles for The Streets of San Francisco s05e24 The Canine Collar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,180 --> 00:00:26,620 The Streets of San Francisco, a Quinn Martin production. 2 00:00:27,160 --> 00:00:29,520 Starring Carl Malden. 3 00:00:29,820 --> 00:00:32,600 Also starring Richard Hatch. 4 00:00:35,840 --> 00:00:36,800 With 5 00:00:36,800 --> 00:00:43,760 guest stars 6 00:00:43,760 --> 00:00:50,680 George Dunza, Kaz Gareth, Dennis 7 00:00:50,680 --> 00:00:51,680 Patrick, 8 00:00:53,420 --> 00:00:54,540 Alexander Courtney. 9 00:00:55,860 --> 00:00:57,480 Claire Brennan. 10 00:01:05,180 --> 00:01:08,620 Tonight's episode, Canine Collar. 11 00:02:28,520 --> 00:02:29,520 Nice lady. 12 00:02:29,920 --> 00:02:33,040 There you 13 00:02:33,040 --> 00:02:41,080 go. 14 00:02:42,300 --> 00:02:44,020 Great lady. 15 00:03:01,160 --> 00:03:03,420 Excuse me. I'm looking for Mr. Montague. 16 00:03:04,560 --> 00:03:06,560 You're from Hillsdale Animal Hospital? 17 00:03:06,920 --> 00:03:08,240 Yes, sir. Yes, Mr. 18 00:03:08,520 --> 00:03:11,700 Montague had to go ashore for a few moments. I'll take you to the dog. 19 00:03:11,920 --> 00:03:12,859 All right. 20 00:03:12,860 --> 00:03:14,380 Don't forget the booster shots. 21 00:03:14,820 --> 00:03:19,340 And Mr. Montague wants her to get a general checkup. He's very fond of his 22 00:03:20,180 --> 00:03:22,660 He thought this might encourage your special attention. 23 00:03:24,140 --> 00:03:26,120 Oh, yes, sir. Thank you. And your name? 24 00:03:26,900 --> 00:03:27,839 Conrad, sir. 25 00:03:27,840 --> 00:03:29,000 Conrad. All right. 26 00:04:37,610 --> 00:04:40,150 He was the only passenger to board in Juneau, Lieutenant. 27 00:04:40,590 --> 00:04:44,530 Then all the rest of them made the round trip. San Francisco to Alaska and then 28 00:04:44,530 --> 00:04:48,110 back. People don't journey by ship anymore. We're just a floating hotel. 29 00:04:48,730 --> 00:04:52,350 Did you ever happen to meet the victim? If I did, I certainly don't remember. 30 00:04:52,810 --> 00:04:53,810 Through here, please. 31 00:05:02,670 --> 00:05:04,190 This is his passport. 32 00:05:09,000 --> 00:05:13,340 Jean -Claude Tabureau. Jean -Claude Tabureau, a French name. 33 00:05:13,580 --> 00:05:16,560 But a Danish passport. It's not uncommon in Europe. 34 00:05:17,420 --> 00:05:19,440 Would he have any other luggage? 35 00:05:20,340 --> 00:05:24,100 If he did, it would have been placed in the corridor before midnight and already 36 00:05:24,100 --> 00:05:26,480 be ashore. I'll check with the steward. Please. 37 00:05:43,950 --> 00:05:47,030 Booked passage two months ago in the cruise line's Hong Kong office. Came 38 00:05:47,030 --> 00:05:48,390 with a dog, a white poodle. 39 00:05:48,750 --> 00:05:52,310 Well, that's the reason for this. Well, where's the dog? 40 00:05:52,590 --> 00:05:53,590 And where's the killer? 41 00:05:54,090 --> 00:05:55,090 Where's the motive? 42 00:05:56,730 --> 00:05:58,230 And where are the boys from the lab? 43 00:06:00,250 --> 00:06:03,050 Do they have a kennel on board? I checked it. He took the dog out around 44 00:06:03,050 --> 00:06:05,790 midnight. Well, that means the dog was here when the Frenchman was killed. 45 00:06:07,190 --> 00:06:09,250 All right, I want all his luggage sealed and tagged. 46 00:06:09,670 --> 00:06:12,390 I want the steward's name and address. I want a list of all the passengers and 47 00:06:12,390 --> 00:06:13,390 the crew. 48 00:06:14,250 --> 00:06:17,430 I want to know when and where that Frenchman was last seen alive. 49 00:06:18,030 --> 00:06:19,030 Right. 50 00:06:20,230 --> 00:06:21,710 Oh, wait a minute. 51 00:06:22,390 --> 00:06:24,890 Do you know how many passengers are on a ship like this? 52 00:06:25,250 --> 00:06:26,250 Yes. 53 00:06:26,530 --> 00:06:29,630 We'll have to talk to about three or four hundred. 54 00:06:29,950 --> 00:06:31,230 That is, if we skip the crew. 55 00:06:42,810 --> 00:06:43,810 Hello? 56 00:06:44,430 --> 00:06:45,650 Yeah, the giant schnauzer. 57 00:06:46,030 --> 00:06:47,270 Tina's just finishing with him. 58 00:06:47,850 --> 00:06:48,850 Okay. 59 00:06:49,730 --> 00:06:52,050 Chop -chop. The dog's father awaits. 60 00:06:52,310 --> 00:06:54,030 Hey, chop -chop yourself. 61 00:06:56,470 --> 00:06:57,470 Okay. 62 00:07:02,950 --> 00:07:04,230 Don't you look beautiful? 63 00:07:04,790 --> 00:07:06,050 Don't you look beautiful? 64 00:07:07,210 --> 00:07:08,210 There you go. 65 00:07:19,349 --> 00:07:20,450 Are you mad at me? 66 00:07:20,830 --> 00:07:22,370 Oh, I didn't mean to keep you here. 67 00:07:22,650 --> 00:07:23,690 Come on, we'll go home. 68 00:07:24,530 --> 00:07:25,930 Okay, we'll go home. Come on. 69 00:07:26,850 --> 00:07:27,850 Yep. 70 00:07:33,770 --> 00:07:36,350 This one looks to me as though it's going to be a lot of headaches. 71 00:07:38,030 --> 00:07:39,190 Murder on the high seas. 72 00:07:40,910 --> 00:07:43,670 Maybe we'll just have to sail with her. 73 00:07:44,460 --> 00:07:48,600 You know, take the cruise ourselves in order to properly investigate. 74 00:07:48,900 --> 00:07:51,720 You'd like that, wouldn't you? Well, just forget it. Come here and take a 75 00:07:51,720 --> 00:07:52,720 at this. 76 00:07:53,460 --> 00:07:58,540 Taboro, born in Algeria, citizen of England and Denmark, traveled on a ship 77 00:07:58,540 --> 00:08:02,860 Alaska, killed in international waters, and discovered right here in our own 78 00:08:02,860 --> 00:08:03,860 city, San Francisco. 79 00:08:04,260 --> 00:08:05,900 Sounds like a little United Nations. 80 00:08:06,420 --> 00:08:09,620 Mike, this just came over the wire. Interpol? Yeah. 81 00:08:09,860 --> 00:08:10,860 It's pretty interesting. 82 00:08:11,200 --> 00:08:14,340 Do you remember that bank vault that got blown in southern France about five, 83 00:08:14,500 --> 00:08:15,500 six months ago? 84 00:08:15,520 --> 00:08:18,340 Yeah. Yeah, they tunneled into the sewer. 85 00:08:18,580 --> 00:08:22,100 Right. Well, Interpol's been watching your Frenchman. They think he's moving 86 00:08:22,100 --> 00:08:23,100 some of the merchandise. 87 00:08:23,540 --> 00:08:24,820 Diamonds. A fence? 88 00:08:25,500 --> 00:08:27,000 Smuggler. Let me see that. 89 00:08:28,980 --> 00:08:31,660 He keeps a low profile, but he's been at it since the end of the war. 90 00:08:32,000 --> 00:08:33,320 Ah, come on. 91 00:08:33,799 --> 00:08:35,720 I want to take a look at that luggage again. 92 00:08:42,190 --> 00:08:44,690 Fincher Paul's been watching them. How come they dropped the ball in Juneau? 93 00:08:44,790 --> 00:08:46,630 They've been watching them for a long time. 94 00:08:47,490 --> 00:08:48,490 A month ago. 95 00:08:55,310 --> 00:08:56,310 Uh -oh. 96 00:09:04,230 --> 00:09:05,850 Nothing. What nothing? 97 00:09:06,610 --> 00:09:07,610 A motive. 98 00:09:07,910 --> 00:09:09,750 The Frenchman was killed for what was in here. 99 00:09:10,490 --> 00:09:13,090 He's been smuggling for 30 years. He should have picked up some savvy. 100 00:09:13,350 --> 00:09:14,350 Now, let's see. 101 00:09:15,710 --> 00:09:18,050 He wouldn't have been carrying the diamonds on himself, so where would he 102 00:09:18,050 --> 00:09:19,050 them? 103 00:09:27,850 --> 00:09:29,870 Has the captain found that dog yet? Not yet. 104 00:09:32,830 --> 00:09:36,930 My guess is the jewels are either on the dog or in him. 105 00:09:37,190 --> 00:09:38,530 Huh. What? 106 00:09:39,120 --> 00:09:40,120 Her. It's a girl dog. 107 00:09:43,400 --> 00:09:44,400 Doesn't miss a thing. 108 00:09:49,000 --> 00:09:50,480 There it is. Duplicate collar. 109 00:09:52,000 --> 00:09:54,180 Interpol tell you the value of those diamonds? 110 00:09:54,680 --> 00:09:56,060 Six million francs. 111 00:09:56,660 --> 00:09:57,740 Six million. So what's that? 112 00:09:58,620 --> 00:09:59,900 Twenty cents on the dollar. 113 00:10:00,660 --> 00:10:02,620 Twenty -fifth. Million two. 114 00:10:03,260 --> 00:10:04,260 Million two. 115 00:10:04,400 --> 00:10:05,400 That's a heavy collar. 116 00:10:06,020 --> 00:10:08,280 That means we're looking for a killer and a dog. 117 00:10:09,840 --> 00:10:11,280 And they're both maybe smugglers. 118 00:10:11,720 --> 00:10:12,720 So where do we start? 119 00:10:13,180 --> 00:10:17,280 There's over 400 passengers and crew, and they ship sails at noon tomorrow. 120 00:10:31,280 --> 00:10:34,040 Yes, Mrs. Brown, I understand, but it has to be through the night. 121 00:10:34,260 --> 00:10:38,040 Look, if you can't get the pills down, the cat, bring him over, and I'll do it 122 00:10:38,040 --> 00:10:39,040 for you, okay? 123 00:10:39,210 --> 00:10:40,210 Good. 124 00:10:40,710 --> 00:10:41,790 Dr. Mercurius. 125 00:10:42,190 --> 00:10:43,190 You're the doctor? 126 00:10:43,610 --> 00:10:46,270 Oh, no, no, no. I'm here for Mr. 127 00:10:46,530 --> 00:10:47,530 Montague's poodle. 128 00:10:47,650 --> 00:10:51,630 Oh, right, from the ship. I had ordered a medicated bath. She should be ready. 129 00:10:54,050 --> 00:10:55,050 Conrad? 130 00:10:56,550 --> 00:10:57,590 She's a beauty. Yeah. 131 00:11:02,410 --> 00:11:04,050 I think you have the wrong caller. 132 00:11:05,450 --> 00:11:06,450 I do? 133 00:11:07,130 --> 00:11:10,310 Oh, yeah, um... Yours was one of the jeweled ones, wasn't it? 134 00:11:11,070 --> 00:11:14,150 Yes, it had her rabies tag and her license. 135 00:11:15,070 --> 00:11:17,070 Yeah, I'll bet you I know what happened. 136 00:11:17,970 --> 00:11:23,030 The phone rang, and I can almost guarantee you that it's on a giant 137 00:11:23,030 --> 00:11:24,170 that belongs to a man named Weber. 138 00:11:25,230 --> 00:11:26,230 In the neighborhood? 139 00:11:26,390 --> 00:11:29,130 Yeah, I think so. Listen, let me give him a call. 140 00:11:29,730 --> 00:11:31,650 I'm sure I got his number here somewhere. 141 00:11:33,290 --> 00:11:36,330 Yeah, here it is. It's Paul Weber, and he's close by. 142 00:11:37,270 --> 00:11:38,270 What's the address? 143 00:11:39,970 --> 00:11:41,490 445 Park Presidio. 144 00:11:45,830 --> 00:11:47,490 Uh, no answer. 145 00:11:47,690 --> 00:11:48,770 I don't think he's home yet. 146 00:11:48,970 --> 00:11:52,850 Why don't I leave the dog here a while longer, and I'll call on Mr. Webber. 147 00:11:53,230 --> 00:11:56,330 Oh, all right. Listen, I'm sorry about this. It's okay. 148 00:12:01,850 --> 00:12:03,490 Are you sure it's the same dog? 149 00:12:03,710 --> 00:12:04,710 Yes, sir. 150 00:12:04,760 --> 00:12:07,800 The white poodle. It belonged to the Frenchman. I walked it several times, 151 00:12:07,800 --> 00:12:08,339 I said. 152 00:12:08,340 --> 00:12:09,480 Where was the van parked? 153 00:12:09,820 --> 00:12:10,799 Over there. 154 00:12:10,800 --> 00:12:13,300 I was helping Mrs. Trimble down the plank when it pulled away. 155 00:12:13,640 --> 00:12:14,640 Did the dog look sick? 156 00:12:14,860 --> 00:12:18,760 No. Maybe it was going for boarding. Sometimes that's arranged beforehand, 157 00:12:18,760 --> 00:12:20,800 know. But it was from a pet hospital, right? 158 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Oh, yes, sir. 159 00:12:22,060 --> 00:12:26,000 I'm sorry I can't remember the name, but I remember it said Animal Hospital on 160 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 the side of the van. 161 00:12:27,160 --> 00:12:28,920 You're sure it said Animal Hospital? Yes. 162 00:12:29,320 --> 00:12:31,400 All right. Thank you very much. Yes, sir. 163 00:12:31,820 --> 00:12:33,020 So we checked pet hospitals. 164 00:12:33,240 --> 00:12:34,240 You got it. 165 00:12:36,600 --> 00:12:37,740 Joe. Hey, baby. 166 00:12:39,240 --> 00:12:42,160 You glad to be home, huh? 167 00:12:42,460 --> 00:12:44,420 Didn't like that hospital food, did you, huh? 168 00:12:45,640 --> 00:12:47,540 That's okay. I'll fix you something special for lunch, huh? 169 00:12:48,020 --> 00:12:49,020 Hey, 170 00:12:49,280 --> 00:12:52,180 what'd you do, boy? Swap collars, huh? 171 00:12:52,860 --> 00:12:54,780 I bet you it was a cute lady, huh? 172 00:12:56,940 --> 00:12:57,819 Don't worry. 173 00:12:57,820 --> 00:13:01,580 We'll give them a call as soon as we get home, okay? Come on. 174 00:14:13,760 --> 00:14:16,800 Giant Schnauzer hit by a car. Corner Folsom and Bessie. 175 00:14:19,340 --> 00:14:20,760 Okay, I'm a few blocks from there. 176 00:15:26,060 --> 00:15:27,060 Bye. 177 00:15:57,240 --> 00:16:00,020 Yes. This is Inspector Dan Robbins, San Francisco PD. 178 00:16:00,820 --> 00:16:04,180 Trying to locate a white poodle that came in on the cruise liner Monterey 179 00:16:04,180 --> 00:16:05,180 morning. 180 00:16:05,440 --> 00:16:07,300 Dog was picked up by a van at Pier 35. 181 00:16:07,880 --> 00:16:09,980 Came in on the Monterey this morning, Pier 35. 182 00:16:11,520 --> 00:16:12,520 Uh -huh. 183 00:16:13,820 --> 00:16:14,820 What's that? 184 00:16:16,660 --> 00:16:17,660 She's there now. 185 00:16:18,720 --> 00:16:19,720 Did you say she? 186 00:16:21,140 --> 00:16:22,140 Good. 187 00:16:22,340 --> 00:16:25,800 Tell Dr. Mercurius that we're on our way, and if anyone comes to pick up that 188 00:16:25,800 --> 00:16:27,800 dog... Tell him to stall as much as he can. 189 00:16:30,080 --> 00:16:31,300 Hillsdale Animal Hospital. 190 00:16:32,200 --> 00:16:34,280 Thank you very much for your help, but we just found it. 191 00:16:36,120 --> 00:16:37,120 Her. 192 00:16:37,280 --> 00:16:38,720 What? It's a her. 193 00:16:39,060 --> 00:16:40,060 Remember? 194 00:16:40,220 --> 00:16:41,220 That's right. 195 00:16:41,340 --> 00:16:43,440 Hey. Hey, you know, I've been thinking. 196 00:16:43,940 --> 00:16:45,400 Maybe the Betts is just a drop. 197 00:16:45,620 --> 00:16:49,040 A killer sends the dog there and somebody else comes to pick him up. I 198 00:16:49,040 --> 00:16:50,040 pick her up. 199 00:16:50,780 --> 00:16:51,840 Either way, we're ahead. 200 00:17:21,000 --> 00:17:22,400 Well, there's someone here until 6 o 'clock. 201 00:17:23,160 --> 00:17:24,160 You're welcome. 202 00:17:25,380 --> 00:17:29,060 Yes, sir, can I help you? I'm here for a friend of mine, Mr. Weber. 203 00:17:29,480 --> 00:17:33,800 He and his dog were in an accident about an hour ago, and the dog was brought 204 00:17:33,800 --> 00:17:34,800 here. 205 00:17:35,580 --> 00:17:36,580 Weber, let's check. 206 00:17:37,420 --> 00:17:38,420 Roger, I'm sorry. 207 00:17:40,220 --> 00:17:41,360 The dog didn't make it. 208 00:17:44,480 --> 00:17:45,480 Are you sure? 209 00:17:47,220 --> 00:17:49,320 It's a giant schnauzer, right? 210 00:17:52,100 --> 00:17:53,100 Yes. Sorry. 211 00:17:54,980 --> 00:17:56,780 Could you tell me where the dog is now? 212 00:17:57,260 --> 00:17:58,380 Well, yeah, he'd be in the back. 213 00:17:59,840 --> 00:18:03,640 Well, when we know who the owner is, we can't dispose of the body until we have 214 00:18:03,640 --> 00:18:06,840 permission. Say, I wonder if you'd ask Mr. Weber to call us about Rex. 215 00:18:07,080 --> 00:18:08,080 Of course. 216 00:18:08,300 --> 00:18:09,300 Thank you. 217 00:18:09,440 --> 00:18:10,680 Uh, Rex? 218 00:18:10,880 --> 00:18:11,880 Is that what you called him? 219 00:18:12,780 --> 00:18:13,780 That's what it says here. 220 00:18:13,940 --> 00:18:15,960 That's funny. I thought his name was Lex. 221 00:18:18,460 --> 00:18:19,460 Mr., uh... 222 00:18:19,720 --> 00:18:20,820 Spears, Fred Spears. 223 00:18:21,320 --> 00:18:25,060 Mr. Spears, I'm not sure we're talking about the same dog. 224 00:18:26,640 --> 00:18:29,480 I wonder if I could see him, just to make sure. 225 00:18:30,760 --> 00:18:33,400 Well, you'll have to talk to the vet, Dr. Thompson. 226 00:18:34,220 --> 00:18:38,860 Die with grace. 227 00:18:40,060 --> 00:18:42,080 Animals do it so much better than humans. 228 00:18:42,900 --> 00:18:45,620 We cry coming and going. 229 00:18:46,220 --> 00:18:47,460 Take all that fuss. 230 00:18:48,040 --> 00:18:49,700 Is the dog dead when he got here, Doctor? 231 00:18:50,700 --> 00:18:52,920 No. He died on my table. 232 00:18:54,040 --> 00:18:57,480 Did what I could, but never woke up. 233 00:19:00,360 --> 00:19:01,680 Is that your friend's dog? 234 00:19:04,220 --> 00:19:06,840 Yes, I think so. He should have a collar. 235 00:19:08,840 --> 00:19:10,300 I don't remember any collar. 236 00:19:10,620 --> 00:19:11,620 Oh, he had one. 237 00:19:12,640 --> 00:19:14,180 Fred, did you remove it? 238 00:19:14,560 --> 00:19:15,560 No, Doctor. 239 00:19:17,640 --> 00:19:20,180 Well, maybe you've forgotten. How else would you know the dog's name? 240 00:19:22,200 --> 00:19:23,820 Andy, I guess. He probably told me. 241 00:19:24,060 --> 00:19:25,060 Who? 242 00:19:25,420 --> 00:19:26,420 Andy Wilson. 243 00:19:26,820 --> 00:19:28,860 The driver who picked him up. He works at West End. 244 00:19:30,260 --> 00:19:32,400 Maybe he took the collar off to make the dog more comfortable. 245 00:19:34,220 --> 00:19:35,980 Mister, I'm telling you, that's the same dog. 246 00:19:38,780 --> 00:19:39,780 There. 247 00:19:40,100 --> 00:19:41,180 The lungs are good. 248 00:19:42,140 --> 00:19:43,140 The heart's known. 249 00:19:44,080 --> 00:19:44,839 Everything's known. 250 00:19:44,840 --> 00:19:46,820 A dog can't be more than about two years old. 251 00:19:47,240 --> 00:19:50,500 How would diamonds show up in the X -ray? It doesn't matter. They're not in 252 00:19:50,500 --> 00:19:53,540 dog. Doctor, is Tabudo a regular customer of yours? 253 00:19:53,820 --> 00:19:55,520 Who? The dog's owner. 254 00:19:55,840 --> 00:19:57,540 I don't remember that name. 255 00:19:58,820 --> 00:19:59,860 No, the owner is Mr. 256 00:20:00,120 --> 00:20:03,940 Jane Montague. He called from the ship, asked us to pick up the dog. This dog at 257 00:20:03,940 --> 00:20:05,560 the pier and arranged for her booster shots. 258 00:20:05,840 --> 00:20:07,820 Montague, check the ship's list for that name. 259 00:20:08,020 --> 00:20:09,980 Yeah. You talked to a Montague? 260 00:20:10,300 --> 00:20:13,500 One of the ship's officers, I think. I didn't get an address. 261 00:20:13,920 --> 00:20:14,920 Did he have a French accent? 262 00:20:15,460 --> 00:20:17,280 No. I don't think so. 263 00:20:17,860 --> 00:20:19,220 He's not on the passenger list. 264 00:20:20,200 --> 00:20:21,220 I don't understand. 265 00:20:22,120 --> 00:20:25,500 As I told you, there was a man here earlier from the ship. He said he came 266 00:20:25,500 --> 00:20:26,500 Mr. Montague's dog. 267 00:20:26,720 --> 00:20:29,500 Was it the same man who talked to you about the mix -up in the dog collars? 268 00:20:29,840 --> 00:20:33,960 Yes. My assistant told him it had to be on Mr. Webber's dog. 269 00:20:34,280 --> 00:20:35,280 Describe him. 270 00:20:36,960 --> 00:20:40,960 Tall, maybe 6 '2", about 30, 35. 271 00:20:42,380 --> 00:20:44,580 Sandy hair, blue eyes, I think. 272 00:20:45,020 --> 00:20:46,020 How was he dressed? 273 00:20:47,280 --> 00:20:48,620 Slacks, sport jacket. 274 00:20:49,380 --> 00:20:50,339 Neatly dressed. 275 00:20:50,340 --> 00:20:52,200 Now all we need is Mr. Webber's address. 276 00:20:54,440 --> 00:20:58,320 445 Park Presidio, but he isn't home. I asked my secretary to buzz us if he 277 00:20:58,320 --> 00:20:59,320 should answer his phone. 278 00:20:59,520 --> 00:21:02,220 But listen, Lieutenant, I'm not sure. 279 00:21:02,920 --> 00:21:08,920 But the man who called from the ship, I think he did have a slight accent. Not 280 00:21:08,920 --> 00:21:09,920 French, though. 281 00:21:11,400 --> 00:21:12,740 Swedish or Norwegian. 282 00:21:13,560 --> 00:21:14,920 Like the man who came for the poodle? 283 00:21:15,640 --> 00:21:16,640 Yes. 284 00:21:17,140 --> 00:21:18,140 Thank you. 285 00:21:22,760 --> 00:21:26,580 And I don't care where we are. Our radio phones can connect us with any place on 286 00:21:26,580 --> 00:21:28,000 Earth. Do you keep a record of each call? 287 00:21:28,240 --> 00:21:29,820 Oh, yeah, that's standard procedure. 288 00:21:31,480 --> 00:21:32,480 Billing, tax purposes. 289 00:21:33,080 --> 00:21:36,000 We're trying to figure out who placed a call to San Francisco yesterday morning. 290 00:21:36,740 --> 00:21:38,220 That's no problem. You have the number? 291 00:21:38,760 --> 00:21:39,760 Dan. 292 00:21:40,440 --> 00:21:41,620 It was to a vet hospital. 293 00:21:42,320 --> 00:21:46,440 Hillsdale Animal Hospital. I don't have to look that one up. That would be Olaf. 294 00:21:46,660 --> 00:21:47,660 Thor Olafson. 295 00:21:48,360 --> 00:21:50,540 Ship's purser. It was the only call he made. 296 00:21:50,880 --> 00:21:53,340 Is he a tall guy, sandy -haired, blue -eyed? 297 00:21:53,900 --> 00:21:57,360 With a worried kind of anxious look? 298 00:21:58,220 --> 00:21:59,760 Yeah, that's Olaf. 299 00:22:00,080 --> 00:22:01,120 What was he worried about? 300 00:22:02,400 --> 00:22:08,180 Olaf is... You know how a bell captain in a hotel always knows where the action 301 00:22:08,180 --> 00:22:11,120 is? No girls gambling. 302 00:22:14,000 --> 00:22:17,260 Well, on these cruise ships, the purser fills that role. 303 00:22:17,720 --> 00:22:22,760 If there's anything going on, and I mean anything, the purser knows. 304 00:22:23,040 --> 00:22:24,540 What about smuggling? 305 00:22:27,120 --> 00:22:29,040 What about it? Will you get involved that way? 306 00:22:30,180 --> 00:22:31,180 Well, that depends. 307 00:22:31,340 --> 00:22:34,100 We all have a bit of greed, even me, you know what I mean? 308 00:22:34,320 --> 00:22:35,320 Yes, I know what you mean. 309 00:22:36,080 --> 00:22:37,820 Let's stick with Olison for a while, shall we? 310 00:22:39,540 --> 00:22:41,440 Look, fellas, he's a friend of mine. 311 00:22:41,900 --> 00:22:43,400 Was he a friend of the Frenchman's? 312 00:22:45,390 --> 00:22:46,390 I don't know. 313 00:22:48,310 --> 00:22:53,750 Well, I guess they knew each other. I mean, I saw him talking a couple of 314 00:22:53,750 --> 00:22:54,609 on the trip. 315 00:22:54,610 --> 00:22:55,610 What else? 316 00:22:57,770 --> 00:23:00,970 Well, there's really nothing much I can tell you. I mean, all I can say is that 317 00:23:00,970 --> 00:23:04,850 Olaf has been on these ships for 17 years. 318 00:23:06,970 --> 00:23:12,410 I mean, he spent half his life on these ships. He's gone as far as he can go. 319 00:23:13,520 --> 00:23:18,160 I mean, so he's, uh, he's looking for something, you know, an out. 320 00:23:19,320 --> 00:23:20,320 Big money. 321 00:23:20,940 --> 00:23:21,940 Fast and easy. 322 00:23:24,100 --> 00:23:25,380 He told you as much? 323 00:23:27,120 --> 00:23:28,120 Well, only to me. 324 00:23:28,360 --> 00:23:30,420 You know, we're kind of drinking buddies. 325 00:23:30,640 --> 00:23:33,840 Look, I, uh, I know about the stabbing. 326 00:23:36,060 --> 00:23:37,480 But Olaf wouldn't do that. 327 00:23:38,140 --> 00:23:39,520 Not for a million dollars. 328 00:23:40,040 --> 00:23:41,300 What about a million two? 329 00:23:42,310 --> 00:23:43,650 What does he do back on board? 330 00:23:45,350 --> 00:23:46,430 8 o 'clock tomorrow morning. 331 00:23:47,350 --> 00:23:48,350 8 o 'clock. 332 00:23:49,870 --> 00:23:52,550 Now, the cruise line ought to have a picture of him. We'll pick that up. 333 00:23:53,130 --> 00:23:55,370 Come on, Dan. Let's put on an APB on Olofsson. 334 00:24:04,590 --> 00:24:07,950 No, I'm just a friend of his. Mr. Webber would like to know if you have the dog 335 00:24:07,950 --> 00:24:08,950 and if he's all right. 336 00:24:09,910 --> 00:24:10,910 Yes. 337 00:24:11,190 --> 00:24:12,089 Just a minute. 338 00:24:12,090 --> 00:24:12,789 It's Dr. 339 00:24:12,790 --> 00:24:14,770 Thompson at the animal shelter, and he wants to talk to you. 340 00:24:15,970 --> 00:24:16,970 Dr. Thompson? 341 00:24:17,050 --> 00:24:18,050 It's Paul Weber. 342 00:24:18,430 --> 00:24:19,430 How's Rex? 343 00:24:30,550 --> 00:24:31,550 Dr. Thompson? 344 00:24:34,730 --> 00:24:36,930 Oh, yes. 345 00:24:39,310 --> 00:24:40,790 No, no, well, uh... 346 00:24:41,620 --> 00:24:44,300 We'll pick him up and make the arrangements ourselves. Thank you. 347 00:24:47,260 --> 00:24:48,800 Oh, I'm so sorry. 348 00:24:49,840 --> 00:24:51,160 I don't know what to say to you. 349 00:24:53,720 --> 00:24:54,720 It's okay. It's okay. 350 00:24:56,020 --> 00:24:57,240 I'm not going to cry over it. 351 00:25:03,200 --> 00:25:08,080 I know how much you loved him, baby. 352 00:25:09,360 --> 00:25:10,360 That's why I love you. 353 00:25:10,940 --> 00:25:11,940 Come on, that's good. 354 00:25:12,200 --> 00:25:13,200 Go ahead. 355 00:25:42,700 --> 00:25:46,700 This is Unit 7 on that accident report in front of 1838 Carlton. 356 00:25:47,420 --> 00:25:50,360 The guy may have said he knew me, but there's nothing around here, so I'm 357 00:25:50,360 --> 00:25:54,040 to cruise the neighborhood just in case, and then I'm on my way home. 358 00:25:55,300 --> 00:25:56,300 Okay, Andy. 359 00:25:57,660 --> 00:25:58,660 Andy Wilson? 360 00:25:59,140 --> 00:26:00,300 Yeah, you the guy that called? 361 00:26:01,220 --> 00:26:02,220 Drive. 362 00:26:03,700 --> 00:26:04,760 Hey, look, Mr. Drive. 363 00:26:22,980 --> 00:26:27,180 It's about evenly divided between dogs and cats, but we do have monkeys, 364 00:26:27,360 --> 00:26:30,080 rabbits, hamsters, even a few turtles. 365 00:26:31,120 --> 00:26:32,800 It's really very pretty, Mr. McAllister. 366 00:26:33,120 --> 00:26:36,720 You're welcome to roam as long as you want, and the grounds are always open. 367 00:26:37,300 --> 00:26:39,320 I want to get on a headstone. 368 00:26:40,260 --> 00:26:42,540 We can help you with that when you pick out a coffin. 369 00:26:43,720 --> 00:26:47,540 But, you know, reasonable, you know. Some of these things are bigger than I'd 370 00:26:47,540 --> 00:26:48,540 want for myself. 371 00:26:49,940 --> 00:26:50,940 It's only a dog. 372 00:26:52,430 --> 00:26:53,790 How long has the cemetery been here? 373 00:26:54,050 --> 00:26:55,150 About 35 years. 374 00:26:55,670 --> 00:26:57,650 Now, this is the plot I showed you on the map. 375 00:27:02,150 --> 00:27:03,690 You look around. Take your time. 376 00:27:03,950 --> 00:27:05,690 I'll wait for you in the reception hall. 377 00:27:06,290 --> 00:27:07,290 Thank you. 378 00:27:35,660 --> 00:27:37,200 So, what do you think? 379 00:27:38,120 --> 00:27:39,420 I don't know, babe. 380 00:27:40,320 --> 00:27:41,320 It's up to you. 381 00:27:42,660 --> 00:27:45,620 I'm just your friendly neighborhood lady. 382 00:27:53,240 --> 00:27:54,240 All right. 383 00:27:57,340 --> 00:27:58,340 Sit. 384 00:28:13,969 --> 00:28:14,969 Excuse me, Mr. Weber? 385 00:28:15,290 --> 00:28:17,170 Yes. Mike Stone, San Francisco Police. 386 00:28:18,050 --> 00:28:22,150 And you're, uh... Betty Richland. What is it? Something about the accident? 387 00:28:22,610 --> 00:28:23,610 Partially, yes. 388 00:28:23,810 --> 00:28:27,230 One of your clerks at your store told us about the dog and where you were. 389 00:28:27,550 --> 00:28:28,550 I see. 390 00:28:28,630 --> 00:28:32,630 Yesterday, you had your dog at the Hillsdale Animal Hospital for a... What 391 00:28:32,630 --> 00:28:33,630 it? A medicated bath? 392 00:28:33,870 --> 00:28:35,430 It's close. I always take him there. 393 00:28:35,690 --> 00:28:38,250 Only this time, one of the attendants mixed up the dog collars. 394 00:28:38,630 --> 00:28:41,530 That's right. I was going to call him about it when we got hit. 395 00:28:42,600 --> 00:28:44,620 Hey, look, what's this all about? 396 00:28:45,100 --> 00:28:48,620 Mr. Weber, was your dog wearing that collar when he was hurt? 397 00:28:48,940 --> 00:28:49,940 Yeah, so what? 398 00:28:51,260 --> 00:28:55,920 Well, you see, that collar could be tied into a murder investigation. 399 00:28:57,040 --> 00:28:58,040 What? 400 00:29:01,460 --> 00:29:03,460 What are you talking about? 401 00:29:03,860 --> 00:29:05,840 Would you be kind enough to describe that collar? 402 00:29:06,800 --> 00:29:10,140 Look, I really didn't get a good look at it. You know what I mean? 403 00:29:11,560 --> 00:29:14,700 It's just a collar. One of those fancy fake jewel things. 404 00:29:15,280 --> 00:29:16,280 Rhinestones. 405 00:29:16,920 --> 00:29:17,920 Yeah, I guess. 406 00:29:18,180 --> 00:29:19,380 Have you ever seen this man before? 407 00:29:22,680 --> 00:29:23,740 No. Mike! 408 00:29:26,540 --> 00:29:27,540 I'll be right there. 409 00:29:27,740 --> 00:29:28,740 Thank you, Mr. Weber. 410 00:29:28,940 --> 00:29:31,480 I'm going to have to pick up that collar for evidence. You understand, don't 411 00:29:31,480 --> 00:29:32,480 you? Yeah, sure. 412 00:29:32,800 --> 00:29:33,800 Bye. 413 00:29:38,180 --> 00:29:39,580 What is it? It's Tanner. 414 00:29:40,160 --> 00:29:42,540 We've got another homicide. Would you believe it, dog catcher? 415 00:29:43,580 --> 00:29:48,100 What? A driver for one of the SPCA emergency units out on Pier 45. 416 00:29:49,700 --> 00:29:51,680 Tanner, give me the time of death. 417 00:29:52,440 --> 00:29:53,580 Sometime late yesterday. 418 00:29:53,820 --> 00:29:57,440 It's another stabbing, Mike. Only this time we've got a witness, a sailor. 419 00:29:57,660 --> 00:29:58,660 Hold on to him. 420 00:29:58,900 --> 00:30:01,820 Then check the animal shelter and find out if the murder victim picked up a 421 00:30:01,820 --> 00:30:03,700 schnauzer belonging to a man named Weber. 422 00:30:04,260 --> 00:30:05,260 How long ago? 423 00:30:06,400 --> 00:30:08,220 Yesterday. Hit by a truck. 424 00:30:10,280 --> 00:30:11,280 You think it's Olison? 425 00:30:11,880 --> 00:30:13,520 I don't know. It's a long shot. 426 00:30:14,400 --> 00:30:17,440 But he's the only one I know who's chasing a million -dollar dog collar. 427 00:30:18,060 --> 00:30:19,180 What about you and me? 428 00:30:20,320 --> 00:30:21,320 Come on, will you? 429 00:30:21,460 --> 00:30:22,460 Let's go. 430 00:30:53,270 --> 00:30:54,270 Didn't say he was beaten. 431 00:30:54,470 --> 00:30:55,470 And cut. 432 00:30:55,510 --> 00:30:56,510 A lot. 433 00:30:56,590 --> 00:30:58,170 Whoever did it wanted some information. 434 00:30:58,610 --> 00:30:59,610 What else? 435 00:30:59,770 --> 00:31:02,210 I checked with the shelter. You called it right. 436 00:31:02,450 --> 00:31:04,770 The deceased did pick up that black schnauzer yesterday. 437 00:31:05,530 --> 00:31:08,910 The shelter says the last they heard from him, he'd responded to an emergency 438 00:31:08,910 --> 00:31:10,130 call, but it was a no -show. 439 00:31:10,410 --> 00:31:11,410 Or a trap. 440 00:31:11,610 --> 00:31:12,610 Yeah. 441 00:31:12,750 --> 00:31:13,669 Where's the witness? 442 00:31:13,670 --> 00:31:14,609 Over here. 443 00:31:14,610 --> 00:31:15,690 His name's Walachi. 444 00:31:16,250 --> 00:31:20,070 No papers, no money, no English, and, well, at least not much. 445 00:31:20,780 --> 00:31:22,060 What did he do, jump ship? 446 00:31:22,260 --> 00:31:23,480 That's the way I piece it together. 447 00:31:24,360 --> 00:31:26,420 It's a Russian registry, but I think he's a Pole. 448 00:31:27,140 --> 00:31:29,940 Mr. Wallachie, this is Lieutenant Stone of Homicide. 449 00:31:30,260 --> 00:31:31,260 Lieutenant. Hello. 450 00:31:32,900 --> 00:31:34,740 I want you to tell me what you saw. 451 00:31:35,940 --> 00:31:36,940 A man. 452 00:31:38,920 --> 00:31:39,920 Big. 453 00:31:40,500 --> 00:31:42,680 With a knife. 454 00:31:44,320 --> 00:31:45,580 Did you see him kill? 455 00:31:47,080 --> 00:31:48,080 Yes. 456 00:31:48,580 --> 00:31:49,580 Describe him. 457 00:31:52,430 --> 00:31:53,430 What did he look like? 458 00:31:56,950 --> 00:31:57,950 This the man? 459 00:31:59,010 --> 00:32:00,430 Yes, that him. 460 00:32:01,690 --> 00:32:02,750 Olofsson? Yeah. 461 00:32:03,010 --> 00:32:04,510 The Monterey sale's at noon. 462 00:32:04,990 --> 00:32:06,070 Is your man on it? 463 00:32:06,270 --> 00:32:07,650 Not since the last time we checked. 464 00:32:10,250 --> 00:32:11,250 Thank you. 465 00:32:11,910 --> 00:32:12,910 Oh, Mike? 466 00:32:13,410 --> 00:32:14,690 The man's here illegally. 467 00:32:16,670 --> 00:32:20,850 Well... Think of him as a political refugee. 468 00:32:21,550 --> 00:32:23,670 Send him over to the Polish -American Seaman's Association. 469 00:32:24,030 --> 00:32:26,090 They'll take care of him. Whatever you say. 470 00:32:27,370 --> 00:32:28,370 Thank you. 471 00:32:33,670 --> 00:32:38,210 What kind of a human being would murder a boy like Andy? 472 00:32:39,010 --> 00:32:44,170 But then, all the barriers have been blown away, haven't they? So help us get 473 00:32:44,170 --> 00:32:45,170 this one. 474 00:32:45,850 --> 00:32:47,010 How can I help? 475 00:32:47,670 --> 00:32:48,670 Weber's dog, Rex. 476 00:32:50,090 --> 00:32:51,130 Andy brought him in. 477 00:32:52,390 --> 00:32:55,370 Yes, that would be Andy. Did the dog have a collar? 478 00:32:57,590 --> 00:33:02,190 I don't know. I simply don't know. All this fuss about a collar. What is it, 479 00:33:02,190 --> 00:33:03,190 solid gold? 480 00:33:04,190 --> 00:33:05,990 Was there somebody else asking you about that collar? 481 00:33:08,590 --> 00:33:09,590 Doctor, come on. 482 00:33:11,410 --> 00:33:16,870 He even asked where he could find Andy. What did he look like? 483 00:33:19,240 --> 00:33:23,600 A tall man, very muscular, about 35. 484 00:33:24,100 --> 00:33:25,100 Do you have a name? 485 00:33:25,320 --> 00:33:27,340 I don't remember the names of people. 486 00:33:27,900 --> 00:33:29,180 It's some kind of an accent. 487 00:33:30,100 --> 00:33:31,500 German, I think. Or Swedish. 488 00:33:32,340 --> 00:33:33,340 Well, that could be. 489 00:33:34,460 --> 00:33:35,460 Is that the man? 490 00:33:37,960 --> 00:33:39,080 Well, I don't know. 491 00:33:40,340 --> 00:33:41,340 Yes, 492 00:33:42,720 --> 00:33:44,900 I think so. 493 00:33:45,679 --> 00:33:49,740 Dr. Thompson, did anyone else come into contact with the dog besides yourself? 494 00:33:50,100 --> 00:33:53,600 Oh, how would I know? All kinds of people coming in and out here all day 495 00:33:53,780 --> 00:33:56,160 trying to find their pets, buy new ones. 496 00:33:56,900 --> 00:33:58,600 Health inspector was in here yesterday. 497 00:34:00,020 --> 00:34:01,280 Delivery people, my assistants. 498 00:34:02,840 --> 00:34:03,840 Children. 499 00:34:05,280 --> 00:34:06,280 Lots of kids. 500 00:34:06,340 --> 00:34:08,040 Doctor, my picture, please. 501 00:34:08,600 --> 00:34:12,940 Well, leave a number. If I find a collar, I'll call you. 502 00:34:32,880 --> 00:34:34,020 Well, will you come to the dog show? 503 00:34:34,699 --> 00:34:36,420 Okay, okay, I'll think about it. 504 00:34:36,659 --> 00:34:38,000 Come on, you're just saying that. 505 00:34:42,940 --> 00:34:44,380 Did I ever tell you about Baron? 506 00:34:45,020 --> 00:34:48,420 See, I was 12 when he disappeared, and they had to send me home from school 507 00:34:48,420 --> 00:34:49,420 because I couldn't stop crying. 508 00:34:50,139 --> 00:34:52,500 It was the first time I ever lost anything that I loved. 509 00:34:52,980 --> 00:34:56,440 Now you're going to tell me how you got another dog and you loved that one just 510 00:34:56,440 --> 00:34:57,440 as much, right? 511 00:34:57,560 --> 00:35:01,020 Just give it a try. I mean, if it doesn't work, Paul, it doesn't work. I 512 00:35:01,020 --> 00:35:03,100 for 13 years. I don't need another dog. 513 00:35:03,940 --> 00:35:04,940 Okay. 514 00:35:05,100 --> 00:35:08,520 Then would you stop moping around like it was the end of the world? 515 00:35:09,320 --> 00:35:14,720 Betty, when my wife died of cancer, I didn't run out and buy another one. 516 00:35:17,280 --> 00:35:18,520 No, you didn't. 517 00:35:19,200 --> 00:35:21,580 Maybe you should have after a time. 518 00:35:23,040 --> 00:35:24,520 Betty, wait. 519 00:35:32,400 --> 00:35:33,400 I'm sorry. 520 00:35:36,980 --> 00:35:38,980 All right. I'll go with you. 521 00:35:40,360 --> 00:35:41,360 Okay. 522 00:35:44,900 --> 00:35:45,900 Dr. 523 00:35:47,520 --> 00:35:48,520 Thompson. 524 00:35:50,340 --> 00:35:56,040 I saw that collar on the dog when your driver took him from the accident. 525 00:35:56,560 --> 00:35:59,600 You already said that. He brought it here. 526 00:36:02,350 --> 00:36:07,830 Well, I'm afraid I can't help you. It came here, and it never left. 527 00:36:08,290 --> 00:36:11,250 You had since yesterday to hide that collar. 528 00:36:12,950 --> 00:36:15,930 Why would I want to do a thing like that? They're diamonds. 529 00:36:17,150 --> 00:36:19,790 Doctor, there's a million dollars there, maybe more. 530 00:36:20,230 --> 00:36:22,670 Now, either you or one of your people have it. 531 00:36:22,890 --> 00:36:24,890 But you're wrong. Now, that door made it. 532 00:36:25,610 --> 00:36:28,190 Now, to kill you would mean nothing. So you tell me. 533 00:36:28,450 --> 00:36:30,150 So you're sure he's not hitting the board? 534 00:36:34,960 --> 00:36:36,160 All right, Captain. Thank you very much. 535 00:36:36,880 --> 00:36:37,880 Yeah, we'll let you know. 536 00:36:39,640 --> 00:36:40,640 Yeah, bon voyage. 537 00:36:44,040 --> 00:36:45,080 That was Captain Gregory. 538 00:36:46,340 --> 00:36:49,580 Monterey just pulled away without Olofsson. They had to sign on a new 539 00:36:49,700 --> 00:36:50,940 That means he's still in the city. 540 00:36:51,200 --> 00:36:54,440 And no way to trace him. He's got no friends, family, or known hangouts in 541 00:36:54,440 --> 00:36:55,440 Bay Area. 542 00:36:55,580 --> 00:36:56,680 Did you check the St. Francis? 543 00:36:57,060 --> 00:36:59,800 Yeah, he stayed there for two weeks last summer, but he hasn't registered since. 544 00:37:00,360 --> 00:37:02,960 At least not in his own name. What's all the scribbling? 545 00:37:04,160 --> 00:37:05,160 Scribbling, that's a chart. 546 00:37:06,140 --> 00:37:08,160 Now, the collar was on the dog when it was on the ship. 547 00:37:09,000 --> 00:37:11,920 From there, I went over to the Hillsdale Animal Hospital where some attendant 548 00:37:11,920 --> 00:37:16,420 got the collars all mixed up and put it on a dog belonging to Mr. Weber. 549 00:37:16,700 --> 00:37:18,820 Now, that dog was in an accident. The truck hit it. 550 00:37:19,700 --> 00:37:23,280 And I'm sure the collar was on the dog when it was in that accident. 551 00:37:23,500 --> 00:37:27,280 Which means Olofsson must have witnessed the accident and then followed the SPCA 552 00:37:27,280 --> 00:37:29,020 truck back to the animal shelter. 553 00:37:29,340 --> 00:37:31,860 And the guy that was driving the SPCA truck was Andy Wilson. 554 00:37:33,420 --> 00:37:37,380 I'm sure he didn't have possession of that dog more than, oh, I'd say 20 555 00:37:37,380 --> 00:37:38,380 minutes. 556 00:37:38,540 --> 00:37:40,720 And then from there, he went to Dr. Thompson. 557 00:37:41,580 --> 00:37:43,200 Who doesn't remember ever seeing the collar? 558 00:37:43,720 --> 00:37:45,360 If he's telling the truth. 559 00:37:45,720 --> 00:37:47,280 Oh, he's telling the truth. I believe him. 560 00:37:47,880 --> 00:37:51,400 Anybody could have stolen that collar at the animal shelter. An attendant, 561 00:37:51,580 --> 00:37:52,800 receptionist, anybody at all. 562 00:37:53,320 --> 00:37:55,740 If Andy Wilson took it, he paid a high price for it. 563 00:37:58,340 --> 00:37:59,340 Homicide stoned. 564 00:38:02,670 --> 00:38:03,670 When did it happen? 565 00:38:04,890 --> 00:38:06,070 All right, we're coming right over. 566 00:38:07,090 --> 00:38:08,090 The animal shelter. 567 00:38:09,050 --> 00:38:10,730 Somebody tried to kill Dr. Thompson. 568 00:38:12,750 --> 00:38:13,750 See you later, honey. 569 00:38:16,290 --> 00:38:17,290 Okay, come here, girl. 570 00:38:17,530 --> 00:38:20,510 That's it, that's it. Oh, that's my good girl, yeah. 571 00:38:21,430 --> 00:38:23,010 You gonna win the show today, huh? 572 00:38:23,650 --> 00:38:24,650 Oh, yeah. 573 00:38:25,190 --> 00:38:26,850 Best of breed, that's what you are. 574 00:38:27,410 --> 00:38:28,590 That's the best of breed. 575 00:38:28,910 --> 00:38:29,910 That's my girl. 576 00:39:13,610 --> 00:39:15,230 Follow that blue station wagon. 577 00:39:36,250 --> 00:39:37,470 Was it Olofsson? 578 00:39:37,850 --> 00:39:41,630 Yeah. He's crazy. He's gone after Spears. Who? 579 00:39:42,170 --> 00:39:45,010 And my assistant, he thinks he has the collar. I'm going to get the address. 580 00:39:45,230 --> 00:39:46,230 No, no, no, wait, wait. 581 00:39:46,390 --> 00:39:47,790 He's not at home. 582 00:39:48,110 --> 00:39:51,270 I let him off early today to go to a dog show. Where? 583 00:39:51,490 --> 00:39:53,790 The Cow Palace. The Cow Palace. Come on, let's go. 584 00:40:16,040 --> 00:40:18,600 Pick up your armbands in ring number five. 585 00:40:31,900 --> 00:40:35,080 Listen, I got you here. You might as well pretend you're having a good time. 586 00:40:37,940 --> 00:40:39,260 How do you put up with me? 587 00:40:40,560 --> 00:40:42,440 Oh, you puppies got to be housebroken. 588 00:41:04,280 --> 00:41:06,360 Candy, come on now. Hold still. 589 00:41:07,120 --> 00:41:09,100 Yeah, you're going to be on in a few minutes. 590 00:41:09,500 --> 00:41:10,660 That's a good girl. 591 00:41:17,340 --> 00:41:20,340 Irish setters to ring number one, please. 592 00:42:09,070 --> 00:42:11,950 Bassets, pick up your armbands and ring number two. 593 00:42:51,280 --> 00:42:53,380 Proof judging will begin at 4 .30. 594 00:42:53,720 --> 00:42:54,720 Stay. 595 00:42:55,540 --> 00:42:56,540 Stay. 596 00:42:57,820 --> 00:42:59,160 Good girl. Stay. 597 00:42:59,960 --> 00:43:01,260 That's a good girl. Stay. 598 00:43:02,320 --> 00:43:04,040 Stay. Good girl. 599 00:43:04,500 --> 00:43:05,720 Stay, girl. Stay. 600 00:43:06,760 --> 00:43:07,760 Stay. 601 00:43:51,500 --> 00:43:53,800 What happened? She met up with the wrong guy? 602 00:43:55,220 --> 00:43:56,320 That's why they're free. 603 00:43:57,340 --> 00:43:58,540 You can take your pick. 604 00:43:58,980 --> 00:44:01,860 They're just darling. How old are they? Six weeks. 605 00:44:06,520 --> 00:44:07,520 So? 606 00:44:07,720 --> 00:44:08,720 What do you think? 607 00:44:10,300 --> 00:44:12,600 I think you're pushing me. 608 00:44:13,180 --> 00:44:14,200 You got it. 609 00:44:17,600 --> 00:44:18,860 I'll think about it. 610 00:44:19,520 --> 00:44:20,520 Thanks. 611 00:44:22,410 --> 00:44:23,570 Come on, let's watch the show. 612 00:44:25,370 --> 00:44:26,370 Thank you. 613 00:44:33,870 --> 00:44:34,930 Oh, come on. 614 00:44:37,710 --> 00:44:39,530 Okay, girl, we'll win next time, okay? 615 00:44:42,430 --> 00:44:43,430 Come on, girl. 616 00:44:45,890 --> 00:44:47,610 Yeah, we'll win it next time. 617 00:45:06,930 --> 00:45:07,930 It's a spirit. 618 00:45:10,330 --> 00:45:11,590 Oh, it's you. 619 00:45:12,670 --> 00:45:13,670 Sorry it didn't win. 620 00:45:14,210 --> 00:45:15,850 Yeah, well, maybe next time. 621 00:45:16,750 --> 00:45:17,790 Nice looking dog. 622 00:45:18,010 --> 00:45:19,010 What's his name? 623 00:45:19,410 --> 00:45:20,410 It's her, Candy. 624 00:45:21,230 --> 00:45:22,550 Candy. Hello, Candy. 625 00:45:23,830 --> 00:45:24,830 It's a pretty collar. 626 00:45:26,490 --> 00:45:27,490 Thank you. 627 00:45:27,630 --> 00:45:29,890 Listen, nice to see you. I've got to get home. 628 00:45:30,090 --> 00:45:31,470 You had it all along, didn't you? 629 00:45:32,450 --> 00:45:33,770 What? The collar. 630 00:45:34,510 --> 00:45:35,970 You stole it for yourself. 631 00:45:37,260 --> 00:45:38,580 Look, mister, I don't know what you're talking about. 632 00:45:39,220 --> 00:45:41,380 Hey, hand me over that collar. It's mine. 633 00:45:42,160 --> 00:45:43,740 Hey, mister, look, I don't want any trouble. 634 00:45:48,620 --> 00:45:49,620 It's mine. 635 00:45:49,920 --> 00:45:53,440 Are you crazy? 636 00:46:29,140 --> 00:46:31,260 You're under arrest, mister, for murder. 637 00:46:32,060 --> 00:46:33,060 What's the matter with you? 638 00:46:34,660 --> 00:46:36,720 He didn't kill your dog. Take it easy. 639 00:46:37,540 --> 00:46:38,540 Let's go. 640 00:46:38,860 --> 00:46:39,860 Are you all right? 641 00:46:40,480 --> 00:46:41,480 Yeah. 642 00:46:42,060 --> 00:46:47,340 I guess I am now. All right, folks, that's all. Go back. 643 00:46:47,660 --> 00:46:49,240 Come on, go back. It's all over. 644 00:46:49,940 --> 00:46:51,640 We're the police. Go back to the show. 645 00:46:52,460 --> 00:46:53,238 Come on. 646 00:46:53,240 --> 00:46:54,240 That's it. 647 00:47:03,279 --> 00:47:05,040 This collar doesn't belong to you, does it? 648 00:47:05,680 --> 00:47:06,680 Oh, sure. 649 00:47:07,740 --> 00:47:09,720 It's just stolen property. 650 00:47:10,200 --> 00:47:11,280 I know where it came from. 651 00:47:12,600 --> 00:47:16,040 Now, if you don't want to get involved in a murder case, well, you'd better 652 00:47:16,040 --> 00:47:17,040 it to me. 653 00:47:18,940 --> 00:47:20,180 It's just a pretty collar. 654 00:47:21,500 --> 00:47:22,720 I didn't think anyone would care. 655 00:47:23,340 --> 00:47:27,340 When you take something from somebody that doesn't belong to you, someone 656 00:47:27,340 --> 00:47:28,340 cares. 657 00:47:31,340 --> 00:47:33,340 Do you know that that man was ready to kill you for it? 658 00:47:48,040 --> 00:47:50,620 What I don't understand is why would he pick my hospital? 659 00:47:51,140 --> 00:47:53,840 Well, it's because you're only a few blocks away from the pier. 660 00:47:54,280 --> 00:47:56,220 I'm sure he must have walked by here many times before. 661 00:47:56,700 --> 00:48:00,380 How you doing, huh? What's wrong with you? Ringworm. But he's been cured. 662 00:48:00,990 --> 00:48:01,990 What are you looking? 663 00:48:02,810 --> 00:48:03,810 Want to get a pet? 664 00:48:03,930 --> 00:48:09,430 I don't know. Inspector, dogs have a great need for love and companionship. 665 00:48:09,430 --> 00:48:10,430 you married? 666 00:48:10,490 --> 00:48:14,350 No, he's not married. No. And you're not home very much, are you? No, he's not 667 00:48:14,350 --> 00:48:15,990 home much at all. I guess that's true. 668 00:48:16,550 --> 00:48:22,270 Then why don't you wait a bit? I don't quite think you're a dog person yet. 669 00:48:24,270 --> 00:48:25,610 I happen to love dogs. 670 00:48:26,350 --> 00:48:29,250 So, get married, get a dog. 671 00:48:30,990 --> 00:48:31,990 But you know what he's right? 672 00:48:33,590 --> 00:48:35,250 No, you don't look like a dog person. 673 00:48:35,670 --> 00:48:36,670 Not yet. 674 00:48:37,430 --> 00:48:38,710 Better do something about it. 675 00:48:38,970 --> 00:48:41,330 Maybe a cat person, but not a dog person. 676 00:48:43,370 --> 00:48:44,490 Sal, have you decided? 677 00:48:44,990 --> 00:48:45,990 Yes, yes. 678 00:48:46,110 --> 00:48:47,730 She needs a place to stay, right? 679 00:48:48,090 --> 00:48:49,690 Anyway, she's got my collar on. 680 00:48:50,050 --> 00:48:51,990 Well, then I guess she's your dog. 681 00:48:53,830 --> 00:48:54,830 Come on, lady. 682 00:48:55,370 --> 00:48:56,370 Let's go home. 683 00:49:02,860 --> 00:49:03,860 dog will be cared for. 684 00:49:04,720 --> 00:49:05,720 You know, you're right. 685 00:49:06,920 --> 00:49:10,440 Actually, I guess I had to wait until a really good police dog. 686 00:49:15,040 --> 00:49:16,180 A police dog? 687 00:49:17,860 --> 00:49:18,860 Come on. 688 00:49:20,060 --> 00:49:21,880 I thought that was pretty good. 689 00:49:22,860 --> 00:49:24,940 He just doesn't have a sense of humor. 47975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.