Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,652 --> 00:02:29,945
I'm working!
2
00:02:45,837 --> 00:02:48,590
- Hi, Sandrino!
- Hi, Papa!
3
00:02:52,726 --> 00:02:56,625
What a great surprise!
Does Mama know you're here?
4
00:02:56,901 --> 00:02:59,507
- Merry Christmas, Sandrino!
- Merry Christmas, Mr. Liverani!
5
00:02:59,683 --> 00:03:02,645
- Will you go to the cooperative?
- I'll take care of it.
6
00:03:03,407 --> 00:03:07,202
I passed right under the guard's nose.
7
00:03:07,267 --> 00:03:10,958
I did what you do, I
said, "I'm working!"
8
00:03:11,095 --> 00:03:15,140
Good! But the next time you have to say.
9
00:03:15,234 --> 00:03:19,248
I'm Marcocci's son, the R-48 engineer.
10
00:03:24,801 --> 00:03:27,064
Sandrino, Santa Claus is here!
11
00:03:28,767 --> 00:03:30,133
The bag's light this year!
12
00:03:30,228 --> 00:03:31,458
Yes, but the wine's vintage.
13
00:03:31,759 --> 00:03:32,759
White wine?
14
00:03:32,838 --> 00:03:33,807
No, red.
15
00:03:33,846 --> 00:03:36,400
- Dry?
- No, sweet.
16
00:03:36,873 --> 00:03:37,873
You can have it!
17
00:03:40,178 --> 00:03:42,096
Stop it with those four little hairs.
18
00:03:45,883 --> 00:03:48,990
Am I wrong or has your hair grown?
19
00:03:49,467 --> 00:03:50,478
You're wrong!
20
00:03:54,546 --> 00:03:58,195
- Merry Christmas!
- Merry Christmas!
21
00:04:02,130 --> 00:04:04,434
She's the new tenant in apartment 11.
22
00:04:04,495 --> 00:04:05,611
From Viareggio.
23
00:04:05,887 --> 00:04:07,555
You always know everything!
24
00:04:07,626 --> 00:04:09,263
It's a question of technique.
25
00:04:09,749 --> 00:04:11,219
Sooner or later someone will put.
26
00:04:11,279 --> 00:04:12,749
A rope around your neck.
27
00:04:13,054 --> 00:04:14,868
Impossible!
28
00:04:14,932 --> 00:04:17,444
I forgot, Mama said you're.
29
00:04:17,507 --> 00:04:19,988
Invited to our house tomorrow.
30
00:04:20,602 --> 00:04:24,220
No, I couldn't, Christmas
is a family holiday.
31
00:04:24,290 --> 00:04:27,074
You don't have one
so you'll be with us!
32
00:04:27,317 --> 00:04:32,050
I'm stupid to listen to him,
he's so polite at first...
33
00:04:32,118 --> 00:04:35,048
and then he always
grabs the chicken drumstick.
34
00:04:42,937 --> 00:04:47,890
Here. Tell Mama I'll be right there.
35
00:04:47,946 --> 00:04:50,386
- But Giulia's waiting for you!
- One glass and I'll be there.
36
00:04:51,043 --> 00:04:52,961
Say hi to Mama, bye!
37
00:05:09,829 --> 00:05:12,800
- Merry Christmas, Sandrino!
- Merry Christmas!
38
00:05:24,440 --> 00:05:25,869
Why are you alone?
39
00:05:25,971 --> 00:05:27,326
Papa's on his way...
40
00:05:27,397 --> 00:05:30,567
he stopped by Ugo's, but he's coming.
41
00:05:30,876 --> 00:05:34,817
Did you tell him that
Giulia and Renato are coming?
42
00:05:34,877 --> 00:05:36,691
I told him!
43
00:05:41,243 --> 00:05:43,923
He'll be here any minute.
He stopped at the bar.
44
00:05:46,740 --> 00:05:49,346
You know him, he starts
talking to friends...
45
00:05:49,418 --> 00:05:51,973
- And a few bottles of wine!
- Be quiet!
46
00:05:53,837 --> 00:05:54,994
Are you in a hurry?
47
00:05:55,055 --> 00:05:59,892
No, but the doctor said
the longer I wait the better.
48
00:06:00,551 --> 00:06:02,678
How are you feeling?
49
00:06:05,109 --> 00:06:06,370
I'm fine.
50
00:06:25,147 --> 00:06:27,180
Have you thought about
that Spanish sardine deal?
51
00:06:28,208 --> 00:06:29,208
About what?
52
00:06:29,843 --> 00:06:31,542
I know how we can slip the loads.
53
00:06:31,617 --> 00:06:33,327
Through customs cheap.
54
00:06:33,670 --> 00:06:35,067
We could... But who will do it?
55
00:06:36,140 --> 00:06:39,299
Marcello, forget about it.
56
00:06:40,349 --> 00:06:43,248
I made it all in blue.
It's going to be a boy.
57
00:06:44,315 --> 00:06:45,952
It's getting late...
58
00:06:47,342 --> 00:06:51,951
Sandrino, go down and
tell your father to hurry.
59
00:06:53,534 --> 00:06:56,183
He deserves some wine now and then.
60
00:06:56,248 --> 00:06:58,761
With the work he does.
61
00:06:58,822 --> 00:07:01,158
It's not for me, it's for Giulia.
62
00:07:01,223 --> 00:07:02,484
You know, in her condition.
63
00:07:03,171 --> 00:07:05,058
Do it fast, understand?
64
00:07:09,642 --> 00:07:13,093
Giulia, are you ill?
65
00:07:17,643 --> 00:07:19,050
It's nothing, Mama...
66
00:07:20,461 --> 00:07:21,889
I just felt dizzy.
67
00:08:46,911 --> 00:08:49,111
It's never the right
time for you, right?
68
00:08:49,173 --> 00:08:52,968
Are you going to kick us
out on Christmas night?
69
00:08:53,034 --> 00:08:56,006
It's late, Baby Jesus
is about to be born.
70
00:09:04,132 --> 00:09:09,387
- One last glass?
- No, I'm too tired.
71
00:09:12,898 --> 00:09:16,026
Ugo, you're open tomorrow, right?
72
00:09:16,238 --> 00:09:18,229
- Are you tired?
- Not that much.
73
00:09:19,230 --> 00:09:21,295
I'm really tired...
74
00:09:21,352 --> 00:09:26,565
but once your father starts...
75
00:09:39,164 --> 00:09:40,415
To the grape!
76
00:09:50,819 --> 00:09:52,112
Come on, Papa!
77
00:10:00,873 --> 00:10:02,166
Merry Christmas!
78
00:10:04,177 --> 00:10:05,616
Are you deaf?
79
00:10:16,040 --> 00:10:17,333
Where are you?
80
00:10:22,197 --> 00:10:25,763
Nice welcome! I come home...
81
00:10:25,815 --> 00:10:27,254
and there's nobody here!
82
00:10:30,582 --> 00:10:31,582
Nice welcome!
83
00:10:32,912 --> 00:10:34,132
Do you see this?
84
00:10:35,244 --> 00:10:36,464
They left!
85
00:10:37,852 --> 00:10:39,917
A man believes...
86
00:10:39,975 --> 00:10:43,020
that because it's Christmas...
87
00:10:43,941 --> 00:10:45,088
And then he finds nothing!
88
00:10:47,281 --> 00:10:50,002
The hell with holidays.
89
00:10:50,168 --> 00:10:53,442
And damn the time they come!
90
00:10:53,507 --> 00:10:55,707
Damn the time they come!
91
00:11:16,642 --> 00:11:18,978
Papa! Mama says they're
all at Giulia's house.
92
00:11:19,669 --> 00:11:22,046
Yes, go to sleep.
93
00:11:22,104 --> 00:11:24,440
Papa, wake up!
94
00:11:24,539 --> 00:11:26,009
Giulia's not well.
95
00:11:46,526 --> 00:11:47,965
Hello?
96
00:12:00,233 --> 00:12:03,653
What's the boy doing
here? Send him away!
97
00:12:08,513 --> 00:12:10,577
- Sandrino, why are you here?
- Is Mama here?
98
00:12:10,843 --> 00:12:12,793
Yes, come in here.
99
00:12:13,801 --> 00:12:16,105
Be good, stay here.
100
00:12:16,166 --> 00:12:17,949
What's wrong with Giulia?
101
00:12:22,463 --> 00:12:25,361
Be good, stay right here.
102
00:13:06,784 --> 00:13:11,444
Why is Giulia screaming?
Is the baby being born?
103
00:13:12,002 --> 00:13:15,620
Mama wants him to be named Andrea.
104
00:13:16,733 --> 00:13:19,976
What will Papa say
if the baby's a girl?
105
00:13:20,491 --> 00:13:21,611
He could get angry about it.
106
00:13:21,742 --> 00:13:26,997
Even before, when
Giulia wasn't married...
107
00:13:27,066 --> 00:13:30,142
She and Papa always fought.
108
00:13:31,136 --> 00:13:33,847
You knew, I've been
telling you for a week.
109
00:13:33,919 --> 00:13:35,147
I said no and that's the end of it!
110
00:13:35,171 --> 00:13:36,539
I don't care! I know
he does it on purpose!
111
00:13:36,563 --> 00:13:41,693
It's all on purpose
because he can't stand me!
112
00:13:42,024 --> 00:13:43,630
Giulia, what are you saying?
113
00:13:44,460 --> 00:13:46,931
Yes, he hates me! He hates me!
114
00:13:47,000 --> 00:13:49,033
That's not true!
115
00:13:49,470 --> 00:13:51,555
- Sara!
- I'm coming!
116
00:13:53,610 --> 00:13:56,091
Then Giulia went out with Renato...
117
00:13:56,149 --> 00:14:01,821
Secretly! But I knew
they weren't getting along.
118
00:14:09,926 --> 00:14:10,698
What is it?
119
00:14:10,830 --> 00:14:13,718
- Giulia said...
- I'm busy now.
120
00:14:14,344 --> 00:14:16,366
Giulia wants an answer.
121
00:14:19,075 --> 00:14:22,349
- Let's go, Renato!
- I'm coming...
122
00:14:23,076 --> 00:14:25,755
Tell your sister not to
send you here anymore.
123
00:14:25,998 --> 00:14:27,291
I'll call her.
124
00:14:29,025 --> 00:14:31,016
Take this and get out of here.
125
00:14:52,681 --> 00:14:54,120
What's wrong with her?
126
00:14:54,177 --> 00:14:55,617
She's been wasting away for a while.
127
00:14:58,873 --> 00:15:00,374
Why won't she eat?
128
00:15:03,883 --> 00:15:05,593
I'm asking you, what's wrong?
129
00:15:10,215 --> 00:15:12,164
Answer! Why won't you eat?
130
00:15:15,120 --> 00:15:19,134
Hey, I only asked you
why you're not eating.
131
00:15:19,920 --> 00:15:22,371
Go ask the doorman when
the water will be on.
132
00:15:22,947 --> 00:15:24,417
Go!
133
00:15:46,047 --> 00:15:47,622
She's pregnant!
134
00:16:05,737 --> 00:16:06,884
Who was it?
135
00:16:11,895 --> 00:16:13,720
Who was it?
136
00:16:16,070 --> 00:16:18,155
- Answer me, I want to know right now.
- Andrea!
137
00:16:18,540 --> 00:16:20,427
Come here! Come here! Answer me.
138
00:16:20,627 --> 00:16:21,627
Who was it?
139
00:16:21,741 --> 00:16:23,138
I want to know who it was!
140
00:16:27,063 --> 00:16:32,016
Why do you need to know,
it won't do any good!
141
00:16:32,177 --> 00:16:34,930
Tell me right now who it was!
142
00:16:34,995 --> 00:16:37,675
Leave her alone! I'll tell you.
143
00:16:38,439 --> 00:16:40,889
Renato Borghi, the one from the store.
144
00:16:45,362 --> 00:16:48,928
Andrea! Please... Andrea!
145
00:16:54,477 --> 00:16:56,885
You won't get anything by bullying.
146
00:16:56,947 --> 00:16:58,625
Get out of my way!
147
00:17:01,296 --> 00:17:02,296
Mama...
148
00:17:05,539 --> 00:17:06,894
What's happening?
149
00:17:07,766 --> 00:17:12,427
Now we'll see if Renato
will be a bully to Papa!
150
00:17:13,715 --> 00:17:15,707
Hold still!
151
00:17:15,803 --> 00:17:17,763
That's right.
152
00:17:18,273 --> 00:17:24,330
That's right. Now smile! Hold still!
153
00:17:47,321 --> 00:17:49,167
Now a toast to Giulia!
154
00:17:49,234 --> 00:17:53,561
Here's hoping you have a
beautiful boy, just like me!
155
00:18:54,394 --> 00:18:56,479
They'll be in Chiusi by now.
156
00:18:57,351 --> 00:19:00,166
That was an express train.
157
00:19:00,238 --> 00:19:02,396
Papa, why was Giulia crying?
158
00:19:03,683 --> 00:19:05,945
All women cry when they get married.
159
00:19:06,257 --> 00:19:08,321
Did Mama cry too?
160
00:19:09,875 --> 00:19:12,732
Be quiet now. Go to sleep!
161
00:19:18,398 --> 00:19:20,630
Did you cry at our wedding?
162
00:19:23,303 --> 00:19:24,898
I don't remember now.
163
00:19:25,182 --> 00:19:26,892
There were all those people.
164
00:19:27,930 --> 00:19:29,848
My wedding ring didn't fit!
165
00:19:52,074 --> 00:19:54,722
I wonder what my daughter thinks of me.
166
00:20:11,277 --> 00:20:12,277
Hello?
167
00:20:13,121 --> 00:20:14,487
Oh, it's you, Aunt.
168
00:20:15,417 --> 00:20:17,096
Yes, the doctor has gone.
169
00:20:18,757 --> 00:20:21,405
Badly Aunt, badly...
170
00:20:21,644 --> 00:20:23,395
No, she's, actually she's...
171
00:20:25,089 --> 00:20:28,644
What can we do? That's
the way things happened.
172
00:20:29,610 --> 00:20:35,282
Thanks. I'll tell her. Goodnight, Aunt.
173
00:21:14,732 --> 00:21:20,164
To think we got married
because of this baby and now...
174
00:21:35,779 --> 00:21:40,649
Giulia's baby was dead.
175
00:21:40,928 --> 00:21:43,931
If he hadn't died, I'd be an uncle now.
176
00:21:43,989 --> 00:21:46,742
There's nobody in my class
who's an uncle already.
177
00:21:47,016 --> 00:21:51,186
Who knows if it's true that
we all have to die someday?
178
00:21:51,260 --> 00:21:55,368
It can't be that even
Mama and Papa have to die.
179
00:21:57,557 --> 00:22:01,352
A farmer buys a field
that's 327 meters long.
180
00:22:01,419 --> 00:22:05,214
And 81 wide. How many
square meters is the field?
181
00:22:10,533 --> 00:22:13,640
Papa changed shifts after Christmas.
182
00:22:13,699 --> 00:22:16,764
So every morning I went to school alone.
183
00:22:21,352 --> 00:22:23,135
Stop him!
184
00:22:24,518 --> 00:22:27,448
It's no good! It's no good!
185
00:22:31,337 --> 00:22:36,216
Religion: B. Gymnastics: B. Behavior: C.
186
00:22:36,277 --> 00:22:38,685
History and Geography: D.
187
00:22:42,052 --> 00:22:44,012
- Come here!
- No!
188
00:22:48,384 --> 00:22:52,001
Everything at our house
went along as usual.
189
00:22:52,210 --> 00:22:55,484
It's strange, Marcello hardly
ever spoke at the house.
190
00:22:55,724 --> 00:22:57,360
Show off!
191
00:23:00,177 --> 00:23:04,253
Do you have 100,000 lire?
192
00:23:04,387 --> 00:23:06,378
I'll show you how to use money.
193
00:23:07,274 --> 00:23:09,474
How about 30,000, even
20,000. Do you have it?
194
00:23:14,127 --> 00:23:18,131
Look at the trees.
Winter is over, Andrea.
195
00:23:19,067 --> 00:23:21,934
When the spring comes, I...
196
00:23:22,790 --> 00:23:25,376
She passes by and I say:
'Miss, what pretty eyes!'
197
00:23:25,433 --> 00:23:28,019
She looks at me and says: 'My eyes?'
198
00:23:28,564 --> 00:23:32,745
So I say: 'Come on, it's
just something to say!'
199
00:23:34,479 --> 00:23:37,857
Stop making that face, stop it!
200
00:23:41,472 --> 00:23:44,548
Giulia and Renato hardly
ever came to see us anymore.
201
00:23:45,368 --> 00:23:48,611
The last time was for Papa's birthday.
202
00:23:48,812 --> 00:23:50,970
But the mood wasn't good...
203
00:23:51,456 --> 00:23:54,000
- Come on, it's matured wine!
- Give it to me.
204
00:23:54,239 --> 00:23:56,720
No, he has to drink it!
205
00:23:58,657 --> 00:24:03,745
I'm fifty years old, so
that makes SO glasses!
206
00:24:05,336 --> 00:24:06,336
To the grape!
207
00:24:16,712 --> 00:24:18,912
If I'd gone right home that night.
208
00:24:19,878 --> 00:24:24,017
If we'd only had one glass of wine...
209
00:24:24,818 --> 00:24:26,809
Giulia would have a baby right now.
210
00:24:27,602 --> 00:24:31,741
How can a guy like you
believe such stupid things?
211
00:24:32,055 --> 00:24:34,807
Nature is nature, you can
see it was meant to happen.
212
00:24:37,342 --> 00:24:39,302
It shouldn't have happened.
213
00:24:39,360 --> 00:24:41,362
Everything's gone bad since then.
214
00:24:42,109 --> 00:24:44,194
I don't know. Little signs, but...
215
00:24:45,030 --> 00:24:47,824
those silences, certain looks...
216
00:24:47,883 --> 00:24:50,593
and that other one, Marcello!
217
00:24:50,875 --> 00:24:52,616
You're just having a bad day.
218
00:24:52,962 --> 00:24:54,568
We need a drop of wine.
219
00:24:56,616 --> 00:24:58,159
You're tired, do you want to switch?
220
00:24:59,955 --> 00:25:03,959
What am I doing here? It's
like you work on a meter!
221
00:25:12,722 --> 00:25:15,402
Wait, me too.
222
00:25:24,307 --> 00:25:26,507
This is the time you feel dull.
223
00:25:27,403 --> 00:25:28,873
This damned light!
224
00:25:39,649 --> 00:25:42,401
- What time is it?
- It's 6:48.
225
00:25:42,780 --> 00:25:45,293
- The train's late.
- Come on, by half a minute.
226
00:25:53,669 --> 00:25:54,962
What's that fool doing?
227
00:26:30,232 --> 00:26:31,702
What happened?
228
00:26:34,406 --> 00:26:37,534
I saw him too late. He was on the bend.
229
00:26:40,251 --> 00:26:42,410
The poor fool calculated it just right.
230
00:26:43,243 --> 00:26:46,808
Make room, move over! Stay calm!
231
00:26:50,548 --> 00:26:54,072
Nothing happened. Go back to your seat.
232
00:26:57,681 --> 00:26:59,422
What are they screaming about?
233
00:27:02,307 --> 00:27:04,569
Nothing happened!
234
00:27:46,349 --> 00:27:49,175
Andrea, don't take it so
hard, it wasn't your fault.
235
00:27:50,524 --> 00:27:53,735
- I looked right at him.
- You did what you could.
236
00:27:55,604 --> 00:27:58,711
He was 30 years old at most.
237
00:27:59,361 --> 00:28:00,581
Who was he?
238
00:28:03,014 --> 00:28:06,777
We're leaving in ten minutes.
239
00:28:08,440 --> 00:28:10,036
Can you do it? How is your partner?
240
00:28:10,772 --> 00:28:13,357
I don't need anybody.
241
00:29:23,898 --> 00:29:25,462
The signal is red!
242
00:29:47,206 --> 00:29:49,468
- How are you?
- Fine, thanks.
243
00:29:53,364 --> 00:29:55,449
So, Giulia, how much is it?
244
00:29:55,869 --> 00:29:57,871
Renato, what's the bill?
245
00:29:58,652 --> 00:29:59,736
3 and a half.
246
00:30:00,982 --> 00:30:02,348
Any news, Giulia?
247
00:30:04,323 --> 00:30:06,001
Life is always the same.
248
00:30:07,836 --> 00:30:10,975
Your hair looks nice that
way but you look older.
249
00:30:11,733 --> 00:30:13,766
I am older.
250
00:30:13,820 --> 00:30:19,700
Why is it that we're
surprised when children grow UP.
251
00:30:19,908 --> 00:30:21,618
Time passes for everyone.
252
00:30:21,717 --> 00:30:22,864
Not for you...
253
00:30:23,596 --> 00:30:25,410
You're always the same.
254
00:30:26,448 --> 00:30:27,564
How is Sandro?
255
00:30:28,117 --> 00:30:31,714
He drives me crazy. Goodbye, Renato.
256
00:30:32,432 --> 00:30:33,693
Goodbye.
257
00:30:37,163 --> 00:30:38,206
I'll be right back.
258
00:30:42,277 --> 00:30:47,428
Mama! Do you mind if I call you that?
259
00:30:47,600 --> 00:30:49,758
Not at all!
260
00:30:55,184 --> 00:30:58,645
- Do you want to talk to me?
- Yes, it's about Giulia.
261
00:31:00,088 --> 00:31:03,539
Mama, Giulia and I aren't getting along.
262
00:31:04,368 --> 00:31:07,965
To tell the truth, Giulia
doesn't get along with me.
263
00:31:08,716 --> 00:31:11,927
She doesn't want to get
along, I understand that now.
264
00:31:12,752 --> 00:31:14,389
Why do you say that?
265
00:31:14,527 --> 00:31:16,164
Because it's true.
266
00:31:16,231 --> 00:31:19,578
She was even right at first, but then...
267
00:31:19,988 --> 00:31:22,219
I know what kind of life I lead!
268
00:31:22,458 --> 00:31:24,387
We don't fight.
269
00:31:24,441 --> 00:31:26,391
I wish we would fight!
270
00:31:26,772 --> 00:31:28,764
I can't wait to open the store in the.
271
00:31:28,824 --> 00:31:30,784
Morning. It's like a liberation.
272
00:31:31,225 --> 00:31:32,825
At least I work and don't have to think.
273
00:31:34,461 --> 00:31:39,476
It's not possible...
- No, I'm not exaggerating. It's really like that.
274
00:31:40,200 --> 00:31:45,705
I can't stay. I'm ready to do anything.
275
00:31:52,133 --> 00:31:54,051
The only thing left
is to go to a lawyer.
276
00:31:55,020 --> 00:31:57,251
Are you crazy?
277
00:31:58,743 --> 00:32:00,516
There's nothing else to do.
278
00:32:26,191 --> 00:32:27,871
Weren't you supposed
to come back tomorrow?
279
00:32:31,862 --> 00:32:33,301
Andrea, what's happened?
280
00:32:39,202 --> 00:32:42,205
There was an accident.
281
00:32:42,263 --> 00:32:45,224
Oh God! What happened?
282
00:32:48,561 --> 00:32:51,345
A man threw himself under the train.
283
00:32:52,596 --> 00:32:54,931
- I killed him.
- It wasn't your fault, was it?
284
00:32:55,170 --> 00:33:00,498
No, but later, in Bologna,
I didn't see a signal.
285
00:33:03,589 --> 00:33:04,986
A red signal...
286
00:33:06,372 --> 00:33:07,842
Nothing happened.
287
00:33:08,912 --> 00:33:09,923
And now what?
288
00:33:11,730 --> 00:33:16,787
I've been suspended.
There will be an inquest.
289
00:33:17,609 --> 00:33:18,609
Where are you going?
290
00:33:20,706 --> 00:33:21,706
To sleep.
291
00:33:22,479 --> 00:33:24,439
Don't you want some wine?
292
00:33:26,341 --> 00:33:27,749
I don't feel like it.
293
00:33:46,554 --> 00:33:48,858
I'm here. Sleep, Andrea.
294
00:33:52,990 --> 00:33:55,544
Giulia, I have to go now.
295
00:33:56,712 --> 00:33:58,912
Believe me, he loves you.
296
00:34:00,782 --> 00:34:03,910
Why should he have lied to me?
297
00:34:05,896 --> 00:34:09,003
I wanted to come today,
but Papa came home early.
298
00:34:09,062 --> 00:34:12,096
No, not tomorrow either.
I'll tell you later.
299
00:34:15,463 --> 00:34:17,486
No, Giulia, it's not true.
300
00:34:18,142 --> 00:34:22,385
Things change... Time changes everything.
301
00:34:22,734 --> 00:34:26,560
I did too... When he came
home and he'd been drinking.
302
00:34:26,630 --> 00:34:30,154
There were times he hit me too.
303
00:34:31,327 --> 00:34:34,403
If you knew how many times
I thought I hated him!
304
00:34:35,119 --> 00:34:40,280
Then you learn many things,
you learn to understand.
305
00:34:40,337 --> 00:34:42,892
And there are beautiful things.
306
00:34:42,981 --> 00:34:45,494
Which make you forget the bad.
307
00:34:46,842 --> 00:34:52,212
Answer me. Listen to me, my daughter.
308
00:34:55,157 --> 00:34:57,242
Talk to him, try!
309
00:34:58,462 --> 00:35:00,454
Do you promise me?
310
00:35:01,732 --> 00:35:04,067
Giulia, do you promise me?
311
00:35:07,611 --> 00:35:08,768
Yes, Mama.
312
00:35:11,299 --> 00:35:15,198
Thank you. Goodnight.
313
00:35:16,691 --> 00:35:18,547
Goodnight, my baby.
314
00:36:20,633 --> 00:36:21,822
I'll answer it.
315
00:36:33,366 --> 00:36:34,836
Hello, is that you?
316
00:36:36,775 --> 00:36:38,110
Hello?
317
00:36:39,280 --> 00:36:40,280
Answer!
318
00:36:44,707 --> 00:36:46,000
Answer me, Giulia!
319
00:37:05,163 --> 00:37:08,363
Friends, at this point
what else can we do?
320
00:37:08,816 --> 00:37:11,986
The commission, made
up of three unions...
321
00:37:12,294 --> 00:37:16,433
will go to the Minister
and if that's useless...
322
00:37:16,504 --> 00:37:20,612
we'll have to consider
the possibility of a strike.
323
00:37:21,131 --> 00:37:25,041
Why don't we talk about the clerks too?
324
00:37:25,271 --> 00:37:29,525
Is it possible that night
pay is still 120 lire?
325
00:37:32,159 --> 00:37:34,224
Just a minute! Just a minute!
326
00:37:35,186 --> 00:37:38,606
I want to say something.
327
00:37:39,499 --> 00:37:44,514
He's right, the question
of hours and shifts.
328
00:37:44,579 --> 00:37:47,259
Has many consequences...
329
00:37:48,057 --> 00:37:50,017
I, for example...
330
00:37:50,563 --> 00:37:53,013
My name is Andrea Marcocci, engineer.
331
00:37:53,868 --> 00:37:57,142
You all know about what
happened to me in Bologna.
332
00:37:57,590 --> 00:38:02,396
Yes, we know, but your case comes up...
333
00:38:02,634 --> 00:38:06,992
No! It may have happened
to me because I was tired.
334
00:38:08,096 --> 00:38:14,091
Apart from the fact that
first I hit a suicide...
335
00:38:15,158 --> 00:38:18,401
Are things that happen
and always have an effect.
336
00:38:18,916 --> 00:38:22,961
Maybe my head wasn't
right but the fact is...
337
00:38:23,263 --> 00:38:25,328
that I had been at
the engine for 7 hours.
338
00:38:25,421 --> 00:38:27,443
And a devil of a machine at that!
339
00:38:27,612 --> 00:38:31,731
- Yes, but you know, Marchetti...
- Marcocci!
340
00:38:32,169 --> 00:38:36,809
Sorry, Marcocci, that isn't the issue.
341
00:38:41,841 --> 00:38:43,519
Hurry, it's late.
342
00:38:43,998 --> 00:38:45,572
When did I buy this tie?
343
00:38:46,085 --> 00:38:47,900
Who knows? Hurry!
344
00:38:48,173 --> 00:38:49,497
A hat too?
345
00:38:49,703 --> 00:38:52,383
These things have their importance too.
346
00:38:58,853 --> 00:39:02,054
I get grumpy when I put on a hat!
347
00:39:26,406 --> 00:39:30,201
Your son approves of all this.
348
00:39:30,580 --> 00:39:33,302
While it lasts! Give me some money...
349
00:39:34,651 --> 00:39:35,725
I'll go...
350
00:39:40,286 --> 00:39:42,893
- And you?
- I was late or school.
351
00:39:50,723 --> 00:39:52,641
Go take off your smock.
352
00:39:53,541 --> 00:39:54,907
Here...
353
00:39:56,359 --> 00:39:58,903
- That's too much!
- You're going with cash.
354
00:39:59,142 --> 00:40:02,072
If you have to buy someone coffee...
355
00:40:02,517 --> 00:40:05,311
Why should I buy? For
a Minister already!
356
00:40:05,543 --> 00:40:06,543
Are you ready?
357
00:40:06,622 --> 00:40:07,622
Yes.
358
00:40:09,056 --> 00:40:11,329
Come on Sandrino, hurry!
359
00:40:11,805 --> 00:40:13,932
Be careful - Don't worry.
360
00:40:14,170 --> 00:40:15,713
Call me right away...
361
00:40:15,771 --> 00:40:17,731
so if you stop somewhere with friends...
362
00:40:17,962 --> 00:40:18,962
Right!
363
00:40:22,172 --> 00:40:23,580
Good morning!
364
00:40:24,155 --> 00:40:25,167
Good morning!
365
00:40:49,272 --> 00:40:50,774
You can't breathe in here.
366
00:40:53,169 --> 00:40:55,441
Mama, for goodness sake!
367
00:40:55,570 --> 00:40:57,040
Do you know what time it is?
368
00:40:57,831 --> 00:41:00,375
What are these ashtrays for...
369
00:41:01,309 --> 00:41:03,123
Is this where you're looking for work?
370
00:41:03,988 --> 00:41:05,176
Come here!
371
00:41:05,832 --> 00:41:09,106
Leave me! Leave me!
372
00:41:10,146 --> 00:41:11,501
Imposter!
373
00:41:19,608 --> 00:41:20,608
Good morning.
374
00:41:31,159 --> 00:41:32,483
Wait...
375
00:41:53,458 --> 00:41:55,345
I've been here half an hour.
376
00:41:55,684 --> 00:41:56,914
What can I do?
377
00:41:59,442 --> 00:42:01,527
- Mr. Liverani!
- Hi Sandrino!
378
00:42:04,938 --> 00:42:06,440
- Hi Andrea!
- So?
379
00:42:06,503 --> 00:42:08,808
I don't understand.
380
00:42:08,869 --> 00:42:11,549
They did the same check-up
as the first time...
381
00:42:11,792 --> 00:42:13,606
Eyes, ears... Everything!
382
00:42:18,158 --> 00:42:19,198
Go, I'll take care of him.
383
00:42:20,836 --> 00:42:23,099
Is Papa sick?
384
00:42:23,376 --> 00:42:26,515
Sick? He's bursting with health.
385
00:42:26,577 --> 00:42:29,684
No Sandrino, it's that here...
386
00:42:30,265 --> 00:42:34,341
The people who are here all
day with all these papers.
387
00:42:34,404 --> 00:42:36,120
And breath dust, they
get a little touchy.
388
00:42:36,144 --> 00:42:37,944
And as they have to
pretend they're working...
389
00:42:37,988 --> 00:42:39,385
it bothers them...
390
00:42:39,727 --> 00:42:40,727
Present!
391
00:42:41,223 --> 00:42:42,223
Be good.
392
00:43:00,391 --> 00:43:01,955
You drink, don't you?
393
00:43:02,966 --> 00:43:06,135
A glass now and then, among friends.
394
00:43:06,585 --> 00:43:07,836
Want some advice?
395
00:43:08,150 --> 00:43:09,150
Quit.
396
00:43:10,968 --> 00:43:13,272
Quit altogether?
397
00:43:15,038 --> 00:43:17,968
I'd like to confide my theory to you.
398
00:43:18,029 --> 00:43:19,437
After 50 years...
399
00:43:19,491 --> 00:43:21,618
I'm done. He's all yours.
400
00:43:42,104 --> 00:43:44,189
My father is in there.
401
00:43:44,399 --> 00:43:48,580
Yes, but you go back to your
chair or I'll make you leave.
402
00:43:49,201 --> 00:43:53,799
This visit is a positive
thing for me, right?
403
00:43:54,349 --> 00:43:55,496
In what sense?
404
00:43:56,575 --> 00:43:59,922
Your colleague says I drink too much.
405
00:43:59,985 --> 00:44:03,300
I drink, but a normal amount.
406
00:44:04,647 --> 00:44:07,400
And if they're saying
here that I made a mistake.
407
00:44:07,464 --> 00:44:10,248
Because I drank, it's not
true. I was completely myself.
408
00:44:11,082 --> 00:44:13,689
Or actually not completely...
409
00:44:13,762 --> 00:44:16,400
but not because of two sips of wine.
410
00:44:17,692 --> 00:44:20,278
It was mostly because
of the other thing.
411
00:44:20,511 --> 00:44:24,650
A man right there in front of
the wheels. He wasn't even 30.
412
00:44:35,957 --> 00:44:37,073
How's it going?
413
00:44:37,905 --> 00:44:39,198
Hi Marcocci!
414
00:44:40,062 --> 00:44:42,022
Let's go, they're waiting for us.
415
00:45:01,943 --> 00:45:06,083
My father must have
been in a lot of trouble.
416
00:45:07,614 --> 00:45:09,564
The truth is...
417
00:45:09,980 --> 00:45:12,493
that you have to be
a creep to be successful.
418
00:45:15,094 --> 00:45:16,178
Butt kissers!
419
00:45:17,530 --> 00:45:19,594
A guy working hard for
the State for 30 years...
420
00:45:19,825 --> 00:45:22,203
30 years aren't a joke!
421
00:45:23,026 --> 00:45:24,632
Without any problems!
422
00:45:25,044 --> 00:45:27,692
Then one fine day they
say you made a mistake...
423
00:45:27,757 --> 00:45:29,008
and it's over!
424
00:45:29,775 --> 00:45:30,775
It's over!
425
00:45:31,444 --> 00:45:35,459
Be reasonable, Andrea.
426
00:45:37,916 --> 00:45:39,699
I don't want to be reasonable.
427
00:45:41,116 --> 00:45:42,826
Being reasonable is a mistake.
428
00:45:42,890 --> 00:45:44,600
It's forbidden to reason on the job.
429
00:45:45,082 --> 00:45:47,761
On the job, you need your eyes for.
430
00:45:47,830 --> 00:45:50,479
The signals red, green, open track.
431
00:45:51,796 --> 00:45:53,579
A guy jumps under the
train. Brake quickly.
432
00:45:53,640 --> 00:45:55,423
Not quickly enough? No big deal!
433
00:45:55,484 --> 00:45:59,206
Everybody in, the train's
going. Nothing happened.
434
00:46:03,415 --> 00:46:05,188
It's trouble if you still think.
435
00:46:05,260 --> 00:46:07,001
About the poor guy you killed.
436
00:46:08,495 --> 00:46:11,008
It can happen that you miss
seeing a signal and then.
437
00:46:11,069 --> 00:46:13,582
They write: 'Suspected
state of drunkenness'!
438
00:46:14,687 --> 00:46:17,919
They even find people
who saw you hit the bottle.
439
00:46:20,949 --> 00:46:24,160
Me, drunk?
440
00:46:24,776 --> 00:46:29,905
I'd taken four sips
to get over the fear.
441
00:46:31,977 --> 00:46:33,895
What do they know?
442
00:46:33,960 --> 00:46:37,203
You made a mistake and you
have to pay and no excuses!
443
00:46:37,822 --> 00:46:39,845
Is killing a man an excuse?
444
00:46:40,048 --> 00:46:43,186
That's the kind of thing
that happens in our work.
445
00:46:46,032 --> 00:46:47,032
What do you want?
446
00:46:47,075 --> 00:46:50,276
Andrea, come home, it's late.
447
00:46:51,528 --> 00:46:53,238
Leave me alone!
448
00:46:55,564 --> 00:46:59,026
I'm not leaving until you come with me.
449
00:46:59,391 --> 00:47:02,988
Get out, now!
450
00:47:03,531 --> 00:47:06,659
Leave him alone, come with me.
451
00:47:13,167 --> 00:47:15,992
Good for the unions!
452
00:47:16,994 --> 00:47:21,238
They're only good for
filling your head with words!
453
00:47:21,900 --> 00:47:23,610
And taking your money...
454
00:47:24,370 --> 00:47:27,414
With their newspapers
full of pretty words.
455
00:47:27,465 --> 00:47:30,499
"Justice!", "Worker's rights!"
456
00:47:35,189 --> 00:47:37,379
20 years of pretty words!
457
00:47:37,555 --> 00:47:40,829
At first they told
us the words secretly.
458
00:47:40,929 --> 00:47:44,171
They heated us in
winter with pretty words.
459
00:47:45,243 --> 00:47:51,197
We didn't have money for
heat and we spoke of justice!
460
00:47:52,966 --> 00:47:56,344
Meanwhile the shrewd guys...
461
00:47:56,410 --> 00:47:59,725
got a union card and made a career!
462
00:48:00,515 --> 00:48:05,843
Maybe even the same guys
who judged me yesterday.
463
00:48:07,925 --> 00:48:12,794
While I was shovelling
coal and driving old coffee.
464
00:48:12,865 --> 00:48:16,139
Boilers and we were starving to death!
465
00:48:16,379 --> 00:48:18,329
And what can we do?
466
00:48:19,266 --> 00:48:24,521
Then the war came... The order
comes for sabotage?
467
00:48:24,589 --> 00:48:29,843
Ready'. So down to Cassino,
under the bombardments.
468
00:48:30,294 --> 00:48:34,756
I helped the Partisans
turn over a train!
469
00:48:37,078 --> 00:48:40,905
Do you remember, Ugo?
470
00:48:41,183 --> 00:48:42,997
Yes, I remember.
471
00:48:57,743 --> 00:49:00,151
Give him a glass.
472
00:49:00,282 --> 00:49:01,992
Let's go home.
473
00:49:04,248 --> 00:49:06,333
Let's go, it's late.
474
00:49:12,180 --> 00:49:13,994
Did your mother send you?
475
00:49:29,261 --> 00:49:31,347
I'll finish this and we'll go.
476
00:49:40,742 --> 00:49:44,537
Ugo, what's the bill?
477
00:49:44,708 --> 00:49:47,919
It's on the house.
478
00:49:56,397 --> 00:49:57,397
To the grape!
479
00:50:30,177 --> 00:50:32,794
Papa didn't drive a train anymore.
480
00:50:32,855 --> 00:50:37,943
They grounded him with
an old coffee boiler.
481
00:50:38,004 --> 00:50:40,037
Like a long time ago.
482
00:51:07,088 --> 00:51:11,091
They say there will be a strike.
483
00:51:11,436 --> 00:51:12,687
What do you think?
484
00:51:13,767 --> 00:51:15,310
Why are you asking me?
485
00:51:16,063 --> 00:51:18,190
It involves everybody, doesn't it?
486
00:51:19,403 --> 00:51:21,884
Talking does no good.
487
00:51:23,299 --> 00:51:25,572
I mind my own business.
488
00:51:40,102 --> 00:51:42,167
- Goodbye.
- Goodbye Giulia.
489
00:51:42,364 --> 00:51:43,406
Goodbye.
490
00:51:56,522 --> 00:51:59,108
Do you know what I dreamed last night?
491
00:51:59,236 --> 00:52:01,916
We were in Florence. Me, you and Mr. Ugo...
Who?
492
00:52:02,646 --> 00:52:04,981
The barkeep where your father goes.
493
00:52:07,342 --> 00:52:08,906
How stupid!
494
00:52:09,986 --> 00:52:14,719
Florence would be nice.
I've never been there.
495
00:52:15,447 --> 00:52:16,447
Have you?
496
00:52:16,735 --> 00:52:19,174
Me neither - And you're
a railroad man's daughter!
497
00:52:21,258 --> 00:52:25,512
We'll go there Sunday.
It takes four hours.
498
00:52:26,684 --> 00:52:29,614
Just the two of us!
499
00:52:32,007 --> 00:52:35,917
- We have a visitor.
- Hi Giulia, I was around...
500
00:52:40,078 --> 00:52:43,352
- What's wrong?
- Nothing I was around...
501
00:52:44,601 --> 00:52:47,572
Buy him an ice cream!
502
00:53:01,578 --> 00:53:04,018
Gosh, my shoe!
503
00:53:14,310 --> 00:53:16,302
You! What do you want?
504
00:53:16,815 --> 00:53:21,027
Why don't you answer your telephone?
505
00:53:21,233 --> 00:53:22,526
What have I done to you?
506
00:53:24,364 --> 00:53:26,669
Mama buys my shoes big...
507
00:53:28,886 --> 00:53:31,670
because she says I'm growing.
508
00:53:31,740 --> 00:53:34,492
Why? What have I done to you?
509
00:53:35,079 --> 00:53:38,040
It has nothing to do
with you. It's over now.
510
00:53:39,114 --> 00:53:43,504
I can't. Don't ask me, I can't!
511
00:53:44,090 --> 00:53:45,383
Let's go!
512
00:53:54,422 --> 00:53:55,861
I'll call you.
513
00:54:00,336 --> 00:54:06,404
Listen, don't tell
anyone about him. Promise?
514
00:54:07,502 --> 00:54:08,732
Who is he?
515
00:54:09,068 --> 00:54:11,299
Someone I knew.
516
00:54:11,746 --> 00:54:13,383
So, do you promise?
517
00:54:15,678 --> 00:54:18,431
I'm not a spy.
518
00:54:21,626 --> 00:54:23,440
There has to be a mistake.
519
00:54:23,645 --> 00:54:26,846
That's the salary.
You're not travelling now.
520
00:54:27,227 --> 00:54:30,272
It's slave wages!
521
00:54:32,098 --> 00:54:34,809
Here, check it. Insurance, lodging...
522
00:54:50,640 --> 00:54:55,864
health, withholding tax...
523
00:54:55,929 --> 00:55:01,183
supplementary tax, license fee...
524
00:55:01,425 --> 00:55:04,011
You guys are never wrong!
525
00:55:17,323 --> 00:55:19,523
STRIKE
526
00:55:25,117 --> 00:55:29,162
- Andrea, how's it going?
- Coming along. And you?
527
00:55:30,265 --> 00:55:31,746
Are you still driving a goods train?
528
00:55:31,796 --> 00:55:35,184
Mules that carry eggs,
chickens and baby chicks.
529
00:55:35,309 --> 00:55:37,926
I come and go in a day!
530
00:55:38,997 --> 00:55:42,000
I'd rather do our trips.
531
00:55:42,198 --> 00:55:46,275
They gave me a young
partner, all theory.
532
00:55:46,337 --> 00:55:50,383
He's from the north.
I don't understand him.
533
00:55:52,391 --> 00:55:55,143
If only they'd give
us our old train back!
534
00:55:56,321 --> 00:55:58,730
Do you remember the
drunks we had on stops?
535
00:55:59,452 --> 00:56:03,915
My partner doesn't
drink, he only drinks milk.
536
00:56:04,358 --> 00:56:07,006
If it weren't for
that little extra money.
537
00:56:12,036 --> 00:56:14,820
When you don't have that
little bit of extra money...
538
00:56:14,888 --> 00:56:17,995
you don't make it till
the end of the month.
539
00:56:21,150 --> 00:56:25,686
Do you mind if I give you
that 5,000 lire next month?
540
00:56:25,778 --> 00:56:28,812
No! When I have enough
to eat, everybody does!
541
00:56:28,909 --> 00:56:31,911
I didn't let myself get tricked by women.
542
00:56:34,370 --> 00:56:35,965
I was looking for you.
543
00:56:40,319 --> 00:56:42,175
You're two months
behind on your payments.
544
00:56:44,389 --> 00:56:46,277
- I have no change.
- I'll change it for you.
545
00:56:46,720 --> 00:56:50,901
I can't change it - If you don't pay now,
where can I find you?
546
00:56:51,000 --> 00:56:53,648
I can't come looking for you every time!
547
00:56:55,835 --> 00:57:00,850
What's the hurry? And then...
548
00:57:01,018 --> 00:57:04,813
I don't feel like paying now.
549
00:57:05,750 --> 00:57:07,939
And that's not the issue.
550
00:57:09,680 --> 00:57:11,557
That's not the issue!
551
00:57:16,777 --> 00:57:21,594
School ended in June. My
report card was a disaster.
552
00:57:21,683 --> 00:57:26,375
If you want to find work,
don't sleep until 11!
553
00:57:26,449 --> 00:57:28,816
You get up at 7.
554
00:57:29,059 --> 00:57:30,080
Understand?
555
00:57:33,580 --> 00:57:36,781
- Sara, water!
- I'll be right there.
556
00:57:37,929 --> 00:57:39,994
Disappear, today is not the day.
557
00:57:41,547 --> 00:57:42,767
Here...
558
00:57:45,757 --> 00:57:48,760
- Is that all?
- I'll bring another now.
559
00:57:48,992 --> 00:57:51,547
You know the gas is low.
560
00:58:02,456 --> 00:58:05,771
Can't we give it to him
tomorrow? He's angry today.
561
00:58:06,108 --> 00:58:08,298
No, we'll give it to him today.
562
00:58:10,387 --> 00:58:12,066
May I help set the table?
563
00:58:16,198 --> 00:58:21,567
Someone who really wants
work is already out at 7!
564
00:58:24,268 --> 00:58:29,012
Seeing as the rail road
entrance exam makes you sick...
565
00:58:29,417 --> 00:58:31,132
starting tomorrow
morning you're out at 7!
566
00:58:31,156 --> 00:58:33,356
Look for work!
567
00:58:36,305 --> 00:58:38,265
Sara, water!
568
00:58:38,392 --> 00:58:41,989
It's not that I don't study
on purpose, I'd like to...
569
00:58:45,420 --> 00:58:47,099
Ready...
570
00:58:50,707 --> 00:58:52,563
- You go, Sandro!
- Yes.
571
00:58:53,108 --> 00:58:55,194
Wait, I'll go.
572
00:59:06,641 --> 00:59:08,841
Nobody has ever taken me for a fool!
573
00:59:08,902 --> 00:59:11,102
Those who tried found it wasn't worth it.
574
00:59:13,842 --> 00:59:16,449
Stay calm, I'll pass by the bar at 8.
575
00:59:18,573 --> 00:59:20,492
It's a friend, Mama.
576
00:59:21,322 --> 00:59:22,469
She's my mother.
577
00:59:22,922 --> 00:59:23,944
Good morning.
578
00:59:24,105 --> 00:59:28,703
- Why don't you let him in?
- No thanks, I'm in a rush.
579
00:59:30,367 --> 00:59:31,732
Well, Marcello?
580
00:59:32,037 --> 00:59:35,175
Stay calm, I'll see you later.
581
00:59:37,534 --> 00:59:41,224
- Who was it?
- A guy I know.
582
00:59:49,014 --> 00:59:51,725
If you'd have come
to talk to the teacher.
583
00:59:51,797 --> 00:59:54,445
Like the other Mamas, with flowers...
584
00:59:54,511 --> 00:59:57,784
then I would have
passed like the others.
585
00:59:59,729 --> 01:00:03,222
- Do you think she'll tell him?
- What?
586
01:00:04,321 --> 01:00:05,572
Nothing...
587
01:00:46,380 --> 01:00:48,643
- Do you need anything?
- No.
588
01:00:49,442 --> 01:00:50,985
These towels are soaked.
589
01:00:51,043 --> 01:00:53,691
I'll get you one of the good ones.
590
01:00:56,017 --> 01:00:57,039
What are you doing?
591
01:00:58,174 --> 01:00:59,644
Can't you see what I'm doing?
592
01:00:59,809 --> 01:01:01,727
Don't yell like that!
593
01:01:01,792 --> 01:01:03,679
- Let him hear me!
- Quiet!
594
01:01:04,262 --> 01:01:05,930
I don't care about him!
595
01:01:23,605 --> 01:01:24,752
Wait here.
596
01:01:31,467 --> 01:01:32,510
Here...
597
01:01:32,615 --> 01:01:33,615
Thank you.
598
01:01:37,938 --> 01:01:39,293
Why are you making that face?
599
01:01:39,712 --> 01:01:42,882
Me? I'll get a rag, there's a swamp.
600
01:01:44,791 --> 01:01:46,532
I'll do it.
601
01:01:47,226 --> 01:01:49,385
Sandrino, help your
mother, set the table!
602
01:02:07,021 --> 01:02:08,939
I don't know where to turn.
603
01:02:09,665 --> 01:02:11,260
Did you see that guy before?
604
01:02:13,527 --> 01:02:16,039
Mama, turn around, please.
605
01:02:21,528 --> 01:02:22,716
I'm in trouble.
606
01:02:23,893 --> 01:02:25,228
If you knew...
607
01:02:26,363 --> 01:02:27,802
An awful mess.
608
01:02:28,277 --> 01:02:31,102
I swear if I'm able to...
609
01:03:10,127 --> 01:03:11,598
I'm going out.
610
01:03:15,381 --> 01:03:18,822
He's out today, a
friend of his came before.
611
01:03:19,347 --> 01:03:22,454
My first son, a champion!
612
01:03:28,566 --> 01:03:33,477
It went well... Really well!
613
01:03:36,603 --> 01:03:39,355
Attack! Here they are!
614
01:03:40,116 --> 01:03:42,149
Here they are!
615
01:03:44,500 --> 01:03:46,699
Aim... Fire!
616
01:04:26,663 --> 01:04:28,029
Wait!
617
01:04:29,620 --> 01:04:30,944
Don't go.
618
01:04:35,986 --> 01:04:37,655
Wait! Sandro!
619
01:05:05,314 --> 01:05:09,036
Hey, so ahead!
620
01:05:30,327 --> 01:05:31,724
Hey, Giulia!
621
01:05:32,588 --> 01:05:33,996
Hi Papa.
622
01:05:36,346 --> 01:05:38,233
- Is Mama upstairs?
- Yes.
623
01:05:42,921 --> 01:05:44,401
How elegant you are!
624
01:05:46,295 --> 01:05:48,380
Bye, I'll see you later - Bye.
625
01:06:22,580 --> 01:06:24,665
Mama - Giulia!
626
01:06:25,711 --> 01:06:28,526
- I must speak to you.
- What happened to you?
627
01:06:29,746 --> 01:06:32,008
I'm so unhappy.
628
01:06:40,182 --> 01:06:41,182
Marcocci!
629
01:06:42,827 --> 01:06:43,984
Andrea Marcocci?
630
01:06:45,923 --> 01:06:48,227
Mr. Andrea Marcocci.
631
01:06:48,323 --> 01:06:50,732
Follow me to headquarters.
632
01:06:51,141 --> 01:06:51,944
Why?
633
01:06:52,011 --> 01:06:56,546
I have dealt with every
sort of criminal in my career.
634
01:06:56,708 --> 01:06:59,523
Thieves, blackmailers, assassins...
635
01:07:00,326 --> 01:07:03,631
and sooner or later all of them talked.
636
01:07:03,840 --> 01:07:05,789
But a hard guy like this...
637
01:07:06,518 --> 01:07:10,980
Well, why did you do it?
638
01:07:14,311 --> 01:07:16,333
You see? I didn't exaggerate.
639
01:07:16,502 --> 01:07:19,150
I'd worry about him.
640
01:07:19,633 --> 01:07:22,813
If I were you... Do you understand?
641
01:07:24,016 --> 01:07:26,133
Can I take him home now?
642
01:07:26,243 --> 01:07:28,099
You can... This time!
643
01:07:28,469 --> 01:07:30,951
- Thank you, Officer.
- Yes, yes...
644
01:07:47,708 --> 01:07:48,708
- Come here!
- No!
645
01:07:48,786 --> 01:07:50,121
- Come here!
- No!
646
01:08:14,809 --> 01:08:16,039
Come on, walk!
647
01:08:17,870 --> 01:08:20,278
Come on, I won't hit
you, let's talk this out.
648
01:08:21,696 --> 01:08:23,135
Man to man?
649
01:08:24,584 --> 01:08:26,294
Alright.
650
01:08:42,187 --> 01:08:47,171
I know you're not
stupid, you're a smart kid.
651
01:08:47,231 --> 01:08:52,549
If you threw that stone,
you had to have your reasons.
652
01:08:53,076 --> 01:08:54,119
Right?
653
01:08:55,894 --> 01:09:00,357
You did wrong, but you
must have had your reasons.
654
01:09:02,643 --> 01:09:04,530
What is it, Sandro?
655
01:09:07,061 --> 01:09:08,708
Why don't you tell me the truth?
656
01:09:09,879 --> 01:09:12,632
He's a bad man!
657
01:09:12,697 --> 01:09:16,315
He was with Giulia in the car...
658
01:09:16,385 --> 01:09:19,982
I had to throw a rock at him!
659
01:09:20,246 --> 01:09:21,643
He's a creep!
660
01:09:21,708 --> 01:09:25,409
I don't care anymore
that I swore to Giulia.
661
01:09:25,464 --> 01:09:29,113
That I wouldn't tell,
it doesn't count anymore!
662
01:09:55,001 --> 01:09:57,649
- Andrea, stop it!
- Leave me alone!
663
01:09:59,592 --> 01:10:01,719
Andrea, stop it!
664
01:10:01,784 --> 01:10:04,672
Everyone has to know
what my daughter is!
665
01:10:20,117 --> 01:10:22,839
It's your fault, you
never took care of me!
666
01:10:22,901 --> 01:10:25,549
You made me wear cotton
socks until I was 18.
667
01:10:25,754 --> 01:10:28,360
And your winter coat?
668
01:10:28,432 --> 01:10:32,373
Just shorten it, it's still good.
669
01:10:32,433 --> 01:10:36,478
You never understood me,
you made me die of shame!
670
01:10:36,573 --> 01:10:38,602
- What are you talking about? Are you crazy?
- You're crazy!
671
01:10:38,626 --> 01:10:41,139
You made me marry a man I didn't want.
672
01:10:41,200 --> 01:10:43,682
And who didn't want me! Stop it!
673
01:10:43,739 --> 01:10:46,700
That's enough! I've had
enough of all of you!
674
01:10:46,766 --> 01:10:51,948
I want to be in peace! I'm going away!
675
01:10:52,158 --> 01:10:54,462
Away... Away"-
676
01:10:58,003 --> 01:11:02,351
It's not what you think,
I'm not interested in anyone.
677
01:11:02,421 --> 01:11:04,548
I just want to be in peace!
678
01:11:04,786 --> 01:11:09,874
I'll be a maid, but I don't
want to see anyone anymore!
679
01:11:10,040 --> 01:11:12,793
- No-one! No-one!
- Come here!
680
01:11:21,659 --> 01:11:23,223
What do you want?
681
01:11:35,610 --> 01:11:38,425
Never touch my mother!
682
01:11:40,341 --> 01:11:43,511
Don't touch her ever again.
683
01:11:50,291 --> 01:11:51,438
Get out!
684
01:11:52,100 --> 01:11:54,091
You and that other one.
685
01:12:06,328 --> 01:12:11,906
Giulia, Marcello... Wait, don't go away!
686
01:12:14,573 --> 01:12:17,253
RAILROAD STRIKE
687
01:12:17,843 --> 01:12:23,379
"The rail road strike
will begin at midnight."
688
01:12:23,931 --> 01:12:26,652
I just came from the rail
yard. It's really true.
689
01:12:39,691 --> 01:12:45,499
"The express train for
Florence-Bologna-Milan.
690
01:12:46,614 --> 01:12:52,359
Is leaving from platform 7"
691
01:13:02,025 --> 01:13:04,434
Andrea, what are you doing?
692
01:13:04,704 --> 01:13:08,051
I won't let you go, even if
I have to smash your face!
693
01:13:12,601 --> 01:13:16,020
Get out of my way, Gigi...
Mind your own business!
694
01:14:11,011 --> 01:14:14,921
I was awake the next
night when Papa came home.
695
01:14:14,977 --> 01:14:16,896
Mama couldn't sleep either.
696
01:15:50,090 --> 01:15:54,229
- How about some coffee?
- It's ready, the sugar's in it.
697
01:15:54,334 --> 01:15:58,453
They're talking about the
low success of the strike...
698
01:15:58,509 --> 01:16:01,115
Only 70% - It says 100% here.
699
01:16:01,257 --> 01:16:03,666
Right, believe what they say!
700
01:16:03,727 --> 01:16:05,927
It's a triumph, let's see what.
701
01:16:05,989 --> 01:16:08,116
They'll do with the demands now.
702
01:16:08,284 --> 01:16:10,516
It was a good demonstration!
703
01:16:10,789 --> 01:16:14,897
I want two shots of whiskey
in my coffee this morning.
704
01:16:15,033 --> 01:16:16,535
I want 2 cappuccinos and 3 rolls.
705
01:16:16,599 --> 01:16:18,069
To the worker's health!
706
01:16:18,130 --> 01:16:20,319
And in the face of
anyone who wishes us evil!
707
01:16:28,044 --> 01:16:31,558
MARCOCCI IS A SCAB
708
01:16:47,387 --> 01:16:50,098
Mr. Liverani - Hi Sandrino!
709
01:16:50,171 --> 01:16:52,579
What does "scab" mean?
710
01:16:52,814 --> 01:16:53,929
What?
711
01:16:54,380 --> 01:16:56,131
Scab.
712
01:16:56,259 --> 01:16:59,564
Who puts those ideas in your head?
713
01:16:59,981 --> 01:17:02,348
Are you going to tell me?
714
01:17:02,625 --> 01:17:04,304
Stop that!
715
01:17:04,991 --> 01:17:09,453
More importantly, have you seen
my new motorcycle?
716
01:17:09,687 --> 01:17:12,158
One of these days...
717
01:17:12,401 --> 01:17:16,050
would you like to come
for a spin with me?
718
01:17:16,297 --> 01:17:19,852
Maybe even in front where
you can hold the handlebar.
719
01:17:23,602 --> 01:17:26,188
Yes, thank you...
720
01:17:26,247 --> 01:17:28,759
I was on my way home.
721
01:17:28,821 --> 01:17:30,635
Ok go... Good boy.
722
01:17:31,499 --> 01:17:33,313
Good bye - Bye.
723
01:17:35,709 --> 01:17:37,388
Don't forget...
724
01:17:38,318 --> 01:17:39,788
I'll be waiting for you.
725
01:17:43,919 --> 01:17:45,733
Look out, Marcocci's coming!
726
01:17:53,869 --> 01:17:55,266
Here's his father.
727
01:18:06,601 --> 01:18:07,686
What are you doing here?
728
01:18:09,489 --> 01:18:10,678
Go home.
729
01:18:13,211 --> 01:18:16,454
Do you hear me, are you
deaf? Go home right now!
730
01:20:01,474 --> 01:20:04,779
Papa never worked again after that day.
731
01:20:04,848 --> 01:20:06,443
He wasn't home much.
732
01:20:06,657 --> 01:20:09,483
We didn't speak very much either.
733
01:20:09,545 --> 01:20:12,371
There were no more jokes.
734
01:20:17,582 --> 01:20:21,231
This is mine... This one too.
735
01:20:21,304 --> 01:20:24,953
Since you took a wife...
736
01:20:25,409 --> 01:20:27,525
And you... You should go to school!
737
01:20:42,873 --> 01:20:47,439
- Should we have a round?
- Half a liter, Ugo!
738
01:20:49,866 --> 01:20:51,023
You play.
739
01:20:57,031 --> 01:20:58,429
Sandrino...
740
01:21:00,268 --> 01:21:03,302
- Did you want to talk to me?
- No.
741
01:21:03,676 --> 01:21:07,231
I was looking for Papa,
but I never found him.
742
01:21:14,148 --> 01:21:16,557
We'll go look for him together.
743
01:21:18,810 --> 01:21:20,353
Come with me.
744
01:21:20,723 --> 01:21:23,204
There are other bars around here.
745
01:21:23,297 --> 01:21:25,810
Where you can get a good drink.
746
01:21:26,011 --> 01:21:28,566
Your father has refined tastes!
747
01:21:28,655 --> 01:21:31,064
Have you seen that big friend.
748
01:21:31,125 --> 01:21:33,534
Of mine who smokes a cigar?
749
01:21:33,942 --> 01:21:35,089
He drinks dry wine.
750
01:21:36,900 --> 01:21:38,078
Don't you drink?
751
01:21:38,639 --> 01:21:40,600
What kind of Marcocci are you?
752
01:21:41,666 --> 01:21:45,044
- Well, if you see him...
- I'll tell you if I see him.
753
01:21:50,085 --> 01:21:51,941
Let's try here.
754
01:21:55,025 --> 01:21:56,099
Let's see...
755
01:22:07,375 --> 01:22:10,545
He's not here either.
Maybe he's gone home by now.
756
01:22:10,610 --> 01:22:13,780
Maybe we were right behind
your father all along.
757
01:22:15,306 --> 01:22:17,955
I didn't let Mr. Liverani know...
758
01:22:18,020 --> 01:22:22,034
but I'd seen my father with that woman.
759
01:22:22,091 --> 01:22:25,990
Why did he stay there and not come home?
760
01:22:34,823 --> 01:22:36,293
Sandrino...
761
01:22:36,528 --> 01:22:37,706
Renato!
762
01:22:41,676 --> 01:22:44,888
- Hi Sandrino!
- It's beautiful! Is it new?
763
01:22:44,947 --> 01:22:46,167
Not exactly new.
764
01:22:46,338 --> 01:22:48,986
- Can it do 100?
- Yes, it's written right there.
765
01:22:49,192 --> 01:22:52,226
- Will you give me a ride?
- Sure, let's go.
766
01:22:57,992 --> 01:22:59,848
I was looking for you.
767
01:23:00,811 --> 01:23:02,239
Will you do me a favour?
768
01:23:04,150 --> 01:23:08,467
I packed some things
to take to your sister.
769
01:23:08,673 --> 01:23:09,820
- Giulia?
- Yes.
770
01:23:10,621 --> 01:23:12,101
Would you like to take them to her?
771
01:23:14,517 --> 01:23:17,415
I'd go, but I don't know
if Giulia is very happy.
772
01:23:17,475 --> 01:23:18,475
Why?
773
01:23:19,492 --> 01:23:22,631
Because you and I were family before.
774
01:23:22,762 --> 01:23:23,784
What do you mean, before?
775
01:23:24,362 --> 01:23:26,458
Are you my uncle?
776
01:23:26,972 --> 01:23:28,400
Your brother-in-law.
777
01:23:28,781 --> 01:23:30,074
- Brother-in-law?
- Yes.
778
01:23:30,242 --> 01:23:33,213
- And what am I to you?
- You're my brother-m-law.
779
01:23:33,443 --> 01:23:36,028
- Even if I'm a kid?
- Of course.
780
01:23:36,365 --> 01:23:40,817
No, now I can't be even when I'm big...
781
01:23:40,887 --> 01:23:45,391
because Giulia isn't
your wife anymore, right?
782
01:23:48,193 --> 01:23:49,829
We'll be there soon.
783
01:24:02,874 --> 01:24:03,916
Can you do it?
784
01:24:04,752 --> 01:24:08,370
It's there, where the sheets are hanging.
785
01:24:11,675 --> 01:24:12,906
Listen...
786
01:24:13,276 --> 01:24:15,059
Don't tell her that I sent you.
787
01:24:55,614 --> 01:24:59,294
He's my brother, it's been
a while since I saw him.
788
01:24:59,858 --> 01:25:03,309
- You don't mind, do you?
- No, go ahead.
789
01:25:04,276 --> 01:25:06,132
Come Sandrino, come...
790
01:25:10,434 --> 01:25:13,217
- Please, can you take a look?
- Ok.
791
01:25:13,356 --> 01:25:14,868
Come Sandrino.
792
01:25:19,270 --> 01:25:22,095
How are you? You've grown.
793
01:25:23,166 --> 01:25:24,803
It stinks in here!
794
01:25:25,045 --> 01:25:28,089
It's the acids, but you get used to it.
795
01:25:28,141 --> 01:25:32,468
Tell me, how is Mama?
796
01:25:32,873 --> 01:25:35,667
I thought you were mad at me.
797
01:25:36,317 --> 01:25:37,995
Don't be so silly.
798
01:25:38,474 --> 01:25:42,342
I know it was all my fault.
799
01:25:42,648 --> 01:25:45,432
I was never angry with you.
800
01:25:45,501 --> 01:25:48,222
Maybe it was even a gift.
801
01:25:48,702 --> 01:25:49,932
I should thank you.
802
01:25:50,058 --> 01:25:51,143
Why?
803
01:25:51,380 --> 01:25:54,550
Because you were the one
who changed the situation.
804
01:25:56,042 --> 01:26:01,620
I'm alone now...
sometimes I'm a little sad.
805
01:26:01,677 --> 01:26:07,255
Do you understand what I mean?
806
01:26:08,566 --> 01:26:13,539
But, I feel peaceful
now because I did the.
807
01:26:13,610 --> 01:26:18,563
Right thing. It was
something I had to do.
808
01:26:21,994 --> 01:26:25,591
When you grow up you'll understand.
809
01:26:29,369 --> 01:26:33,863
- What did you bring me?
- I'm late. I have to go.
810
01:26:34,066 --> 01:26:35,776
Why are you in such a hurry?
811
01:26:35,944 --> 01:26:39,781
Your stuff is inside.
Clothes, I don't know.
812
01:26:41,024 --> 01:26:43,255
Did Mama send you?
813
01:26:43,320 --> 01:26:46,625
No, she doesn't know anything.
814
01:26:46,903 --> 01:26:48,822
Renato sent me...
815
01:26:49,477 --> 01:26:50,812
he's outside.
816
01:26:52,122 --> 01:26:54,499
But I wasn't supposed to tell you.
817
01:27:03,079 --> 01:27:06,114
Well, if you have to go...
818
01:27:07,254 --> 01:27:11,508
Don't tell Renato anything I said to you.
819
01:27:12,055 --> 01:27:13,692
Right?
820
01:27:17,518 --> 01:27:18,738
How is she?
821
01:27:18,804 --> 01:27:19,804
Fine.
822
01:27:20,683 --> 01:27:22,049
Didn't she say anything?
823
01:27:23,083 --> 01:27:24,897
Not about you.
824
01:27:30,529 --> 01:27:32,895
Bye - See you Sandro!
825
01:27:33,173 --> 01:27:35,446
You know where to find me if you want.
826
01:27:37,208 --> 01:27:38,573
One more thing...
827
01:27:38,634 --> 01:27:42,429
I know, I'm not supposed to tell anybody anything.
- Ok.
828
01:27:53,211 --> 01:27:55,025
May I get in with you?
829
01:28:00,517 --> 01:28:02,299
What is it?
830
01:28:04,656 --> 01:28:06,126
I saw Giulia today.
831
01:28:06,360 --> 01:28:10,375
Renato took me there
to give her some stuff.
832
01:28:10,431 --> 01:28:12,391
I wasn't supposed to tell you.
833
01:28:12,866 --> 01:28:14,159
What did Giulia say?
834
01:28:14,397 --> 01:28:19,871
That we'll go to the movies
one Sunday. I can go, can't I?
835
01:28:25,078 --> 01:28:30,332
Listen, how did Giulia look to you?
836
01:28:31,408 --> 01:28:33,045
Did she look happy?
837
01:28:33,601 --> 01:28:34,685
Peaceful?
838
01:28:35,583 --> 01:28:39,972
That's just what she told
me, she's peaceful now.
839
01:28:43,968 --> 01:28:46,971
Giulia says I'll
understand when I'm grown up.
840
01:28:47,029 --> 01:28:49,990
But I want to understand now.
841
01:28:50,056 --> 01:28:56,124
Tell me the truth, Mama, who
was right, Giulia or Papa?
842
01:28:58,022 --> 01:29:03,840
Both of them, just like
always when people fight.
843
01:29:03,936 --> 01:29:06,574
You can't make peace that way.
844
01:29:06,650 --> 01:29:12,082
If they're both right, nobody
will say: 'You were right'
845
01:29:12,285 --> 01:29:16,466
The fact is that people
can be together for years.
846
01:29:16,530 --> 01:29:18,938
And never speak to each other enough.
847
01:29:19,244 --> 01:29:22,966
You're wearing a frown... who knows why.
848
01:29:23,419 --> 01:29:25,900
Sometimes it happens
about something stupid.
849
01:29:25,957 --> 01:29:28,189
And you get hurt over a thing.
850
01:29:28,254 --> 01:29:30,454
You'd just have to talk it over.
851
01:29:31,003 --> 01:29:34,683
But instead you keep
the anger inside and it.
852
01:29:34,759 --> 01:29:38,408
Poisons your life without
your even noticing it.
853
01:29:39,038 --> 01:29:44,512
Until one day... Just
what you saw happens.
854
01:29:46,726 --> 01:29:49,135
It becomes too hard to make peace.
855
01:29:49,196 --> 01:29:52,919
Because everyone believes
they're right and they.
856
01:29:53,024 --> 01:29:56,715
Shut themselves away
saying they're peaceful.
857
01:29:57,059 --> 01:30:02,345
So Giulia lied to me...
she doesn't feel alright?
858
01:30:02,451 --> 01:30:08,029
No, she's not, like I'm not,
like we're all not alright.
859
01:30:10,070 --> 01:30:13,896
Like your father and Marcello...
860
01:30:14,244 --> 01:30:20,448
and even you. There's no
peace in our house right now.
861
01:30:23,707 --> 01:30:28,274
Mama, don't cry, I
don't want you to cry!
862
01:30:41,311 --> 01:30:45,596
A farmer buys a field 327
meters long and 81 wide.
863
01:30:45,659 --> 01:30:50,017
How many square meters is the field?
864
01:31:02,636 --> 01:31:04,345
Pro muted.
865
01:31:05,767 --> 01:31:07,716
I made it.
866
01:31:07,750 --> 01:31:10,982
I could go and speak to Papa now.
867
01:31:11,542 --> 01:31:13,658
I had something to tell him.
868
01:31:13,873 --> 01:31:17,397
We could even make peace
and go home together.
869
01:31:18,048 --> 01:31:22,291
I killed myself studying for this one.
870
01:31:31,058 --> 01:31:32,424
Sandrino!
871
01:31:36,764 --> 01:31:38,359
Come here.
872
01:31:42,817 --> 01:31:43,974
Sit down.
873
01:31:47,896 --> 01:31:49,991
Have you eaten? Do you want something?
874
01:31:51,723 --> 01:31:55,112
Then have some wine. Another glass.
875
01:31:59,654 --> 01:32:03,418
We haven't had a drink
together for a long time.
876
01:32:05,221 --> 01:32:08,182
- How did you find me?
- I saw you here before.
877
01:32:08,282 --> 01:32:09,825
Why didn't you come in?
878
01:32:14,475 --> 01:32:16,665
You weren't alone.
879
01:32:27,451 --> 01:32:30,203
Papa... To the grape.
880
01:32:41,645 --> 01:32:44,804
Come, sit closer.
881
01:32:55,351 --> 01:32:57,906
I've wanted to talk to
you for a long time now.
882
01:32:58,796 --> 01:33:01,382
But to speak to you man to man.
883
01:33:05,788 --> 01:33:07,467
Listen Sandro...
884
01:33:08,780 --> 01:33:10,813
Do you remember that day on the stairs?
885
01:33:11,737 --> 01:33:13,822
Look me in the face.
886
01:33:15,321 --> 01:33:17,521
I'm not a scab.
887
01:33:19,704 --> 01:33:23,322
Someone wrote it, I
know, but it's not true.
888
01:33:24,296 --> 01:33:26,256
I'm not a scab.
889
01:33:27,983 --> 01:33:32,373
It's so hard to explain.
890
01:33:33,620 --> 01:33:38,708
A man feels important and then...
891
01:33:38,838 --> 01:33:41,872
he notices that it's not
true at all and then...
892
01:33:43,151 --> 01:33:44,893
everything turns upside down.
893
01:33:45,030 --> 01:33:48,930
Liverani doesn't think you're a scab.
894
01:33:51,084 --> 01:33:52,084
Did you see him?
895
01:33:52,127 --> 01:33:55,130
Yes, with Ugo and the others.
896
01:34:00,651 --> 01:34:03,403
They'll all be there now.
897
01:34:10,391 --> 01:34:11,475
You know...
898
01:34:11,505 --> 01:34:14,883
I've thought many times
about going back to Ugo's.
899
01:34:15,818 --> 01:34:21,114
I thought, I'll go open
the door and I'll say:
900
01:34:24,307 --> 01:34:29,113
"Smash my face if you
want, but here's my hand!"
901
01:34:34,709 --> 01:34:37,535
Come here.
902
01:34:39,231 --> 01:34:40,837
Give me a kiss.
903
01:34:59,374 --> 01:35:04,629
Marcocci, just in time!
I just got a barrel...
904
01:35:04,870 --> 01:35:06,225
Modesty aside!
905
01:35:07,724 --> 01:35:12,113
Is there good wine only for him?
906
01:35:12,141 --> 01:35:14,331
None for us?
907
01:35:14,437 --> 01:35:17,231
Is Andrea's money better than ours?
908
01:35:35,102 --> 01:35:36,614
There's enough for all!
909
01:35:37,119 --> 01:35:38,131
There's enough for all!
910
01:35:39,833 --> 01:35:42,096
If this isn't enough, I have more.
911
01:35:42,165 --> 01:35:43,458
This is on me.
912
01:35:43,486 --> 01:35:45,550
Taste this and then say you don't.
913
01:35:45,573 --> 01:35:47,606
Get special wine from me!
914
01:35:47,904 --> 01:35:51,626
Taste it! It's on the house!
915
01:35:51,662 --> 01:35:53,142
Hey, Ugo... For me?
916
01:35:53,297 --> 01:35:54,902
This stuff is gold!
917
01:35:55,071 --> 01:35:59,461
What do you care, there's
a whole barrel for us!
918
01:35:59,523 --> 01:36:04,299
- To your health!
- To your health!
919
01:37:01,796 --> 01:37:05,633
Dear Marcello, Papa is better but he.
920
01:37:05,692 --> 01:37:08,236
Still has to stay in bed.
921
01:37:08,301 --> 01:37:12,200
It's been three months now
and it's almost Christmas.
922
01:37:14,320 --> 01:37:16,134
I'm coming.
923
01:37:34,184 --> 01:37:38,115
Here's the key, Mr.
Renato, and Merry Christmas!
924
01:37:38,359 --> 01:37:41,257
- Merry Christmas.
- Thanks, Merry Christmas.
925
01:37:58,815 --> 01:38:02,954
Giulia, have a Merry Christmas!
926
01:38:03,198 --> 01:38:08,046
Will you come dancing?
I'll be waiting for you.
927
01:38:08,104 --> 01:38:10,168
Merry Christmas.
928
01:39:07,070 --> 01:39:09,103
Why did you come here?
929
01:39:09,366 --> 01:39:11,253
I had to see you.
930
01:39:12,114 --> 01:39:14,346
I wanted to tell you...
931
01:39:22,865 --> 01:39:26,702
Merry Christmas,
Giulia, with all my heart.
932
01:39:27,909 --> 01:39:29,473
Thank you, Renato.
933
01:39:38,346 --> 01:39:40,160
Over there! Over there!
934
01:39:41,164 --> 01:39:44,438
Mama, another ten lire.
935
01:39:44,712 --> 01:39:47,496
I have no more change. Close the window.
936
01:39:49,478 --> 01:39:50,478
You're crazy!
937
01:39:50,834 --> 01:39:52,575
How tall you are!
938
01:39:53,965 --> 01:39:55,081
You're so heavy!
939
01:39:55,287 --> 01:39:56,580
Why did you get up?
940
01:39:56,819 --> 01:39:59,926
It's Christmas for me too!
941
01:40:01,481 --> 01:40:04,859
I feel better tonight.
942
01:40:08,855 --> 01:40:10,117
I'm fine...
943
01:40:10,664 --> 01:40:12,102
It's being in bed
that plays these jokes...
944
01:40:12,126 --> 01:40:13,387
it's gone already.
945
01:40:13,691 --> 01:40:16,339
I want to eat as we should tonight.
946
01:40:16,370 --> 01:40:17,663
What's cooking?
947
01:40:17,831 --> 01:40:20,448
- For you, I got some...
- Not for me, or everyone.
948
01:40:20,509 --> 01:40:22,814
No more watery soup.
949
01:40:23,258 --> 01:40:25,030
I feel better!
950
01:40:27,050 --> 01:40:29,667
Sure, I feel weak.
951
01:40:31,190 --> 01:40:33,411
But that's why I have to eat!
952
01:40:37,626 --> 01:40:39,618
And a drop of wine...
953
01:40:40,757 --> 01:40:42,196
it strengthens the blood!
954
01:40:47,680 --> 01:40:49,745
You know, I don't remember how it tastes.
955
01:40:53,628 --> 01:40:56,756
- Good.
- I got it at the cooperative.
956
01:40:58,290 --> 01:40:59,718
Why is the kitchen table set?
957
01:40:59,890 --> 01:41:00,975
It's gloomy!
958
01:41:01,212 --> 01:41:04,976
Come on Sandro, let's
make the table longer.
959
01:41:05,004 --> 01:41:06,892
Help me clear these things.
960
01:41:07,057 --> 01:41:09,174
Come on Sandro, move!
961
01:41:09,944 --> 01:41:11,936
- Take it...
- Ok.
962
01:41:14,815 --> 01:41:16,317
Now we'll start to reason!
963
01:41:16,555 --> 01:41:18,025
Couldn't you eat in there?
964
01:41:18,085 --> 01:41:19,628
Why, we were alone...
965
01:41:20,521 --> 01:41:22,064
That's not a good reason.
966
01:41:24,103 --> 01:41:25,803
I forgot the best part!
967
01:41:29,009 --> 01:41:32,950
Mama there, you here...
968
01:41:38,297 --> 01:41:40,112
We're far apart, aren't we?
969
01:41:45,533 --> 01:41:47,076
I'll go.
970
01:41:47,273 --> 01:41:48,462
Who can it be?
971
01:41:51,030 --> 01:41:52,052
Can I?
972
01:41:52,456 --> 01:41:54,239
Merry Christmas to the whole family.
973
01:41:55,831 --> 01:41:58,719
How are you, Andrea?
974
01:41:59,797 --> 01:42:00,746
Fine, fine...
975
01:42:00,806 --> 01:42:03,808
You'll be even better
in a minute, you'll see.
976
01:42:04,737 --> 01:42:06,374
What's going on?
977
01:42:10,164 --> 01:42:12,500
Stay calm now, alright?
978
01:42:17,400 --> 01:42:20,194
Marcello says he's not leaving anymore.
979
01:42:41,648 --> 01:42:44,724
We need to uncork a bottle
right now, right Andrea?
980
01:42:45,649 --> 01:42:47,640
Of course!
981
01:42:49,406 --> 01:42:52,336
Marcello, take that
thing off. Sara, help him.
982
01:42:52,467 --> 01:42:53,792
You corkscrew!
983
01:42:54,242 --> 01:42:56,025
Take off your hat!
984
01:42:58,311 --> 01:43:01,064
Sara, get the good glasses out for once!
985
01:43:01,304 --> 01:43:04,275
You know, we have a service
for twelve, good crystal.
986
01:43:04,295 --> 01:43:07,266
I've never had the satisfaction of.
987
01:43:07,287 --> 01:43:10,259
Drinking from those glasses.
988
01:43:10,557 --> 01:43:12,997
She keeps them locked up like relics!
989
01:43:14,210 --> 01:43:15,680
You know her...
990
01:43:15,881 --> 01:43:18,602
Take them all out, because soon...
991
01:43:18,629 --> 01:43:21,350
a thirsty troop will be here.
992
01:43:21,412 --> 01:43:23,893
Forgive me, but the friends...
993
01:43:23,952 --> 01:43:25,109
What about food? Wine?
994
01:43:25,134 --> 01:43:27,574
There must be a store open now!
995
01:43:27,778 --> 01:43:30,364
They not coming empty-handed.
996
01:43:38,145 --> 01:43:41,377
Merry Christmas everyone!
997
01:43:45,869 --> 01:43:46,911
Best wishes.
998
01:43:47,259 --> 01:43:49,908
- Best wishes, ma'am.
- Merry Christmas.
999
01:43:56,061 --> 01:43:58,397
It's no matter, to happiness!
1000
01:44:05,594 --> 01:44:07,763
What a wonderful surprise!
1001
01:44:14,847 --> 01:44:17,923
See if you can find a place...
1002
01:44:19,092 --> 01:44:21,177
No, everybody's welcome!
1003
01:44:51,097 --> 01:44:52,494
Hey. Gigi...
1004
01:44:53,880 --> 01:44:55,830
Who's the brunette
dancing with Marcello?
1005
01:44:56,141 --> 01:44:58,685
Benedetti's daughter...
1006
01:45:00,038 --> 01:45:02,446
Benedetti... One of the bosses.
1007
01:45:20,738 --> 01:45:23,595
I remember you, but you've
changed in these few months.
1008
01:45:28,739 --> 01:45:32,784
You're always the same.
Are you going away again?
1009
01:45:32,983 --> 01:45:34,318
No, I'm staying!
1010
01:45:35,105 --> 01:45:37,441
You dance nicely, you're so light.
1011
01:45:37,471 --> 01:45:39,806
It's not easy to find
someone who dances like you.
1012
01:46:22,627 --> 01:46:24,785
Take over for me.
1013
01:46:30,558 --> 01:46:32,445
- How's it going, Andrea?
- Fine.
1014
01:46:38,977 --> 01:46:39,977
Who is it?
1015
01:46:44,926 --> 01:46:46,084
It's Giulia.
1016
01:47:06,843 --> 01:47:11,347
Giulia, my baby!
1017
01:47:13,697 --> 01:47:17,314
Of course, of course. Thank you, Giulia.
1018
01:47:19,193 --> 01:47:21,675
I thought so...
1019
01:47:22,777 --> 01:47:25,289
I was thinking the other day...
1020
01:47:26,499 --> 01:47:29,043
Of course, but...
1021
01:47:29,491 --> 01:47:31,754
I wanted to tell you
that Marcello is here.
1022
01:47:34,814 --> 01:47:37,149
Mama already told you?
1023
01:47:38,292 --> 01:47:40,878
He's dancing now.
1024
01:47:41,910 --> 01:47:45,142
There's a lot of people.
If you could see...
1025
01:47:46,016 --> 01:47:51,271
Everybody, they're all
here. The house looks...
1026
01:47:51,825 --> 01:47:53,462
My God, how it looks!
1027
01:47:53,530 --> 01:47:54,823
But Giulia, you're not...
1028
01:47:59,305 --> 01:48:00,869
After Mass?
1029
01:48:01,879 --> 01:48:03,620
With Renato?
1030
01:48:05,914 --> 01:48:08,041
I'll count on it, with Renato.
1031
01:48:10,367 --> 01:48:11,931
I'll wait for you, Giulia.
1032
01:48:13,429 --> 01:48:15,692
Only you're missing, my baby.
1033
01:48:36,841 --> 01:48:38,478
Come on, Marcocci!
1034
01:48:48,079 --> 01:48:51,394
- Goodbye, Merry Christmas!
- Goodbye and thank you everyone.
1035
01:48:52,845 --> 01:48:54,317
- Good bye, Andrea!
- Goodbye Giovanni!
1036
01:48:54,341 --> 01:48:55,905
Goodbye Marcocci, thank you everyone.
1037
01:48:56,150 --> 01:48:58,631
Thank you, it was a wonderful evening.
1038
01:49:11,805 --> 01:49:14,870
Cover up, that raincoat isn't enough.
1039
01:49:15,945 --> 01:49:20,929
Get your mother some
chocolate candy at the bar.
1040
01:49:22,346 --> 01:49:24,410
Do you have money?
1041
01:49:24,746 --> 01:49:26,070
Papa, please.
1042
01:49:27,077 --> 01:49:29,371
Come in, there's a draft.
1043
01:49:31,043 --> 01:49:32,263
[Good bye]
1044
01:49:52,682 --> 01:49:54,569
How long has it been...
1045
01:49:54,873 --> 01:49:57,032
since we had a Christmas like that?
1046
01:50:02,249 --> 01:50:05,283
- How many people were there?
- Who knows?
1047
01:50:08,475 --> 01:50:09,633
It's really true...
1048
01:50:11,224 --> 01:50:14,529
that you have to feel
bad to know what good is!
1049
01:50:15,260 --> 01:50:17,251
Now go lay down!
1050
01:50:24,653 --> 01:50:26,811
- Leave it.
- I'll do it.
1051
01:50:27,053 --> 01:50:28,867
You're tired already!
1052
01:50:35,194 --> 01:50:37,310
Do you know you're getting white hair?
1053
01:50:38,395 --> 01:50:39,865
At long last!
1054
01:50:41,977 --> 01:50:44,010
But I still love you, I love you anyway!
1055
01:50:49,770 --> 01:50:52,553
I still love you, I love
you anyway, you know?
1056
01:50:52,936 --> 01:50:56,669
Lay down. I'll make you
coffee, for your heart.
1057
01:51:07,025 --> 01:51:09,913
Sara, bring my guitar.
1058
01:51:26,298 --> 01:51:28,258
Don't get too tired.
1059
01:51:41,362 --> 01:51:43,249
I want to sing a serenade for you.
1060
01:51:43,832 --> 01:51:44,853
Only for you.
1061
01:51:50,999 --> 01:51:55,326
When Giulia comes, let's
not talk of that business.
1062
01:51:55,347 --> 01:51:57,516
As if nothing ever happened.
1063
01:52:05,436 --> 01:52:09,857
When Marcello gets a
job, I want a new stove.
1064
01:52:10,028 --> 01:52:11,289
With an oven!
1065
01:52:15,664 --> 01:52:20,919
When you're better we'll all
go visit the grand parents.
1066
01:52:21,335 --> 01:52:23,118
They were so good to Marcello.
1067
01:52:28,327 --> 01:52:31,559
We'll all go on a Sunday
when the weather's nice...
1068
01:52:32,919 --> 01:52:37,059
Giulia too. The trip
doesn't cost anything.
1069
01:52:37,441 --> 01:52:39,631
We have passes and never
take advantage of them.
1070
01:52:40,398 --> 01:52:42,327
We waste them every year.
1071
01:52:54,071 --> 01:52:55,291
Andrea, are you sleeping?
1072
01:53:10,770 --> 01:53:16,619
I never saw Papa again.
They told me he was peaceful.
1073
01:53:16,788 --> 01:53:21,657
Mama and Giulia didn't notice right away.
1074
01:53:21,693 --> 01:53:26,573
Because Papa really looked
asleep and he was smiling.
1075
01:53:41,974 --> 01:53:46,614
Along time has passed since Papa went.
1076
01:53:46,706 --> 01:53:51,095
Mama always says the
house seems bigger now.
1077
01:53:51,159 --> 01:53:54,433
But as soon as I get up every morning.
1078
01:53:54,464 --> 01:53:57,779
I always look at the
big bed, his place there.
1079
01:53:57,943 --> 01:54:01,467
And then I eat my breakfast
very fast just like.
1080
01:54:01,527 --> 01:54:04,561
When he used to finish
shaving and he'd holler:
1081
01:54:04,622 --> 01:54:07,489
'Come on, the train won't wait for me!'
1082
01:54:15,964 --> 01:54:17,048
Goodbye Marcello.
1083
01:54:25,808 --> 01:54:27,143
Good morning ma'am.
1084
01:54:49,361 --> 01:54:50,769
Come on, Marcocci!
1085
01:54:51,446 --> 01:54:57,024
Subrip by mitbrille@KG
76119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.