All language subtitles for The Linguini Incident (5)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,234 --> 00:02:03,234 ¿Cuándo va a empezar el show? 2 00:02:04,577 --> 00:02:06,577 Con pasión, esmero y con lo mejor para uds, gentes, 3 00:02:07,396 --> 00:02:09,396 obtendrán un trato amigable si todo está en el mejor de los órdenes. 4 00:02:09,418 --> 00:02:11,418 Todo en perfecto estado como los zapatos y el cabello humano. 5 00:02:11,823 --> 00:02:13,823 ¿Porqué no pueden decir gente? 6 00:02:14,056 --> 00:02:16,056 ¿Cuál es el problema que no puedes decir gente? 7 00:02:16,200 --> 00:02:18,200 ¿Quién es ése? 8 00:02:18,473 --> 00:02:20,473 Algún británico del que se hicieron amigos Cecil y Dante. 9 00:02:20,868 --> 00:02:22,868 Quizás les debe dinero... 10 00:02:23,189 --> 00:02:25,189 ¡Es un bribón! Le propuso matrimonio a dos de la mañana. 11 00:02:25,991 --> 00:02:27,991 Debe ser del tipo fiel. Oh, sí 12 00:02:29,444 --> 00:02:31,444 Tony, necesito conseguir mi green card. 13 00:02:31,707 --> 00:02:33,707 Oh. ¿En cuánto tiempo? Rápido. 14 00:02:36,162 --> 00:02:38,162 Bueno, lo que tienes que hacer, hombre, es conseguir a alguien y casarte. 15 00:02:39,522 --> 00:02:41,522 No tengo a quien. Ya se lo propuse a dos camareras de la mañana. 16 00:02:41,876 --> 00:02:43,876 Noo. ¡Pedazo de estúpido inglés! 17 00:02:44,158 --> 00:02:46,158 Estás perdiendo el tiempo con las de la mañana... 18 00:02:47,300 --> 00:02:49,300 Las camareras nocturnas tienen mucha más clase. 19 00:02:52,048 --> 00:02:54,048 Son bellas, son inteligentes... 20 00:02:54,810 --> 00:02:56,810 Son apasionadas, son sensibles... 21 00:02:57,922 --> 00:02:59,922 ¡¡Hola, chicas!! Alguien se dejó un diafragma en el baño. 22 00:03:01,350 --> 00:03:03,350 ¿Quién dejó un diafragma en el baño? 23 00:03:04,763 --> 00:03:06,763 Deberíamos haberlo servido con el puré de papas... 24 00:03:07,060 --> 00:03:09,060 La semana pasada, alguien halló dos pestañas postizas en la salsa. 25 00:03:11,400 --> 00:03:13,400 ¿Quién creen que sea el nuevo bartender checoslovaco en el fondo? 26 00:03:13,776 --> 00:03:15,776 Oh, no es checoslovaco. 27 00:03:16,128 --> 00:03:18,128 Es una estrella de rodeo inglés. 28 00:03:18,347 --> 00:03:20,347 A mí me dijeron que estuvo en coma durante ocho años. 29 00:03:20,668 --> 00:03:22,668 El me dijo que fue una bala de cañón humana. 30 00:03:23,060 --> 00:03:25,060 A mí me dijo que tiene una cara en su pito. 31 00:03:25,161 --> 00:03:27,161 ¿QUE? Estoy bromeando. 32 00:03:27,462 --> 00:03:29,462 Cecil y Dante... Cecil y Dante... 33 00:03:35,904 --> 00:03:37,904 Su cabello es tan hermoso... 34 00:03:38,299 --> 00:03:40,299 Pero son unas vagas. 35 00:03:40,709 --> 00:03:42,709 Quizás debamos traer a los clientes para que tomen su órden. 36 00:03:43,433 --> 00:03:45,433 ¿Le compraron estas medias a una difunta? 37 00:03:48,340 --> 00:03:50,340 Ooh, nena... ¡Hazlo! ¡Adelante! 38 00:03:53,645 --> 00:03:55,645 Vayan por ellos. Vayan por ellos. 39 00:04:17,131 --> 00:04:19,131 Ahhh. Es bueno tenerte como socio. 40 00:04:28,893 --> 00:04:30,893 Este lugar es un palacio. 41 00:04:31,616 --> 00:04:33,616 Somos ricos... y seguimos enriqueciéndonos... 42 00:04:41,329 --> 00:04:43,329 Dos Margaritas sin sal, dos Longbrows y un ron con hielo. 43 00:04:45,160 --> 00:04:47,160 ¿Te molestaría, Tony? Gracias. 44 00:04:49,631 --> 00:04:51,631 Hola. Te amo. 45 00:04:52,857 --> 00:04:54,857 Soy Lucy. 46 00:04:55,005 --> 00:04:57,005 Soy Monty. Lo sé. 47 00:04:57,457 --> 00:04:59,457 La estrella de rodeo, Oh, no. Perdón, el piloto de pruebas. 48 00:04:59,982 --> 00:05:01,982 No, lo siento.. la víctima de coma.. 49 00:05:02,374 --> 00:05:04,374 ¿Puedo limpiar toda esta confusión? 50 00:05:04,970 --> 00:05:06,970 ¿Te gustaría un trago? No, No podría. 51 00:05:09,643 --> 00:05:11,643 Tequila, lima y sal. 52 00:05:13,130 --> 00:05:15,130 Ooh. ¡Muy linda! 53 00:05:19,893 --> 00:05:21,893 Oh, Dios. ¿Qué es lo que está diciendo en señas? 54 00:05:22,415 --> 00:05:24,415 Oh, Dios. Yo estaba tan enamorado de ella. 55 00:05:25,123 --> 00:05:27,123 Tú te enamoras de todas. 56 00:05:27,358 --> 00:05:29,358 No, estaba especialmente enamorado de ella. 57 00:05:32,565 --> 00:05:34,565 Siento que es humillante... terriblemente humillante 58 00:05:36,093 --> 00:05:38,093 Tener que estar aquí sentada, y usar este pelo asqueroso. 59 00:05:40,193 --> 00:05:42,193 Pero Jeanette... Hermosa Jeanette 60 00:05:42,924 --> 00:05:44,924 Es la fantasía de todo hombre tener a una mujer ... 61 00:05:45,320 --> 00:05:47,320 ...con un hermoso peinado... 62 00:05:47,672 --> 00:05:49,672 Ese es exactamente mi punto. 63 00:05:49,812 --> 00:05:51,812 Quiero ser deseada pero ni siquiera puedo escaparme... 64 00:05:52,711 --> 00:05:54,711 ¡Es demasiado pesado, demonios! 65 00:05:54,805 --> 00:05:56,805 Si quieren que la use, tendrán que darme un aumento inmediatamente. 66 00:05:59,708 --> 00:06:01,708 ¡Ay, mi Dios! 67 00:06:06,136 --> 00:06:08,136 ¡Salud! ¡Por los mentirosos patológicos! 68 00:06:32,949 --> 00:06:34,949 Déjamelo a mí. 69 00:06:36,463 --> 00:06:38,463 Adiós. 70 00:06:40,433 --> 00:06:42,433 No, no puedo decirte de dónde te estoy llamando. 71 00:06:43,656 --> 00:06:45,656 No hay bloqueo comunista. Ya no hay más bloqueos comunistas. 72 00:06:48,878 --> 00:06:50,878 No, ya te lo dije. No puedo regresar. 73 00:06:52,434 --> 00:06:54,434 Porque me matarán si lo hago... 74 00:06:55,427 --> 00:06:57,427 Sí, lo digo en serio. 75 00:06:59,002 --> 00:07:01,002 Mira, tengo que irme... 76 00:07:02,720 --> 00:07:04,720 No me dejes interrumpirte... sólo vine a dejarte tus propinas. 77 00:07:05,151 --> 00:07:07,151 Muchas gracias... 78 00:07:08,470 --> 00:07:10,470 Bueno... Buenas noches. Buenas noches. 79 00:07:18,552 --> 00:07:20,552 ¡Ah, Lucy! 80 00:07:20,914 --> 00:07:22,914 ¿A dónde vas tan apurada? 81 00:07:23,112 --> 00:07:25,112 ¿A dónde voy? ... A mi otro trabajo, por supuesto. 82 00:07:25,438 --> 00:07:27,438 ¿Tienes un segundo trabajo? Sí, soy una escapista acuática. 83 00:07:30,139 --> 00:07:32,139 Oh, sí. El escapismo acuático es legendario por aquí, creo... 84 00:07:39,789 --> 00:07:41,789 Mira... realmente creo que deberías salir conmigo. 85 00:07:44,352 --> 00:07:46,352 ¿A dónde iríamos? Oh, no lo sé. Quizás ir a comer... 86 00:07:46,852 --> 00:07:48,852 o podríamos ir a pescar o dar algunas vueltas o algo... 87 00:07:51,702 --> 00:07:53,702 No puedo salir por tres días... 88 00:07:54,260 --> 00:07:56,260 ¿Porqué? ¿Te has estado sintiendo mal? 89 00:07:56,520 --> 00:07:58,520 Tengo que hacer un show el miércoles. 90 00:07:58,919 --> 00:08:00,919 ¿Un show de qué? 91 00:08:01,259 --> 00:08:03,259 ...No puedo decirtelo. 92 00:08:04,057 --> 00:08:06,057 Bueno, entonces, vayamos a desayunar 93 00:08:06,450 --> 00:08:08,450 y luego te puedes ir a tu casa y hacer lo que sea que es... 94 00:08:08,812 --> 00:08:10,812 ...que haces tú... 95 00:08:11,136 --> 00:08:13,136 ...en tu casa... 96 00:08:13,546 --> 00:08:15,546 ...entonces. 97 00:08:15,912 --> 00:08:17,912 ¿Qué vamos a comer? No podemos comer huevos 98 00:08:18,375 --> 00:08:20,375 Hay riesgo de salmonela... No podemos... 99 00:08:20,653 --> 00:08:22,653 ¡Qué horrible! Tomaremos jugo. 100 00:08:23,755 --> 00:08:25,755 Tal vez. 101 00:08:25,882 --> 00:08:27,882 Te llamaré. ¿Estás en el listado? 102 00:08:28,246 --> 00:08:30,246 Estoy en las páginas amarillas... 103 00:08:30,640 --> 00:08:32,640 ...bajo el nombre de "Camarera". 104 00:08:32,942 --> 00:08:34,942 ¿No me vas a decir qué es lo que haces? 105 00:08:37,138 --> 00:08:39,138 ¿Qué es lo que haces... Lucy? 106 00:08:46,206 --> 00:08:48,206 Magia... 107 00:09:02,973 --> 00:09:04,973 Uds aplauden... 108 00:09:06,011 --> 00:09:08,011 y aún así, en este acto no se trata de mí... 109 00:09:08,886 --> 00:09:10,886 ...porque no es a mí a quien han venido a ver esta noche. 110 00:09:11,506 --> 00:09:13,506 Pues todos saben que no soy más que la chica de Houdini... 111 00:09:15,579 --> 00:09:17,579 ...y han venido a ver al mismísimo gran Houdini. 112 00:09:19,616 --> 00:09:21,616 No a la chica con quien hace el amor ... 113 00:09:21,939 --> 00:09:23,939 dentro de todas estas cajitas cada noche... 114 00:09:26,629 --> 00:09:28,629 ¿Quieren ver algo? 115 00:09:30,147 --> 00:09:32,147 ¿...algo un tanto... arriesgado? 116 00:09:35,070 --> 00:09:37,070 ¿Algo... 117 00:09:37,458 --> 00:09:39,458 ... que logre hacerlos vomitar sobre sí mismos de la excitación? 118 00:09:50,531 --> 00:09:52,531 ¡Ay, Dios! 119 00:09:55,579 --> 00:09:57,579 Ooh, ¡Mi Dios! 120 00:10:05,215 --> 00:10:07,215 ¿No huele a algo..? 121 00:10:08,004 --> 00:10:10,004 ¿No huele a... 122 00:10:11,087 --> 00:10:13,087 ...Hawai...? 123 00:10:17,967 --> 00:10:19,967 Oh,¡Dios! 124 00:10:20,425 --> 00:10:22,425 ¡Qué situación! 125 00:10:22,938 --> 00:10:24,938 Pero no hay nada que acobarde... 126 00:10:27,919 --> 00:10:29,919 ... a una dama de Houdini... 127 00:10:30,709 --> 00:10:32,709 Yo sólo voy a hacer... 128 00:10:33,335 --> 00:10:35,335 ...que todo se vuelva más dificultoso... 129 00:10:36,190 --> 00:10:38,190 ...poniéndome un aro de ananá en mi boca... 130 00:10:38,886 --> 00:10:40,886 ...de este modo... 131 00:10:41,343 --> 00:10:43,343 ... mis pequeños dientes ... 132 00:10:43,650 --> 00:10:45,650 ...ya no podrán morder para auxiliarme en mi rescate. 133 00:11:58,565 --> 00:12:00,565 ¡Esto es demasiado! 134 00:12:05,397 --> 00:12:07,397 ¡¡Señor Ling!! 135 00:12:10,439 --> 00:12:12,439 ¡¡Señor Ling!! 136 00:12:13,164 --> 00:12:15,164 ¡¡Cállese, cállese!! 137 00:12:42,034 --> 00:12:44,034 ¡Odio esta ciudad! 138 00:13:11,634 --> 00:13:13,634 ¿Quién mierda es y porqué me llama tan temprano? 139 00:13:16,970 --> 00:13:18,970 ¿Monty? Ese es mi nombre. No lo gastes. 140 00:13:19,070 --> 00:26:36,980 Soy Monty. 141 00:13:19,476 --> 00:13:21,476 ¿Monty, el nuevo bartender? 142 00:13:22,051 --> 00:13:24,051 ¿Quisieras ir a desayunar? 143 00:13:24,415 --> 00:13:26,415 No, no quiero ir a desayunar contigo. Está oscuro afuera. 144 00:13:27,060 --> 00:13:29,060 Escucha, Monty, Monty. Tienes que venir aquí ya mismo. 145 00:13:29,551 --> 00:13:31,551 Ahora mismo, de inmediato. ¡Por favor! 146 00:13:31,855 --> 00:13:33,855 ¿Dónde vives? 221 West, Calle 27. 147 00:13:34,227 --> 00:13:36,227 ¿Departamento? Departamento 8. 148 00:13:36,688 --> 00:13:38,688 No tardaré. ¿Cómo entro? El portón está abierto... 149 00:13:39,616 --> 00:13:41,616 ...y.. hay una llave pegada a la piñata... 150 00:13:41,993 --> 00:13:43,993 ...en mi puerta. 151 00:13:44,330 --> 00:13:46,330 Sí. Ehm.¿Qué es una piñata? ¿QUE? 152 00:13:46,657 --> 00:13:48,657 ¿Una piñata? ¡Por el amor de Dios! 153 00:13:49,056 --> 00:13:51,056 Una piñata es un burro de papel maché. 154 00:13:52,060 --> 00:13:54,060 ¿Tienes un burro en tu puerta? Por favor, apresurate. 155 00:13:54,659 --> 00:13:56,659 ¡Por favor! Iré más rápido que un trueno. 156 00:13:57,352 --> 00:13:59,352 Gracias. 157 00:13:59,771 --> 00:14:01,771 Oh, Dios. Tengo que orinar. Debo orinar, debo orinar. 158 00:14:02,999 --> 00:14:04,999 Debo orinar. Debo orinar, debo orinar. 159 00:14:08,080 --> 00:14:10,080 Debo orinar, debo orinar. 160 00:14:32,314 --> 00:14:34,314 ¡Oh, Dios! ¿Monty? 161 00:14:37,733 --> 00:14:39,733 Dios.¡ Estás viva! 162 00:14:40,073 --> 00:14:42,073 Creí que ese conejo se estaba comiendo tu cabeza. 163 00:14:43,385 --> 00:14:45,385 Por favor, por favor. Desencadéname. 164 00:14:46,843 --> 00:14:48,843 Tengo que orinar como un caballo de carrera. 165 00:14:50,442 --> 00:14:52,442 ¿Estás metida en algún tipo de culto o algo así? 166 00:14:53,790 --> 00:14:55,790 Estoy estudiando para artista escapista. 167 00:14:57,266 --> 00:14:59,266 ¿En serio? Sí. 168 00:15:00,399 --> 00:15:02,399 Creo que vas a tener que esforzarte un poco más... 169 00:15:04,233 --> 00:15:06,233 Sólo tuve un pequeño mal cálculo. 170 00:15:06,843 --> 00:15:08,843 ¿En serio? 171 00:15:09,152 --> 00:15:11,152 Aparentemente. Ahora, por favor, desencadéname. 172 00:15:11,928 --> 00:15:13,928 Tengo que ir al baño. Te daré dinero, lo que sea. 173 00:15:16,486 --> 00:15:18,486 Creo que lo único que quiero es que te cases conmigo. 174 00:15:20,903 --> 00:15:22,903 No me voy a casar contigo. 175 00:15:24,433 --> 00:15:26,433 Bueno, entonces, me voy a robar a tu conejo... 176 00:15:27,333 --> 00:15:29,333 ...le arrancaré sus patitas... 177 00:15:29,830 --> 00:15:31,830 ...y las colgaré de llaveros. 178 00:15:36,526 --> 00:15:38,526 Mira... 179 00:15:39,231 --> 00:15:41,231 Sólo desencadéname... 180 00:15:41,518 --> 00:15:43,518 Sólo desencadéname o véte a tu casa. 181 00:15:45,639 --> 00:15:47,639 Está bien. No eres divertida, de todos modos. 182 00:15:48,294 --> 00:15:50,294 Te voy a soltar de estas cosas en tus tobillos. 183 00:15:51,587 --> 00:15:53,587 ¡Y qué bonitos tobillos tienes, mi Dios! 184 00:15:57,042 --> 00:15:59,042 Y voy a quitarte este... 185 00:15:59,568 --> 00:16:01,568 ...ridículo nudo de tu cuello para que no... 186 00:16:16,119 --> 00:16:18,119 Tu departamento es... ehm... 187 00:16:19,480 --> 00:16:21,480 ...muy acogedor, ¿no? 188 00:16:40,975 --> 00:16:42,975 ¿De dónde sacaste todas estas cosas? 189 00:16:44,950 --> 00:16:46,950 Mi abuelo arreglaba los eventos de Houdini. 190 00:16:51,270 --> 00:16:53,270 Gracias por venir. 191 00:16:54,327 --> 00:16:56,327 Fue muy amable de tu parte. 192 00:16:56,642 --> 00:16:58,642 Así que si me puedes dar la llave... 193 00:16:59,019 --> 00:17:01,019 ...de estas esposas, yo estaré bien. 194 00:17:01,852 --> 00:17:03,852 Ya puedes irte.... 195 00:17:04,659 --> 00:17:06,659 Entonces, nos casaremos. ¿Verdad? 196 00:17:11,657 --> 00:17:13,657 Querida, he sido un buen amigo. 197 00:17:13,757 --> 00:34:25,456 No. 198 00:17:13,949 --> 00:17:15,949 Es decir, te he desatado y todo eso... 199 00:17:16,289 --> 00:17:18,289 ...Y te lo agradezco pero no es muy cristiano de tu parte 200 00:17:19,255 --> 00:17:21,255 que esperes que te lo pague ahora. 201 00:17:21,610 --> 00:17:23,610 ¿Quién dijo algo de pagar? Sólo te pedi que nos casáramos. 202 00:17:25,645 --> 00:17:27,645 No me voy a casar contigo. Ni siquiera te conozco. 203 00:17:30,241 --> 00:17:32,241 No estás siendo muy simpática con el Sr Monty,¿no? 204 00:17:38,771 --> 00:17:40,771 Por otro lado... 205 00:17:40,853 --> 00:17:42,853 ...esta es la oportunidad perfecta... 206 00:17:43,431 --> 00:17:45,431 ...para que puedas llegar a conocerme mejor. 207 00:17:45,822 --> 00:17:47,822 Oh. ¡Listo! 208 00:17:49,378 --> 00:17:51,378 Aquí voy yo. ¿Qué carajos estás haciendo? 209 00:17:53,865 --> 00:17:55,865 ¿Te molestaría mucho si vamos a desayunar más tarde? 210 00:17:56,488 --> 00:17:58,488 ...Tengo mucho dolor en mis pies. 211 00:18:01,857 --> 00:18:03,857 Las llaves... 212 00:18:46,025 --> 00:18:48,025 ¿Quién es el caballero en cuestión? 213 00:18:48,790 --> 00:18:50,790 ¡Mira esas esposas! Atado en la posición del Misionero... 214 00:18:53,289 --> 00:18:55,289 Viv, por favor. ¡Es un psicópata! 215 00:18:55,520 --> 00:18:57,520 Es lindo, Lucy. 216 00:18:57,821 --> 00:18:59,821 Dios, ¡mira qué lindo es! ¿Tuviste que pagarle? 217 00:19:00,468 --> 00:19:02,468 NO. 218 00:19:02,573 --> 00:19:04,573 ¿Dónde lo encontraste? 219 00:19:05,249 --> 00:19:07,249 Es el nuevo bartender del trabajo. 220 00:19:07,770 --> 00:19:09,770 Viv, agarra la llave, agarra la llave. 221 00:19:10,310 --> 00:19:12,310 Desespósame antes de que se despierte y nos mate. 222 00:19:12,601 --> 00:19:14,601 Están en el piso, al lado del teléfono. 223 00:19:33,916 --> 00:19:35,916 Viv, haz me sonar la espalda. Ok, ven arriba mío. 224 00:19:41,850 --> 00:19:43,850 ¿Qué estás haciendo aquí? Pensé que ibamos a desayunar. 225 00:19:55,428 --> 00:19:57,428 Quizás deba llamar a la policía. 226 00:19:57,770 --> 00:19:59,770 Es lindo. Sólo déjalo dormir y luego échalo. 227 00:20:04,699 --> 00:20:06,699 ¿Qué es lo que traes puesto? ¿Te gusta? 228 00:20:08,611 --> 00:20:10,611 Parecen cápsulas para pezones. 229 00:20:10,949 --> 00:20:12,949 Bueno, no es el producto final, es sólo la base... 230 00:20:13,241 --> 00:20:15,241 ...de mi nuevo diseño. El último Sostén para auto-defensa. 231 00:20:15,759 --> 00:20:17,759 ¿Para qué sirve? 232 00:20:17,996 --> 00:20:19,996 Aún no lo sé. Pero un día, cada mujer tendrá uno... 233 00:20:20,341 --> 00:20:22,341 ...y vamos a poder ir a dónde queramos y nadie nos joderá.. 234 00:20:22,764 --> 00:20:24,764 ... o los domaremos... 235 00:20:26,853 --> 00:20:28,853 Tus tetas me están poniendo muy triste. 236 00:20:30,910 --> 00:20:32,910 Viv... No pude escaparme anoche, otra vez. 237 00:20:34,566 --> 00:20:36,566 Tengo dudas. Me temo que voy a cagar esta audición. 238 00:20:37,070 --> 00:20:39,070 No puedes cagarla conmigo como asistente... 239 00:20:39,300 --> 00:20:41,300 ...tengo toda mi indumentaria lista y todo lo demás. 240 00:20:42,924 --> 00:20:44,924 Buen día. Soy Monty. 241 00:20:46,390 --> 00:20:48,390 Soy Viv. Encantada de conocerte. 242 00:20:48,922 --> 00:20:50,922 ¿Qué es lo que están quemando, bellas damas, esta mañana? 243 00:20:51,408 --> 00:20:53,408 ¿Pequeñas almohadas? Malvaviscos. 244 00:20:53,837 --> 00:20:55,837 Hay otra tanda en la despensa si quieres unirte. 245 00:20:57,794 --> 00:20:59,794 ¿No hay desayuno? Este es el desayuno. 246 00:21:01,437 --> 00:21:03,437 ¿Cuál es el problema? ¿No te gustan los malvaviscos? 247 00:21:03,797 --> 00:21:05,797 Creo que prefiero otra cosa. 248 00:21:06,039 --> 00:21:08,039 ¿No hay algo que esté en uno de los 4 grupos básicos de comida? 249 00:21:08,334 --> 00:21:10,334 Están en el grupo blanco. 250 00:21:10,572 --> 00:21:12,572 Buscaré una percha de inmediato. 251 00:21:14,111 --> 00:21:16,111 No mencionaste que era británico. 252 00:21:16,318 --> 00:21:18,318 Sabes que amo a los británicos... 253 00:21:18,726 --> 00:21:20,726 Tú amas a todas las nacionalidades. 254 00:21:21,066 --> 00:21:23,066 Quiere su greencard. Quizás tú deberías casarte con él. 255 00:21:24,242 --> 00:21:26,242 Oh, querida, Alerta de extranjero ilegal. 256 00:21:29,743 --> 00:21:31,743 Así que...¿Estás tratando de conseguir tu greencard? 257 00:21:32,058 --> 00:21:34,058 Sí. ¿Conoces a alguien que esté interesada... 258 00:21:34,473 --> 00:21:36,473 ...en casarse? No, pero... 259 00:21:36,769 --> 00:21:38,769 ...conozco a esta chica que se casó con un albano... 260 00:21:39,395 --> 00:21:41,395 ...y él nunca dejó su departamento... 261 00:21:41,699 --> 00:21:43,699 ...empezaron a pelear y se mataron. 262 00:21:44,038 --> 00:21:46,038 ¿No te gusta Inglaterra? Amo a la vieja Inglaterra... 263 00:21:46,491 --> 00:21:48,491 ...sólo que no puedo regresar. ¿Porqué no? 264 00:21:48,912 --> 00:21:50,912 Bueno, me he metido en un problema antes de irme... 265 00:21:51,296 --> 00:21:53,296 ...fue bastate jodido, en realidad y el hecho es que.. 266 00:21:53,734 --> 00:21:55,734 ...si no me caso... 267 00:21:56,179 --> 00:21:58,179 ...me podrían matar. 268 00:21:58,228 --> 00:22:00,228 El miente constantemente. SI.. 269 00:22:00,545 --> 00:22:02,545 ...pero esto es verdad. 270 00:22:05,034 --> 00:22:07,034 Lucy. ¿Podrías venir al baño conmigo... 271 00:22:07,382 --> 00:22:09,382 ...para ayudarme con mi sostén? 272 00:22:15,152 --> 00:22:17,152 Entonces, ¿te lo vas a coger o qué? 273 00:22:17,609 --> 00:22:19,609 De ninguna manera. Bien. 274 00:22:20,937 --> 00:22:22,937 Bueno, aún no lo he decidido por completo. 275 00:22:23,232 --> 00:22:25,232 Bueno, tienes que decidirlo ...ahora. 276 00:22:26,145 --> 00:22:28,145 No creo que esto sea de tu incumbencia. 277 00:22:28,424 --> 00:22:30,424 Creo haber entendido que dijiste que era un psicópata. 278 00:22:30,710 --> 00:22:32,710 Ya entiendo. Lo quieres. 279 00:22:33,050 --> 00:22:35,050 Obviamente tienes prioridad. Sí. 280 00:22:35,409 --> 00:22:37,409 Pero eres tan exigente... Se las va a tomar antes que 281 00:22:37,852 --> 00:22:39,852 ...cualquiera de las dos se lo quede... 282 00:22:40,077 --> 00:22:42,077 ¿Así que propones que te lo quedes tú? 283 00:22:42,316 --> 00:22:44,316 Sólo digo que lo decidamos ahora. 284 00:22:44,614 --> 00:22:46,614 No quiero decidir si me lo voy a coger o... 285 00:22:46,645 --> 00:22:48,645 Cállate o te escuchará. 286 00:22:48,886 --> 00:22:50,886 ¿Cómo sabes que quiere a cualquiera de las dos? 287 00:22:51,909 --> 00:22:53,909 Lucy...Créeme, nos quiere... 288 00:22:54,320 --> 00:22:56,320 ¿Quién no nos querría? 289 00:22:56,689 --> 00:22:58,689 Míranos. 290 00:23:08,702 --> 00:23:10,702 ¿Porqué no esperamos a ver a quién lo quiere más? 291 00:23:11,143 --> 00:23:13,143 Como lo hacen en la naturaleza. 292 00:23:14,616 --> 00:23:16,616 Propongo que lo echemos a la suerte. 293 00:23:17,803 --> 00:23:19,803 Está bien. 294 00:23:20,563 --> 00:23:22,563 ¿Tu sostén es un monedero, también? 295 00:23:23,232 --> 00:23:25,232 Sólo es algo con lo que estoy jugando... 296 00:23:26,160 --> 00:23:28,160 Cara, es mío. 297 00:23:55,141 --> 00:23:57,141 ¡Odio esta bicicleta vieja! 298 00:24:09,484 --> 00:24:11,484 Necesitas tener algo de sexo. 299 00:24:11,842 --> 00:24:13,842 No necesito tener sexo. Yo no necesito tener sexo. 300 00:24:14,271 --> 00:24:16,271 Comencé a acopiar cuando terminé con Hector. 301 00:24:17,473 --> 00:24:19,473 ¿Acopiar? ¿Qué eres... una ardilla? 302 00:24:32,277 --> 00:24:34,277 ¿Me estás diciendo que tienes el anillo de bodas 303 00:24:34,638 --> 00:24:36,638 ...de la sra Houdini en esa cajita? 304 00:24:37,075 --> 00:24:39,075 ¿El anillo de rubí con la incrustación de plata 305 00:24:39,689 --> 00:24:41,689 ...y el lazo de oro? Mataría por ese anillo... 306 00:24:42,953 --> 00:24:44,953 Hay mucho allí, mucha historia... 307 00:24:48,049 --> 00:24:50,049 Esto no es cosa antigua. 308 00:24:50,869 --> 00:24:52,869 Este es el anillo de bodas de Houdini... 309 00:24:53,827 --> 00:24:55,827 Este es, también... 310 00:24:56,149 --> 00:24:58,149 El amuleto de la suerte de Harry Houdini. 311 00:24:58,573 --> 00:25:00,573 Lo sé. Abre la caja, abre la caja. 312 00:25:01,146 --> 00:25:03,146 En todos sus actos lo ha usado... 313 00:25:03,692 --> 00:25:05,692 ...hasta que lo perdió en el escape del Río Hudson... 314 00:25:06,149 --> 00:25:08,149 ...en 1926. Se cayó en el río. 315 00:25:09,351 --> 00:25:11,351 Se hundió en lo profundo. 316 00:25:12,118 --> 00:25:14,118 Pero, obviamente, esta cosa maldita... 317 00:25:14,463 --> 00:25:16,463 ...Sí era de la suerte porque... 318 00:25:16,846 --> 00:25:18,846 ...dos semanas después, en noche de brujas, 319 00:25:20,869 --> 00:25:22,869 Bum, Bum. 320 00:25:23,208 --> 00:25:25,208 Houdini muere de una puñalada en su estómago. 321 00:25:26,205 --> 00:25:28,205 Veámoslo, Miracle, veámoslo. 322 00:25:31,064 --> 00:25:33,064 Les daré un avance. 323 00:25:49,535 --> 00:25:51,535 No lo puedo creer. Es el verdadero. 324 00:25:51,862 --> 00:25:53,862 Este es verdaderamente él. 325 00:25:54,181 --> 00:25:56,181 ¿Cómo lo sabes? He visto fotos. Míralo, Viv. 326 00:25:58,217 --> 00:26:00,217 Mejor sácatelo, ya sabés... antes que.. 327 00:26:00,853 --> 00:26:02,853 ..Qué Dios no permita que se atasque... 328 00:26:03,323 --> 00:26:05,323 ...y que tenga que cortarte el dedo... 329 00:26:10,725 --> 00:26:12,725 ¿Cuánto cuesta, Miracle? 330 00:26:13,497 --> 00:26:15,497 Ni lo pienses, Lucy. 331 00:26:15,632 --> 00:26:17,632 ¿Cuánto vale, Miracle? 332 00:26:20,581 --> 00:26:22,581 5,000 Dólares. Nada de crédito. 333 00:26:23,823 --> 00:26:25,823 Efectivo. 334 00:26:27,887 --> 00:26:29,887 Tienes las pantuflas de la sra Houdini, su corset rosa... 335 00:26:31,183 --> 00:26:33,183 ...sus vestidos, sus sombreros. Esas cosas tienen humedad... 336 00:26:34,068 --> 00:26:36,068 ...apestan. No tienes más lugar para ellas. 337 00:26:36,954 --> 00:26:38,954 Es el anillo de bodas de la sra Houdini del que hablamos. 338 00:26:40,115 --> 00:26:42,115 Imagina el poder que tendrá. Dios, tengo que tenerlo. 339 00:26:43,143 --> 00:26:45,143 Si, bueno, me gustaría saber cómo piensas pagarlo. 340 00:26:45,840 --> 00:26:47,840 Puedo donar sangre. 341 00:26:48,151 --> 00:26:50,151 Sabes, eres una adicta. 342 00:26:50,359 --> 00:26:52,359 Miracle es una traficante de Houdini. 343 00:26:52,719 --> 00:26:54,719 Vas a tener que comprarle algo para conseguir más... 344 00:26:55,046 --> 00:26:57,046 Podría robar el Restaurant. Si, si, si. 345 00:26:59,279 --> 00:27:01,279 ¿No es ser camarera la profesión más lucrativa... 346 00:27:01,596 --> 00:27:03,596 ... en esta maldita ciudad? Permitiéndoles costear... 347 00:27:03,931 --> 00:27:05,931 ...todos sus caprichos, fingir ser de otras clases... 348 00:27:06,183 --> 00:27:08,183 ...y sus zapatos con taco. Sus sombreros y delineadores 349 00:27:09,238 --> 00:27:11,238 ...sus sombras, todo eso tan adorable con lo que pintan... 350 00:27:11,530 --> 00:27:13,530 ...sus mágicas cosas... 351 00:27:13,935 --> 00:27:15,935 Pero... A caballo regalado... 352 00:27:16,406 --> 00:27:18,406 ...no se le mira los dientes. Hemos pedido esta reunión 353 00:27:19,329 --> 00:27:21,329 ...porque nos ha llamado la atención que muchas de uds... 354 00:27:21,727 --> 00:27:23,727 ...no están vendiendo los postres. 355 00:27:24,511 --> 00:27:26,511 ¿Qué hemos aprendido del consejo de nuestra cadena? 356 00:27:27,389 --> 00:27:29,389 ...algunos de uds dijeron que nos habíamos quedado sin 357 00:27:29,571 --> 00:27:31,571 ...cierto tipo de pastel cuando, de hecho, había... 358 00:27:32,034 --> 00:27:34,034 ...por lo menos, cuatro tipos más de pasteles si iban abajo... 359 00:27:34,807 --> 00:27:36,807 ...simplemente porque no tuvieron la voluntad... 360 00:27:37,149 --> 00:27:39,149 ...de ir abajo... Oh, Cecil... 361 00:27:39,451 --> 00:27:41,451 No estoy seguro si yo no hubiera hecho lo mismo... 362 00:27:41,530 --> 00:27:43,530 Las piernas de la mujer se agotan más... 363 00:27:43,916 --> 00:27:45,916 Las piernas de mujer no salen en ningún libro de bolsillo. 364 00:27:46,260 --> 00:27:48,260 Una mujer... ¿Disculpen? 365 00:27:48,587 --> 00:27:50,587 En Suecia siempre decimos ... 366 00:27:51,040 --> 00:27:53,040 ...Una comida sin pastel, es como una comida sin sexo. 367 00:27:59,287 --> 00:28:01,287 Exacto. 368 00:28:01,668 --> 00:28:03,668 Entonces,¡ vamos a la lucha, chicas! 369 00:28:04,081 --> 00:28:06,081 ¡Destapen sus narices, pateen sus tacones...! 370 00:28:06,423 --> 00:28:08,423 ¡Haganlo, Señoritas! Zambúllanse como delfines 371 00:28:08,474 --> 00:28:10,474 ...en el mar de dinero, que sale cada vez... 372 00:28:10,892 --> 00:28:12,892 ...de una nueva billetera entre sus dientes. 373 00:28:13,214 --> 00:28:15,214 ¡Maravillosa analogía, Cecil. Gracias. 374 00:28:15,224 --> 00:28:17,224 ¿Y qué tal una motivación? Propongo que demos $25... 375 00:28:18,093 --> 00:28:20,093 ...a la chica que venda mayor cantidad de postres. 376 00:28:20,423 --> 00:28:22,423 Es una maravillosa idea, Dante. 377 00:28:22,787 --> 00:28:24,787 Pero es un poco excesivo. La idea no es quedar... 378 00:28:25,306 --> 00:28:27,306 ...en bancarrota. Oh, Cecil. Algunas veces... 379 00:28:27,741 --> 00:28:29,741 ...vuelo por las ramas. ¿No? 380 00:28:29,987 --> 00:28:31,987 Debe ser porque vengo de una familia humilde... 381 00:28:32,288 --> 00:28:34,288 ...y quiero que todos, en la tierra, sean felices. 382 00:28:34,963 --> 00:28:36,963 Pero, tal vez, tengas razón. 383 00:28:37,274 --> 00:28:39,274 Ahora habrá una multa de 25$ para cada chica que.. 384 00:28:39,989 --> 00:28:41,989 ...no venda, al menos, cinco postres por noche. 385 00:28:43,304 --> 00:28:45,304 ¿QUE? 386 00:28:45,432 --> 00:28:47,432 Oh, eso parece tan injusto. Ellas trabajan tan duro. 387 00:28:49,495 --> 00:28:51,495 Está bien. 5 dólares... 388 00:28:51,794 --> 00:28:53,794 ...para la chica que venda más postres. 389 00:28:54,075 --> 00:28:56,075 7 dólares, Dante. 3 dólares, Cecil. 390 00:28:57,333 --> 00:28:59,333 y... un postre gratis. 391 00:29:04,598 --> 00:29:06,598 Se acabó. 392 00:29:07,008 --> 00:29:09,008 Voy a robar este lugar. 393 00:29:25,114 --> 00:29:27,114 ¿Sabe Jeanette que tiene una polilla en su pecho? 394 00:29:32,613 --> 00:29:34,613 El dice que tienes una polilla en tu pecho. 395 00:29:42,571 --> 00:29:44,571 Es por eso que los ingleses jamás volverán... 396 00:29:45,113 --> 00:29:47,113 ...a ser grandes de nuevo. 397 00:29:48,572 --> 00:29:50,572 Dile que tiene un hermoso mentón. 398 00:29:50,964 --> 00:29:52,964 Tienes un mentón hermoso. 399 00:29:55,302 --> 00:29:57,302 Basta con mi mentón. 400 00:29:57,759 --> 00:29:59,759 Todos saben que sólo quieres tu greencard. 401 00:30:02,180 --> 00:30:04,180 10,000 dólares combinan con la esposa ... 402 00:30:04,475 --> 00:30:06,475 ...y la greencard. 403 00:30:06,822 --> 00:30:08,822 Cristo, es mucho dinero. ¿No? 404 00:30:08,851 --> 00:30:10,851 Es mucho dinero,¿verdad? 405 00:30:11,256 --> 00:30:13,256 Son tiempos duros... 406 00:30:13,606 --> 00:30:15,606 ...y supon que no necesitarás 10,000 dólares... 407 00:30:20,571 --> 00:30:22,571 Podría hacer algo de lugar en mi chanchito. 408 00:30:23,718 --> 00:30:25,718 Oink, oink. 409 00:30:27,208 --> 00:30:29,208 9,10,15, 20,30,40 410 00:30:29,789 --> 00:30:31,789 50,60...90,100. 411 00:30:35,427 --> 00:30:37,427 Gracias. 412 00:30:37,694 --> 00:30:39,694 ¿Cuánto dinero recauda este lugar? 413 00:30:40,253 --> 00:30:42,253 Escuché que 20.000 niños verdes... 414 00:30:42,601 --> 00:30:44,601 ...pero, en una fabulosa noche, 25,000 grandotes. 415 00:30:46,136 --> 00:30:48,136 Este lugar es una mina. 416 00:30:51,103 --> 00:30:53,103 Hola, ¡discúlpen! 417 00:30:53,498 --> 00:30:55,498 Dos Longbrows y un Brown Monet. 418 00:30:55,992 --> 00:30:57,992 Yo me encargo. Lucy, estoy en casa. 419 00:31:01,026 --> 00:31:03,026 Lucy, estás muy callada. ¿No vendiste muchos pasteles? 420 00:31:04,203 --> 00:31:06,203 Me está yendo genial. Me alegra escucharlo. 421 00:31:07,156 --> 00:31:09,156 ¿No tendrás las llaves para abrir estas? 422 00:31:09,509 --> 00:31:11,509 No, lo siento. 423 00:31:11,511 --> 00:31:13,511 Sigues molesta por lo de anoche,¿Verdad? 424 00:31:15,582 --> 00:31:17,582 Voy a tener que mejorar tu ánimo. 425 00:31:19,547 --> 00:31:21,547 Sólo dame mis tragos, ¿Sí, Monty? 426 00:31:23,436 --> 00:31:25,436 Las malditas sanguijuelas están sedientas. 427 00:31:30,370 --> 00:31:32,370 Ud,¿El pastel de manzanas es fresco? 428 00:31:32,770 --> 00:31:34,770 Sí, se cocina fresco cada mañana en Brooklyn. 429 00:31:35,189 --> 00:31:37,189 ¿Pero uds no lo cocinan? ¿Yo, personalmente? 430 00:31:39,665 --> 00:31:41,665 ¿El pastel de manzanas, es fresco? 431 00:31:44,213 --> 00:31:46,213 La cosa más sorprendente ha sucedido... 432 00:31:46,527 --> 00:31:48,527 ¿Recuerdas mi diseño de sostén? 433 00:31:48,913 --> 00:31:50,913 ¿Y los otros pasteles? Son frescos. 434 00:31:51,540 --> 00:31:53,540 El quiere mi entera línea de lencería... 435 00:31:54,477 --> 00:31:56,477 ¡Viv, eso es fabuloso! Pero no tanto para tí.. 436 00:31:57,961 --> 00:31:59,961 El único momento que él puede es mañana a las 3. 437 00:32:00,693 --> 00:32:02,693 ¿Mañana a las 3? 438 00:32:04,172 --> 00:32:06,172 Discúlpenme. Ella es la pastelera... 439 00:32:06,507 --> 00:32:08,507 Me acaba de decir de hay excremento de ratas... 440 00:32:08,842 --> 00:32:10,842 ...en el pastel.¿Porqué no les traigo la cuenta? 441 00:32:12,121 --> 00:32:14,121 No me puedes hacer esto, Viv. 442 00:32:14,390 --> 00:32:16,390 Te dije lo de la audición hace dos semanas. 443 00:32:16,830 --> 00:32:18,830 Eres mi asistente, te necesito, te entrené. 444 00:32:19,160 --> 00:32:21,160 Lo siento.¿Qué puedo hacer? 445 00:32:21,708 --> 00:32:23,708 Se supone que seas mi pilar. 446 00:32:23,921 --> 00:32:25,921 ¿Me podría traer algo de pan y manteca? 447 00:32:26,211 --> 00:32:28,211 Creo que no apoyas mi carrera como deberías. 448 00:32:29,794 --> 00:32:31,794 ¿Y qué pasa con mí carrera? ¿Qué has hecho tú... 449 00:32:32,012 --> 00:32:34,012 ...por mí carrera, últimamente? 450 00:32:34,245 --> 00:32:36,245 ¿Crees que disfruto estar encerrada en un cuarto... 451 00:32:36,539 --> 00:32:38,539 haciendo cinturones de escape? ...¿Y algo de agua, por favor? 452 00:32:40,969 --> 00:32:42,969 No sé cómo puedes decir esto. 453 00:32:43,307 --> 00:32:45,307 Yo te he apoyado mucho. Estoy usando uno de... 454 00:32:45,874 --> 00:32:47,874 ...tus sostenes ahora mismo. 455 00:32:48,453 --> 00:32:50,453 ¿Quién es ella: Helen Keller? No es la camarera ejemplar. 456 00:32:50,822 --> 00:32:52,822 Tengo que darle a esta gente algo de pan. 457 00:32:53,793 --> 00:32:55,793 Está bien. 458 00:32:56,054 --> 00:32:58,054 Voy a ir a saludar a Monty. 459 00:33:13,250 --> 00:33:15,250 Aquí tiene su pan. 460 00:33:17,031 --> 00:33:19,031 Bueno, lo que decían de Rockefeller era... 461 00:33:21,449 --> 00:33:23,449 Estaban en mi bolsillo. Me había olvidado. 462 00:33:24,453 --> 00:33:26,453 Oh, sorpresa, sorpresa. 463 00:33:26,904 --> 00:33:28,904 Podemos salir mañana, si te gusta. 464 00:33:30,937 --> 00:33:32,937 Podemos ir después, pero antes necesito tu ayuda... 465 00:33:33,275 --> 00:33:35,275 ...por la tarde. Oh,¿Haciendo qué? 466 00:33:36,135 --> 00:33:38,135 Necesito que seas mi asistente en una audición. 467 00:33:39,285 --> 00:33:41,285 ¿Me vas a cortar a la mitad o algo así, Lucy? 468 00:33:41,571 --> 00:33:43,571 No. Entonces, es una cita. 469 00:33:47,676 --> 00:33:49,676 Tú sólo lo invitaste para desquitarte conmigo. 470 00:33:50,035 --> 00:33:52,035 No seas vanidosa. Me fallaste.¿Qué iba a hacer? 471 00:34:04,926 --> 00:34:06,926 ¿Me escuchas? Sí. 472 00:34:07,280 --> 00:34:09,280 Mira, esto es perfecto, hombre. 473 00:34:10,320 --> 00:34:12,320 Sí. Nunca he visto algo mejor. 474 00:34:12,687 --> 00:34:14,687 Es de la talla grande, amigo. 475 00:34:14,890 --> 00:34:16,890 No, escucha. Este restaurant... 476 00:34:17,210 --> 00:34:19,210 ...está rogándo ser robado. Sí. 477 00:34:19,427 --> 00:34:21,427 ¿Estás oyendo lo que digo? Toma un vuelo y ven aquí.. 478 00:34:21,697 --> 00:34:23,697 ...y ayúdame.¿Sí? Hay 25,000 dólares para tí. 479 00:34:25,894 --> 00:34:27,894 Oh, Vamos.¿Dónde está tu espíritu apostador? 480 00:34:30,758 --> 00:34:32,758 Sí. Está bien. Entiendo. 481 00:34:33,848 --> 00:34:35,848 Sí, bueno. Me lo imaginaba. Bien. 482 00:34:36,160 --> 00:34:38,160 Bueno, no tenía otra persona a quién acudir... 483 00:34:39,996 --> 00:34:41,996 Muy bien. Sí,tú también, John. 484 00:34:42,981 --> 00:34:44,981 Está bien. Adiós. 485 00:34:46,381 --> 00:34:48,381 ¡Mierda! 486 00:34:53,992 --> 00:34:55,992 ¡Me temo que no, amiguito! 487 00:35:24,988 --> 00:35:26,988 Gracias. 488 00:35:29,385 --> 00:35:31,385 Gracias a tí. Estuviste excelente. 489 00:35:32,133 --> 00:35:34,133 Maravillosa. 490 00:35:34,950 --> 00:35:36,950 Hermosa. 491 00:35:37,904 --> 00:35:39,904 Ah, Oh. ¿Tienes hijos pequeños? 492 00:35:39,929 --> 00:35:41,929 No. 493 00:35:42,206 --> 00:35:44,206 Así que,¿estás dispuesta a pasar los próximos seis... 494 00:35:44,504 --> 00:35:46,504 ...meses en la ruta, haciendo 8 presentaciones por semana? 495 00:35:47,060 --> 00:35:49,060 ¿Además de participar en certámenos pro-aborto... 496 00:35:49,368 --> 00:35:51,368 ...y manifestaciones radicales de ser necesario? 497 00:35:52,715 --> 00:35:54,715 Sí, por supuesto. Gracias. 498 00:35:55,559 --> 00:35:57,559 Te llamaremos. 499 00:36:05,481 --> 00:36:07,481 ¿Qué quieres decir con que lo planeaste primero? 500 00:36:07,868 --> 00:36:09,868 Eso, que lo vengo planeando durante un año. 501 00:36:10,278 --> 00:36:12,278 Sabes, no interesa cuánto hace que lo vienes planeando 502 00:36:12,800 --> 00:36:14,800 ...estoy en serios problemas.. 503 00:36:15,037 --> 00:36:17,037 ...así que voy a robar este restaurant el jueves. 504 00:36:17,350 --> 00:36:19,350 No lo harás. Si no me caso antes... 505 00:36:19,618 --> 00:36:21,618 ...del viernes, puedo perder mi vida... 506 00:36:22,049 --> 00:36:24,049 Jeanette prometió casarse conmigo si le doy... 507 00:36:24,342 --> 00:36:26,342 ...10,000 dólares. Y este es el único medio para... 508 00:36:26,820 --> 00:36:28,820 ...conseguirlo en esa fecha. "La Etérea Lucy". 509 00:36:29,267 --> 00:36:31,267 ¿" La Etérea Lucy"? Es " Lucy... 510 00:36:31,670 --> 00:36:33,670 ...La Etérea". 511 00:36:39,606 --> 00:36:41,606 Mira, Cariño, no iré al escenario hasta aclarar... 512 00:36:41,881 --> 00:36:43,881 ...lo del robo contigo. Yo lo voy a hacer. Punto. 513 00:36:45,647 --> 00:36:47,647 Yo lo voy a robar, muñeco. Y si no vas al escenario 514 00:36:47,987 --> 00:36:49,987 ...conmigo, les diré a todos aquí que escribes para... 515 00:36:50,281 --> 00:36:52,281 ...la revista "titfuck" y te harán añicos. 516 00:36:54,505 --> 00:36:56,505 Ahora, ayúdame y saca las esposas. 517 00:37:01,349 --> 00:37:03,349 ¿Es Ud "La Etérea Lucy? 518 00:37:04,563 --> 00:37:06,563 Es "Lucy La Etérea". 519 00:37:07,275 --> 00:37:09,275 ¿Y Ud quién es? Monty. 520 00:37:09,678 --> 00:37:11,678 El castrado. 521 00:37:14,673 --> 00:37:16,673 Este es mi hermano, Otto. 522 00:37:16,917 --> 00:37:18,917 Está reemplazando a mi asistente regular... 523 00:37:19,772 --> 00:37:21,772 ...Ella está con licencia... 524 00:37:22,187 --> 00:37:24,187 ...por una infección urinaria. 525 00:37:25,662 --> 00:37:27,662 ¿Por favor, me pasan... 526 00:37:27,894 --> 00:37:29,894 ...el jugo de arándano? 527 00:37:31,739 --> 00:37:33,739 Tú y tu hermano pueden comenzar cuando quieran. 528 00:37:36,503 --> 00:37:38,503 Buenas noches, Damas y... damas... 529 00:37:41,016 --> 00:37:43,016 Están a punto de presenciar un remarcable escape... 530 00:37:43,483 --> 00:37:45,483 ...uno de los que me enseñó el Gran Houdini en persona 531 00:37:45,796 --> 00:37:47,796 ...en una de nuestras primeras citas... 532 00:37:48,021 --> 00:37:50,021 Discúlpe. ¿Qué? 533 00:37:50,211 --> 00:37:52,211 Bueno, estamos cortas de tiempo así que... 534 00:37:52,600 --> 00:37:54,600 ...vayamos directo al escape. 535 00:37:55,008 --> 00:37:57,008 Pero esto es parte del acto. Por favor. 536 00:37:57,699 --> 00:37:59,699 Pero... Por favor. 537 00:38:02,175 --> 00:38:04,175 No creo poder hacerlo.Me olvidaré algo, siempre sucede. 538 00:38:05,109 --> 00:38:07,109 No veo que tengas otra opción. 539 00:38:10,737 --> 00:38:12,737 Bueno... supongo que sólo me meteré en la bolsa. 540 00:38:20,405 --> 00:38:22,405 Espera, espera. Las esposas. 541 00:38:25,043 --> 00:38:27,043 ¿Estás nerviosa, Lucy? 542 00:38:28,752 --> 00:38:30,752 No, para nada. 543 00:38:52,270 --> 00:38:54,270 Estoy cerrando la bolsa, ahora. 544 00:38:59,978 --> 00:39:01,978 No se asusten. Probablemente la parte mas.. 545 00:39:02,565 --> 00:39:04,565 ... complicada del acto. 546 00:39:06,810 --> 00:39:08,810 Muy bien.¿Ahora qué hago? No lo sé. 547 00:39:09,151 --> 00:39:11,151 Díles que tengo un minuto para escapar. 548 00:39:11,524 --> 00:39:13,524 Sólo sigue hablando. 549 00:39:16,535 --> 00:39:18,535 Damas, en cualquier momento... 550 00:39:18,951 --> 00:39:20,951 ...la adorable Lucy estará fuera de la bolsa. 551 00:39:29,229 --> 00:39:31,229 Oh, ¡Miren a Lucy revolcarse como un gusano! 552 00:39:31,659 --> 00:39:33,659 ¿La pueden ver ahora? 553 00:39:34,250 --> 00:39:36,250 En los próximos 60", miren sus relojes... 554 00:39:36,803 --> 00:39:38,803 ...será todo parte del pasado. 555 00:39:53,611 --> 00:39:55,611 ¿Qué carajos sucede ahí? No encuentro la llave. 556 00:39:56,048 --> 00:39:58,048 Oh, genial. 557 00:39:58,422 --> 00:40:00,422 Es muy de Lucy hacernos esperar... 558 00:40:00,743 --> 00:40:02,743 ...hasta el último segundo. 559 00:40:04,134 --> 00:40:06,134 Mientras intenta escapar, Lucy La Etérea, 560 00:40:06,493 --> 00:40:08,493 una gran poetisa... 561 00:40:09,766 --> 00:40:11,766 ..está ocupada... 562 00:40:11,925 --> 00:40:13,925 ...componiendo Haikus. 563 00:40:14,404 --> 00:40:16,404 ...y... esperamos... 564 00:40:16,706 --> 00:40:18,706 ...que sus cosas... sean publicadas... 565 00:40:19,874 --> 00:40:21,874 ...en una colección el próximo mes. 566 00:40:23,568 --> 00:40:25,568 ¿Qué debo hacer? 567 00:40:25,818 --> 00:40:27,818 No puedo salir. Dios. 568 00:40:30,417 --> 00:40:32,417 Lucy me acaba de informar que se olvidó por completo 569 00:40:32,987 --> 00:40:34,987 del Bar Mitzbah de su primo 570 00:40:35,826 --> 00:40:37,826 en Teanek, New jersey. 571 00:40:37,974 --> 00:40:39,974 Debe irse inmediatamente para asistir al festejo. 572 00:40:41,269 --> 00:40:43,269 Lo sentimos enormemente. 573 00:40:43,885 --> 00:40:45,885 Nos disculpamos... 574 00:40:46,887 --> 00:40:48,887 ...por todo. 575 00:40:49,666 --> 00:40:51,666 Ella está muy apenada. 576 00:40:57,114 --> 00:40:59,114 Déjame salir. Déjame salir ya. 577 00:41:00,492 --> 00:41:02,492 Está bien, Lucy. Está bien. 578 00:41:03,570 --> 00:41:05,570 Jesús. 579 00:41:08,438 --> 00:41:10,438 Estás libre. 580 00:41:11,385 --> 00:41:13,385 Ahora, vas a tener frío. Mejor ponte tu abrigo. 581 00:41:17,002 --> 00:41:19,002 No, Lucy, vamos! Hey, hey, hey. 582 00:41:19,229 --> 00:41:21,229 Mirá, no es tan serio. 583 00:41:22,623 --> 00:41:24,623 Lucy, conozco gente que ha perdido sus piernas... 584 00:41:25,028 --> 00:41:27,028 ...y han llegado a ser grandes... 585 00:41:27,435 --> 00:41:29,435 ...bailarines de flamenco. 586 00:41:30,934 --> 00:41:32,934 ¿Es esta tu manera de reconfortarme? 587 00:41:36,518 --> 00:41:38,518 Creo que me voy a ir a casa a abrazar a mi conejo.. 588 00:41:40,878 --> 00:41:42,878 No puedes ir a abrazar a tu conejo en tu estado... 589 00:41:43,261 --> 00:41:45,261 ...le vas a romper su puto cogote. 590 00:41:45,677 --> 00:41:47,677 Ven a tomarte un trago conmigo. 591 00:41:49,809 --> 00:41:51,809 No me hagas esposarte. 592 00:41:52,989 --> 00:41:54,989 Esta es nuestra cita. ¿Recuerdas? 593 00:42:24,465 --> 00:42:26,465 No trates de ser amistoso. Aún pienso robar el lugar. 594 00:42:28,001 --> 00:42:30,001 No quiero ser grosero, Lucy no te considero alguien... 595 00:42:30,367 --> 00:42:32,367 ...que obre bien bajo presión. 596 00:42:32,778 --> 00:42:34,778 Quiero decir,¿Has robado un restaurant antes? 597 00:42:35,732 --> 00:42:37,732 ¿Tienes un arma? 598 00:42:37,944 --> 00:42:39,944 No me interesa si tengo que entrar con una máscara... 599 00:42:40,623 --> 00:42:42,623 He estado planeando esto duante tres años. 600 00:42:42,963 --> 00:42:44,963 Desde que tomé el trabajo. 601 00:42:44,973 --> 00:42:46,973 Lo que no comprendo es porqué debe ser esta semana. 602 00:42:47,250 --> 00:42:49,250 Porque necesito comprar un anillo. 603 00:42:49,890 --> 00:42:51,890 Mira, yo haré el asalto. Y se acabó. 604 00:42:54,558 --> 00:42:56,558 Te haré un favor y te dejaré ayudarme. 605 00:42:57,437 --> 00:42:59,437 ¿Ayudarte? 606 00:42:59,760 --> 00:43:01,760 No puedo darme el lujo de dividir el dinero... 607 00:43:02,152 --> 00:43:04,152 ...porque no tendré lo suficiente para lo que necesito 608 00:43:04,510 --> 00:43:06,510 Les pediremos una tregua. 609 00:43:06,966 --> 00:43:08,966 Si lo voy a hacer por esa cantidad... 610 00:43:09,346 --> 00:43:11,346 ...vamos a tener que hacer alguna jugada más. 611 00:43:11,745 --> 00:43:13,745 Yo te ayudaré con el robo... 612 00:43:14,816 --> 00:43:16,816 ...y tú serás mi adorable esposa... 613 00:43:18,940 --> 00:43:20,940 Y lo digo en serio. Estoy haciendo un trato. 614 00:43:28,070 --> 00:43:30,070 ¿Y si digo no? 615 00:43:30,488 --> 00:43:32,488 Entonces, no habrá robo. 616 00:43:32,836 --> 00:43:34,836 Y tampoco pobres sueños. 617 00:43:41,368 --> 00:43:43,368 Bueno, si lo dices así... 618 00:43:46,645 --> 00:43:48,645 Por grandes ladrones. 619 00:43:49,012 --> 00:43:51,012 Y grandes escapes. 620 00:43:55,821 --> 00:43:57,821 Mira, no brindaremos si no lo deseas. 621 00:43:59,424 --> 00:44:01,424 Tú eres la que quiso el brindis. 622 00:44:03,136 --> 00:44:05,136 Me estoy desesperando. Lucy... 623 00:44:05,432 --> 00:44:07,432 ¿Alguna vez has escapado? 624 00:44:08,062 --> 00:44:10,062 Por supuesto que sí. 625 00:44:11,386 --> 00:44:13,386 Fui una niña prodigio. 626 00:44:14,299 --> 00:44:16,299 ¿Lucy, La Ninfa Mágica? 627 00:44:18,131 --> 00:44:20,131 Tenía mi propio show en el Catskill a los diez. 628 00:44:23,142 --> 00:44:25,142 Luego me salió acné y me crecieron las tetas. 629 00:44:25,722 --> 00:44:27,722 No sabés lo difícil que es salir de un chaleco con tetas. 630 00:44:28,967 --> 00:44:30,967 Perdí la cordura. 631 00:44:32,587 --> 00:44:34,587 No sé porqué me empeñé en hacer el ridículo de mí misma. 632 00:44:38,049 --> 00:44:40,049 Quizás no tenga el orgullo necesario. 633 00:44:40,754 --> 00:44:42,754 Oh, lamentable. 634 00:44:43,177 --> 00:44:45,177 Mira, si me preocupara por el orgullo.. 635 00:44:45,578 --> 00:44:47,578 ...yo me tendría que haber matado hace mucho tiempo. 636 00:44:48,534 --> 00:44:50,534 Es casi un truco que evita que disfrutemos la vida. 637 00:44:59,568 --> 00:45:01,568 ¿Vas a intentar seducirme ahora? 638 00:45:03,525 --> 00:45:05,525 ¿Porqué preguntas eso? 639 00:45:06,257 --> 00:45:08,257 No lo sé. Has sido amable conmigo, 640 00:45:08,772 --> 00:45:10,772 me compraste tragos. 641 00:45:11,174 --> 00:45:13,174 Quizás debería acostarme contigo. 642 00:45:15,981 --> 00:45:17,981 No lo había pensado, realmente, sabes. 643 00:45:19,874 --> 00:45:21,874 Oh. Bueno, yo tampoco. 644 00:45:23,532 --> 00:45:25,532 Bueno... 645 00:45:25,977 --> 00:45:27,977 Deberíamos hacerlo ahora, Lucy. 646 00:45:28,309 --> 00:45:30,309 No puedo. Muy bien. 647 00:45:31,070 --> 00:45:33,070 ¿Muy bien? ¿A menos que tú quieras? 648 00:45:33,477 --> 00:45:35,477 ¿Y tú lo quieres? Estaría estático. 649 00:45:41,382 --> 00:45:43,382 Quizás debamos besarnos primero. 650 00:45:44,827 --> 00:45:46,827 Ay,mi Dios. No puedo. 651 00:45:49,166 --> 00:45:51,166 ¿Porqué no? 652 00:45:51,644 --> 00:45:53,644 Yo... se lo prometí a Viv. 653 00:45:55,265 --> 00:45:57,265 Quieres decir, tú y Viv son... No, no, no. 654 00:45:59,297 --> 00:46:01,297 No, es que... Viv pensaba 655 00:46:01,717 --> 00:46:03,717 ...que tú la querías a ella para tí. 656 00:46:05,595 --> 00:46:07,595 Bueno, Viv, es una chica adorable... 657 00:46:08,902 --> 00:46:10,902 Sí, Viv es genial. ¿Está Vivian desesperada... 658 00:46:11,694 --> 00:46:13,694 ..y necesita efectivo? 659 00:46:15,628 --> 00:46:17,628 Bueno, sí... pero... No tendrías que pagarle. 660 00:46:19,802 --> 00:46:21,802 No, me refiero al robo. 661 00:46:22,076 --> 00:46:24,076 Necesitamos un tercero. ¿Porqué? 662 00:46:24,822 --> 00:46:26,822 Necesitamos un señuelo. A nosotros nos reconocerían 663 00:46:27,221 --> 00:46:29,221 ...fácilmente. Por eso, necesitamos un infiltrado... 664 00:46:29,661 --> 00:46:31,661 ...que esté desesperado y sea de confianza. 665 00:46:35,570 --> 00:46:37,570 Tienes toda la razón. Viv es perfecta. 666 00:46:38,170 --> 00:46:40,170 Vayamos a verla. ¡Vamos! 667 00:46:52,495 --> 00:46:54,495 No se queden ahí parados. Entren. 668 00:46:58,352 --> 00:47:00,352 Si sabía que venían, habría derribado la pared... 669 00:47:04,428 --> 00:47:06,428 Adelante. Siéntate sobre él. 670 00:47:06,738 --> 00:47:08,738 No hay forma que un hombre use un calzón de corderoy. 671 00:47:11,372 --> 00:47:13,372 ¿Cómo fue la audición? 672 00:47:13,961 --> 00:47:15,961 De lo más desagradable. 673 00:47:16,292 --> 00:47:18,292 ¿Son esos puercoespines en tu sostén? 674 00:47:21,654 --> 00:47:23,654 Tengo un problema con este modelo... 675 00:47:24,121 --> 00:47:26,121 No se lo puede usar con ropa encima... 676 00:47:26,421 --> 00:47:28,421 ¿Es tu sostén de auto- defensa? 677 00:47:28,640 --> 00:47:30,640 En eso estoy. 678 00:47:31,028 --> 00:47:33,028 ¿Qué dijo el tipo del sostén? 679 00:47:33,344 --> 00:47:35,344 Podría haberme dado dinero para el taxi a casa... 680 00:47:35,623 --> 00:47:37,623 ...si me lo cogía. ¡Cerdo! 681 00:47:38,151 --> 00:47:40,151 Viv. Tenemos algo que decirte. 682 00:47:42,196 --> 00:47:44,196 No tiene sentido darle vueltas al asunto. 683 00:47:44,751 --> 00:47:46,751 Monty y yo hemos decidido robar el restaurant... 684 00:47:47,162 --> 00:47:49,162 ...este jueves. 685 00:47:49,533 --> 00:47:51,533 ¡Qué adorables! 686 00:47:51,880 --> 00:47:53,880 El tema es que necesitamos un suñuelo... 687 00:47:54,172 --> 00:47:56,172 ...y te necesitamos a tí para asaltar el lugar... 688 00:47:56,599 --> 00:47:58,599 ...a punta de pistola. ¿Qué? 689 00:48:01,406 --> 00:48:03,406 ¿QUE? Ya está todo preparado. 690 00:48:03,853 --> 00:48:05,853 No te atraparán. Creo que es imposible. 691 00:48:06,659 --> 00:48:08,659 Lucy, ¡déjate de joder! Tú ganarás 7,000 dólares. 692 00:48:09,994 --> 00:48:11,994 Lo máximo que he robado en mi vida es un garbanzo... 693 00:48:12,435 --> 00:48:14,435 ...en un salad bar. 694 00:48:14,703 --> 00:48:16,703 No hay manera de que pueda asaltar un restaurant... 695 00:48:17,133 --> 00:48:19,133 No seas una mojigata. 696 00:48:19,187 --> 00:48:21,187 Oh, Son Bonnie And Clyde, de repente. 697 00:48:21,646 --> 00:48:23,646 Oh, Vamos, Vivian. Es una inversión. 698 00:48:23,984 --> 00:48:25,984 Tienes que pensar en tu futuro... 699 00:48:26,450 --> 00:48:28,450 ...y, además,... te necesitamos. 700 00:48:33,815 --> 00:48:35,815 Saben, una cosa es que uds no quieran entrar en razón.. 701 00:48:36,769 --> 00:48:38,769 ...pero ¿Cómo se atreven a involucrarme a mí? 702 00:48:39,153 --> 00:48:41,153 Es la cosa más inmunda, repugnante e inmoral... 703 00:48:41,696 --> 00:48:43,696 ...que he escuchado. Lo harás... 704 00:48:45,299 --> 00:48:47,299 La otra cosa es que ... 705 00:48:47,664 --> 00:48:49,664 ...Monty y yo casi tuvimos sexo hace una hora. 706 00:48:50,052 --> 00:48:52,052 Me sentía una fracasada y él me consoló... 707 00:48:55,282 --> 00:48:57,282 ...y me sentí muy atraída hacia él... 708 00:48:59,157 --> 00:49:01,157 Bueno...Todos necesitamos ser reconfortadas 709 00:49:01,489 --> 00:49:03,489 por los hombres, en algún punto. 710 00:49:03,701 --> 00:49:05,701 El punto es que no lo hice. ¿Porqué no? 711 00:49:06,312 --> 00:49:08,312 ¿No se te subió la líbido? Te dí mi palabra. 712 00:49:10,698 --> 00:49:12,698 Monty, por favor, vete al otro cuarto. 713 00:49:13,437 --> 00:49:15,437 No hay otro cuarto. ¿Música, Monty? 714 00:49:16,437 --> 00:49:18,437 No, no quiero. Creo que esto es... 715 00:49:21,111 --> 00:49:23,111 Te lo dije. ¿Así que lo quieres para tí? 716 00:49:23,548 --> 00:49:25,548 Fue sólo un impulso. ¿Es un arma? 717 00:49:25,902 --> 00:49:27,902 Señoritas, esto es absurdo. Ambas son terriblemente.. 718 00:49:28,384 --> 00:49:30,384 ...hermosas.¿Porqué no hacemos lo correcto... 719 00:49:31,305 --> 00:49:33,305 ...y todos dormimos juntos? 720 00:49:40,842 --> 00:49:42,842 Miren, estos silencios incómodos son innecesarios 721 00:49:45,261 --> 00:49:47,261 ..el sencillo plan es que nadie en este cuarto va a dormir... 722 00:49:47,648 --> 00:49:49,648 ...con nadie en este cuarto. 723 00:49:50,243 --> 00:49:52,243 Seremos platónicos... como nuestros padres. 724 00:50:30,400 --> 00:50:32,400 Lucy... 725 00:50:32,650 --> 00:50:34,650 ¿Alguna vez sentiste que podías perder el control 726 00:50:34,978 --> 00:50:36,978 ...de tus acciones? Despierta y huele el dinero. 727 00:50:37,859 --> 00:50:39,859 Estamos haciendo lo correcto. Lo más decente. 728 00:50:40,273 --> 00:50:42,273 Vivimos en una ciudad de escoria y criminales... 729 00:50:43,238 --> 00:50:45,238 Es hora de que formemos parte de la acción. 730 00:50:46,654 --> 00:50:48,654 Buen día, señoritas. 731 00:50:49,280 --> 00:50:51,280 Les traje un pequeño almuerzo... 732 00:50:51,682 --> 00:50:53,682 ...para levantar nuestras fuerzas... 733 00:50:54,004 --> 00:50:56,004 Voila. 734 00:51:07,151 --> 00:51:09,151 Entonces,¿Dónde está el arma? 735 00:51:14,671 --> 00:51:16,671 Esta es un arma de verdad. Pensé que sería de juguete 736 00:51:17,624 --> 00:51:19,624 ...o algo así... De ningúna manera. 737 00:51:20,071 --> 00:51:22,071 No puedo hacer esto. No seas tonta, Viv... 738 00:51:22,356 --> 00:51:24,356 ...estarás increíble... Piensa cuán dinámica... 739 00:51:24,755 --> 00:51:26,755 ...te verás, tan escultural, 740 00:51:27,806 --> 00:51:29,806 ...tan exótica. 741 00:51:32,376 --> 00:51:34,376 Serás toda una puta. Ibamos a usar dardos... 742 00:51:34,804 --> 00:51:36,804 venenosos, pero ya conoces, la fantasía de cada hombre... 743 00:51:37,122 --> 00:51:39,122 de ver a una mujer cargando un arma de fuego. 744 00:51:39,385 --> 00:51:41,385 De todos modos, el blanco ya está fijo. 745 00:51:41,663 --> 00:51:43,663 Ahora, escucha, Viv. Este es el trato. 746 00:51:44,001 --> 00:51:46,001 Vienes mañana,a medianoche ni un segundo más o menos. 747 00:51:46,763 --> 00:51:48,763 No puedes pasarte de las 12,30 o será en vano. 748 00:51:49,229 --> 00:51:51,229 Tenemos algunas distracciones en mente... 749 00:51:51,662 --> 00:51:53,662 ...que llamarán la atención de los clientes... 750 00:51:54,133 --> 00:51:56,133 ...luego, a las 11,59 voy a dejar caer una bandeja 751 00:51:56,556 --> 00:51:58,556 con copas de un vino costoso al suelo. 752 00:52:00,848 --> 00:52:02,848 Esto va a hacer el ruido más increíble que... 753 00:52:03,530 --> 00:52:05,530 No necesita saber eso. Tomas de la caja registradora 754 00:52:05,985 --> 00:52:07,985 ...no de los clientes, no queremos disgutar a nadie. 755 00:52:08,432 --> 00:52:10,432 Bueno, en ese entonces, debamos darles obsequios. 756 00:52:12,845 --> 00:52:14,845 Les estamos robando a Cecil y Dante 757 00:52:15,232 --> 00:52:17,232 ...están asegurados. Sólo recuerda... 758 00:52:17,584 --> 00:52:19,584 ...no te muevas de la caja. 759 00:52:20,235 --> 00:52:22,235 Y si necesitas algo, agarrala a Lucy. 760 00:52:22,787 --> 00:52:24,787 Ponle un arma en su cabeza y dí: hey, perra, ven acá. 761 00:52:25,334 --> 00:52:27,334 No necesita decirme perra. 762 00:52:28,449 --> 00:52:30,449 No, siempre que no olvides no llamarnos a ninguno... 763 00:52:30,975 --> 00:52:32,975 ...por nuestros nombres verdaderos. 764 00:52:33,335 --> 00:52:35,335 Me alegra que lo aclararas porque, durante el robo, 765 00:52:35,630 --> 00:52:37,630 Iba a decir: "¡Lucy, ven a ayudarme a llenar... 766 00:52:37,899 --> 00:52:39,899 ...esta bolsa con dinero! ¡Monty,tú también!" 767 00:52:40,337 --> 00:52:42,337 Correcto. Lo siento. 768 00:52:43,970 --> 00:52:45,970 Entrégame el arma. 769 00:52:53,601 --> 00:52:55,601 Un arma. 770 00:53:00,574 --> 00:53:02,574 Tiene pelo por todos lados. 771 00:53:17,683 --> 00:53:19,683 Dos Martinis y la cuenta. 772 00:53:22,107 --> 00:53:24,107 ¿Cómo están las aceitunas? 773 00:53:24,242 --> 00:53:26,242 Faltan dos minutos para comenzar el conteo. 774 00:53:28,392 --> 00:53:30,392 Listos los tragos. 775 00:53:53,904 --> 00:53:55,904 57,58,59, 60! 776 00:54:24,164 --> 00:54:26,164 ¿Dónde está? ¿Dónde están las aceitunas... 777 00:54:26,677 --> 00:54:28,677 ...que ordené hace una hora? 778 00:54:29,310 --> 00:54:31,310 No sé dónde estén. Nunca ví este lugar tan lleno. 779 00:54:32,555 --> 00:54:34,555 La caja está rebalsando. 780 00:54:35,045 --> 00:54:37,045 ¿Dónde está tu amiga? 781 00:54:45,075 --> 00:54:47,075 ¡No lo puedo creer! 782 00:54:50,775 --> 00:54:52,775 ¡Auxilio! 783 00:54:57,936 --> 00:54:59,936 ¿Qué estás haciendo? 784 00:55:00,687 --> 00:55:02,687 Lo estoy deshuesando. Cálmate. 785 00:55:03,033 --> 00:55:05,033 Estoy calmada. No lo creo. 786 00:55:06,654 --> 00:55:08,654 Dios mío, te ves hermosa en el frío... 787 00:55:08,981 --> 00:55:10,981 ...casi como de... Ucrania. 788 00:55:26,924 --> 00:55:28,924 ¡Qué nadie se mueva! ¡Esto es un asalto! 789 00:55:29,492 --> 00:55:31,492 ¡Manos arriba! 790 00:55:36,531 --> 00:55:38,531 ¿Qué acabo de decir? 791 00:55:39,322 --> 00:55:41,322 Querida, espero que hayas hecho reserva. 792 00:55:51,053 --> 00:55:53,053 Oh, Dios. ¿Qué hemos hecho? 793 00:56:02,646 --> 00:56:04,646 Soy una artista, vivo en el East Village. 794 00:56:15,386 --> 00:56:17,386 ¿Dónde demonios has estado? Pinché una rueda. 795 00:56:17,573 --> 00:56:19,573 ¿Dónde carajos has estado tú? 796 00:56:19,903 --> 00:56:21,903 Abajo. ¿Qué cuernos estás usando? 797 00:56:22,189 --> 00:56:24,189 No te diste cuenta que es un disfraz... 798 00:56:24,607 --> 00:56:26,607 Hazlo ahora, antes de las 12,30. 799 00:56:27,823 --> 00:56:29,823 No. Sí. 800 00:56:30,081 --> 00:56:32,081 De ninguna manera. Es ahora o nunca, Viv. 801 00:56:32,494 --> 00:56:34,494 Sí. No. 802 00:56:39,394 --> 00:56:41,394 Lo siento. Supongo que no estaba bromeando. 803 00:56:42,115 --> 00:56:44,115 Hey, uds dos. Cállense. 804 00:56:51,506 --> 00:56:53,506 El dinero. Todo, querida. 805 00:56:54,909 --> 00:56:56,909 No me obligues a volarte la cabeza por todos lados. 806 00:56:58,155 --> 00:57:00,155 Dáme todo el dinero. Es un robo. 807 00:57:03,838 --> 00:57:05,838 ¿Es por eso que apunta una puta arma en mi cara? 808 00:57:06,800 --> 00:57:08,800 Sí. Escucha, mi vida... 809 00:57:09,154 --> 00:57:11,154 Dáme todo el dinero o me voy a poner violenta... 810 00:57:11,869 --> 00:57:13,869 Mira, vas a tener que quitarte el velo si quieres que lea... 811 00:57:14,342 --> 00:57:16,342 ...tus labios. 812 00:57:17,829 --> 00:57:19,829 Bueno, ella puede leer mis tetas. 813 00:57:25,898 --> 00:57:27,898 ¡Qué buenas tetas! Bien, uds, allá atrás... 814 00:57:28,693 --> 00:57:30,693 Asegúrense de que nadie me persiga... 815 00:57:31,011 --> 00:57:33,011 ...si no, los mato a ambos. Sí, señora. 816 00:57:33,256 --> 00:57:35,256 Entendemos por completo. Pero por favor, no dispare. 817 00:57:50,640 --> 00:57:52,640 ¡Aquí termina todo! 818 00:57:55,610 --> 00:57:57,610 ¡Qué tengas un buen día! 819 00:58:11,979 --> 00:58:13,979 ¡Se robaron mi bicicleta! 820 00:58:14,263 --> 00:58:16,263 Esos imbéciles se han robado mi bicicleta... 821 00:58:37,848 --> 00:58:39,848 ¿Cuál es el apuro tan grande? 822 00:58:40,701 --> 00:58:42,701 He venido por el anillo. 823 00:58:46,104 --> 00:58:48,104 ¿Tienes el dinero? 824 00:58:51,191 --> 00:58:53,191 Bueno, él no está... 825 00:58:53,831 --> 00:58:55,831 ...no está aquí, Lucy. 826 00:58:58,759 --> 00:59:00,759 ¿Dónde está? 827 00:59:02,344 --> 00:59:04,344 Lo vendí. 828 00:59:05,092 --> 00:59:07,092 ¿Ud qué? 829 00:59:07,441 --> 00:59:09,441 En verdad, no creí que ibas a poder reunir... 830 00:59:09,715 --> 00:59:11,715 ...todo el efectivo. No lo creí. 831 00:59:12,314 --> 00:59:14,314 Te lo juro. 832 00:59:15,346 --> 00:59:17,346 Miracle: me prometiste ese anillo... 833 00:59:17,484 --> 00:59:19,484 Junté el efectivo. 834 00:59:20,942 --> 00:59:22,942 Fue así, sabes... una mujer danesa... 835 00:59:23,527 --> 00:59:25,527 ...me puso 7,000 dólares en la mesa... 836 00:59:27,158 --> 00:59:29,158 ..en efectivo. Imagínate. 837 00:59:29,633 --> 00:59:31,633 Le dije que estaba vendido pero... 838 00:59:34,031 --> 00:59:36,031 A veces, me pongo un tanto ambiciosa, Lucy... 839 00:59:40,712 --> 00:59:42,712 Ese anillo era mío. 840 01:00:30,731 --> 01:00:32,731 Robé el restaurant para nada. 841 01:00:34,979 --> 01:00:36,979 ¿Alguien sospecha algo? 842 01:00:38,033 --> 01:00:40,033 ¿A tocado a tu puerta el FBI? 843 01:00:40,449 --> 01:00:42,449 No. ¿Has visto los diarios hoy? 844 01:00:42,819 --> 01:00:44,819 Claro que sí. La publicidad es fantástica. 845 01:00:45,791 --> 01:00:47,791 Las compañías que me dieron vuelta la cara... 846 01:00:48,101 --> 01:00:50,101 ...el mes pasado, han estado llamando todo el día. 847 01:00:50,510 --> 01:00:52,510 Vieron los dibujos de la policía en el diario. 848 01:00:52,816 --> 01:00:54,816 ¿Estás bromeando? Se está cumpliendo. 849 01:00:55,255 --> 01:00:57,255 Voy a tener el dinero para iniciar mi propio taller. 850 01:00:59,896 --> 01:01:01,896 Es es genial, Viv. 851 01:01:02,838 --> 01:01:04,838 Siento mucho lo del anillo, querida. 852 01:01:08,257 --> 01:01:10,257 Me voy a casa. 853 01:01:12,168 --> 01:01:14,168 ¿Ya han atado el nudo con Monty? 854 01:01:16,243 --> 01:01:18,243 Ay, Dios mío. Viv. 855 01:01:19,426 --> 01:01:21,426 Oh, no. Lo tenía que ver a las 2. 856 01:01:22,796 --> 01:01:24,796 ¡Dios! Es la 1,40, Lucy. 857 01:01:33,352 --> 01:01:35,352 El tráfico. Gracias a Dios. No hay tiempo. 858 01:01:37,080 --> 01:01:39,080 Estoy bien, Monty... ¿Y tú? 859 01:01:40,182 --> 01:01:42,182 Hola. Ya estamos listos. 860 01:01:42,671 --> 01:01:44,671 Bueno... El amor conquista todo... 861 01:01:45,261 --> 01:01:47,261 ¿No es así? 862 01:01:48,604 --> 01:01:50,604 ¿Tienen los documentos requeridos? 863 01:01:54,257 --> 01:01:56,257 ¿Qué significa eso, oh, oh? 864 01:01:57,100 --> 01:01:59,100 Me olvidé mi identificación. ¡Mierda! 865 01:01:59,922 --> 01:02:01,922 ¿Porqué no enciendes un fósforo a mis bolas ahora? 866 01:02:03,298 --> 01:02:05,298 Lo siento. ¿No puede ser el lunes? 867 01:02:05,626 --> 01:02:07,626 El lunes es demasiado tarde. ¿Cuántas veces te dije... 868 01:02:08,483 --> 01:02:10,483 ... que tenía que estar casado para el viernes? 869 01:02:11,883 --> 01:02:13,883 Teníamos un trato, Lucy. 870 01:02:14,816 --> 01:02:16,816 Lo siento. Me siento muy mal. 871 01:02:19,218 --> 01:02:21,218 ¿No hay algún lugar nocturno al que podamos ir? 872 01:02:21,935 --> 01:02:23,935 Las Vegas... 873 01:02:25,188 --> 01:02:27,188 No hay tiempo. 874 01:02:31,765 --> 01:02:33,765 ¡No me mires así! 875 01:02:34,046 --> 01:02:36,046 ¿Qué puedo hacer? 876 01:02:37,401 --> 01:02:39,401 ¡Viv! Cásate con Viv. 877 01:02:40,525 --> 01:02:42,525 Ella tiene identificación. 878 01:02:42,541 --> 01:02:44,541 El trato era contigo, Lucy. Tienes que ser tú. 879 01:02:47,252 --> 01:02:49,252 ¡Esto es un jodido desastre! 880 01:03:00,092 --> 01:03:02,092 Mierda. 881 01:03:02,791 --> 01:03:04,791 Tengo algo desagradable que contarte... 882 01:03:09,655 --> 01:03:11,655 Te lo cogiste,¿no? 883 01:03:12,246 --> 01:03:14,246 NO. Pero antes de que llegaras... 884 01:03:15,142 --> 01:03:17,142 ...anoche... como que nos besamos. 885 01:03:18,124 --> 01:03:20,124 ¿como qué? Bueno, lo hicimos. 886 01:03:21,337 --> 01:03:23,337 ¿Dónde? 887 01:03:23,901 --> 01:03:25,901 En el freezer, en el trabajo. ¡Qué delicado! 888 01:03:32,616 --> 01:03:34,616 Entonces... ¿Voy a volverte a ver... 889 01:03:35,433 --> 01:03:37,433 ... los sábados a la noche? 890 01:03:37,800 --> 01:03:39,800 ¿Vas a estar lavándole la ropa y todo eso? 891 01:03:40,135 --> 01:03:42,135 No voy a lavar su ropa. Ni siquiera sé si me gusta. 892 01:03:42,871 --> 01:03:44,871 ¡No mientas! No te besas con alguien ... 893 01:03:45,144 --> 01:03:47,144 ...en un congelador si te es indiferente... 894 01:03:47,435 --> 01:03:49,435 Ya no importa, de todos modos. 895 01:03:49,789 --> 01:03:51,789 El nos ha dejado a ambas. El no me dejó a mí. 896 01:03:52,375 --> 01:03:54,375 El te dejó a tí. Tú eres quien lo besó. 897 01:03:56,508 --> 01:03:58,508 Probablemente sea lo mejor que se haya ido... 898 01:03:59,626 --> 01:04:01,626 Me conoces, no nací para amar a nadie... 899 01:04:02,941 --> 01:04:04,941 No soy como tú, Viv. 900 01:04:05,234 --> 01:04:07,234 No sé qué decirle a un tipo por la mañana... 901 01:04:07,657 --> 01:04:09,657 Siempre me pongo asquerosa. Que tengo que concentrarme.. 902 01:04:10,104 --> 01:04:12,104 ...en mi show... 903 01:04:12,425 --> 01:04:14,425 Sabes perfectamente que el sexo es como el crack. 904 01:04:16,895 --> 01:04:18,895 La última vez que tuve a un tipo fue cuando no ... 905 01:04:19,168 --> 01:04:21,168 ...devolví libros a la biblioteca y el tipo... 906 01:04:21,481 --> 01:04:23,481 ...me quitó la tarjeta. Me es imposible creer 907 01:04:23,761 --> 01:04:25,761 que no puedas tener un tipo y una tarjeta de la biblioteca 908 01:04:26,197 --> 01:04:28,197 ...al mismo tiempo. Es sólo un hombre, Lucy. 909 01:04:29,766 --> 01:04:31,766 El está bien, es simpático. 910 01:04:33,456 --> 01:04:35,456 Ya lo sé. 911 01:04:41,113 --> 01:04:43,113 Escucha, 912 01:04:44,093 --> 01:04:46,093 Vayamos a emborracharnos como vacas... 913 01:04:57,108 --> 01:04:59,108 ¿Dónde está tu esposa? 914 01:04:59,791 --> 01:05:01,791 No tengo esposa. 915 01:05:02,536 --> 01:05:04,536 Eso quiere decir que has perdido la apuesta, creo. 916 01:05:07,446 --> 01:05:09,446 Miren, sólo denme un día más... 917 01:05:09,881 --> 01:05:11,881 Una apuesta es una puesta, mi viejo amigo. 918 01:05:12,637 --> 01:05:14,637 Tiene razón. Me temo que Cecil tiene razón. 919 01:05:15,900 --> 01:05:17,900 Debemos ser firmes contigo porque te queremos. 920 01:05:18,292 --> 01:05:20,292 Y, después de todo, te conocemos desde que eras 921 01:05:20,595 --> 01:05:22,595 ...esperma en el bolsillo de tu padre. 922 01:05:22,861 --> 01:05:24,861 Y la apuesta era... doble o nada, creo.¿No? 923 01:05:25,301 --> 01:05:27,301 ¿Tengo razón? Tienes razón, doble o nada. 924 01:05:27,335 --> 01:05:29,335 Veamos.. tú nos pediste un millón de dólares... 925 01:05:29,562 --> 01:05:31,562 Dos millones de dólares. Ahora les debo dos millones. 926 01:05:32,604 --> 01:05:34,604 Ya lo saben. Fue por los últimos años... 927 01:05:35,314 --> 01:05:37,314 ...que fuimos amables contigo y tus padres... 928 01:05:37,993 --> 01:05:39,993 ...y nosotros les debemos a ellos una parte. 929 01:05:40,036 --> 01:05:42,036 Dios, las flexiones... 930 01:05:42,678 --> 01:05:44,678 Sabía que era imposible que esa chica hiciera... 931 01:05:44,978 --> 01:05:46,978 ...200 flexiones... 932 01:05:47,387 --> 01:05:49,387 Pero, Monty, aquí, le tuvo fe... 933 01:05:49,894 --> 01:05:51,894 Parece que Monty siempre le tiene fe a la chica errónea. 934 01:05:53,605 --> 01:05:55,605 Bueno... Perdiste aquella apuesta... 935 01:05:56,483 --> 01:05:58,483 ...y ahora, has perdido esta. 936 01:05:58,741 --> 01:06:00,741 Has tenido una semana entera y no te has... 937 01:06:01,020 --> 01:06:03,020 ...casado con ninguna camarera. 938 01:06:03,300 --> 01:06:05,300 Y había tantas para que pudieras elegir... 939 01:06:06,420 --> 01:06:08,420 Yo no tengo el dinero. 940 01:06:08,911 --> 01:06:10,911 ¿Y qué pasó con la herencia? Oh, no hay herencia... 941 01:06:11,766 --> 01:06:13,766 ...La perdí en el Derby De Kentucky. 942 01:06:14,181 --> 01:06:16,181 Bueno, ¿Qué has estado haciendo por dinero? 943 01:06:16,560 --> 01:06:18,560 Black Jack. Y apuestas. 944 01:06:19,283 --> 01:06:21,283 Monty, eres peor de lo que era tu papito... 945 01:06:22,130 --> 01:06:24,130 Pero ese no es nuestro problema. 946 01:06:24,397 --> 01:06:26,397 Necesitamos que nos pagues. 947 01:06:26,854 --> 01:06:28,854 Páganos. 948 01:06:30,920 --> 01:06:32,920 ¿Qué tal otra apuesta a doble o nada? 949 01:06:34,157 --> 01:06:36,157 Absolutamente NO. Cecil habla por mí. 950 01:06:37,183 --> 01:06:39,183 Doble o nada a que puedo casarme para el lunes. 951 01:06:40,665 --> 01:06:42,665 Ya estamos aburridos de esta apuesta... 952 01:06:46,802 --> 01:06:48,802 ¿Conocen a Lucy, la camarera? 953 01:06:49,093 --> 01:06:51,093 Claro, por supuesto. Una chica preciosa. 954 01:06:51,425 --> 01:06:53,425 Les apuesto doble o nada, que puede escaparse de... 955 01:06:53,731 --> 01:06:55,731 ...un chaleco de fuerza en menos de un minuto... 956 01:06:56,950 --> 01:06:58,950 ...colgada hacia abajo... NO. 957 01:06:59,535 --> 01:07:01,535 ... con sus pies esposados... NO. 958 01:07:02,064 --> 01:07:04,064 ..dentro de una bolsa de correo bien cerrada... 959 01:07:05,299 --> 01:07:07,299 No lo creo. 960 01:07:12,173 --> 01:07:14,173 ...la verán sumergida en tu pecera... 961 01:07:21,295 --> 01:07:23,295 ¿Y si pierde? 962 01:07:23,946 --> 01:07:25,946 Dices que estás en quiebra. Si yo pierdo... 963 01:07:27,215 --> 01:07:29,215 ...uds, hagan lo que quieran. Decidan la sentencia. 964 01:07:33,286 --> 01:07:35,286 Esto podría ser divertido. 965 01:07:38,799 --> 01:07:40,799 Pero no seamos crueles... 966 01:07:41,447 --> 01:07:43,447 Tenemos que serlo para enseñarle una lección... 967 01:07:46,868 --> 01:07:48,868 Si pierdes, nos deberás la formal suma de... 968 01:07:49,333 --> 01:07:51,333 ... 4 millones de dólares... 969 01:07:52,264 --> 01:07:54,264 ...o... 970 01:07:55,408 --> 01:07:57,408 Ya sé. Deberá hacerse una cirugía 971 01:07:57,791 --> 01:07:59,791 ...plástica para parecerse a quien queramos... 972 01:08:00,233 --> 01:08:02,233 A mí,a mí. Para parecerse a mí. 973 01:08:02,819 --> 01:08:04,819 Siempre he querido un gemelo idéntico... 974 01:08:10,465 --> 01:08:12,465 Lo digo en serio. 975 01:08:13,032 --> 01:08:15,032 Es cierto. Siempre habla de tener... 976 01:08:15,703 --> 01:08:17,703 ...un gemelo idéntico. 977 01:08:18,196 --> 01:08:20,196 Así que: si ganas, 978 01:08:21,223 --> 01:08:23,223 te perdonaremos.... Pero... 979 01:08:23,621 --> 01:08:25,621 Si pierdes...y no pagas... 980 01:08:28,785 --> 01:08:30,785 te harás la cirugía. 981 01:08:44,144 --> 01:08:46,144 Escuchen, adorables damas. Despiértense. 982 01:08:46,594 --> 01:08:48,594 Estamos en serios problemas. 983 01:08:50,653 --> 01:08:52,653 Vete. Dios. 984 01:08:56,450 --> 01:08:58,450 ¡LA CARCEL! 985 01:08:58,788 --> 01:09:00,788 ¿En serio? Lo saben. 986 01:09:01,770 --> 01:09:03,770 ¿Quién sabe qué? 987 01:09:04,197 --> 01:09:06,197 Cecil y Dante saben lo del robo... 988 01:09:07,054 --> 01:09:09,054 Dios mio. Iremos a la cárcel. 989 01:09:12,373 --> 01:09:14,373 Voy a ir a la cárcel. 990 01:09:15,031 --> 01:09:17,031 ¿Cómo sabes que lo saben? 991 01:09:19,008 --> 01:09:21,008 Me lo dijeron anoche. No sé como se enteraron... 992 01:09:24,814 --> 01:09:26,814 Esperen. 993 01:09:27,893 --> 01:09:29,893 Yo soy la responsable. 994 01:09:30,156 --> 01:09:32,156 Yo soy la del gatillo. Hay una esperanza... 995 01:09:32,514 --> 01:09:34,514 ¿Qué? 996 01:09:34,735 --> 01:09:36,735 Hice un trato, una apuesta Con Cecil y Dante... 997 01:09:37,592 --> 01:09:39,592 Si ganamos, no habrá cargos. Nada sucedió. 998 01:09:42,108 --> 01:09:44,108 ¿Y si perdemos? 20 años adentro. 999 01:09:45,295 --> 01:09:47,295 ¿Cuál es la apuesta? Bueno, es el trato... 1000 01:09:48,095 --> 01:09:50,095 Es complicado. ¿Sí? 1001 01:09:50,519 --> 01:09:52,519 Es muy complicado, Lucy. Monty, ¿Cuál es la apuesta? 1002 01:09:52,939 --> 01:09:54,939 Involucra un escape, Lucy. 1003 01:09:57,819 --> 01:09:59,819 ¡Qué estúpida idea para una apuesta, Monty! 1004 01:10:00,407 --> 01:10:02,407 Sabes que no obro bien bajo presión... 1005 01:10:02,660 --> 01:10:04,660 ¿No lo prefieres a tener que pasar 20 años en prisión? 1006 01:10:05,258 --> 01:10:07,258 ¿Entiendes lo increíblemente afortunados que somos? 1007 01:10:08,754 --> 01:10:10,754 Si Cecil y Dante no fueran jugadores... 1008 01:10:11,056 --> 01:10:13,056 ...estaríamos perdidos ahora mismo. 1009 01:10:13,402 --> 01:10:15,402 ¿Porqué no tomamos el dinero y huímos? 1010 01:10:15,858 --> 01:10:17,858 ¿No sabes que no podemos huír de nosotros mismos? 1011 01:10:19,443 --> 01:10:21,443 Dios, cállense los dos. No vamos a ir a ningún lado. 1012 01:10:21,882 --> 01:10:23,882 No, podemos quedarnos aquí porque Viv y yo... 1013 01:10:24,222 --> 01:10:26,222 ...te vamos a entrenar. Hasta te traeré tu comida... 1014 01:10:26,443 --> 01:10:28,443 ...preferida. Será divertido. 1015 01:10:28,725 --> 01:10:30,725 Entrenaremos hasta que te escapes del mismo aire... 1016 01:10:31,227 --> 01:10:33,227 ...será brillante. Es una situación genial... 1017 01:10:34,317 --> 01:10:36,317 ...que tenemos. Ya sabes que Cecil y Dante... 1018 01:10:36,640 --> 01:10:38,640 y sus ricos amigos estarán allí... 1019 01:10:38,980 --> 01:10:40,980 Te haré un lindo trajecito... 1020 01:10:41,277 --> 01:10:43,277 Haremos de "La Etérea Lucy" un nombre de prestigio 1021 01:10:43,616 --> 01:10:45,616 Es "Lucy, La Etérea". 1022 01:10:45,920 --> 01:10:47,920 Vamos a entrenar y entrenar y luego entrenaremos más. 1023 01:10:48,902 --> 01:10:50,902 Te criaremos como a un caballo de carrera... 1024 01:10:51,480 --> 01:10:53,480 ...hasta que te domines a tí misma... 1025 01:10:53,928 --> 01:10:55,928 y perdures a través de los años... 1026 01:10:58,388 --> 01:11:00,388 Está bien. Está bien. 1027 01:11:01,558 --> 01:11:03,558 Lo haré. 1028 01:11:03,950 --> 01:11:05,950 Bien. Eso es genial. 1029 01:11:06,185 --> 01:11:08,185 Mejor que empecemos porque es mañana... 1030 01:11:12,237 --> 01:11:14,237 ¿Podrían dejar de mirarme? No te estamos mirando. 1031 01:11:18,192 --> 01:11:20,192 Denme algo de comer, tengo hambre. 1032 01:11:20,278 --> 01:11:22,278 No hasta que te liberes de allí... 1033 01:11:22,629 --> 01:11:24,629 ¿Pensé que dijiste algo sobre mi comida preferida? 1034 01:11:25,038 --> 01:11:27,038 Lo hice. Está deliciosa. 1035 01:11:29,796 --> 01:11:31,796 He estado haciendo esto por horas... 1036 01:11:32,102 --> 01:11:34,102 Ya es suficiente. Bien, uno más... 1037 01:11:34,385 --> 01:11:36,385 para darte algo de fuerza. 1038 01:11:42,182 --> 01:11:44,182 No soy una foca. Déjame de tratarme como tal. 1039 01:11:46,610 --> 01:11:48,610 Nadie te trata como foca... 1040 01:11:49,022 --> 01:11:51,022 Mira, se nos está acabando el tiempo,Lucy. 1041 01:11:51,551 --> 01:11:53,551 No hay comida hasta que te escapes. 1042 01:11:54,888 --> 01:11:56,888 Bueno, dejen de mirarme. 1043 01:11:57,181 --> 01:11:59,181 ¿Dónde crees te presentarás mañana? 1044 01:11:59,523 --> 01:12:01,523 ¿En una escuela para ciegos? 1045 01:12:01,952 --> 01:12:03,952 Habrá como 200 personas allí. 1046 01:12:04,319 --> 01:12:06,319 Sí. ¿Les vas a pedir que esperen afuera? 1047 01:12:06,629 --> 01:12:08,629 Miren, estoy cansada. Tengo hambre... 1048 01:12:09,003 --> 01:12:11,003 Ojalá tuviera ese maldito anillo... 1049 01:12:11,325 --> 01:12:13,325 Es un mal presagio, te lo dije. 1050 01:12:13,694 --> 01:12:15,694 Está bien. Nos voltearemos. Sólo por un minuto. 1051 01:12:16,024 --> 01:12:18,024 Bueno, haganlo de una vez. 1052 01:12:37,416 --> 01:12:39,416 27,28,29 1053 01:12:39,986 --> 01:12:41,986 30,31... 1054 01:12:45,628 --> 01:12:47,628 1,2... 1055 01:12:47,964 --> 01:12:49,964 Luego, abro el sostén especial de Vivian... 1056 01:12:50,362 --> 01:12:52,362 ...y quito del área de la axila 1057 01:12:53,197 --> 01:12:55,197 ...la llave para las esposas del pie. 1058 01:12:55,760 --> 01:12:57,760 Debes hacerlo antes de sumergirte... 1059 01:12:58,381 --> 01:13:00,381 Ya lo sé, Vivian. O entrará agua en tu pulmón 1060 01:13:01,334 --> 01:13:03,334 ... y te pondrás azul y morirás. 1061 01:13:03,621 --> 01:13:05,621 Lo sé, Vivian. Continúa. 1062 01:13:05,950 --> 01:13:07,950 Y luego de la parte izquierda, saco la llave 1063 01:13:08,322 --> 01:13:10,322 ...para la bolsa de correo. 1064 01:13:16,053 --> 01:13:18,053 Viv, enciérrame. 1065 01:13:20,293 --> 01:13:22,293 ¡Cállate, Pedro! 1066 01:15:24,183 --> 01:15:26,183 ¿A dónde vas? 1067 01:15:26,451 --> 01:15:28,451 Me tengo que levantar. Oh, quédate aquí. 1068 01:15:32,271 --> 01:15:34,271 ¿Y Viv? Se ha ido. 1069 01:16:08,597 --> 01:16:10,597 ¡Lucy, Lucy.. Soy Yo! 1070 01:16:11,260 --> 01:16:13,260 ¡Dante! Dios mío. La silla eléctrica. 1071 01:16:13,540 --> 01:16:15,540 Estoy con Cecil. ¿A dónde vas, Lucy? 1072 01:16:16,919 --> 01:16:18,919 ¿A dónde vas? ¡¡Lucy!! 1073 01:16:20,502 --> 01:16:22,502 ¡Dante...Cecil! 1074 01:16:22,786 --> 01:16:24,786 ¡Qué sorpresa verlos! Es hora del show. 1075 01:16:25,221 --> 01:16:27,221 ¿Necesitas que te llevemos? Oh, no, estoy de compras. 1076 01:16:28,319 --> 01:16:30,319 No puedes caminar en un día como este... 1077 01:16:30,800 --> 01:16:32,800 Estás embarazada del impulso creativo. 1078 01:16:33,500 --> 01:16:35,500 Dante y yo estamos ardiendo de excitación. 1079 01:16:35,885 --> 01:16:37,885 Esta noche será una noche memorable. 1080 01:16:38,433 --> 01:16:40,433 Hemos invitado a todo el mundo. 1081 01:16:40,766 --> 01:16:42,766 Todos nuestros amigos y enemigos asistirán. 1082 01:16:43,626 --> 01:16:45,626 ¿Cómo estás, Lucy? ¿Estás nerviosa? 1083 01:16:45,941 --> 01:16:47,941 Sé lo que es eso. Estoy muerto de nervios. 1084 01:16:48,295 --> 01:16:50,295 Cecil ha estado nervioso desde que hicimos la apuesta. 1085 01:16:51,454 --> 01:16:53,454 Miren,con respecto al robo, yo... 1086 01:16:53,772 --> 01:16:55,772 Hemos estado buscando a los ladrones desesperadamente. 1087 01:16:56,088 --> 01:16:58,088 Pero es difícil hallarlos a pesar de nuestros... 1088 01:16:58,444 --> 01:17:00,444 ....extensos contactos en los avernos. 1089 01:17:00,982 --> 01:17:02,982 ¿No lo saben? ¿Creí que..? Sería un milagro. 1090 01:17:03,405 --> 01:17:05,405 Pero si los encontráramos.... 1091 01:17:05,660 --> 01:17:07,660 ...los abrazaría con todas mis fuerzas. 1092 01:17:07,995 --> 01:17:09,995 ¿Abrazaría a los bandidos? ¿Porqué habrían de hacerlo? 1093 01:17:10,603 --> 01:17:12,603 ¿Eres ciega? ¿No viste lo que hicieron por el negocio? 1094 01:17:13,763 --> 01:17:15,763 Tenemos todo reservado... 1095 01:17:16,076 --> 01:17:18,076 ...hay filas de autos para estacionar... 1096 01:17:18,328 --> 01:17:20,328 ...y todos quieren ver lo que los diarios están diciendo... 1097 01:17:21,428 --> 01:17:23,428 ...y experimentar el sabroso peligro... 1098 01:17:23,793 --> 01:17:25,793 Y el sabor de nuestro plato de gallina... 1099 01:17:26,210 --> 01:17:28,210 Jaja, ¡Dante! 1100 01:17:29,341 --> 01:17:31,341 Hemos inventado el menú de riesgo... 1101 01:17:32,018 --> 01:17:34,018 y, desde el robo,somos mejores que otros restaurants 1102 01:17:35,456 --> 01:17:37,456 Imagina el riesgo que eliges. 1103 01:17:37,936 --> 01:17:39,936 Tenemos la entrada de riesgo... 1104 01:17:40,238 --> 01:17:42,238 Y el caviar de riesgo letal. Y la crema de riesgo letal... 1105 01:17:42,635 --> 01:17:44,635 ...como postre. 1106 01:17:44,912 --> 01:17:46,912 ¿Qué sucede con la apuesta? Monty me dijo que... 1107 01:17:47,270 --> 01:17:49,270 Oh,Monty. 1108 01:17:52,559 --> 01:17:54,559 Espero de verdad que logres escapar. 1109 01:17:55,150 --> 01:17:57,150 Pero, si no lo logras... 1110 01:17:57,525 --> 01:17:59,525 ...con los 4 millones de dólares estaremos bien. 1111 01:18:01,069 --> 01:18:03,069 Evidentemente. ¿4 millones de dólares? 1112 01:18:04,750 --> 01:18:06,750 Eso es lo que Monty nos deberá si no escapas. 1113 01:18:07,909 --> 01:18:09,909 Monty tiene un pésimo problema de apostador. 1114 01:18:10,537 --> 01:18:12,537 Pero hemos tratado de ayudarlo a curar sus deudas. 1115 01:18:13,218 --> 01:18:15,218 Eres una santa por ayudar al muchacho... 1116 01:18:15,578 --> 01:18:17,578 No puedo imaginar cómo es que te convenció. 1117 01:18:17,981 --> 01:18:19,981 ¿De eso se trata la apuesta? sí, por supuesto. 1118 01:18:23,955 --> 01:18:25,955 ¡Ese malnacido! 1119 01:18:26,376 --> 01:18:28,376 Debo irme. Conductor, ¡deténga el taxi! 1120 01:18:32,796 --> 01:18:34,796 Lucy, ¿ A dónde vas? ¡Lucy! 1121 01:18:35,828 --> 01:18:37,828 Olvidó sus pickles. 1122 01:19:01,780 --> 01:19:03,780 ¡Hey,Bárbara. ¿Cómo estás? 1123 01:19:04,275 --> 01:19:06,275 A él le encantó tu obra. Me encantó la obra. 1124 01:19:07,399 --> 01:19:09,399 Le encantó la obra Pasó un gran momento. 1125 01:19:09,993 --> 01:19:11,993 Oh, ¡Hola! Mi Dios. ¡Buena movida! 1126 01:19:12,343 --> 01:19:14,343 Hermoso evento... Lo supo reconocer... 1127 01:19:16,284 --> 01:19:18,284 ¡Hola! ¡Hola a todos! 1128 01:19:20,591 --> 01:19:22,591 Esto no es nada bueno. Ya me dí cuenta. 1129 01:19:22,869 --> 01:19:24,869 Todos nuestros amigos están aquí,nuestra reputación... 1130 01:19:25,164 --> 01:19:27,164 ...está en juego. Hay que aceptar la derrota... 1131 01:19:27,956 --> 01:19:29,956 ...especialmente en tu caso... 1132 01:19:32,729 --> 01:19:34,729 Ella vendrá. 1133 01:19:35,473 --> 01:19:37,473 Si ella no aparece, perderás la apuesta. 1134 01:19:38,175 --> 01:19:40,175 Odiamos hacerte esto sin haber visto un esfuerzo. 1135 01:19:41,604 --> 01:19:43,604 De eso se trata una apuesta, mayormente... 1136 01:19:44,186 --> 01:19:46,186 Miren, ella vendrá. Sólo tenemos que esperar. 1137 01:19:46,620 --> 01:19:48,620 Es decir, no hay motivo por el cuál no vendría. 1138 01:19:50,301 --> 01:19:52,301 Ella vendrá. 1139 01:19:52,456 --> 01:19:54,456 No lo sé. Ella parecía algo disgustada hoy. 1140 01:19:54,723 --> 01:19:56,723 En serio que sí. ¡Graham!¿Cómo te va? 1141 01:19:57,881 --> 01:19:59,881 ¡Prueba el caviar! Amarás su sabor... 1142 01:20:00,544 --> 01:20:02,544 Esperen un segundo: ¿Vieron a Lucy hoy? 1143 01:20:02,810 --> 01:20:04,810 Sí y ella no parecía muy feliz... 1144 01:20:05,131 --> 01:20:07,131 ¿Le mencionaron lo de la apuesta? Es decir... 1145 01:20:07,535 --> 01:20:09,535 ¿Se lo dijeron? Sí. Por supuesto que sí. 1146 01:20:10,955 --> 01:20:12,955 ¿Porqué? ¿Tú no se lo dijiste? 1147 01:20:15,838 --> 01:20:17,838 Por supuesto que sí. 1148 01:20:18,278 --> 01:20:20,278 Por supuesto. 1149 01:20:21,553 --> 01:20:23,553 Bueno, parecería que... 1150 01:20:24,673 --> 01:20:26,673 ...ella no vendrá en absoluto... 1151 01:20:27,030 --> 01:20:29,030 Le prometimos a nuestros amigos un espectáculo.. 1152 01:20:29,253 --> 01:20:31,253 Nos van a percibir como chantas. 1153 01:20:31,590 --> 01:20:33,590 Oh, vamos,Cecil. Después de cada tormenta... 1154 01:20:33,928 --> 01:20:35,928 ...sale el sol. Reconozcámoslo. 1155 01:20:36,274 --> 01:20:38,274 Monty ha perdido su apuesta. Eso es cierto. 1156 01:20:39,971 --> 01:20:41,971 Miren. Por lo que más quieran, sólo denle... 1157 01:20:42,522 --> 01:20:44,522 ...un poco más de tiempo. 1158 01:20:44,988 --> 01:20:46,988 Pero las energías están algo bajas... 1159 01:20:47,523 --> 01:20:49,523 ¿Porqué no bajan y dicen algunas palabras? 1160 01:20:50,933 --> 01:20:52,933 Debes estar bromeando. 1161 01:20:53,397 --> 01:20:55,397 ¿Nosotros en el escenario? Sí, por favor. 1162 01:20:57,942 --> 01:20:59,942 ¡Muy bien! 1163 01:21:43,332 --> 01:21:45,332 Gracias. Oh,ya sé. 1164 01:21:45,846 --> 01:21:47,846 Les contaremos sobre nuestra... 1165 01:21:48,200 --> 01:21:50,200 ...primer gran apuesta. Oh. 1166 01:21:51,288 --> 01:21:53,288 Nuestra primer ... 1167 01:21:53,715 --> 01:21:55,715 gran... apuesta. 1168 01:21:56,539 --> 01:21:58,539 El famoso... 1169 01:21:58,892 --> 01:22:00,892 "Incidente Linguini". El Incidente Linguini. 1170 01:22:02,822 --> 01:22:04,822 Fue en 1957. 1171 01:22:05,860 --> 01:22:07,860 Fue en 1954... Fue 1957, lo recuerdo bien. 1172 01:22:09,450 --> 01:22:11,450 ¿No te acuerdas que estabamos haciendo... 1173 01:22:11,820 --> 01:22:13,820 ...un gran tour mundial? 1174 01:22:14,417 --> 01:22:16,417 A eso voy. ¡Qué fiesta de muerte! 1175 01:22:18,153 --> 01:22:20,153 ¿No estás de acuerdo? 1176 01:22:25,493 --> 01:22:27,493 Entré a un pequeño restaurant... 1177 01:22:28,571 --> 01:22:30,571 ...era famoso por sus... 1178 01:22:32,687 --> 01:22:34,687 ...ravioles Convutta. 1179 01:22:35,698 --> 01:22:37,698 Eran Fetuchinis con nueces. ¿Y qué? 1180 01:22:38,078 --> 01:22:40,078 Eran Fetuchinis con nueces. ¿Eran qué? 1181 01:22:41,264 --> 01:22:43,264 Fetuchinis con nueces. 1182 01:22:44,009 --> 01:22:46,009 Fetuchinis con nueces. 1183 01:22:49,583 --> 01:22:51,583 Y luego, además de la momia... 1184 01:22:51,845 --> 01:22:53,845 ...en el Museo del Cairo... 1185 01:22:54,276 --> 01:22:56,276 ...había una tira de Linguini. 1186 01:22:57,340 --> 01:22:59,340 Un fósil petrificado, quizás sus precesores... 1187 01:23:00,057 --> 01:23:02,057 ...fueron los dinosaurios mismos... 1188 01:23:02,477 --> 01:23:04,477 De todos modos... 1189 01:23:05,927 --> 01:23:07,927 Esta es la historia de... 1190 01:23:08,287 --> 01:23:10,287 ...cómo conocí al Chef Cecil y nos convertimos... 1191 01:23:10,768 --> 01:23:12,768 ...en socios y él se convirtió en... 1192 01:23:13,864 --> 01:23:15,864 ...mi más querido amigo inversor... 1193 01:23:17,540 --> 01:23:19,540 ...el resto, como dirían, es historia escrita. 1194 01:23:20,635 --> 01:23:22,635 ¿Cómo te sientes esta noche, Monty? 1195 01:23:22,845 --> 01:23:24,845 Completamente encabronado con la vida. 1196 01:23:27,510 --> 01:23:29,510 ¿Y qué hay con el escape? Ya es hora de verlo. 1197 01:23:48,295 --> 01:23:50,295 ¡Hey! 1198 01:24:04,526 --> 01:24:06,526 Está todo bien. Estoy bien. 1199 01:24:26,452 --> 01:24:28,452 ¡Y ahora, damas y caballeros, con todo el placer... 1200 01:24:29,222 --> 01:24:31,222 ...Dante y yo... 1201 01:24:31,630 --> 01:24:33,630 ...estamos orgullosos de presentar... 1202 01:24:34,747 --> 01:24:36,747 ...a Lucy La Etérea! 1203 01:24:43,896 --> 01:24:45,896 Damas y caballeros... 1204 01:24:47,675 --> 01:24:49,675 ¿Cuántos de uds aquí esperan que no lo logre? 1205 01:24:51,725 --> 01:24:53,725 ¿Cuántos de uds desean verme volviéndome azul... 1206 01:24:54,238 --> 01:24:56,238 ...hasta morir en este agua helada? 1207 01:24:58,263 --> 01:25:00,263 Bueno, podría suceder porque... 1208 01:25:00,398 --> 01:25:02,398 ...para decirles la verdad, no soy muy buena en esto... 1209 01:25:02,744 --> 01:25:04,744 ...y nunca he sido buena bajo presión. 1210 01:25:09,008 --> 01:25:11,008 Pero, vayamos al grano. 1211 01:25:45,538 --> 01:25:47,538 Asumo que han tomado los recaudos y hay paramédicos 1212 01:25:47,862 --> 01:25:49,862 ...esperando afuera... 1213 01:25:50,189 --> 01:25:52,189 ¿Lo hiciste? No. 1214 01:25:54,571 --> 01:25:56,571 Ay, dios. Vamos, vamos. 1215 01:25:57,199 --> 01:25:59,199 Ya voy, estoy bien. 1216 01:26:05,404 --> 01:26:07,404 Ahora, si son tan amables ... 1217 01:26:07,911 --> 01:26:09,911 ..enciérrenme en este chaleco 1218 01:26:12,674 --> 01:26:14,674 ...y atenme bien.. 1219 01:26:16,765 --> 01:26:18,765 ¿Esposas? Ajustan mucho... 1220 01:26:19,954 --> 01:26:21,954 Supongo que ellos lo disfrutan más que yo... 1221 01:26:23,237 --> 01:26:25,237 Le dedico esta presentación... 1222 01:26:25,575 --> 01:26:27,575 ...a Harry... si sobrevivo. ¡Esperen!¡Esperen! 1223 01:26:31,155 --> 01:26:33,155 Antes de que Lucy La Etérea arriesgue su vida 1224 01:26:34,440 --> 01:26:36,440 ...por nuestra diversión, creo en.. 1225 01:26:37,289 --> 01:26:39,289 ..un buen beso de la suerte... 1226 01:26:40,637 --> 01:26:42,637 Ay, por favor. 1227 01:26:49,586 --> 01:26:51,586 ¡Aléjate de mí, cerdo mentiroso! 1228 01:27:00,496 --> 01:27:02,496 Ese iba a ser tu anillo de bodas... 1229 01:27:03,313 --> 01:27:05,313 No te lo tragues... 1230 01:27:05,661 --> 01:27:07,661 Bueno, vamos, tórtolos. Empecemos el show. 1231 01:27:16,808 --> 01:27:18,808 Y ahora... 1232 01:27:19,479 --> 01:27:21,479 Lucy La Etérea descenderá... 1233 01:27:22,952 --> 01:27:24,952 ...a las aguas heladas. 1234 01:27:30,513 --> 01:27:32,513 ¡Ahora, bajen los ganchos! 1235 01:27:45,092 --> 01:27:47,092 Ahora, ¡Suban la bolsa! 1236 01:28:03,483 --> 01:28:05,483 Bajémos, tenemos que ver esto.. 1237 01:28:39,233 --> 01:28:41,233 ¡Hola, idiotas! Este es un asalto... 1238 01:28:41,670 --> 01:28:43,670 ...del sostén letal... 1239 01:28:45,479 --> 01:28:47,479 ¡Pongan su dinero en en aire!¡Ahora! 1240 01:28:50,028 --> 01:28:52,028 ¡Vivian! 1241 01:28:52,388 --> 01:28:54,388 ¡Cállate, pedazo de idiota! 1242 01:29:05,846 --> 01:29:07,846 Cecil y Dante dan las mejores fiestas... 1243 01:29:19,763 --> 01:29:21,763 Mujeres: sean hermosas y... 1244 01:29:22,765 --> 01:29:24,765 ...peligrosas 1245 01:29:26,296 --> 01:29:28,296 ¡Ciao! 1246 01:29:35,266 --> 01:29:37,266 ¿Porqué no se mueve? Se está ahogando. 1247 01:29:38,494 --> 01:29:40,494 Debemos sacarla. Si entras ahí... 1248 01:29:41,842 --> 01:29:43,842 ...pierdes la apuesta. 1249 01:29:47,408 --> 01:29:49,408 Al carajo la apuesta. 1250 01:30:08,573 --> 01:30:10,573 Ella no está dentro del saco. 1251 01:30:11,103 --> 01:30:13,103 Se ha ido. 1252 01:30:13,318 --> 01:30:15,318 ¿A dónde demonios se fue? No lo sé. 1253 01:30:33,638 --> 01:30:35,638 ¿Me estaban buscando? 1254 01:31:14,771 --> 01:31:16,771 ¡Estuviste brillante, sólo brillante! 1255 01:31:18,122 --> 01:31:20,122 Gracias. Adiós. 1256 01:31:23,421 --> 01:31:25,421 Lucy... 1257 01:31:27,187 --> 01:31:29,187 Creo que disfrutaste que creyera que habías muerto. 1258 01:31:30,213 --> 01:31:32,213 Bueno, saldé tu deuda de apuesta,¿No? 1259 01:31:35,036 --> 01:31:37,036 Sí. Hiciste un gran trabajo. 1260 01:31:38,964 --> 01:31:40,964 Gracias. 1261 01:31:42,317 --> 01:31:44,317 Fue muy galante de tu parte intentar rescatarme así... 1262 01:31:46,074 --> 01:31:48,074 Bueno,supongo que cualquier ser decente... 1263 01:31:48,227 --> 01:31:50,227 ...hubiera hecho lo mismo. 1264 01:31:50,968 --> 01:31:52,968 Bueno, de todos modos... 1265 01:31:55,219 --> 01:31:57,219 Fue un gusto conocerte, Monty. 1266 01:31:58,777 --> 01:32:00,777 Y...quizás... 1267 01:32:01,275 --> 01:32:03,275 ...nos crucemos en Monte Carlo. 1268 01:32:03,545 --> 01:32:05,545 Monte Carlo. Supongo que... 1269 01:32:05,956 --> 01:32:07,956 comiendo cangrejos. Cangrejos. 1270 01:32:08,687 --> 01:32:10,687 Sí. Almorzaremos. 1271 01:32:15,343 --> 01:32:17,343 Lucy... 1272 01:32:18,280 --> 01:32:20,280 Lucy... 1273 01:32:20,650 --> 01:32:22,650 ¿Tuvimos o no tuvimos intimidad anoche? 1274 01:32:25,686 --> 01:32:27,686 Fue esta mañana. 1275 01:32:28,296 --> 01:32:30,296 Fantástico. Me alegra que lo recuerdes. 1276 01:32:32,684 --> 01:32:34,684 ¿Te encontrarías conmigo mañana a la mañana... 1277 01:32:35,356 --> 01:32:37,356 ...para donas y café? 1278 01:32:40,708 --> 01:32:42,708 ¿Me estás invitando a salir? Sí, es así. 1279 01:32:45,375 --> 01:32:47,375 ¿Vendrás? 1280 01:32:49,322 --> 01:32:51,322 Y hay algo más... ¿Qué? 1281 01:32:53,387 --> 01:32:55,387 Voy a darte un beso de las buenas noches... 1282 01:32:55,783 --> 01:32:57,783 ...y no quiero que entres en pánico. 1283 01:33:12,698 --> 01:33:14,698 Viv... 1284 01:33:15,361 --> 01:33:17,361 Bicicletas nuevas... 1285 01:33:21,464 --> 01:33:23,464 Es una maldita carroza. 1286 01:33:23,711 --> 01:33:25,711 Cortesía de Cecil y Dante. 1287 01:33:31,274 --> 01:33:33,274 Viv... 1288 01:33:33,491 --> 01:33:35,491 Me dí cuenta que nos vemos muy pálidas... 1289 01:33:35,778 --> 01:33:37,778 Vayamos a tu terraza a ver el amanecer. 1290 01:33:38,078 --> 01:33:40,078 Deberíamos ir al parque esta semana... 1291 01:33:40,285 --> 01:33:42,285 ..y ver a los niños disparándo a las ardillas... 1292 01:33:42,507 --> 01:33:44,507 Es verdad. No aprovechamos mucho a la naturaleza. 92355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.