All language subtitles for Tehran.S03E01.Radioactive.World.720p.WEB-GreenPeace_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,720 --> 00:00:17,199 Em breve estaremos a caminho de Vancouver. Só você 2 00:00:17,520 --> 00:00:21,039 terão trabalhos fáceis e confortáveis ​​como programadores. O nosso próprio apartamento. 3 00:00:23,800 --> 00:00:26,239 Olá Tamar. Estou feliz vê-lo novamente conosco. 4 00:00:27,000 --> 00:00:28,359 Milad Kahani não sabe porque quero que me prometas 5 00:00:28,440 --> 00:00:32,159 que resgatará Aut e Milad após a operação, conforme combinado. 6 00:00:32,240 --> 00:00:33,679 Foi isso que lhe foi prometido, não foi? 7 00:00:34,600 --> 00:00:36,319 Sei como chegar a Qasem Su e 8 00:00:36,400 --> 00:00:37,839 Ro Kazed e eu queremos eliminá-lo. 9 00:00:38,000 --> 00:00:39,559 O seu filho, Payman. 10 00:00:39,640 --> 00:00:41,879 De Seiman a Mokhkazdi - a estrada é curta. 11 00:00:44,640 --> 00:00:46,399 Eu sou Marjan como Zontazakz, a sua esposa 12 00:00:46,520 --> 00:00:49,279 estará em muito boas mãos, estou 13 00:00:49,360 --> 00:00:51,679 aqui para si, não para o seu marido. 14 00:00:53,040 --> 00:00:55,199 Milad, estou a implorar você, por favor, não faça isso. 15 00:01:02,360 --> 00:01:04,679 Não há nada a temer. 16 00:01:05,160 --> 00:01:07,319 É só você e a Ann 17 00:01:09,040 --> 00:01:10,639 Marjane? 18 00:01:10,720 --> 00:01:12,319 É uma agente do Mossad. 19 00:01:13,280 --> 00:01:15,359 Um agente jovem e confiante. 20 00:01:15,440 --> 00:01:20,599 Convence um oficial dos serviços de informação a trair o seu país. 21 00:01:20,680 --> 00:01:23,199 você é desrespeitoso 22 00:01:23,760 --> 00:01:26,199 Amanhã, para o empréstimo 23 00:01:26,240 --> 00:01:27,559 Esta será a nossa oportunidade. 24 00:01:27,640 --> 00:01:29,159 assassinar um homem durante o funeral do seu filho, 25 00:01:29,280 --> 00:01:31,559 Seria um diplomata de catástrofe 26 00:01:31,640 --> 00:01:32,999 A sua resposta é negativa. 27 00:01:33,080 --> 00:01:34,359 É o fim 28 00:01:45,760 --> 00:01:48,039 Amir, o que raio tens? o que está a fazer -Cale a boca. 29 00:01:49,000 --> 00:01:50,919 vai entrar na casa 30 00:01:51,000 --> 00:01:54,639 E tirá-la-á de lá, mesmo que tenha de a arrastar à força, 31 00:01:54,720 --> 00:01:58,599 Ou morrerão todos no próximo quarto de hora. 32 00:01:59,800 --> 00:02:00,999 Nahi-r. 33 00:02:01,040 --> 00:02:02,599 o que está aqui a fazer 34 00:02:05,040 --> 00:02:06,799 O que fez 35 00:02:07,440 --> 00:02:09,719 Respire, Marjane. 36 00:02:10,760 --> 00:02:11,799 beijo 37 00:02:14,560 --> 00:02:15,799 você estava certo 38 00:02:15,880 --> 00:02:17,359 Eles ficaram com medo. 39 00:02:17,440 --> 00:02:18,959 então o que quer fazer 40 00:02:19,000 --> 00:02:20,679 Ir para o conteúdo 41 00:02:25,600 --> 00:02:27,359 Meu querido, o que estás a fazer? 42 00:02:27,440 --> 00:02:29,999 Minha tia Arzo, tu 43 00:02:30,080 --> 00:02:31,959 Ela envia-lhe uma saudação. 44 00:02:43,320 --> 00:02:45,399 Que raio R, onde está o T 1.º Existe estrangeiro? 45 00:02:45,760 --> 00:02:48,679 Um carro prateado deveria estar à nossa espera lá em cima. 46 00:03:18,760 --> 00:03:20,999 20 anos de tais inspeções, 47 00:03:21,200 --> 00:03:24,879 Tentando provar que os iranianos estão a mentir sobre as suas capacidades nucleares. 48 00:03:24,960 --> 00:03:27,679 Não se sente às vezes Está a perder o seu tempo? 49 00:03:52,520 --> 00:03:54,999 Tenho a certeza que vai descobrir que está tudo bem. 50 00:03:55,080 --> 00:03:56,999 Ligue a interface de vídeo o digital. 51 00:03:57,040 --> 00:03:58,359 Todos os outros, executem o Ham-5. 52 00:04:06,840 --> 00:04:07,839 Eu" 53 00:04:12,920 --> 00:04:15,679 Como um pirata dos centros de enriquecimento de urânio. 54 00:04:17,880 --> 00:04:21,079 como vê, Estamos no nível permitido. 55 00:04:21,160 --> 00:04:23,799 Obrigado, não me diga para fazer o meu trabalho 56 00:04:24,640 --> 00:04:26,839 Quero verificar o 700. 57 00:04:29,120 --> 00:04:30,359 Eu" 58 00:04:31,720 --> 00:04:33,719 É o prazer dele. 59 00:04:37,600 --> 00:04:39,439 compreendo sim. 60 00:05:37,120 --> 00:05:38,839 Pare a vigilância. 61 00:05:42,360 --> 00:05:44,199 A inspeção acabou. 62 00:05:46,000 --> 00:05:46,999 o que está a acontecer 63 00:05:47,080 --> 00:05:48,999 Um general muçulmano está morto. 64 00:05:49,040 --> 00:05:51,159 Deve sair. agora! 65 00:05:52,600 --> 00:05:55,999 Os fiscais deverão abandonar o local o mais rapidamente possível. 66 00:06:13,760 --> 00:06:21,399 Os iranianos lamentam a morte do general, comandante da Guarda Revolucionária. 67 00:06:22,600 --> 00:06:29,319 “Não há mais novos detalhes sobre o martírio do general Qasim Muhammad 68 00:06:30,680 --> 00:06:31,839 tem a certeza disso 69 00:06:32,120 --> 00:06:33,159 Tenho que voltar para lá. 70 00:06:34,080 --> 00:06:35,559 Se eu sair de Teerão agora.. 71 00:06:37,120 --> 00:06:38,559 Não terei outra oportunidade. 72 00:06:41,080 --> 00:06:43,119 Tenho que completar a jornada. você sabe que 73 00:06:46,200 --> 00:06:47,359 para o Irão. 74 00:06:48,200 --> 00:06:49,199 para ti 75 00:07:05,480 --> 00:07:05,919 -d '**J 76 00:07:32,440 --> 00:07:33,959 Senhora... a senhora 77 00:07:34,000 --> 00:07:35,199 o que aconteceu 78 00:07:35,280 --> 00:07:37,399 Ouvi a explosão. está ferido -Estão por toda a parte... 79 00:07:37,520 --> 00:07:39,439 quer ajuda senhora 80 00:07:41,280 --> 00:07:43,199 Chame a polícia. 81 00:09:59,240 --> 00:09:59,559 Eu" 82 00:10:45,840 --> 00:10:46,839 O alvo foi identificado. 83 00:10:47,400 --> 00:10:48,319 Eu vejo-a. 84 00:12:05,560 --> 00:12:07,279 O que é que achavas que ia acontecer, Tamar? 85 00:12:09,840 --> 00:12:12,679 Mataste Severusodi num ápice, contra as instruções de Yulia. 86 00:12:13,120 --> 00:12:14,959 Matou Surjan no funeral. 87 00:12:16,600 --> 00:12:17,799 se eu te entregar 88 00:12:19,200 --> 00:12:20,319 Talvez tudo corra bem. 89 00:12:24,280 --> 00:12:25,559 Para o melhor. 90 00:13:06,160 --> 00:13:07,199 você matou-o 91 00:13:47,800 --> 00:13:48,799 emir? 92 00:13:51,640 --> 00:13:52,599 emir. 93 00:13:55,800 --> 00:13:56,879 ele morreu 94 00:14:04,960 --> 00:14:06,079 Como Milad. 95 00:14:10,240 --> 00:14:12,599 como eu Na verdade, também eu já estou morto, Não, Júlia? 96 00:14:21,120 --> 00:14:22,079 data. 97 00:14:37,040 --> 00:14:37,999 Ative um procedimento de evacuação. 98 00:14:38,760 --> 00:14:39,919 E acorde o "Oh 99 00:14:42,880 --> 00:14:45,279 Eu disse: Acorda o "Oro 100 00:15:10,600 --> 00:15:13,639 Mahmoud, este é o último relatório que recebemos. 101 00:15:20,800 --> 00:15:22,039 Senhor Kamali? 102 00:15:22,760 --> 00:15:24,199 Sim. -Olá para ti também. 103 00:15:25,400 --> 00:15:26,999 Eu sou o Bahroz Janet 104 00:15:27,760 --> 00:15:32,639 Acontece que ouvi dizer que esteve presente quando o general se tornou mártir. 105 00:15:33,280 --> 00:15:34,119 Eu" 106 00:15:34,560 --> 00:15:35,759 É muito difícil. 107 00:15:35,840 --> 00:15:39,919 Deve sentir uma responsabilidade muito pesada. 108 00:15:42,640 --> 00:15:44,399 ajuda 109 00:15:44,520 --> 00:15:45,679 A verdade é.. 110 00:15:45,800 --> 00:15:49,159 A missão dele é a mesma que a tua, mas a um nível muito inferior. 111 00:15:49,760 --> 00:15:54,679 Ora o caso de Marjan como Zontazazkoi foi posto em 112 00:15:57,360 --> 00:16:02,359 Sim, sim. Ouvi o que aconteceu com ela 113 00:16:03,000 --> 00:16:04,999 Eles dizem saco Ela teve um ataque cardíaco e morreu. 114 00:16:06,920 --> 00:16:10,519 Mas há um pormenor estranho. O carro dela... 115 00:16:11,080 --> 00:16:12,759 o carro dela? 116 00:16:13,080 --> 00:16:17,799 Sim, encontraram o carro dela no meio da cidade, junto a outro carro que explodiu. 117 00:16:18,560 --> 00:16:19,999 Estava alguém no carro? 118 00:16:20,200 --> 00:16:23,239 É o que eles dizem. O Instituto da Medicina Legal está a trabalhar nisso. 119 00:16:25,080 --> 00:16:26,799 ok. obrigado. 120 00:16:27,520 --> 00:16:29,239 Senhor, preciso de força. 121 00:16:30,000 --> 00:16:34,199 Eu queria enviar os nossos dois Rovers fique de olho no apartamento dela 122 00:16:34,280 --> 00:16:37,359 Até que vá amanhã e descubra qual é o problema. 123 00:16:38,600 --> 00:16:41,159 Não temos pessoas extra para isso. 124 00:16:42,760 --> 00:16:44,759 obrigado. pode ir 125 00:17:33,600 --> 00:17:39,079 Cale-se. Não tente uma carta 126 00:17:52,440 --> 00:17:55,119 Estou à sua disposição se precisar de alguma coisa. 127 00:19:12,280 --> 00:19:14,279 quem és tu 128 00:19:15,280 --> 00:19:16,879 Venha depressa, sussurrei furtivamente. 129 00:19:19,080 --> 00:19:20,599 mel.. 130 00:19:20,720 --> 00:19:22,199 anda lá anda lá 131 00:19:23,840 --> 00:19:27,199 Relaxe, não leve a sério, não vá 132 00:19:28,000 --> 00:19:29,519 Eu quero consigo. espere um minuto 133 00:19:29,960 --> 00:19:31,879 Mexa-a. 134 00:19:32,360 --> 00:19:34,319 não a deixe ir 135 00:19:35,400 --> 00:19:37,359 Voltar! 136 00:19:43,600 --> 00:19:44,519 Eu" 137 00:19:44,920 --> 00:19:45,799 Eu" 138 00:19:45,920 --> 00:19:47,319 Por favor ajude-me! 139 00:19:47,680 --> 00:19:50,119 Atacaram-me, mas consegui escapar. 140 00:19:50,200 --> 00:19:52,199 ainda me persegue, ajude-me, por favor 141 00:19:54,160 --> 00:19:56,239 Você está sozinho 142 00:19:58,320 --> 00:20:00,359 Vamos, entre Rápido. 143 00:20:08,920 --> 00:20:10,639 Ainda estou machucado... - Pegue nele. 144 00:20:10,920 --> 00:20:11,879 Você está bem 145 00:20:12,400 --> 00:20:14,039 A filha da criação? -Ela está bem, graças a Deus. 146 00:20:14,200 --> 00:20:15,439 graças a Deus 147 00:20:16,000 --> 00:20:18,559 Venha e deixe acontecer. Segure-se na escada. 148 00:20:19,800 --> 00:20:21,239 a honra 149 00:20:22,240 --> 00:20:23,519 Mais 7 faíscas. podemos parar 150 00:20:23,800 --> 00:20:26,199 Não, não, minha querida. Um pouco mais. todo o respeito. 151 00:20:30,960 --> 00:20:36,599 Quando forem recebidos mais detalhes, iremos atualizá-lo, querido povo e cultivador dos mártires.” 152 00:20:37,280 --> 00:20:38,919 espere aqui Zahra 153 00:20:39,160 --> 00:20:42,319 "Mas nas notícias recebemos uma testemunha 154 00:20:42,600 --> 00:20:50,199 O general Kasem Mohammadi foi condecorado com o elevado posto de mártir, em consequência de uma explosão durante o funeral do seu filho." 155 00:20:50,280 --> 00:20:51,559 cativeiro. 156 00:20:55,520 --> 00:20:56,399 qual é o nome dele 157 00:20:57,320 --> 00:20:58,239 Sara. 158 00:20:58,320 --> 00:20:59,639 Vamos dar uma vista de olhos ao seu relvado. 159 00:21:02,960 --> 00:21:04,519 7) •!: Vodu 160 00:21:23,480 --> 00:21:25,039 Isso queima 161 00:21:31,720 --> 00:21:33,319 posso ficar aqui 162 00:21:37,360 --> 00:21:38,159 porquê? 163 00:21:39,640 --> 00:21:41,199 De quem se está a esconder? 164 00:21:44,800 --> 00:21:45,999 O seu marido... 165 00:21:48,240 --> 00:21:49,759 Gostei dele, mas o 1a.. 166 00:21:51,800 --> 00:21:53,919 com outra mulher. 167 00:21:54,320 --> 00:21:57,319 Então serei cruel com o meu filho como ele é por o ter traído. 168 00:22:00,080 --> 00:22:01,279 e os seus pais 169 00:22:04,360 --> 00:22:05,599 morreram 170 00:22:07,360 --> 00:22:08,679 estou sozinho 171 00:22:10,600 --> 00:22:12,239 Todas as mulheres desta cidade 172 00:22:18,280 --> 00:22:20,159 pode ficar aqui esta noite 173 00:22:21,000 --> 00:22:23,639 Pegue numa manta e roupa e encontre o seu cantinho. 174 00:22:27,280 --> 00:22:30,519 Olha Sarah... para todas as mulheres que vês 9e 175 00:22:31,920 --> 00:22:33,239 E destino. 176 00:22:35,320 --> 00:22:37,119 Vieram aqui para alguma coisa. 177 00:22:41,120 --> 00:22:42,639 Não ficarei aqui muito tempo. 178 00:22:47,000 --> 00:22:47,999 Zahra 179 00:22:51,000 --> 00:22:52,999 Leve a senhora ao armazém para trocar de roupa. 180 00:22:53,720 --> 00:22:54,639 obrigado. 181 00:23:07,640 --> 00:23:10,999 A mamã é um amor, porque acordaste tão cedo? 182 00:23:11,840 --> 00:23:16,399 Nomi foi julgada 183 00:23:16,400 --> 00:23:19,879 “A flor da tulipa 184 00:23:23,080 --> 00:23:29,719 "Para o primo.. 185 00:23:45,160 --> 00:23:47,159 Respira Marjane.. 186 00:23:48,760 --> 00:23:50,559 esqueça 187 00:23:51,760 --> 00:23:53,159 esqueça 188 00:24:23,160 --> 00:24:24,719 E aconteceu. 189 00:24:24,920 --> 00:24:26,159 O que há de novo 190 00:24:26,760 --> 00:24:27,839 nada. 191 00:24:28,800 --> 00:24:34,399 Ninguém suspeita de nós por causa da morte de Kwahamed 192 00:24:34,600 --> 00:24:36,239 Eu queria dizer Tarlan. 193 00:24:39,160 --> 00:24:39,999 Marjane? 194 00:24:40,320 --> 00:24:42,959 Marjan morreu devido a este ataque. 195 00:24:47,600 --> 00:24:49,599 Eu matei um homem. 196 00:24:56,800 --> 00:25:00,639 Ouça, minha querida. Tu fez o que tinha a fazer. 197 00:25:01,680 --> 00:25:03,159 bom? 198 00:25:07,400 --> 00:25:10,999 Esta vida, este lugar, fez-me fazer isto. 199 00:25:13,200 --> 00:25:16,559 Olha querido, tudo vai correr bem. 200 00:25:19,320 --> 00:25:22,039 Mas não devemos cometer nenhum erro. 201 00:25:23,000 --> 00:25:26,159 Eu prometo-te que tudo vai passar. 202 00:25:26,520 --> 00:25:28,159 bom? 203 00:25:32,600 --> 00:25:37,439 Estou muito cansado. Estou a morrer de cansaço, juro... 204 00:25:53,400 --> 00:25:54,439 eu vou sair 205 00:26:17,720 --> 00:26:19,119 Vamos jogar xadrez. 206 00:26:25,560 --> 00:26:26,799 Mot7n99 quer brincar contigo 207 00:26:27,000 --> 00:26:28,319 Aceite o pedido 208 00:26:37,640 --> 00:26:38,599 "T?" 209 00:26:42,000 --> 00:26:43,679 "Estou aqui." 210 00:26:49,800 --> 00:26:51,599 Mais tarde, ela enviou o 'Oro'. 211 00:26:52,000 --> 00:26:53,719 Eu" 212 00:26:56,320 --> 00:26:58,759 "Consiga algo de valor que valha a pena para eles que viva 213 00:27:03,160 --> 00:27:04,599 "Valioso? Ar?" 214 00:27:06,120 --> 00:27:07,079 ocupado. 215 00:27:09,360 --> 00:27:11,439 “Apartamento de Kurjan. P Há ainda relatos de informantes 216 00:27:12,920 --> 00:27:14,319 "Eu vou ajudar-te a entrar lá." 217 00:27:16,840 --> 00:27:18,919 Você arrisca por 218 00:27:20,360 --> 00:27:22,759 É o que os amigos fazem. 219 00:27:22,840 --> 00:27:24,519 "Sinto muito pelo Milad 220 00:28:09,760 --> 00:28:10,999 Precisamos de 7 coisas, Ar 221 00:28:12,000 --> 00:28:12,799 o quê 222 00:28:13,400 --> 00:28:16,239 Meu Deus, Nico... é uma hora em Lola. 223 00:28:16,320 --> 00:28:17,919 É sobre segurança contra incêndios. 224 00:28:28,000 --> 00:28:29,039 Temos de ter cuidado. 225 00:28:31,760 --> 00:28:35,679 É por isso que implementou um dispositivo Numa instalação nuclear iraniana? 226 00:28:36,880 --> 00:28:39,999 . A sua imaginação... 227 00:28:40,200 --> 00:28:41,879 Eu vi que fizeste isso, Eric. 228 00:28:48,000 --> 00:28:49,159 Você mesmo o disse... 229 00:28:51,440 --> 00:28:53,039 Estou a desperdiçar o tempo dele. 230 00:28:56,560 --> 00:28:57,999 Estão a quebrar os termos do acordo, Nico. 231 00:28:58,720 --> 00:28:59,599 sabem disso. 232 00:29:00,440 --> 00:29:02,639 Eles sabem e nós sabemos que violam os termos. 233 00:29:02,720 --> 00:29:03,599 E eles sabem que nós sabemos. 234 00:29:03,680 --> 00:29:07,159 Não pode enviar uma carta de advertência ao Zvi, antes de disparar sobre ele. 235 00:29:07,320 --> 00:29:08,679 É humilhante. 236 00:29:09,640 --> 00:29:10,999 E se te apanhassem? 237 00:29:13,400 --> 00:29:14,959 É verdade que estavam zangados. 238 00:29:15,600 --> 00:29:17,999 No dia em que Mohammadi foi morto? 239 00:29:18,320 --> 00:29:19,879 muito zangado 240 00:29:20,280 --> 00:29:21,639 O que é 241 00:29:22,840 --> 00:29:24,079 É uma câmara fotográfica. 242 00:29:24,360 --> 00:29:25,799 Ela não está a trabalhar. 243 00:29:25,880 --> 00:29:27,639 Não tive tempo de o ligar. 244 00:29:28,160 --> 00:29:30,559 Temos de apanhar o primeiro avião e sair daqui. 245 00:29:30,640 --> 00:29:33,759 Se não chegarmos amanhã, só levantaremos mais suspeitas. 246 00:29:35,920 --> 00:29:37,079 Eu irei sozinho. 247 00:29:37,160 --> 00:29:39,719 E não vai levantar suspeitas? Caramba, Érico! 248 00:29:39,800 --> 00:29:42,559 Está a colocar toda a equipa em risco. Não somos espiões! 249 00:29:42,640 --> 00:29:45,919 Não era isso que eu queria que acontecesse, acreditem nele. 250 00:29:50,400 --> 00:29:54,079 O restante pessoal deve penso que esta é uma auditoria de rotina. 251 00:29:55,000 --> 00:29:56,599 Então voltamos todos para lá? 252 00:29:56,680 --> 00:29:57,879 Com uma condição: amanhã 253 00:29:57,960 --> 00:30:00,799 descarrega esta câmara. 254 00:30:30,440 --> 00:30:33,559 "Estamos no estúdio de notícias, Continuamos a cobrir o 255 00:30:33,640 --> 00:30:36,239 relatar "sobre o martírio do General Kasem Muhammad" e 256 00:30:36,320 --> 00:30:41,399 desejar que a sua alma venha nos mais altos graus. 257 00:30:41,520 --> 00:30:47,239 Que Deus seja exaltado, ressuscite ele juntamente com os Ichazams puros. 258 00:30:47,880 --> 00:30:53,199 “No dia 9 do anúncio do Ministério da Educação As casas 9S espalhadas por todo o país... 259 00:31:31,720 --> 00:31:32,679  Podemos conversar 260 00:31:32,760 --> 00:31:34,439 9e, é uma linha segura. 261 00:31:35,960 --> 00:31:37,159 Estou do lado de fora da porta da ama. 262 00:31:41,160 --> 00:31:42,039 Como faço para entrar? 263 00:31:42,240 --> 00:31:44,599 Uma chave dentro da torneira do radiador. 264 00:31:45,640 --> 00:31:47,439 Deveria estar ao lado porta do apartamento dela. 265 00:32:11,720 --> 00:32:12,879 O portátil dela ainda está aqui. 266 00:32:13,760 --> 00:32:15,279 Não, o portátil em si não será suficiente. 267 00:32:16,520 --> 00:32:19,519 O portátil precisa de estar conectado ao dongle para que possas hackear. 268 00:32:20,640 --> 00:32:21,759 Q como 9t. 269 00:32:22,240 --> 00:32:24,239 Deve ser removido num armário na sala. 270 00:32:24,960 --> 00:32:26,279 Procure um cubo. 271 00:32:28,800 --> 00:32:31,719 E voe embora depressa, porque Yulia A esquadrão foi acionado para limpar o local. 272 00:32:45,040 --> 00:32:45,999 Você sabia o código para o cofre? 273 00:32:46,480 --> 00:32:47,719 Ela tem um modelo padrão 274 00:32:48,360 --> 00:32:49,719 Pode usar um código de técnico. 275 00:32:51,080 --> 00:32:52,359 577 276 00:32:52,800 --> 00:32:54,439 921 Ah. 277 00:32:57,000 --> 00:32:58,119 Q 9e alguma coisa. 278 00:33:24,320 --> 00:33:26,519 perdão. Estou atrasado para o trabalho. 279 00:33:42,560 --> 00:33:43,519 A chave de Montezam sim. 280 00:33:43,920 --> 00:33:44,919 Está com ele. 281 00:33:51,120 --> 00:33:52,999 Devia ter mais cuidado. 282 00:33:54,720 --> 00:33:55,919 obrigado. 283 00:34:03,360 --> 00:34:06,999 Graças ao pai - obrigado, não. como um tiro 284 00:34:07,400 --> 00:34:10,919 para executar os espiões da arrogância. 285 00:34:11,040 --> 00:34:14,759 morte para ach ■Morte 286 00:34:15,000 --> 00:34:16,759 para não haver morte para Israel. 287 00:34:16,880 --> 00:34:18,279 venha comigo por favor 288 00:34:22,120 --> 00:34:23,119 O Dr. 289 00:34:23,840 --> 00:34:26,079 bom dia eu sou o Faraz Kamali, eu sou... - Poupe-me. 290 00:34:27,120 --> 00:34:29,079 Posso localizar polícias disfarçados. 291 00:34:29,600 --> 00:34:30,679 Porque somos mantidos aqui, porque somos 292 00:34:31,000 --> 00:34:32,839 impedimos de fazer o nosso trabalho? 293 00:34:32,920 --> 00:34:34,638 Devido à problemática situação de segurança, o meu governo 294 00:34:34,800 --> 00:34:38,199 educadamente solicita que lhe fique nas instalações do hotel... 295 00:34:38,400 --> 00:34:40,079 Não, não, não. fora de questão. 296 00:34:40,360 --> 00:34:42,559 Enquanto a nação chora a morte do General Mohammadi, os representantes 297 00:34:42,800 --> 00:34:45,599 estrangeiros podem tornar-se perturbado durante tumultos violentos. 298 00:34:45,680 --> 00:34:48,279 Assim lá fora! A perturbação que organiza 299 00:34:49,000 --> 00:34:51,759 prejudicando-nos está a prejudicar o UN. 300 00:34:52,560 --> 00:34:54,319 compreendes isso A sério, Siraz como eu sou, não 301 00:34:54,400 --> 00:34:57,679 creio que o Irão queira aumentar ainda mais suspeita em relação a este. 302 00:34:57,760 --> 00:34:58,719 o que acha Eric, deixou 303 00:34:58,840 --> 00:35:00,879 clara a sua posição. 304 00:35:02,880 --> 00:35:06,519 Em qualquer caso, o seu governo está empenhado em ajudar-nos a realizar o nosso trabalho. 305 00:35:09,840 --> 00:35:12,559 Eu levantarei as suas reivindicações perante o Conselho de Segurança para Laukz 306 00:35:13,560 --> 00:35:14,759 entretanto, 307 00:35:15,280 --> 00:35:16,519 O meu povo vai ficar aqui.. 308 00:35:16,600 --> 00:35:19,319 Raba nele. 309 00:35:20,680 --> 00:35:21,839 Eu" 310 00:35:29,840 --> 00:35:31,719 fique aqui - Sim, senhor. 311 00:36:05,240 --> 00:36:06,279 Eu" 312 00:36:08,400 --> 00:36:09,319 Estou dentro. 313 00:36:09,760 --> 00:36:12,039 excelente. Agora precisa de invadir as pastas do lado vermelho. 314 00:36:26,560 --> 00:36:28,079 Violação de segurança. Firewall não está ativo 315 00:36:33,840 --> 00:36:35,759 Tenho uma tentativa de hacking Tal e metro” da terapeuta. 316 00:36:35,840 --> 00:36:37,039 Alguém está a executar um protocolo de hacking nele. 317 00:36:40,040 --> 00:36:41,239 Vejo todos os seus relatórios. 318 00:36:41,720 --> 00:36:42,999 que o último relatório não foi transmitido. 319 00:36:43,280 --> 00:36:44,479 abridor 320 00:36:44,840 --> 00:36:45,799 A abertura acabou 321 00:36:45,880 --> 00:36:46,919 "Rascunho de relatório. Ultra secreto" 322 00:36:47,000 --> 00:36:48,079 Encontrei um rascunho de um relatório. 323 00:36:50,320 --> 00:36:52,279 mais 20 nomes Eu localizo-a. 324 00:36:52,760 --> 00:36:54,879 Tinha uma fonte não verificada, pelo que ainda não foi publicado. 325 00:36:55,200 --> 00:36:56,239 O que é a inteligência? 326 00:36:57,280 --> 00:36:58,239 ameaça nuclear 327 00:36:58,320 --> 00:37:00,159 A sua fonte relatou nas remessas classificadas, 328 00:37:00,960 --> 00:37:02,559 que Mohammadi estava pessoalmente envolvido neles. 329 00:37:03,160 --> 00:37:04,999 Virá sob a forma de equipamento rasoi, 330 00:37:05,040 --> 00:37:06,519 Na entrega de uma empresa.. 331 00:37:06,920 --> 00:37:08,119 "Fresco-vá". 332 00:37:09,160 --> 00:37:11,279 E aqui está a morada de um armazém no sul de Ai 333 00:37:12,920 --> 00:37:14,639 Vejo que ela já lá estava. 334 00:37:15,240 --> 00:37:16,399 Não há identificação da fonte. 335 00:37:17,400 --> 00:37:19,399 Mas na CIA há outro como este... 336 00:37:21,520 --> 00:37:22,319 hoje. 337 00:37:23,840 --> 00:37:25,599 Ouça, se tiver informações concretas sobre a bomba, 338 00:37:25,840 --> 00:37:27,119 Ficará feliz em negociar com 339 00:37:28,000 --> 00:37:30,279 Envie-me "Moonlight tenho um C□ limpo. 340 00:37:33,360 --> 00:37:34,279 Saiu mais cedo. 341 00:37:35,160 --> 00:37:36,959 Saí com um amigo às 9h01 da manhã, mas ela não estava em casa. 342 00:37:38,880 --> 00:37:41,119 Você não é como as mulheres aqui. você é diferente 343 00:37:42,560 --> 00:37:45,279 A situação deles é evidente. Eles precisam mesmo deste lugar. 344 00:37:47,000 --> 00:37:50,279 O que está a fazer aqui é incrível. 345 00:37:53,280 --> 00:37:55,519 E quem colocaria este lugar em perigo, 346 00:37:56,000 --> 00:37:57,679 Terá de lidar com a sua bagunça. 347 00:37:58,240 --> 00:37:59,519 Você entendeu 348 00:38:11,280 --> 00:38:12,399 Ela já não está online. 349 00:38:14,000 --> 00:38:15,799 Ela bloqueou o nosso acesso Para todas as malas da ama! 350 00:38:16,040 --> 00:38:17,119 Como pode acontecer? 351 00:38:17,440 --> 00:38:18,439 Aparentemente ela alcançou o seu portátil 352 00:38:18,560 --> 00:38:20,559 Antes que pudéssemos encontrar a chave. 353 00:38:22,320 --> 00:38:23,359 Depois alguém a ajuda. 354 00:38:23,640 --> 00:38:24,799 Poderá Kazi ajudá-la em Teerão? 355 00:38:24,960 --> 00:38:26,039 Não estou a falar de Teerão. 356 00:38:37,480 --> 00:38:39,279 Pré-cargo" 357 00:39:48,160 --> 00:39:49,679 paz. 358 00:39:58,600 --> 00:40:00,839 pode entrar - Agora está pronto. 359 00:40:03,400 --> 00:40:04,919 absorver 360 00:40:06,040 --> 00:40:10,079 Certifique-se de que todas as entradas e saídas estão fechadas. 361 00:40:19,720 --> 00:40:21,239 vamos lá, venha cá 362 00:40:44,320 --> 00:40:45,599 anda lá 363 00:40:50,600 --> 00:40:51,959 Feche a porta! 364 00:41:02,080 --> 00:41:03,879 Lamentamos a morte do general. 365 00:41:06,160 --> 00:41:08,999 Que Deus o ressuscite juntamente com os imãs puros. 366 00:41:11,040 --> 00:41:12,239 Era um grande homem. 367 00:41:12,320 --> 00:41:16,559 Mesmo que alguns de nós Nem sempre concordaram com os seus métodos. 368 00:41:21,440 --> 00:41:27,919 Embora seja difícil para mim, assumirei pessoalmente a responsabilidade por algumas das suas responsabilidades. 369 00:41:30,360 --> 00:41:33,719 Foi a vontade de Deus, a honra do honrado Imam para Rejan 370 00:41:35,640 --> 00:41:37,159 Irmão Kamal, foi a minha sugestão 371 00:41:37,600 --> 00:41:41,199 que se encontra hoje com o Inspetor Peterson da Agência de Energia Atómica. 372 00:41:44,520 --> 00:41:46,199 A sensibilidade da questão exige que o assunto seja transferido 373 00:41:47,000 --> 00:41:52,719 para alguém que já provou a sua honestidade e integridade. 374 00:41:54,360 --> 00:41:55,319 obrigado. 375 00:41:58,280 --> 00:42:01,439 Informei-o que a supervisão tinha parado. 376 00:42:02,760 --> 00:42:04,119 Como é que ele reagiu? 377 00:42:04,320 --> 00:42:06,479 Va exigiu continuar os testes. 378 00:42:06,960 --> 00:42:09,319 Sabe como os estrangeiros são 379 00:42:12,760 --> 00:42:14,679 Na minha opinião, a permissão deveria ser dado... 380 00:42:14,920 --> 00:42:16,559 Felicidades, irmão e irmã. 381 00:42:25,440 --> 00:42:27,719 espere lá fora Outro kicker você receberá instruções da nossa parte. 382 00:42:31,920 --> 00:42:33,359 cem por cento. 383 00:42:41,680 --> 00:42:45,999 Desaperte os parafusos com cuidado E coloque-o numa caixa. com cautela! 384 00:42:46,040 --> 00:42:47,999 aqui e ali Verá em breve. 385 00:42:53,560 --> 00:42:55,399 com os parafusos... 386 00:43:04,440 --> 00:43:06,719 Está aqui. Eles são louco por isso agora. 387 00:43:11,720 --> 00:43:13,239 Eu ligo-te de volta. 388 00:43:36,520 --> 00:43:38,359 chefe! estamos prontos 389 00:43:39,600 --> 00:43:40,679 Anda lá. 390 00:43:43,600 --> 00:43:44,879 Anda lá. 391 00:43:46,800 --> 00:43:48,319 lentamente. tem cuidado 392 00:44:25,240 --> 00:44:26,039 estamos a chegar 393 00:44:36,520 --> 00:44:39,999 Identifiquei e fotografei dois componentes críticos por uma arma nuclear que contrabandearam para o país. 394 00:44:40,080 --> 00:44:42,319 Tão ótimo. Então diga-lhe Tudo o que sabe agora. 395 00:44:42,680 --> 00:44:45,359 É suposto Resh foi suficiente para 396 00:44:45,800 --> 00:44:46,799 ele 6 E subjugado o "Oro". Sim, não tenho a certeza. 397 00:44:47,600 --> 00:44:49,399 Tenho que ter acesso ao materiais no computador de Mohammadi 398 00:44:49,520 --> 00:44:51,119 Quão perto estão o Rashak (Chefe de Batalha)? 399 00:44:51,560 --> 00:44:53,199 Tem certeza disso? 400 00:44:54,440 --> 00:44:55,639 Que escolha tem L? 401 00:44:57,640 --> 00:44:58,679 Tenho que parar com isso. 402 00:45:00,000 --> 00:45:00,999 com sucesso. 403 00:45:19,400 --> 00:45:21,199 Ouvi dizer que joga xadrez. 404 00:45:30,800 --> 00:45:31,959 xadrez. 405 00:45:59,200 --> 00:46:00,319 Seraz? 406 00:46:07,280 --> 00:46:08,559 Seraz? 407 00:46:30,040 --> 00:46:31,159 Seraz? 408 00:46:48,320 --> 00:46:49,519 paz. Você está bem 409 00:46:49,800 --> 00:46:50,839 isa era você 410 00:46:51,000 --> 00:46:52,719 exterior. tive que levar cuidar de alguma coisa. 411 00:46:53,320 --> 00:46:56,439 Vais entender o quão assustado eu estava quando não atendeu o telefone? 412 00:46:57,800 --> 00:47:00,879 Como pode viver sob Esta pressão, sem 413 00:47:01,000 --> 00:47:03,719 sabendo todos os dias se nós ficará exposto ou não? 414 00:47:04,000 --> 00:47:04,879 Bem, então? 415 00:47:05,160 --> 00:47:07,239 Praz, ouve-o... 416 00:47:07,920 --> 00:47:09,119 temos que sair 417 00:47:10,320 --> 00:47:11,279 sair para onde? 418 00:47:11,400 --> 00:47:15,039 sair Nós somos C: Irão. as brigas fogem. 419 00:47:16,080 --> 00:47:18,639 Por que razão está a falar disparate? Nahid! 420 00:47:19,000 --> 00:47:20,719 Eu matei um homem. 421 00:47:20,800 --> 00:47:21,679 11,/1 c. 71> c E eu 422 00:47:21,840 --> 00:47:25,199 protejo-te. Estúpido! 423 00:47:42,400 --> 00:47:43,959 Nahi-r... 424 00:47:45,360 --> 00:47:47,319 Sinto muito. 30683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.