All language subtitles for The Railroad Man (Il Ferroviere) (1956)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,652 --> 00:02:29,945 I'm working! 2 00:02:45,837 --> 00:02:48,590 - Hi, Sandrino! - Hi, Papa! 3 00:02:52,726 --> 00:02:56,625 What a great surprise! Does Mama know you're here? 4 00:02:56,901 --> 00:02:59,507 - Merry Christmas, Sandrino! - Merry Christmas, Mr. Liverani! 5 00:02:59,683 --> 00:03:02,645 - Will you go to the cooperative? - I'll take care of it. 6 00:03:03,407 --> 00:03:07,202 I passed right under the guard's nose. 7 00:03:07,267 --> 00:03:10,958 I did what you do, I said, "I'm working!" 8 00:03:11,095 --> 00:03:15,140 Good! But the next time you have to say. 9 00:03:15,234 --> 00:03:19,248 I'm Marcocci's son, the R-48 engineer. 10 00:03:24,801 --> 00:03:27,064 Sandrino, Santa Claus is here! 11 00:03:28,767 --> 00:03:30,133 The bag's light this year! 12 00:03:30,228 --> 00:03:31,458 Yes, but the wine's vintage. 13 00:03:31,759 --> 00:03:32,759 White wine? 14 00:03:32,838 --> 00:03:33,807 No, red. 15 00:03:33,846 --> 00:03:36,400 - Dry? - No, sweet. 16 00:03:36,873 --> 00:03:37,873 You can have it! 17 00:03:40,178 --> 00:03:42,096 Stop it with those four little hairs. 18 00:03:45,883 --> 00:03:48,990 Am I wrong or has your hair grown? 19 00:03:49,467 --> 00:03:50,478 You're wrong! 20 00:03:54,546 --> 00:03:58,195 - Merry Christmas! - Merry Christmas! 21 00:04:02,130 --> 00:04:04,434 She's the new tenant in apartment 11. 22 00:04:04,495 --> 00:04:05,611 From Viareggio. 23 00:04:05,887 --> 00:04:07,555 You always know everything! 24 00:04:07,626 --> 00:04:09,263 It's a question of technique. 25 00:04:09,749 --> 00:04:11,219 Sooner or later someone will put. 26 00:04:11,279 --> 00:04:12,749 A rope around your neck. 27 00:04:13,054 --> 00:04:14,868 Impossible! 28 00:04:14,932 --> 00:04:17,444 I forgot, Mama said you're. 29 00:04:17,507 --> 00:04:19,988 Invited to our house tomorrow. 30 00:04:20,602 --> 00:04:24,220 No, I couldn't, Christmas is a family holiday. 31 00:04:24,290 --> 00:04:27,074 You don't have one so you'll be with us! 32 00:04:27,317 --> 00:04:32,050 I'm stupid to listen to him, he's so polite at first... 33 00:04:32,118 --> 00:04:35,048 and then he always grabs the chicken drumstick. 34 00:04:42,937 --> 00:04:47,890 Here. Tell Mama I'll be right there. 35 00:04:47,946 --> 00:04:50,386 - But Giulia's waiting for you! - One glass and I'll be there. 36 00:04:51,043 --> 00:04:52,961 Say hi to Mama, bye! 37 00:05:09,829 --> 00:05:12,800 - Merry Christmas, Sandrino! - Merry Christmas! 38 00:05:24,440 --> 00:05:25,869 Why are you alone? 39 00:05:25,971 --> 00:05:27,326 Papa's on his way... 40 00:05:27,397 --> 00:05:30,567 he stopped by Ugo's, but he's coming. 41 00:05:30,876 --> 00:05:34,817 Did you tell him that Giulia and Renato are coming? 42 00:05:34,877 --> 00:05:36,691 I told him! 43 00:05:41,243 --> 00:05:43,923 He'll be here any minute. He stopped at the bar. 44 00:05:46,740 --> 00:05:49,346 You know him, he starts talking to friends... 45 00:05:49,418 --> 00:05:51,973 - And a few bottles of wine! - Be quiet! 46 00:05:53,837 --> 00:05:54,994 Are you in a hurry? 47 00:05:55,055 --> 00:05:59,892 No, but the doctor said the longer I wait the better. 48 00:06:00,551 --> 00:06:02,678 How are you feeling? 49 00:06:05,109 --> 00:06:06,370 I'm fine. 50 00:06:25,147 --> 00:06:27,180 Have you thought about that Spanish sardine deal? 51 00:06:28,208 --> 00:06:29,208 About what? 52 00:06:29,843 --> 00:06:31,542 I know how we can slip the loads. 53 00:06:31,617 --> 00:06:33,327 Through customs cheap. 54 00:06:33,670 --> 00:06:35,067 We could... But who will do it? 55 00:06:36,140 --> 00:06:39,299 Marcello, forget about it. 56 00:06:40,349 --> 00:06:43,248 I made it all in blue. It's going to be a boy. 57 00:06:44,315 --> 00:06:45,952 It's getting late... 58 00:06:47,342 --> 00:06:51,951 Sandrino, go down and tell your father to hurry. 59 00:06:53,534 --> 00:06:56,183 He deserves some wine now and then. 60 00:06:56,248 --> 00:06:58,761 With the work he does. 61 00:06:58,822 --> 00:07:01,158 It's not for me, it's for Giulia. 62 00:07:01,223 --> 00:07:02,484 You know, in her condition. 63 00:07:03,171 --> 00:07:05,058 Do it fast, understand? 64 00:07:09,642 --> 00:07:13,093 Giulia, are you ill? 65 00:07:17,643 --> 00:07:19,050 It's nothing, Mama... 66 00:07:20,461 --> 00:07:21,889 I just felt dizzy. 67 00:08:46,911 --> 00:08:49,111 It's never the right time for you, right? 68 00:08:49,173 --> 00:08:52,968 Are you going to kick us out on Christmas night? 69 00:08:53,034 --> 00:08:56,006 It's late, Baby Jesus is about to be born. 70 00:09:04,132 --> 00:09:09,387 - One last glass? - No, I'm too tired. 71 00:09:12,898 --> 00:09:16,026 Ugo, you're open tomorrow, right? 72 00:09:16,238 --> 00:09:18,229 - Are you tired? - Not that much. 73 00:09:19,230 --> 00:09:21,295 I'm really tired... 74 00:09:21,352 --> 00:09:26,565 but once your father starts... 75 00:09:39,164 --> 00:09:40,415 To the grape! 76 00:09:50,819 --> 00:09:52,112 Come on, Papa! 77 00:10:00,873 --> 00:10:02,166 Merry Christmas! 78 00:10:04,177 --> 00:10:05,616 Are you deaf? 79 00:10:16,040 --> 00:10:17,333 Where are you? 80 00:10:22,197 --> 00:10:25,763 Nice welcome! I come home... 81 00:10:25,815 --> 00:10:27,254 and there's nobody here! 82 00:10:30,582 --> 00:10:31,582 Nice welcome! 83 00:10:32,912 --> 00:10:34,132 Do you see this? 84 00:10:35,244 --> 00:10:36,464 They left! 85 00:10:37,852 --> 00:10:39,917 A man believes... 86 00:10:39,975 --> 00:10:43,020 that because it's Christmas... 87 00:10:43,941 --> 00:10:45,088 And then he finds nothing! 88 00:10:47,281 --> 00:10:50,002 The hell with holidays. 89 00:10:50,168 --> 00:10:53,442 And damn the time they come! 90 00:10:53,507 --> 00:10:55,707 Damn the time they come! 91 00:11:16,642 --> 00:11:18,978 Papa! Mama says they're all at Giulia's house. 92 00:11:19,669 --> 00:11:22,046 Yes, go to sleep. 93 00:11:22,104 --> 00:11:24,440 Papa, wake up! 94 00:11:24,539 --> 00:11:26,009 Giulia's not well. 95 00:11:46,526 --> 00:11:47,965 Hello? 96 00:12:00,233 --> 00:12:03,653 What's the boy doing here? Send him away! 97 00:12:08,513 --> 00:12:10,577 - Sandrino, why are you here? - Is Mama here? 98 00:12:10,843 --> 00:12:12,793 Yes, come in here. 99 00:12:13,801 --> 00:12:16,105 Be good, stay here. 100 00:12:16,166 --> 00:12:17,949 What's wrong with Giulia? 101 00:12:22,463 --> 00:12:25,361 Be good, stay right here. 102 00:13:06,784 --> 00:13:11,444 Why is Giulia screaming? Is the baby being born? 103 00:13:12,002 --> 00:13:15,620 Mama wants him to be named Andrea. 104 00:13:16,733 --> 00:13:19,976 What will Papa say if the baby's a girl? 105 00:13:20,491 --> 00:13:21,611 He could get angry about it. 106 00:13:21,742 --> 00:13:26,997 Even before, when Giulia wasn't married... 107 00:13:27,066 --> 00:13:30,142 She and Papa always fought. 108 00:13:31,136 --> 00:13:33,847 You knew, I've been telling you for a week. 109 00:13:33,919 --> 00:13:35,147 I said no and that's the end of it! 110 00:13:35,171 --> 00:13:36,539 I don't care! I know he does it on purpose! 111 00:13:36,563 --> 00:13:41,693 It's all on purpose because he can't stand me! 112 00:13:42,024 --> 00:13:43,630 Giulia, what are you saying? 113 00:13:44,460 --> 00:13:46,931 Yes, he hates me! He hates me! 114 00:13:47,000 --> 00:13:49,033 That's not true! 115 00:13:49,470 --> 00:13:51,555 - Sara! - I'm coming! 116 00:13:53,610 --> 00:13:56,091 Then Giulia went out with Renato... 117 00:13:56,149 --> 00:14:01,821 Secretly! But I knew they weren't getting along. 118 00:14:09,926 --> 00:14:10,698 What is it? 119 00:14:10,830 --> 00:14:13,718 - Giulia said... - I'm busy now. 120 00:14:14,344 --> 00:14:16,366 Giulia wants an answer. 121 00:14:19,075 --> 00:14:22,349 - Let's go, Renato! - I'm coming... 122 00:14:23,076 --> 00:14:25,755 Tell your sister not to send you here anymore. 123 00:14:25,998 --> 00:14:27,291 I'll call her. 124 00:14:29,025 --> 00:14:31,016 Take this and get out of here. 125 00:14:52,681 --> 00:14:54,120 What's wrong with her? 126 00:14:54,177 --> 00:14:55,617 She's been wasting away for a while. 127 00:14:58,873 --> 00:15:00,374 Why won't she eat? 128 00:15:03,883 --> 00:15:05,593 I'm asking you, what's wrong? 129 00:15:10,215 --> 00:15:12,164 Answer! Why won't you eat? 130 00:15:15,120 --> 00:15:19,134 Hey, I only asked you why you're not eating. 131 00:15:19,920 --> 00:15:22,371 Go ask the doorman when the water will be on. 132 00:15:22,947 --> 00:15:24,417 Go! 133 00:15:46,047 --> 00:15:47,622 She's pregnant! 134 00:16:05,737 --> 00:16:06,884 Who was it? 135 00:16:11,895 --> 00:16:13,720 Who was it? 136 00:16:16,070 --> 00:16:18,155 - Answer me, I want to know right now. - Andrea! 137 00:16:18,540 --> 00:16:20,427 Come here! Come here! Answer me. 138 00:16:20,627 --> 00:16:21,627 Who was it? 139 00:16:21,741 --> 00:16:23,138 I want to know who it was! 140 00:16:27,063 --> 00:16:32,016 Why do you need to know, it won't do any good! 141 00:16:32,177 --> 00:16:34,930 Tell me right now who it was! 142 00:16:34,995 --> 00:16:37,675 Leave her alone! I'll tell you. 143 00:16:38,439 --> 00:16:40,889 Renato Borghi, the one from the store. 144 00:16:45,362 --> 00:16:48,928 Andrea! Please... Andrea! 145 00:16:54,477 --> 00:16:56,885 You won't get anything by bullying. 146 00:16:56,947 --> 00:16:58,625 Get out of my way! 147 00:17:01,296 --> 00:17:02,296 Mama... 148 00:17:05,539 --> 00:17:06,894 What's happening? 149 00:17:07,766 --> 00:17:12,427 Now we'll see if Renato will be a bully to Papa! 150 00:17:13,715 --> 00:17:15,707 Hold still! 151 00:17:15,803 --> 00:17:17,763 That's right. 152 00:17:18,273 --> 00:17:24,330 That's right. Now smile! Hold still! 153 00:17:47,321 --> 00:17:49,167 Now a toast to Giulia! 154 00:17:49,234 --> 00:17:53,561 Here's hoping you have a beautiful boy, just like me! 155 00:18:54,394 --> 00:18:56,479 They'll be in Chiusi by now. 156 00:18:57,351 --> 00:19:00,166 That was an express train. 157 00:19:00,238 --> 00:19:02,396 Papa, why was Giulia crying? 158 00:19:03,683 --> 00:19:05,945 All women cry when they get married. 159 00:19:06,257 --> 00:19:08,321 Did Mama cry too? 160 00:19:09,875 --> 00:19:12,732 Be quiet now. Go to sleep! 161 00:19:18,398 --> 00:19:20,630 Did you cry at our wedding? 162 00:19:23,303 --> 00:19:24,898 I don't remember now. 163 00:19:25,182 --> 00:19:26,892 There were all those people. 164 00:19:27,930 --> 00:19:29,848 My wedding ring didn't fit! 165 00:19:52,074 --> 00:19:54,722 I wonder what my daughter thinks of me. 166 00:20:11,277 --> 00:20:12,277 Hello? 167 00:20:13,121 --> 00:20:14,487 Oh, it's you, Aunt. 168 00:20:15,417 --> 00:20:17,096 Yes, the doctor has gone. 169 00:20:18,757 --> 00:20:21,405 Badly Aunt, badly... 170 00:20:21,644 --> 00:20:23,395 No, she's, actually she's... 171 00:20:25,089 --> 00:20:28,644 What can we do? That's the way things happened. 172 00:20:29,610 --> 00:20:35,282 Thanks. I'll tell her. Goodnight, Aunt. 173 00:21:14,732 --> 00:21:20,164 To think we got married because of this baby and now... 174 00:21:35,779 --> 00:21:40,649 Giulia's baby was dead. 175 00:21:40,928 --> 00:21:43,931 If he hadn't died, I'd be an uncle now. 176 00:21:43,989 --> 00:21:46,742 There's nobody in my class who's an uncle already. 177 00:21:47,016 --> 00:21:51,186 Who knows if it's true that we all have to die someday? 178 00:21:51,260 --> 00:21:55,368 It can't be that even Mama and Papa have to die. 179 00:21:57,557 --> 00:22:01,352 A farmer buys a field that's 327 meters long. 180 00:22:01,419 --> 00:22:05,214 And 81 wide. How many square meters is the field? 181 00:22:10,533 --> 00:22:13,640 Papa changed shifts after Christmas. 182 00:22:13,699 --> 00:22:16,764 So every morning I went to school alone. 183 00:22:21,352 --> 00:22:23,135 Stop him! 184 00:22:24,518 --> 00:22:27,448 It's no good! It's no good! 185 00:22:31,337 --> 00:22:36,216 Religion: B. Gymnastics: B. Behavior: C. 186 00:22:36,277 --> 00:22:38,685 History and Geography: D. 187 00:22:42,052 --> 00:22:44,012 - Come here! - No! 188 00:22:48,384 --> 00:22:52,001 Everything at our house went along as usual. 189 00:22:52,210 --> 00:22:55,484 It's strange, Marcello hardly ever spoke at the house. 190 00:22:55,724 --> 00:22:57,360 Show off! 191 00:23:00,177 --> 00:23:04,253 Do you have 100,000 lire? 192 00:23:04,387 --> 00:23:06,378 I'll show you how to use money. 193 00:23:07,274 --> 00:23:09,474 How about 30,000, even 20,000. Do you have it? 194 00:23:14,127 --> 00:23:18,131 Look at the trees. Winter is over, Andrea. 195 00:23:19,067 --> 00:23:21,934 When the spring comes, I... 196 00:23:22,790 --> 00:23:25,376 She passes by and I say: 'Miss, what pretty eyes!' 197 00:23:25,433 --> 00:23:28,019 She looks at me and says: 'My eyes?' 198 00:23:28,564 --> 00:23:32,745 So I say: 'Come on, it's just something to say!' 199 00:23:34,479 --> 00:23:37,857 Stop making that face, stop it! 200 00:23:41,472 --> 00:23:44,548 Giulia and Renato hardly ever came to see us anymore. 201 00:23:45,368 --> 00:23:48,611 The last time was for Papa's birthday. 202 00:23:48,812 --> 00:23:50,970 But the mood wasn't good... 203 00:23:51,456 --> 00:23:54,000 - Come on, it's matured wine! - Give it to me. 204 00:23:54,239 --> 00:23:56,720 No, he has to drink it! 205 00:23:58,657 --> 00:24:03,745 I'm fifty years old, so that makes SO glasses! 206 00:24:05,336 --> 00:24:06,336 To the grape! 207 00:24:16,712 --> 00:24:18,912 If I'd gone right home that night. 208 00:24:19,878 --> 00:24:24,017 If we'd only had one glass of wine... 209 00:24:24,818 --> 00:24:26,809 Giulia would have a baby right now. 210 00:24:27,602 --> 00:24:31,741 How can a guy like you believe such stupid things? 211 00:24:32,055 --> 00:24:34,807 Nature is nature, you can see it was meant to happen. 212 00:24:37,342 --> 00:24:39,302 It shouldn't have happened. 213 00:24:39,360 --> 00:24:41,362 Everything's gone bad since then. 214 00:24:42,109 --> 00:24:44,194 I don't know. Little signs, but... 215 00:24:45,030 --> 00:24:47,824 those silences, certain looks... 216 00:24:47,883 --> 00:24:50,593 and that other one, Marcello! 217 00:24:50,875 --> 00:24:52,616 You're just having a bad day. 218 00:24:52,962 --> 00:24:54,568 We need a drop of wine. 219 00:24:56,616 --> 00:24:58,159 You're tired, do you want to switch? 220 00:24:59,955 --> 00:25:03,959 What am I doing here? It's like you work on a meter! 221 00:25:12,722 --> 00:25:15,402 Wait, me too. 222 00:25:24,307 --> 00:25:26,507 This is the time you feel dull. 223 00:25:27,403 --> 00:25:28,873 This damned light! 224 00:25:39,649 --> 00:25:42,401 - What time is it? - It's 6:48. 225 00:25:42,780 --> 00:25:45,293 - The train's late. - Come on, by half a minute. 226 00:25:53,669 --> 00:25:54,962 What's that fool doing? 227 00:26:30,232 --> 00:26:31,702 What happened? 228 00:26:34,406 --> 00:26:37,534 I saw him too late. He was on the bend. 229 00:26:40,251 --> 00:26:42,410 The poor fool calculated it just right. 230 00:26:43,243 --> 00:26:46,808 Make room, move over! Stay calm! 231 00:26:50,548 --> 00:26:54,072 Nothing happened. Go back to your seat. 232 00:26:57,681 --> 00:26:59,422 What are they screaming about? 233 00:27:02,307 --> 00:27:04,569 Nothing happened! 234 00:27:46,349 --> 00:27:49,175 Andrea, don't take it so hard, it wasn't your fault. 235 00:27:50,524 --> 00:27:53,735 - I looked right at him. - You did what you could. 236 00:27:55,604 --> 00:27:58,711 He was 30 years old at most. 237 00:27:59,361 --> 00:28:00,581 Who was he? 238 00:28:03,014 --> 00:28:06,777 We're leaving in ten minutes. 239 00:28:08,440 --> 00:28:10,036 Can you do it? How is your partner? 240 00:28:10,772 --> 00:28:13,357 I don't need anybody. 241 00:29:23,898 --> 00:29:25,462 The signal is red! 242 00:29:47,206 --> 00:29:49,468 - How are you? - Fine, thanks. 243 00:29:53,364 --> 00:29:55,449 So, Giulia, how much is it? 244 00:29:55,869 --> 00:29:57,871 Renato, what's the bill? 245 00:29:58,652 --> 00:29:59,736 3 and a half. 246 00:30:00,982 --> 00:30:02,348 Any news, Giulia? 247 00:30:04,323 --> 00:30:06,001 Life is always the same. 248 00:30:07,836 --> 00:30:10,975 Your hair looks nice that way but you look older. 249 00:30:11,733 --> 00:30:13,766 I am older. 250 00:30:13,820 --> 00:30:19,700 Why is it that we're surprised when children grow UP. 251 00:30:19,908 --> 00:30:21,618 Time passes for everyone. 252 00:30:21,717 --> 00:30:22,864 Not for you... 253 00:30:23,596 --> 00:30:25,410 You're always the same. 254 00:30:26,448 --> 00:30:27,564 How is Sandro? 255 00:30:28,117 --> 00:30:31,714 He drives me crazy. Goodbye, Renato. 256 00:30:32,432 --> 00:30:33,693 Goodbye. 257 00:30:37,163 --> 00:30:38,206 I'll be right back. 258 00:30:42,277 --> 00:30:47,428 Mama! Do you mind if I call you that? 259 00:30:47,600 --> 00:30:49,758 Not at all! 260 00:30:55,184 --> 00:30:58,645 - Do you want to talk to me? - Yes, it's about Giulia. 261 00:31:00,088 --> 00:31:03,539 Mama, Giulia and I aren't getting along. 262 00:31:04,368 --> 00:31:07,965 To tell the truth, Giulia doesn't get along with me. 263 00:31:08,716 --> 00:31:11,927 She doesn't want to get along, I understand that now. 264 00:31:12,752 --> 00:31:14,389 Why do you say that? 265 00:31:14,527 --> 00:31:16,164 Because it's true. 266 00:31:16,231 --> 00:31:19,578 She was even right at first, but then... 267 00:31:19,988 --> 00:31:22,219 I know what kind of life I lead! 268 00:31:22,458 --> 00:31:24,387 We don't fight. 269 00:31:24,441 --> 00:31:26,391 I wish we would fight! 270 00:31:26,772 --> 00:31:28,764 I can't wait to open the store in the. 271 00:31:28,824 --> 00:31:30,784 Morning. It's like a liberation. 272 00:31:31,225 --> 00:31:32,825 At least I work and don't have to think. 273 00:31:34,461 --> 00:31:39,476 It's not possible... - No, I'm not exaggerating. It's really like that. 274 00:31:40,200 --> 00:31:45,705 I can't stay. I'm ready to do anything. 275 00:31:52,133 --> 00:31:54,051 The only thing left is to go to a lawyer. 276 00:31:55,020 --> 00:31:57,251 Are you crazy? 277 00:31:58,743 --> 00:32:00,516 There's nothing else to do. 278 00:32:26,191 --> 00:32:27,871 Weren't you supposed to come back tomorrow? 279 00:32:31,862 --> 00:32:33,301 Andrea, what's happened? 280 00:32:39,202 --> 00:32:42,205 There was an accident. 281 00:32:42,263 --> 00:32:45,224 Oh God! What happened? 282 00:32:48,561 --> 00:32:51,345 A man threw himself under the train. 283 00:32:52,596 --> 00:32:54,931 - I killed him. - It wasn't your fault, was it? 284 00:32:55,170 --> 00:33:00,498 No, but later, in Bologna, I didn't see a signal. 285 00:33:03,589 --> 00:33:04,986 A red signal... 286 00:33:06,372 --> 00:33:07,842 Nothing happened. 287 00:33:08,912 --> 00:33:09,923 And now what? 288 00:33:11,730 --> 00:33:16,787 I've been suspended. There will be an inquest. 289 00:33:17,609 --> 00:33:18,609 Where are you going? 290 00:33:20,706 --> 00:33:21,706 To sleep. 291 00:33:22,479 --> 00:33:24,439 Don't you want some wine? 292 00:33:26,341 --> 00:33:27,749 I don't feel like it. 293 00:33:46,554 --> 00:33:48,858 I'm here. Sleep, Andrea. 294 00:33:52,990 --> 00:33:55,544 Giulia, I have to go now. 295 00:33:56,712 --> 00:33:58,912 Believe me, he loves you. 296 00:34:00,782 --> 00:34:03,910 Why should he have lied to me? 297 00:34:05,896 --> 00:34:09,003 I wanted to come today, but Papa came home early. 298 00:34:09,062 --> 00:34:12,096 No, not tomorrow either. I'll tell you later. 299 00:34:15,463 --> 00:34:17,486 No, Giulia, it's not true. 300 00:34:18,142 --> 00:34:22,385 Things change... Time changes everything. 301 00:34:22,734 --> 00:34:26,560 I did too... When he came home and he'd been drinking. 302 00:34:26,630 --> 00:34:30,154 There were times he hit me too. 303 00:34:31,327 --> 00:34:34,403 If you knew how many times I thought I hated him! 304 00:34:35,119 --> 00:34:40,280 Then you learn many things, you learn to understand. 305 00:34:40,337 --> 00:34:42,892 And there are beautiful things. 306 00:34:42,981 --> 00:34:45,494 Which make you forget the bad. 307 00:34:46,842 --> 00:34:52,212 Answer me. Listen to me, my daughter. 308 00:34:55,157 --> 00:34:57,242 Talk to him, try! 309 00:34:58,462 --> 00:35:00,454 Do you promise me? 310 00:35:01,732 --> 00:35:04,067 Giulia, do you promise me? 311 00:35:07,611 --> 00:35:08,768 Yes, Mama. 312 00:35:11,299 --> 00:35:15,198 Thank you. Goodnight. 313 00:35:16,691 --> 00:35:18,547 Goodnight, my baby. 314 00:36:20,633 --> 00:36:21,822 I'll answer it. 315 00:36:33,366 --> 00:36:34,836 Hello, is that you? 316 00:36:36,775 --> 00:36:38,110 Hello? 317 00:36:39,280 --> 00:36:40,280 Answer! 318 00:36:44,707 --> 00:36:46,000 Answer me, Giulia! 319 00:37:05,163 --> 00:37:08,363 Friends, at this point what else can we do? 320 00:37:08,816 --> 00:37:11,986 The commission, made up of three unions... 321 00:37:12,294 --> 00:37:16,433 will go to the Minister and if that's useless... 322 00:37:16,504 --> 00:37:20,612 we'll have to consider the possibility of a strike. 323 00:37:21,131 --> 00:37:25,041 Why don't we talk about the clerks too? 324 00:37:25,271 --> 00:37:29,525 Is it possible that night pay is still 120 lire? 325 00:37:32,159 --> 00:37:34,224 Just a minute! Just a minute! 326 00:37:35,186 --> 00:37:38,606 I want to say something. 327 00:37:39,499 --> 00:37:44,514 He's right, the question of hours and shifts. 328 00:37:44,579 --> 00:37:47,259 Has many consequences... 329 00:37:48,057 --> 00:37:50,017 I, for example... 330 00:37:50,563 --> 00:37:53,013 My name is Andrea Marcocci, engineer. 331 00:37:53,868 --> 00:37:57,142 You all know about what happened to me in Bologna. 332 00:37:57,590 --> 00:38:02,396 Yes, we know, but your case comes up... 333 00:38:02,634 --> 00:38:06,992 No! It may have happened to me because I was tired. 334 00:38:08,096 --> 00:38:14,091 Apart from the fact that first I hit a suicide... 335 00:38:15,158 --> 00:38:18,401 Are things that happen and always have an effect. 336 00:38:18,916 --> 00:38:22,961 Maybe my head wasn't right but the fact is... 337 00:38:23,263 --> 00:38:25,328 that I had been at the engine for 7 hours. 338 00:38:25,421 --> 00:38:27,443 And a devil of a machine at that! 339 00:38:27,612 --> 00:38:31,731 - Yes, but you know, Marchetti... - Marcocci! 340 00:38:32,169 --> 00:38:36,809 Sorry, Marcocci, that isn't the issue. 341 00:38:41,841 --> 00:38:43,519 Hurry, it's late. 342 00:38:43,998 --> 00:38:45,572 When did I buy this tie? 343 00:38:46,085 --> 00:38:47,900 Who knows? Hurry! 344 00:38:48,173 --> 00:38:49,497 A hat too? 345 00:38:49,703 --> 00:38:52,383 These things have their importance too. 346 00:38:58,853 --> 00:39:02,054 I get grumpy when I put on a hat! 347 00:39:26,406 --> 00:39:30,201 Your son approves of all this. 348 00:39:30,580 --> 00:39:33,302 While it lasts! Give me some money... 349 00:39:34,651 --> 00:39:35,725 I'll go... 350 00:39:40,286 --> 00:39:42,893 - And you? - I was late or school. 351 00:39:50,723 --> 00:39:52,641 Go take off your smock. 352 00:39:53,541 --> 00:39:54,907 Here... 353 00:39:56,359 --> 00:39:58,903 - That's too much! - You're going with cash. 354 00:39:59,142 --> 00:40:02,072 If you have to buy someone coffee... 355 00:40:02,517 --> 00:40:05,311 Why should I buy? For a Minister already! 356 00:40:05,543 --> 00:40:06,543 Are you ready? 357 00:40:06,622 --> 00:40:07,622 Yes. 358 00:40:09,056 --> 00:40:11,329 Come on Sandrino, hurry! 359 00:40:11,805 --> 00:40:13,932 Be careful - Don't worry. 360 00:40:14,170 --> 00:40:15,713 Call me right away... 361 00:40:15,771 --> 00:40:17,731 so if you stop somewhere with friends... 362 00:40:17,962 --> 00:40:18,962 Right! 363 00:40:22,172 --> 00:40:23,580 Good morning! 364 00:40:24,155 --> 00:40:25,167 Good morning! 365 00:40:49,272 --> 00:40:50,774 You can't breathe in here. 366 00:40:53,169 --> 00:40:55,441 Mama, for goodness sake! 367 00:40:55,570 --> 00:40:57,040 Do you know what time it is? 368 00:40:57,831 --> 00:41:00,375 What are these ashtrays for... 369 00:41:01,309 --> 00:41:03,123 Is this where you're looking for work? 370 00:41:03,988 --> 00:41:05,176 Come here! 371 00:41:05,832 --> 00:41:09,106 Leave me! Leave me! 372 00:41:10,146 --> 00:41:11,501 Imposter! 373 00:41:19,608 --> 00:41:20,608 Good morning. 374 00:41:31,159 --> 00:41:32,483 Wait... 375 00:41:53,458 --> 00:41:55,345 I've been here half an hour. 376 00:41:55,684 --> 00:41:56,914 What can I do? 377 00:41:59,442 --> 00:42:01,527 - Mr. Liverani! - Hi Sandrino! 378 00:42:04,938 --> 00:42:06,440 - Hi Andrea! - So? 379 00:42:06,503 --> 00:42:08,808 I don't understand. 380 00:42:08,869 --> 00:42:11,549 They did the same check-up as the first time... 381 00:42:11,792 --> 00:42:13,606 Eyes, ears... Everything! 382 00:42:18,158 --> 00:42:19,198 Go, I'll take care of him. 383 00:42:20,836 --> 00:42:23,099 Is Papa sick? 384 00:42:23,376 --> 00:42:26,515 Sick? He's bursting with health. 385 00:42:26,577 --> 00:42:29,684 No Sandrino, it's that here... 386 00:42:30,265 --> 00:42:34,341 The people who are here all day with all these papers. 387 00:42:34,404 --> 00:42:36,120 And breath dust, they get a little touchy. 388 00:42:36,144 --> 00:42:37,944 And as they have to pretend they're working... 389 00:42:37,988 --> 00:42:39,385 it bothers them... 390 00:42:39,727 --> 00:42:40,727 Present! 391 00:42:41,223 --> 00:42:42,223 Be good. 392 00:43:00,391 --> 00:43:01,955 You drink, don't you? 393 00:43:02,966 --> 00:43:06,135 A glass now and then, among friends. 394 00:43:06,585 --> 00:43:07,836 Want some advice? 395 00:43:08,150 --> 00:43:09,150 Quit. 396 00:43:10,968 --> 00:43:13,272 Quit altogether? 397 00:43:15,038 --> 00:43:17,968 I'd like to confide my theory to you. 398 00:43:18,029 --> 00:43:19,437 After 50 years... 399 00:43:19,491 --> 00:43:21,618 I'm done. He's all yours. 400 00:43:42,104 --> 00:43:44,189 My father is in there. 401 00:43:44,399 --> 00:43:48,580 Yes, but you go back to your chair or I'll make you leave. 402 00:43:49,201 --> 00:43:53,799 This visit is a positive thing for me, right? 403 00:43:54,349 --> 00:43:55,496 In what sense? 404 00:43:56,575 --> 00:43:59,922 Your colleague says I drink too much. 405 00:43:59,985 --> 00:44:03,300 I drink, but a normal amount. 406 00:44:04,647 --> 00:44:07,400 And if they're saying here that I made a mistake. 407 00:44:07,464 --> 00:44:10,248 Because I drank, it's not true. I was completely myself. 408 00:44:11,082 --> 00:44:13,689 Or actually not completely... 409 00:44:13,762 --> 00:44:16,400 but not because of two sips of wine. 410 00:44:17,692 --> 00:44:20,278 It was mostly because of the other thing. 411 00:44:20,511 --> 00:44:24,650 A man right there in front of the wheels. He wasn't even 30. 412 00:44:35,957 --> 00:44:37,073 How's it going? 413 00:44:37,905 --> 00:44:39,198 Hi Marcocci! 414 00:44:40,062 --> 00:44:42,022 Let's go, they're waiting for us. 415 00:45:01,943 --> 00:45:06,083 My father must have been in a lot of trouble. 416 00:45:07,614 --> 00:45:09,564 The truth is... 417 00:45:09,980 --> 00:45:12,493 that you have to be a creep to be successful. 418 00:45:15,094 --> 00:45:16,178 Butt kissers! 419 00:45:17,530 --> 00:45:19,594 A guy working hard for the State for 30 years... 420 00:45:19,825 --> 00:45:22,203 30 years aren't a joke! 421 00:45:23,026 --> 00:45:24,632 Without any problems! 422 00:45:25,044 --> 00:45:27,692 Then one fine day they say you made a mistake... 423 00:45:27,757 --> 00:45:29,008 and it's over! 424 00:45:29,775 --> 00:45:30,775 It's over! 425 00:45:31,444 --> 00:45:35,459 Be reasonable, Andrea. 426 00:45:37,916 --> 00:45:39,699 I don't want to be reasonable. 427 00:45:41,116 --> 00:45:42,826 Being reasonable is a mistake. 428 00:45:42,890 --> 00:45:44,600 It's forbidden to reason on the job. 429 00:45:45,082 --> 00:45:47,761 On the job, you need your eyes for. 430 00:45:47,830 --> 00:45:50,479 The signals red, green, open track. 431 00:45:51,796 --> 00:45:53,579 A guy jumps under the train. Brake quickly. 432 00:45:53,640 --> 00:45:55,423 Not quickly enough? No big deal! 433 00:45:55,484 --> 00:45:59,206 Everybody in, the train's going. Nothing happened. 434 00:46:03,415 --> 00:46:05,188 It's trouble if you still think. 435 00:46:05,260 --> 00:46:07,001 About the poor guy you killed. 436 00:46:08,495 --> 00:46:11,008 It can happen that you miss seeing a signal and then. 437 00:46:11,069 --> 00:46:13,582 They write: 'Suspected state of drunkenness'! 438 00:46:14,687 --> 00:46:17,919 They even find people who saw you hit the bottle. 439 00:46:20,949 --> 00:46:24,160 Me, drunk? 440 00:46:24,776 --> 00:46:29,905 I'd taken four sips to get over the fear. 441 00:46:31,977 --> 00:46:33,895 What do they know? 442 00:46:33,960 --> 00:46:37,203 You made a mistake and you have to pay and no excuses! 443 00:46:37,822 --> 00:46:39,845 Is killing a man an excuse? 444 00:46:40,048 --> 00:46:43,186 That's the kind of thing that happens in our work. 445 00:46:46,032 --> 00:46:47,032 What do you want? 446 00:46:47,075 --> 00:46:50,276 Andrea, come home, it's late. 447 00:46:51,528 --> 00:46:53,238 Leave me alone! 448 00:46:55,564 --> 00:46:59,026 I'm not leaving until you come with me. 449 00:46:59,391 --> 00:47:02,988 Get out, now! 450 00:47:03,531 --> 00:47:06,659 Leave him alone, come with me. 451 00:47:13,167 --> 00:47:15,992 Good for the unions! 452 00:47:16,994 --> 00:47:21,238 They're only good for filling your head with words! 453 00:47:21,900 --> 00:47:23,610 And taking your money... 454 00:47:24,370 --> 00:47:27,414 With their newspapers full of pretty words. 455 00:47:27,465 --> 00:47:30,499 "Justice!", "Worker's rights!" 456 00:47:35,189 --> 00:47:37,379 20 years of pretty words! 457 00:47:37,555 --> 00:47:40,829 At first they told us the words secretly. 458 00:47:40,929 --> 00:47:44,171 They heated us in winter with pretty words. 459 00:47:45,243 --> 00:47:51,197 We didn't have money for heat and we spoke of justice! 460 00:47:52,966 --> 00:47:56,344 Meanwhile the shrewd guys... 461 00:47:56,410 --> 00:47:59,725 got a union card and made a career! 462 00:48:00,515 --> 00:48:05,843 Maybe even the same guys who judged me yesterday. 463 00:48:07,925 --> 00:48:12,794 While I was shovelling coal and driving old coffee. 464 00:48:12,865 --> 00:48:16,139 Boilers and we were starving to death! 465 00:48:16,379 --> 00:48:18,329 And what can we do? 466 00:48:19,266 --> 00:48:24,521 Then the war came... The order comes for sabotage? 467 00:48:24,589 --> 00:48:29,843 Ready'. So down to Cassino, under the bombardments. 468 00:48:30,294 --> 00:48:34,756 I helped the Partisans turn over a train! 469 00:48:37,078 --> 00:48:40,905 Do you remember, Ugo? 470 00:48:41,183 --> 00:48:42,997 Yes, I remember. 471 00:48:57,743 --> 00:49:00,151 Give him a glass. 472 00:49:00,282 --> 00:49:01,992 Let's go home. 473 00:49:04,248 --> 00:49:06,333 Let's go, it's late. 474 00:49:12,180 --> 00:49:13,994 Did your mother send you? 475 00:49:29,261 --> 00:49:31,347 I'll finish this and we'll go. 476 00:49:40,742 --> 00:49:44,537 Ugo, what's the bill? 477 00:49:44,708 --> 00:49:47,919 It's on the house. 478 00:49:56,397 --> 00:49:57,397 To the grape! 479 00:50:30,177 --> 00:50:32,794 Papa didn't drive a train anymore. 480 00:50:32,855 --> 00:50:37,943 They grounded him with an old coffee boiler. 481 00:50:38,004 --> 00:50:40,037 Like a long time ago. 482 00:51:07,088 --> 00:51:11,091 They say there will be a strike. 483 00:51:11,436 --> 00:51:12,687 What do you think? 484 00:51:13,767 --> 00:51:15,310 Why are you asking me? 485 00:51:16,063 --> 00:51:18,190 It involves everybody, doesn't it? 486 00:51:19,403 --> 00:51:21,884 Talking does no good. 487 00:51:23,299 --> 00:51:25,572 I mind my own business. 488 00:51:40,102 --> 00:51:42,167 - Goodbye. - Goodbye Giulia. 489 00:51:42,364 --> 00:51:43,406 Goodbye. 490 00:51:56,522 --> 00:51:59,108 Do you know what I dreamed last night? 491 00:51:59,236 --> 00:52:01,916 We were in Florence. Me, you and Mr. Ugo... Who? 492 00:52:02,646 --> 00:52:04,981 The barkeep where your father goes. 493 00:52:07,342 --> 00:52:08,906 How stupid! 494 00:52:09,986 --> 00:52:14,719 Florence would be nice. I've never been there. 495 00:52:15,447 --> 00:52:16,447 Have you? 496 00:52:16,735 --> 00:52:19,174 Me neither - And you're a railroad man's daughter! 497 00:52:21,258 --> 00:52:25,512 We'll go there Sunday. It takes four hours. 498 00:52:26,684 --> 00:52:29,614 Just the two of us! 499 00:52:32,007 --> 00:52:35,917 - We have a visitor. - Hi Giulia, I was around... 500 00:52:40,078 --> 00:52:43,352 - What's wrong? - Nothing I was around... 501 00:52:44,601 --> 00:52:47,572 Buy him an ice cream! 502 00:53:01,578 --> 00:53:04,018 Gosh, my shoe! 503 00:53:14,310 --> 00:53:16,302 You! What do you want? 504 00:53:16,815 --> 00:53:21,027 Why don't you answer your telephone? 505 00:53:21,233 --> 00:53:22,526 What have I done to you? 506 00:53:24,364 --> 00:53:26,669 Mama buys my shoes big... 507 00:53:28,886 --> 00:53:31,670 because she says I'm growing. 508 00:53:31,740 --> 00:53:34,492 Why? What have I done to you? 509 00:53:35,079 --> 00:53:38,040 It has nothing to do with you. It's over now. 510 00:53:39,114 --> 00:53:43,504 I can't. Don't ask me, I can't! 511 00:53:44,090 --> 00:53:45,383 Let's go! 512 00:53:54,422 --> 00:53:55,861 I'll call you. 513 00:54:00,336 --> 00:54:06,404 Listen, don't tell anyone about him. Promise? 514 00:54:07,502 --> 00:54:08,732 Who is he? 515 00:54:09,068 --> 00:54:11,299 Someone I knew. 516 00:54:11,746 --> 00:54:13,383 So, do you promise? 517 00:54:15,678 --> 00:54:18,431 I'm not a spy. 518 00:54:21,626 --> 00:54:23,440 There has to be a mistake. 519 00:54:23,645 --> 00:54:26,846 That's the salary. You're not travelling now. 520 00:54:27,227 --> 00:54:30,272 It's slave wages! 521 00:54:32,098 --> 00:54:34,809 Here, check it. Insurance, lodging... 522 00:54:50,640 --> 00:54:55,864 health, withholding tax... 523 00:54:55,929 --> 00:55:01,183 supplementary tax, license fee... 524 00:55:01,425 --> 00:55:04,011 You guys are never wrong! 525 00:55:17,323 --> 00:55:19,523 STRIKE 526 00:55:25,117 --> 00:55:29,162 - Andrea, how's it going? - Coming along. And you? 527 00:55:30,265 --> 00:55:31,746 Are you still driving a goods train? 528 00:55:31,796 --> 00:55:35,184 Mules that carry eggs, chickens and baby chicks. 529 00:55:35,309 --> 00:55:37,926 I come and go in a day! 530 00:55:38,997 --> 00:55:42,000 I'd rather do our trips. 531 00:55:42,198 --> 00:55:46,275 They gave me a young partner, all theory. 532 00:55:46,337 --> 00:55:50,383 He's from the north. I don't understand him. 533 00:55:52,391 --> 00:55:55,143 If only they'd give us our old train back! 534 00:55:56,321 --> 00:55:58,730 Do you remember the drunks we had on stops? 535 00:55:59,452 --> 00:56:03,915 My partner doesn't drink, he only drinks milk. 536 00:56:04,358 --> 00:56:07,006 If it weren't for that little extra money. 537 00:56:12,036 --> 00:56:14,820 When you don't have that little bit of extra money... 538 00:56:14,888 --> 00:56:17,995 you don't make it till the end of the month. 539 00:56:21,150 --> 00:56:25,686 Do you mind if I give you that 5,000 lire next month? 540 00:56:25,778 --> 00:56:28,812 No! When I have enough to eat, everybody does! 541 00:56:28,909 --> 00:56:31,911 I didn't let myself get tricked by women. 542 00:56:34,370 --> 00:56:35,965 I was looking for you. 543 00:56:40,319 --> 00:56:42,175 You're two months behind on your payments. 544 00:56:44,389 --> 00:56:46,277 - I have no change. - I'll change it for you. 545 00:56:46,720 --> 00:56:50,901 I can't change it - If you don't pay now, where can I find you? 546 00:56:51,000 --> 00:56:53,648 I can't come looking for you every time! 547 00:56:55,835 --> 00:57:00,850 What's the hurry? And then... 548 00:57:01,018 --> 00:57:04,813 I don't feel like paying now. 549 00:57:05,750 --> 00:57:07,939 And that's not the issue. 550 00:57:09,680 --> 00:57:11,557 That's not the issue! 551 00:57:16,777 --> 00:57:21,594 School ended in June. My report card was a disaster. 552 00:57:21,683 --> 00:57:26,375 If you want to find work, don't sleep until 11! 553 00:57:26,449 --> 00:57:28,816 You get up at 7. 554 00:57:29,059 --> 00:57:30,080 Understand? 555 00:57:33,580 --> 00:57:36,781 - Sara, water! - I'll be right there. 556 00:57:37,929 --> 00:57:39,994 Disappear, today is not the day. 557 00:57:41,547 --> 00:57:42,767 Here... 558 00:57:45,757 --> 00:57:48,760 - Is that all? - I'll bring another now. 559 00:57:48,992 --> 00:57:51,547 You know the gas is low. 560 00:58:02,456 --> 00:58:05,771 Can't we give it to him tomorrow? He's angry today. 561 00:58:06,108 --> 00:58:08,298 No, we'll give it to him today. 562 00:58:10,387 --> 00:58:12,066 May I help set the table? 563 00:58:16,198 --> 00:58:21,567 Someone who really wants work is already out at 7! 564 00:58:24,268 --> 00:58:29,012 Seeing as the rail road entrance exam makes you sick... 565 00:58:29,417 --> 00:58:31,132 starting tomorrow morning you're out at 7! 566 00:58:31,156 --> 00:58:33,356 Look for work! 567 00:58:36,305 --> 00:58:38,265 Sara, water! 568 00:58:38,392 --> 00:58:41,989 It's not that I don't study on purpose, I'd like to... 569 00:58:45,420 --> 00:58:47,099 Ready... 570 00:58:50,707 --> 00:58:52,563 - You go, Sandro! - Yes. 571 00:58:53,108 --> 00:58:55,194 Wait, I'll go. 572 00:59:06,641 --> 00:59:08,841 Nobody has ever taken me for a fool! 573 00:59:08,902 --> 00:59:11,102 Those who tried found it wasn't worth it. 574 00:59:13,842 --> 00:59:16,449 Stay calm, I'll pass by the bar at 8. 575 00:59:18,573 --> 00:59:20,492 It's a friend, Mama. 576 00:59:21,322 --> 00:59:22,469 She's my mother. 577 00:59:22,922 --> 00:59:23,944 Good morning. 578 00:59:24,105 --> 00:59:28,703 - Why don't you let him in? - No thanks, I'm in a rush. 579 00:59:30,367 --> 00:59:31,732 Well, Marcello? 580 00:59:32,037 --> 00:59:35,175 Stay calm, I'll see you later. 581 00:59:37,534 --> 00:59:41,224 - Who was it? - A guy I know. 582 00:59:49,014 --> 00:59:51,725 If you'd have come to talk to the teacher. 583 00:59:51,797 --> 00:59:54,445 Like the other Mamas, with flowers... 584 00:59:54,511 --> 00:59:57,784 then I would have passed like the others. 585 00:59:59,729 --> 01:00:03,222 - Do you think she'll tell him? - What? 586 01:00:04,321 --> 01:00:05,572 Nothing... 587 01:00:46,380 --> 01:00:48,643 - Do you need anything? - No. 588 01:00:49,442 --> 01:00:50,985 These towels are soaked. 589 01:00:51,043 --> 01:00:53,691 I'll get you one of the good ones. 590 01:00:56,017 --> 01:00:57,039 What are you doing? 591 01:00:58,174 --> 01:00:59,644 Can't you see what I'm doing? 592 01:00:59,809 --> 01:01:01,727 Don't yell like that! 593 01:01:01,792 --> 01:01:03,679 - Let him hear me! - Quiet! 594 01:01:04,262 --> 01:01:05,930 I don't care about him! 595 01:01:23,605 --> 01:01:24,752 Wait here. 596 01:01:31,467 --> 01:01:32,510 Here... 597 01:01:32,615 --> 01:01:33,615 Thank you. 598 01:01:37,938 --> 01:01:39,293 Why are you making that face? 599 01:01:39,712 --> 01:01:42,882 Me? I'll get a rag, there's a swamp. 600 01:01:44,791 --> 01:01:46,532 I'll do it. 601 01:01:47,226 --> 01:01:49,385 Sandrino, help your mother, set the table! 602 01:02:07,021 --> 01:02:08,939 I don't know where to turn. 603 01:02:09,665 --> 01:02:11,260 Did you see that guy before? 604 01:02:13,527 --> 01:02:16,039 Mama, turn around, please. 605 01:02:21,528 --> 01:02:22,716 I'm in trouble. 606 01:02:23,893 --> 01:02:25,228 If you knew... 607 01:02:26,363 --> 01:02:27,802 An awful mess. 608 01:02:28,277 --> 01:02:31,102 I swear if I'm able to... 609 01:03:10,127 --> 01:03:11,598 I'm going out. 610 01:03:15,381 --> 01:03:18,822 He's out today, a friend of his came before. 611 01:03:19,347 --> 01:03:22,454 My first son, a champion! 612 01:03:28,566 --> 01:03:33,477 It went well... Really well! 613 01:03:36,603 --> 01:03:39,355 Attack! Here they are! 614 01:03:40,116 --> 01:03:42,149 Here they are! 615 01:03:44,500 --> 01:03:46,699 Aim... Fire! 616 01:04:26,663 --> 01:04:28,029 Wait! 617 01:04:29,620 --> 01:04:30,944 Don't go. 618 01:04:35,986 --> 01:04:37,655 Wait! Sandro! 619 01:05:05,314 --> 01:05:09,036 Hey, so ahead! 620 01:05:30,327 --> 01:05:31,724 Hey, Giulia! 621 01:05:32,588 --> 01:05:33,996 Hi Papa. 622 01:05:36,346 --> 01:05:38,233 - Is Mama upstairs? - Yes. 623 01:05:42,921 --> 01:05:44,401 How elegant you are! 624 01:05:46,295 --> 01:05:48,380 Bye, I'll see you later - Bye. 625 01:06:22,580 --> 01:06:24,665 Mama - Giulia! 626 01:06:25,711 --> 01:06:28,526 - I must speak to you. - What happened to you? 627 01:06:29,746 --> 01:06:32,008 I'm so unhappy. 628 01:06:40,182 --> 01:06:41,182 Marcocci! 629 01:06:42,827 --> 01:06:43,984 Andrea Marcocci? 630 01:06:45,923 --> 01:06:48,227 Mr. Andrea Marcocci. 631 01:06:48,323 --> 01:06:50,732 Follow me to headquarters. 632 01:06:51,141 --> 01:06:51,944 Why? 633 01:06:52,011 --> 01:06:56,546 I have dealt with every sort of criminal in my career. 634 01:06:56,708 --> 01:06:59,523 Thieves, blackmailers, assassins... 635 01:07:00,326 --> 01:07:03,631 and sooner or later all of them talked. 636 01:07:03,840 --> 01:07:05,789 But a hard guy like this... 637 01:07:06,518 --> 01:07:10,980 Well, why did you do it? 638 01:07:14,311 --> 01:07:16,333 You see? I didn't exaggerate. 639 01:07:16,502 --> 01:07:19,150 I'd worry about him. 640 01:07:19,633 --> 01:07:22,813 If I were you... Do you understand? 641 01:07:24,016 --> 01:07:26,133 Can I take him home now? 642 01:07:26,243 --> 01:07:28,099 You can... This time! 643 01:07:28,469 --> 01:07:30,951 - Thank you, Officer. - Yes, yes... 644 01:07:47,708 --> 01:07:48,708 - Come here! - No! 645 01:07:48,786 --> 01:07:50,121 - Come here! - No! 646 01:08:14,809 --> 01:08:16,039 Come on, walk! 647 01:08:17,870 --> 01:08:20,278 Come on, I won't hit you, let's talk this out. 648 01:08:21,696 --> 01:08:23,135 Man to man? 649 01:08:24,584 --> 01:08:26,294 Alright. 650 01:08:42,187 --> 01:08:47,171 I know you're not stupid, you're a smart kid. 651 01:08:47,231 --> 01:08:52,549 If you threw that stone, you had to have your reasons. 652 01:08:53,076 --> 01:08:54,119 Right? 653 01:08:55,894 --> 01:09:00,357 You did wrong, but you must have had your reasons. 654 01:09:02,643 --> 01:09:04,530 What is it, Sandro? 655 01:09:07,061 --> 01:09:08,708 Why don't you tell me the truth? 656 01:09:09,879 --> 01:09:12,632 He's a bad man! 657 01:09:12,697 --> 01:09:16,315 He was with Giulia in the car... 658 01:09:16,385 --> 01:09:19,982 I had to throw a rock at him! 659 01:09:20,246 --> 01:09:21,643 He's a creep! 660 01:09:21,708 --> 01:09:25,409 I don't care anymore that I swore to Giulia. 661 01:09:25,464 --> 01:09:29,113 That I wouldn't tell, it doesn't count anymore! 662 01:09:55,001 --> 01:09:57,649 - Andrea, stop it! - Leave me alone! 663 01:09:59,592 --> 01:10:01,719 Andrea, stop it! 664 01:10:01,784 --> 01:10:04,672 Everyone has to know what my daughter is! 665 01:10:20,117 --> 01:10:22,839 It's your fault, you never took care of me! 666 01:10:22,901 --> 01:10:25,549 You made me wear cotton socks until I was 18. 667 01:10:25,754 --> 01:10:28,360 And your winter coat? 668 01:10:28,432 --> 01:10:32,373 Just shorten it, it's still good. 669 01:10:32,433 --> 01:10:36,478 You never understood me, you made me die of shame! 670 01:10:36,573 --> 01:10:38,602 - What are you talking about? Are you crazy? - You're crazy! 671 01:10:38,626 --> 01:10:41,139 You made me marry a man I didn't want. 672 01:10:41,200 --> 01:10:43,682 And who didn't want me! Stop it! 673 01:10:43,739 --> 01:10:46,700 That's enough! I've had enough of all of you! 674 01:10:46,766 --> 01:10:51,948 I want to be in peace! I'm going away! 675 01:10:52,158 --> 01:10:54,462 Away... Away"- 676 01:10:58,003 --> 01:11:02,351 It's not what you think, I'm not interested in anyone. 677 01:11:02,421 --> 01:11:04,548 I just want to be in peace! 678 01:11:04,786 --> 01:11:09,874 I'll be a maid, but I don't want to see anyone anymore! 679 01:11:10,040 --> 01:11:12,793 - No-one! No-one! - Come here! 680 01:11:21,659 --> 01:11:23,223 What do you want? 681 01:11:35,610 --> 01:11:38,425 Never touch my mother! 682 01:11:40,341 --> 01:11:43,511 Don't touch her ever again. 683 01:11:50,291 --> 01:11:51,438 Get out! 684 01:11:52,100 --> 01:11:54,091 You and that other one. 685 01:12:06,328 --> 01:12:11,906 Giulia, Marcello... Wait, don't go away! 686 01:12:14,573 --> 01:12:17,253 RAILROAD STRIKE 687 01:12:17,843 --> 01:12:23,379 "The rail road strike will begin at midnight." 688 01:12:23,931 --> 01:12:26,652 I just came from the rail yard. It's really true. 689 01:12:39,691 --> 01:12:45,499 "The express train for Florence-Bologna-Milan. 690 01:12:46,614 --> 01:12:52,359 Is leaving from platform 7" 691 01:13:02,025 --> 01:13:04,434 Andrea, what are you doing? 692 01:13:04,704 --> 01:13:08,051 I won't let you go, even if I have to smash your face! 693 01:13:12,601 --> 01:13:16,020 Get out of my way, Gigi... Mind your own business! 694 01:14:11,011 --> 01:14:14,921 I was awake the next night when Papa came home. 695 01:14:14,977 --> 01:14:16,896 Mama couldn't sleep either. 696 01:15:50,090 --> 01:15:54,229 - How about some coffee? - It's ready, the sugar's in it. 697 01:15:54,334 --> 01:15:58,453 They're talking about the low success of the strike... 698 01:15:58,509 --> 01:16:01,115 Only 70% - It says 100% here. 699 01:16:01,257 --> 01:16:03,666 Right, believe what they say! 700 01:16:03,727 --> 01:16:05,927 It's a triumph, let's see what. 701 01:16:05,989 --> 01:16:08,116 They'll do with the demands now. 702 01:16:08,284 --> 01:16:10,516 It was a good demonstration! 703 01:16:10,789 --> 01:16:14,897 I want two shots of whiskey in my coffee this morning. 704 01:16:15,033 --> 01:16:16,535 I want 2 cappuccinos and 3 rolls. 705 01:16:16,599 --> 01:16:18,069 To the worker's health! 706 01:16:18,130 --> 01:16:20,319 And in the face of anyone who wishes us evil! 707 01:16:28,044 --> 01:16:31,558 MARCOCCI IS A SCAB 708 01:16:47,387 --> 01:16:50,098 Mr. Liverani - Hi Sandrino! 709 01:16:50,171 --> 01:16:52,579 What does "scab" mean? 710 01:16:52,814 --> 01:16:53,929 What? 711 01:16:54,380 --> 01:16:56,131 Scab. 712 01:16:56,259 --> 01:16:59,564 Who puts those ideas in your head? 713 01:16:59,981 --> 01:17:02,348 Are you going to tell me? 714 01:17:02,625 --> 01:17:04,304 Stop that! 715 01:17:04,991 --> 01:17:09,453 More importantly, have you seen my new motorcycle? 716 01:17:09,687 --> 01:17:12,158 One of these days... 717 01:17:12,401 --> 01:17:16,050 would you like to come for a spin with me? 718 01:17:16,297 --> 01:17:19,852 Maybe even in front where you can hold the handlebar. 719 01:17:23,602 --> 01:17:26,188 Yes, thank you... 720 01:17:26,247 --> 01:17:28,759 I was on my way home. 721 01:17:28,821 --> 01:17:30,635 Ok go... Good boy. 722 01:17:31,499 --> 01:17:33,313 Good bye - Bye. 723 01:17:35,709 --> 01:17:37,388 Don't forget... 724 01:17:38,318 --> 01:17:39,788 I'll be waiting for you. 725 01:17:43,919 --> 01:17:45,733 Look out, Marcocci's coming! 726 01:17:53,869 --> 01:17:55,266 Here's his father. 727 01:18:06,601 --> 01:18:07,686 What are you doing here? 728 01:18:09,489 --> 01:18:10,678 Go home. 729 01:18:13,211 --> 01:18:16,454 Do you hear me, are you deaf? Go home right now! 730 01:20:01,474 --> 01:20:04,779 Papa never worked again after that day. 731 01:20:04,848 --> 01:20:06,443 He wasn't home much. 732 01:20:06,657 --> 01:20:09,483 We didn't speak very much either. 733 01:20:09,545 --> 01:20:12,371 There were no more jokes. 734 01:20:17,582 --> 01:20:21,231 This is mine... This one too. 735 01:20:21,304 --> 01:20:24,953 Since you took a wife... 736 01:20:25,409 --> 01:20:27,525 And you... You should go to school! 737 01:20:42,873 --> 01:20:47,439 - Should we have a round? - Half a liter, Ugo! 738 01:20:49,866 --> 01:20:51,023 You play. 739 01:20:57,031 --> 01:20:58,429 Sandrino... 740 01:21:00,268 --> 01:21:03,302 - Did you want to talk to me? - No. 741 01:21:03,676 --> 01:21:07,231 I was looking for Papa, but I never found him. 742 01:21:14,148 --> 01:21:16,557 We'll go look for him together. 743 01:21:18,810 --> 01:21:20,353 Come with me. 744 01:21:20,723 --> 01:21:23,204 There are other bars around here. 745 01:21:23,297 --> 01:21:25,810 Where you can get a good drink. 746 01:21:26,011 --> 01:21:28,566 Your father has refined tastes! 747 01:21:28,655 --> 01:21:31,064 Have you seen that big friend. 748 01:21:31,125 --> 01:21:33,534 Of mine who smokes a cigar? 749 01:21:33,942 --> 01:21:35,089 He drinks dry wine. 750 01:21:36,900 --> 01:21:38,078 Don't you drink? 751 01:21:38,639 --> 01:21:40,600 What kind of Marcocci are you? 752 01:21:41,666 --> 01:21:45,044 - Well, if you see him... - I'll tell you if I see him. 753 01:21:50,085 --> 01:21:51,941 Let's try here. 754 01:21:55,025 --> 01:21:56,099 Let's see... 755 01:22:07,375 --> 01:22:10,545 He's not here either. Maybe he's gone home by now. 756 01:22:10,610 --> 01:22:13,780 Maybe we were right behind your father all along. 757 01:22:15,306 --> 01:22:17,955 I didn't let Mr. Liverani know... 758 01:22:18,020 --> 01:22:22,034 but I'd seen my father with that woman. 759 01:22:22,091 --> 01:22:25,990 Why did he stay there and not come home? 760 01:22:34,823 --> 01:22:36,293 Sandrino... 761 01:22:36,528 --> 01:22:37,706 Renato! 762 01:22:41,676 --> 01:22:44,888 - Hi Sandrino! - It's beautiful! Is it new? 763 01:22:44,947 --> 01:22:46,167 Not exactly new. 764 01:22:46,338 --> 01:22:48,986 - Can it do 100? - Yes, it's written right there. 765 01:22:49,192 --> 01:22:52,226 - Will you give me a ride? - Sure, let's go. 766 01:22:57,992 --> 01:22:59,848 I was looking for you. 767 01:23:00,811 --> 01:23:02,239 Will you do me a favour? 768 01:23:04,150 --> 01:23:08,467 I packed some things to take to your sister. 769 01:23:08,673 --> 01:23:09,820 - Giulia? - Yes. 770 01:23:10,621 --> 01:23:12,101 Would you like to take them to her? 771 01:23:14,517 --> 01:23:17,415 I'd go, but I don't know if Giulia is very happy. 772 01:23:17,475 --> 01:23:18,475 Why? 773 01:23:19,492 --> 01:23:22,631 Because you and I were family before. 774 01:23:22,762 --> 01:23:23,784 What do you mean, before? 775 01:23:24,362 --> 01:23:26,458 Are you my uncle? 776 01:23:26,972 --> 01:23:28,400 Your brother-in-law. 777 01:23:28,781 --> 01:23:30,074 - Brother-in-law? - Yes. 778 01:23:30,242 --> 01:23:33,213 - And what am I to you? - You're my brother-m-law. 779 01:23:33,443 --> 01:23:36,028 - Even if I'm a kid? - Of course. 780 01:23:36,365 --> 01:23:40,817 No, now I can't be even when I'm big... 781 01:23:40,887 --> 01:23:45,391 because Giulia isn't your wife anymore, right? 782 01:23:48,193 --> 01:23:49,829 We'll be there soon. 783 01:24:02,874 --> 01:24:03,916 Can you do it? 784 01:24:04,752 --> 01:24:08,370 It's there, where the sheets are hanging. 785 01:24:11,675 --> 01:24:12,906 Listen... 786 01:24:13,276 --> 01:24:15,059 Don't tell her that I sent you. 787 01:24:55,614 --> 01:24:59,294 He's my brother, it's been a while since I saw him. 788 01:24:59,858 --> 01:25:03,309 - You don't mind, do you? - No, go ahead. 789 01:25:04,276 --> 01:25:06,132 Come Sandrino, come... 790 01:25:10,434 --> 01:25:13,217 - Please, can you take a look? - Ok. 791 01:25:13,356 --> 01:25:14,868 Come Sandrino. 792 01:25:19,270 --> 01:25:22,095 How are you? You've grown. 793 01:25:23,166 --> 01:25:24,803 It stinks in here! 794 01:25:25,045 --> 01:25:28,089 It's the acids, but you get used to it. 795 01:25:28,141 --> 01:25:32,468 Tell me, how is Mama? 796 01:25:32,873 --> 01:25:35,667 I thought you were mad at me. 797 01:25:36,317 --> 01:25:37,995 Don't be so silly. 798 01:25:38,474 --> 01:25:42,342 I know it was all my fault. 799 01:25:42,648 --> 01:25:45,432 I was never angry with you. 800 01:25:45,501 --> 01:25:48,222 Maybe it was even a gift. 801 01:25:48,702 --> 01:25:49,932 I should thank you. 802 01:25:50,058 --> 01:25:51,143 Why? 803 01:25:51,380 --> 01:25:54,550 Because you were the one who changed the situation. 804 01:25:56,042 --> 01:26:01,620 I'm alone now... sometimes I'm a little sad. 805 01:26:01,677 --> 01:26:07,255 Do you understand what I mean? 806 01:26:08,566 --> 01:26:13,539 But, I feel peaceful now because I did the. 807 01:26:13,610 --> 01:26:18,563 Right thing. It was something I had to do. 808 01:26:21,994 --> 01:26:25,591 When you grow up you'll understand. 809 01:26:29,369 --> 01:26:33,863 - What did you bring me? - I'm late. I have to go. 810 01:26:34,066 --> 01:26:35,776 Why are you in such a hurry? 811 01:26:35,944 --> 01:26:39,781 Your stuff is inside. Clothes, I don't know. 812 01:26:41,024 --> 01:26:43,255 Did Mama send you? 813 01:26:43,320 --> 01:26:46,625 No, she doesn't know anything. 814 01:26:46,903 --> 01:26:48,822 Renato sent me... 815 01:26:49,477 --> 01:26:50,812 he's outside. 816 01:26:52,122 --> 01:26:54,499 But I wasn't supposed to tell you. 817 01:27:03,079 --> 01:27:06,114 Well, if you have to go... 818 01:27:07,254 --> 01:27:11,508 Don't tell Renato anything I said to you. 819 01:27:12,055 --> 01:27:13,692 Right? 820 01:27:17,518 --> 01:27:18,738 How is she? 821 01:27:18,804 --> 01:27:19,804 Fine. 822 01:27:20,683 --> 01:27:22,049 Didn't she say anything? 823 01:27:23,083 --> 01:27:24,897 Not about you. 824 01:27:30,529 --> 01:27:32,895 Bye - See you Sandro! 825 01:27:33,173 --> 01:27:35,446 You know where to find me if you want. 826 01:27:37,208 --> 01:27:38,573 One more thing... 827 01:27:38,634 --> 01:27:42,429 I know, I'm not supposed to tell anybody anything. - Ok. 828 01:27:53,211 --> 01:27:55,025 May I get in with you? 829 01:28:00,517 --> 01:28:02,299 What is it? 830 01:28:04,656 --> 01:28:06,126 I saw Giulia today. 831 01:28:06,360 --> 01:28:10,375 Renato took me there to give her some stuff. 832 01:28:10,431 --> 01:28:12,391 I wasn't supposed to tell you. 833 01:28:12,866 --> 01:28:14,159 What did Giulia say? 834 01:28:14,397 --> 01:28:19,871 That we'll go to the movies one Sunday. I can go, can't I? 835 01:28:25,078 --> 01:28:30,332 Listen, how did Giulia look to you? 836 01:28:31,408 --> 01:28:33,045 Did she look happy? 837 01:28:33,601 --> 01:28:34,685 Peaceful? 838 01:28:35,583 --> 01:28:39,972 That's just what she told me, she's peaceful now. 839 01:28:43,968 --> 01:28:46,971 Giulia says I'll understand when I'm grown up. 840 01:28:47,029 --> 01:28:49,990 But I want to understand now. 841 01:28:50,056 --> 01:28:56,124 Tell me the truth, Mama, who was right, Giulia or Papa? 842 01:28:58,022 --> 01:29:03,840 Both of them, just like always when people fight. 843 01:29:03,936 --> 01:29:06,574 You can't make peace that way. 844 01:29:06,650 --> 01:29:12,082 If they're both right, nobody will say: 'You were right' 845 01:29:12,285 --> 01:29:16,466 The fact is that people can be together for years. 846 01:29:16,530 --> 01:29:18,938 And never speak to each other enough. 847 01:29:19,244 --> 01:29:22,966 You're wearing a frown... who knows why. 848 01:29:23,419 --> 01:29:25,900 Sometimes it happens about something stupid. 849 01:29:25,957 --> 01:29:28,189 And you get hurt over a thing. 850 01:29:28,254 --> 01:29:30,454 You'd just have to talk it over. 851 01:29:31,003 --> 01:29:34,683 But instead you keep the anger inside and it. 852 01:29:34,759 --> 01:29:38,408 Poisons your life without your even noticing it. 853 01:29:39,038 --> 01:29:44,512 Until one day... Just what you saw happens. 854 01:29:46,726 --> 01:29:49,135 It becomes too hard to make peace. 855 01:29:49,196 --> 01:29:52,919 Because everyone believes they're right and they. 856 01:29:53,024 --> 01:29:56,715 Shut themselves away saying they're peaceful. 857 01:29:57,059 --> 01:30:02,345 So Giulia lied to me... she doesn't feel alright? 858 01:30:02,451 --> 01:30:08,029 No, she's not, like I'm not, like we're all not alright. 859 01:30:10,070 --> 01:30:13,896 Like your father and Marcello... 860 01:30:14,244 --> 01:30:20,448 and even you. There's no peace in our house right now. 861 01:30:23,707 --> 01:30:28,274 Mama, don't cry, I don't want you to cry! 862 01:30:41,311 --> 01:30:45,596 A farmer buys a field 327 meters long and 81 wide. 863 01:30:45,659 --> 01:30:50,017 How many square meters is the field? 864 01:31:02,636 --> 01:31:04,345 Pro muted. 865 01:31:05,767 --> 01:31:07,716 I made it. 866 01:31:07,750 --> 01:31:10,982 I could go and speak to Papa now. 867 01:31:11,542 --> 01:31:13,658 I had something to tell him. 868 01:31:13,873 --> 01:31:17,397 We could even make peace and go home together. 869 01:31:18,048 --> 01:31:22,291 I killed myself studying for this one. 870 01:31:31,058 --> 01:31:32,424 Sandrino! 871 01:31:36,764 --> 01:31:38,359 Come here. 872 01:31:42,817 --> 01:31:43,974 Sit down. 873 01:31:47,896 --> 01:31:49,991 Have you eaten? Do you want something? 874 01:31:51,723 --> 01:31:55,112 Then have some wine. Another glass. 875 01:31:59,654 --> 01:32:03,418 We haven't had a drink together for a long time. 876 01:32:05,221 --> 01:32:08,182 - How did you find me? - I saw you here before. 877 01:32:08,282 --> 01:32:09,825 Why didn't you come in? 878 01:32:14,475 --> 01:32:16,665 You weren't alone. 879 01:32:27,451 --> 01:32:30,203 Papa... To the grape. 880 01:32:41,645 --> 01:32:44,804 Come, sit closer. 881 01:32:55,351 --> 01:32:57,906 I've wanted to talk to you for a long time now. 882 01:32:58,796 --> 01:33:01,382 But to speak to you man to man. 883 01:33:05,788 --> 01:33:07,467 Listen Sandro... 884 01:33:08,780 --> 01:33:10,813 Do you remember that day on the stairs? 885 01:33:11,737 --> 01:33:13,822 Look me in the face. 886 01:33:15,321 --> 01:33:17,521 I'm not a scab. 887 01:33:19,704 --> 01:33:23,322 Someone wrote it, I know, but it's not true. 888 01:33:24,296 --> 01:33:26,256 I'm not a scab. 889 01:33:27,983 --> 01:33:32,373 It's so hard to explain. 890 01:33:33,620 --> 01:33:38,708 A man feels important and then... 891 01:33:38,838 --> 01:33:41,872 he notices that it's not true at all and then... 892 01:33:43,151 --> 01:33:44,893 everything turns upside down. 893 01:33:45,030 --> 01:33:48,930 Liverani doesn't think you're a scab. 894 01:33:51,084 --> 01:33:52,084 Did you see him? 895 01:33:52,127 --> 01:33:55,130 Yes, with Ugo and the others. 896 01:34:00,651 --> 01:34:03,403 They'll all be there now. 897 01:34:10,391 --> 01:34:11,475 You know... 898 01:34:11,505 --> 01:34:14,883 I've thought many times about going back to Ugo's. 899 01:34:15,818 --> 01:34:21,114 I thought, I'll go open the door and I'll say: 900 01:34:24,307 --> 01:34:29,113 "Smash my face if you want, but here's my hand!" 901 01:34:34,709 --> 01:34:37,535 Come here. 902 01:34:39,231 --> 01:34:40,837 Give me a kiss. 903 01:34:59,374 --> 01:35:04,629 Marcocci, just in time! I just got a barrel... 904 01:35:04,870 --> 01:35:06,225 Modesty aside! 905 01:35:07,724 --> 01:35:12,113 Is there good wine only for him? 906 01:35:12,141 --> 01:35:14,331 None for us? 907 01:35:14,437 --> 01:35:17,231 Is Andrea's money better than ours? 908 01:35:35,102 --> 01:35:36,614 There's enough for all! 909 01:35:37,119 --> 01:35:38,131 There's enough for all! 910 01:35:39,833 --> 01:35:42,096 If this isn't enough, I have more. 911 01:35:42,165 --> 01:35:43,458 This is on me. 912 01:35:43,486 --> 01:35:45,550 Taste this and then say you don't. 913 01:35:45,573 --> 01:35:47,606 Get special wine from me! 914 01:35:47,904 --> 01:35:51,626 Taste it! It's on the house! 915 01:35:51,662 --> 01:35:53,142 Hey, Ugo... For me? 916 01:35:53,297 --> 01:35:54,902 This stuff is gold! 917 01:35:55,071 --> 01:35:59,461 What do you care, there's a whole barrel for us! 918 01:35:59,523 --> 01:36:04,299 - To your health! - To your health! 919 01:37:01,796 --> 01:37:05,633 Dear Marcello, Papa is better but he. 920 01:37:05,692 --> 01:37:08,236 Still has to stay in bed. 921 01:37:08,301 --> 01:37:12,200 It's been three months now and it's almost Christmas. 922 01:37:14,320 --> 01:37:16,134 I'm coming. 923 01:37:34,184 --> 01:37:38,115 Here's the key, Mr. Renato, and Merry Christmas! 924 01:37:38,359 --> 01:37:41,257 - Merry Christmas. - Thanks, Merry Christmas. 925 01:37:58,815 --> 01:38:02,954 Giulia, have a Merry Christmas! 926 01:38:03,198 --> 01:38:08,046 Will you come dancing? I'll be waiting for you. 927 01:38:08,104 --> 01:38:10,168 Merry Christmas. 928 01:39:07,070 --> 01:39:09,103 Why did you come here? 929 01:39:09,366 --> 01:39:11,253 I had to see you. 930 01:39:12,114 --> 01:39:14,346 I wanted to tell you... 931 01:39:22,865 --> 01:39:26,702 Merry Christmas, Giulia, with all my heart. 932 01:39:27,909 --> 01:39:29,473 Thank you, Renato. 933 01:39:38,346 --> 01:39:40,160 Over there! Over there! 934 01:39:41,164 --> 01:39:44,438 Mama, another ten lire. 935 01:39:44,712 --> 01:39:47,496 I have no more change. Close the window. 936 01:39:49,478 --> 01:39:50,478 You're crazy! 937 01:39:50,834 --> 01:39:52,575 How tall you are! 938 01:39:53,965 --> 01:39:55,081 You're so heavy! 939 01:39:55,287 --> 01:39:56,580 Why did you get up? 940 01:39:56,819 --> 01:39:59,926 It's Christmas for me too! 941 01:40:01,481 --> 01:40:04,859 I feel better tonight. 942 01:40:08,855 --> 01:40:10,117 I'm fine... 943 01:40:10,664 --> 01:40:12,102 It's being in bed that plays these jokes... 944 01:40:12,126 --> 01:40:13,387 it's gone already. 945 01:40:13,691 --> 01:40:16,339 I want to eat as we should tonight. 946 01:40:16,370 --> 01:40:17,663 What's cooking? 947 01:40:17,831 --> 01:40:20,448 - For you, I got some... - Not for me, or everyone. 948 01:40:20,509 --> 01:40:22,814 No more watery soup. 949 01:40:23,258 --> 01:40:25,030 I feel better! 950 01:40:27,050 --> 01:40:29,667 Sure, I feel weak. 951 01:40:31,190 --> 01:40:33,411 But that's why I have to eat! 952 01:40:37,626 --> 01:40:39,618 And a drop of wine... 953 01:40:40,757 --> 01:40:42,196 it strengthens the blood! 954 01:40:47,680 --> 01:40:49,745 You know, I don't remember how it tastes. 955 01:40:53,628 --> 01:40:56,756 - Good. - I got it at the cooperative. 956 01:40:58,290 --> 01:40:59,718 Why is the kitchen table set? 957 01:40:59,890 --> 01:41:00,975 It's gloomy! 958 01:41:01,212 --> 01:41:04,976 Come on Sandro, let's make the table longer. 959 01:41:05,004 --> 01:41:06,892 Help me clear these things. 960 01:41:07,057 --> 01:41:09,174 Come on Sandro, move! 961 01:41:09,944 --> 01:41:11,936 - Take it... - Ok. 962 01:41:14,815 --> 01:41:16,317 Now we'll start to reason! 963 01:41:16,555 --> 01:41:18,025 Couldn't you eat in there? 964 01:41:18,085 --> 01:41:19,628 Why, we were alone... 965 01:41:20,521 --> 01:41:22,064 That's not a good reason. 966 01:41:24,103 --> 01:41:25,803 I forgot the best part! 967 01:41:29,009 --> 01:41:32,950 Mama there, you here... 968 01:41:38,297 --> 01:41:40,112 We're far apart, aren't we? 969 01:41:45,533 --> 01:41:47,076 I'll go. 970 01:41:47,273 --> 01:41:48,462 Who can it be? 971 01:41:51,030 --> 01:41:52,052 Can I? 972 01:41:52,456 --> 01:41:54,239 Merry Christmas to the whole family. 973 01:41:55,831 --> 01:41:58,719 How are you, Andrea? 974 01:41:59,797 --> 01:42:00,746 Fine, fine... 975 01:42:00,806 --> 01:42:03,808 You'll be even better in a minute, you'll see. 976 01:42:04,737 --> 01:42:06,374 What's going on? 977 01:42:10,164 --> 01:42:12,500 Stay calm now, alright? 978 01:42:17,400 --> 01:42:20,194 Marcello says he's not leaving anymore. 979 01:42:41,648 --> 01:42:44,724 We need to uncork a bottle right now, right Andrea? 980 01:42:45,649 --> 01:42:47,640 Of course! 981 01:42:49,406 --> 01:42:52,336 Marcello, take that thing off. Sara, help him. 982 01:42:52,467 --> 01:42:53,792 You corkscrew! 983 01:42:54,242 --> 01:42:56,025 Take off your hat! 984 01:42:58,311 --> 01:43:01,064 Sara, get the good glasses out for once! 985 01:43:01,304 --> 01:43:04,275 You know, we have a service for twelve, good crystal. 986 01:43:04,295 --> 01:43:07,266 I've never had the satisfaction of. 987 01:43:07,287 --> 01:43:10,259 Drinking from those glasses. 988 01:43:10,557 --> 01:43:12,997 She keeps them locked up like relics! 989 01:43:14,210 --> 01:43:15,680 You know her... 990 01:43:15,881 --> 01:43:18,602 Take them all out, because soon... 991 01:43:18,629 --> 01:43:21,350 a thirsty troop will be here. 992 01:43:21,412 --> 01:43:23,893 Forgive me, but the friends... 993 01:43:23,952 --> 01:43:25,109 What about food? Wine? 994 01:43:25,134 --> 01:43:27,574 There must be a store open now! 995 01:43:27,778 --> 01:43:30,364 They not coming empty-handed. 996 01:43:38,145 --> 01:43:41,377 Merry Christmas everyone! 997 01:43:45,869 --> 01:43:46,911 Best wishes. 998 01:43:47,259 --> 01:43:49,908 - Best wishes, ma'am. - Merry Christmas. 999 01:43:56,061 --> 01:43:58,397 It's no matter, to happiness! 1000 01:44:05,594 --> 01:44:07,763 What a wonderful surprise! 1001 01:44:14,847 --> 01:44:17,923 See if you can find a place... 1002 01:44:19,092 --> 01:44:21,177 No, everybody's welcome! 1003 01:44:51,097 --> 01:44:52,494 Hey. Gigi... 1004 01:44:53,880 --> 01:44:55,830 Who's the brunette dancing with Marcello? 1005 01:44:56,141 --> 01:44:58,685 Benedetti's daughter... 1006 01:45:00,038 --> 01:45:02,446 Benedetti... One of the bosses. 1007 01:45:20,738 --> 01:45:23,595 I remember you, but you've changed in these few months. 1008 01:45:28,739 --> 01:45:32,784 You're always the same. Are you going away again? 1009 01:45:32,983 --> 01:45:34,318 No, I'm staying! 1010 01:45:35,105 --> 01:45:37,441 You dance nicely, you're so light. 1011 01:45:37,471 --> 01:45:39,806 It's not easy to find someone who dances like you. 1012 01:46:22,627 --> 01:46:24,785 Take over for me. 1013 01:46:30,558 --> 01:46:32,445 - How's it going, Andrea? - Fine. 1014 01:46:38,977 --> 01:46:39,977 Who is it? 1015 01:46:44,926 --> 01:46:46,084 It's Giulia. 1016 01:47:06,843 --> 01:47:11,347 Giulia, my baby! 1017 01:47:13,697 --> 01:47:17,314 Of course, of course. Thank you, Giulia. 1018 01:47:19,193 --> 01:47:21,675 I thought so... 1019 01:47:22,777 --> 01:47:25,289 I was thinking the other day... 1020 01:47:26,499 --> 01:47:29,043 Of course, but... 1021 01:47:29,491 --> 01:47:31,754 I wanted to tell you that Marcello is here. 1022 01:47:34,814 --> 01:47:37,149 Mama already told you? 1023 01:47:38,292 --> 01:47:40,878 He's dancing now. 1024 01:47:41,910 --> 01:47:45,142 There's a lot of people. If you could see... 1025 01:47:46,016 --> 01:47:51,271 Everybody, they're all here. The house looks... 1026 01:47:51,825 --> 01:47:53,462 My God, how it looks! 1027 01:47:53,530 --> 01:47:54,823 But Giulia, you're not... 1028 01:47:59,305 --> 01:48:00,869 After Mass? 1029 01:48:01,879 --> 01:48:03,620 With Renato? 1030 01:48:05,914 --> 01:48:08,041 I'll count on it, with Renato. 1031 01:48:10,367 --> 01:48:11,931 I'll wait for you, Giulia. 1032 01:48:13,429 --> 01:48:15,692 Only you're missing, my baby. 1033 01:48:36,841 --> 01:48:38,478 Come on, Marcocci! 1034 01:48:48,079 --> 01:48:51,394 - Goodbye, Merry Christmas! - Goodbye and thank you everyone. 1035 01:48:52,845 --> 01:48:54,317 - Good bye, Andrea! - Goodbye Giovanni! 1036 01:48:54,341 --> 01:48:55,905 Goodbye Marcocci, thank you everyone. 1037 01:48:56,150 --> 01:48:58,631 Thank you, it was a wonderful evening. 1038 01:49:11,805 --> 01:49:14,870 Cover up, that raincoat isn't enough. 1039 01:49:15,945 --> 01:49:20,929 Get your mother some chocolate candy at the bar. 1040 01:49:22,346 --> 01:49:24,410 Do you have money? 1041 01:49:24,746 --> 01:49:26,070 Papa, please. 1042 01:49:27,077 --> 01:49:29,371 Come in, there's a draft. 1043 01:49:31,043 --> 01:49:32,263 [Good bye] 1044 01:49:52,682 --> 01:49:54,569 How long has it been... 1045 01:49:54,873 --> 01:49:57,032 since we had a Christmas like that? 1046 01:50:02,249 --> 01:50:05,283 - How many people were there? - Who knows? 1047 01:50:08,475 --> 01:50:09,633 It's really true... 1048 01:50:11,224 --> 01:50:14,529 that you have to feel bad to know what good is! 1049 01:50:15,260 --> 01:50:17,251 Now go lay down! 1050 01:50:24,653 --> 01:50:26,811 - Leave it. - I'll do it. 1051 01:50:27,053 --> 01:50:28,867 You're tired already! 1052 01:50:35,194 --> 01:50:37,310 Do you know you're getting white hair? 1053 01:50:38,395 --> 01:50:39,865 At long last! 1054 01:50:41,977 --> 01:50:44,010 But I still love you, I love you anyway! 1055 01:50:49,770 --> 01:50:52,553 I still love you, I love you anyway, you know? 1056 01:50:52,936 --> 01:50:56,669 Lay down. I'll make you coffee, for your heart. 1057 01:51:07,025 --> 01:51:09,913 Sara, bring my guitar. 1058 01:51:26,298 --> 01:51:28,258 Don't get too tired. 1059 01:51:41,362 --> 01:51:43,249 I want to sing a serenade for you. 1060 01:51:43,832 --> 01:51:44,853 Only for you. 1061 01:51:50,999 --> 01:51:55,326 When Giulia comes, let's not talk of that business. 1062 01:51:55,347 --> 01:51:57,516 As if nothing ever happened. 1063 01:52:05,436 --> 01:52:09,857 When Marcello gets a job, I want a new stove. 1064 01:52:10,028 --> 01:52:11,289 With an oven! 1065 01:52:15,664 --> 01:52:20,919 When you're better we'll all go visit the grand parents. 1066 01:52:21,335 --> 01:52:23,118 They were so good to Marcello. 1067 01:52:28,327 --> 01:52:31,559 We'll all go on a Sunday when the weather's nice... 1068 01:52:32,919 --> 01:52:37,059 Giulia too. The trip doesn't cost anything. 1069 01:52:37,441 --> 01:52:39,631 We have passes and never take advantage of them. 1070 01:52:40,398 --> 01:52:42,327 We waste them every year. 1071 01:52:54,071 --> 01:52:55,291 Andrea, are you sleeping? 1072 01:53:10,770 --> 01:53:16,619 I never saw Papa again. They told me he was peaceful. 1073 01:53:16,788 --> 01:53:21,657 Mama and Giulia didn't notice right away. 1074 01:53:21,693 --> 01:53:26,573 Because Papa really looked asleep and he was smiling. 1075 01:53:41,974 --> 01:53:46,614 Along time has passed since Papa went. 1076 01:53:46,706 --> 01:53:51,095 Mama always says the house seems bigger now. 1077 01:53:51,159 --> 01:53:54,433 But as soon as I get up every morning. 1078 01:53:54,464 --> 01:53:57,779 I always look at the big bed, his place there. 1079 01:53:57,943 --> 01:54:01,467 And then I eat my breakfast very fast just like. 1080 01:54:01,527 --> 01:54:04,561 When he used to finish shaving and he'd holler: 1081 01:54:04,622 --> 01:54:07,489 'Come on, the train won't wait for me!' 1082 01:54:15,964 --> 01:54:17,048 Goodbye Marcello. 1083 01:54:25,808 --> 01:54:27,143 Good morning ma'am. 1084 01:54:49,361 --> 01:54:50,769 Come on, Marcocci! 1085 01:54:51,446 --> 01:54:57,024 Subrip by mitbrille@KG 76119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.