Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,720 --> 00:00:17,199
Em breve estaremos a caminho de Vancouver. Só você
2
00:00:17,520 --> 00:00:21,039
terão trabalhos fáceis e confortáveis como programadores. O nosso próprio apartamento.
3
00:00:23,800 --> 00:00:26,239
Olá Tamar. Estou feliz
vê-lo novamente conosco.
4
00:00:27,000 --> 00:00:28,359
Milad Kahani não sabe porque quero que me prometas
5
00:00:28,440 --> 00:00:32,159
que resgatará Aut e Milad após a operação, conforme combinado.
6
00:00:32,240 --> 00:00:33,679
Foi isso que lhe foi prometido, não foi?
7
00:00:34,600 --> 00:00:36,319
Sei como chegar a Qasem Su e
8
00:00:36,400 --> 00:00:37,839
Ro Kazed e eu queremos eliminá-lo.
9
00:00:38,000 --> 00:00:39,559
O seu filho, Payman.
10
00:00:39,640 --> 00:00:41,879
De Seiman a
Mokhkazdi - a estrada é curta.
11
00:00:44,640 --> 00:00:46,399
Eu sou Marjan como Zontazakz, a sua esposa
12
00:00:46,520 --> 00:00:49,279
estará em muito boas mãos, estou
13
00:00:49,360 --> 00:00:51,679
aqui para si, não para o seu marido.
14
00:00:53,040 --> 00:00:55,199
Milad, estou a implorar
você, por favor, não faça isso.
15
00:01:02,360 --> 00:01:04,679
Não há nada a temer.
16
00:01:05,160 --> 00:01:07,319
É só você e a Ann
17
00:01:09,040 --> 00:01:10,639
Marjane?
18
00:01:10,720 --> 00:01:12,319
É uma agente do Mossad.
19
00:01:13,280 --> 00:01:15,359
Um agente jovem e confiante.
20
00:01:15,440 --> 00:01:20,599
Convence um oficial dos serviços de informação a trair o seu país.
21
00:01:20,680 --> 00:01:23,199
você é desrespeitoso
22
00:01:23,760 --> 00:01:26,199
Amanhã, para o empréstimo
23
00:01:26,240 --> 00:01:27,559
Esta será a nossa oportunidade.
24
00:01:27,640 --> 00:01:29,159
assassinar um homem durante o funeral do seu filho,
25
00:01:29,280 --> 00:01:31,559
Seria um diplomata de catástrofe
26
00:01:31,640 --> 00:01:32,999
A sua resposta é negativa.
27
00:01:33,080 --> 00:01:34,359
É o fim
28
00:01:45,760 --> 00:01:48,039
Amir, o que raio tens? o que está a fazer -Cale a boca.
29
00:01:49,000 --> 00:01:50,919
vai entrar na casa
30
00:01:51,000 --> 00:01:54,639
E tirá-la-á de lá, mesmo que tenha de a arrastar à força,
31
00:01:54,720 --> 00:01:58,599
Ou morrerão todos no próximo quarto de hora.
32
00:01:59,800 --> 00:02:00,999
Nahi-r.
33
00:02:01,040 --> 00:02:02,599
o que está aqui a fazer
34
00:02:05,040 --> 00:02:06,799
O que fez
35
00:02:07,440 --> 00:02:09,719
Respire, Marjane.
36
00:02:10,760 --> 00:02:11,799
beijo
37
00:02:14,560 --> 00:02:15,799
você estava certo
38
00:02:15,880 --> 00:02:17,359
Eles ficaram com medo.
39
00:02:17,440 --> 00:02:18,959
então o que quer fazer
40
00:02:19,000 --> 00:02:20,679
Ir para o conteúdo
41
00:02:25,600 --> 00:02:27,359
Meu querido, o que estás a fazer?
42
00:02:27,440 --> 00:02:29,999
Minha tia Arzo, tu
43
00:02:30,080 --> 00:02:31,959
Ela envia-lhe uma saudação.
44
00:02:43,320 --> 00:02:45,399
Que raio R, onde está o T
1.º Existe estrangeiro?
45
00:02:45,760 --> 00:02:48,679
Um carro prateado deveria estar à nossa espera lá em cima.
46
00:03:18,760 --> 00:03:20,999
20 anos de tais inspeções,
47
00:03:21,200 --> 00:03:24,879
Tentando provar que os iranianos estão a mentir sobre as suas capacidades nucleares.
48
00:03:24,960 --> 00:03:27,679
Não se sente às vezes
Está a perder o seu tempo?
49
00:03:52,520 --> 00:03:54,999
Tenho a certeza que vai descobrir que está tudo bem.
50
00:03:55,080 --> 00:03:56,999
Ligue a interface de vídeo
o digital.
51
00:03:57,040 --> 00:03:58,359
Todos os outros, executem o Ham-5.
52
00:04:06,840 --> 00:04:07,839
Eu"
53
00:04:12,920 --> 00:04:15,679
Como um pirata dos centros de enriquecimento de urânio.
54
00:04:17,880 --> 00:04:21,079
como vê,
Estamos no nível permitido.
55
00:04:21,160 --> 00:04:23,799
Obrigado, não me diga para fazer o meu trabalho
56
00:04:24,640 --> 00:04:26,839
Quero verificar o 700.
57
00:04:29,120 --> 00:04:30,359
Eu"
58
00:04:31,720 --> 00:04:33,719
É o prazer dele.
59
00:04:37,600 --> 00:04:39,439
compreendo sim.
60
00:05:37,120 --> 00:05:38,839
Pare a vigilância.
61
00:05:42,360 --> 00:05:44,199
A inspeção acabou.
62
00:05:46,000 --> 00:05:46,999
o que está a acontecer
63
00:05:47,080 --> 00:05:48,999
Um general muçulmano está morto.
64
00:05:49,040 --> 00:05:51,159
Deve sair. agora!
65
00:05:52,600 --> 00:05:55,999
Os fiscais deverão abandonar o local o mais rapidamente possível.
66
00:06:13,760 --> 00:06:21,399
Os iranianos lamentam a morte do general, comandante da Guarda Revolucionária.
67
00:06:22,600 --> 00:06:29,319
“Não há mais novos detalhes sobre o martírio do general Qasim Muhammad
68
00:06:30,680 --> 00:06:31,839
tem a certeza disso
69
00:06:32,120 --> 00:06:33,159
Tenho que voltar para lá.
70
00:06:34,080 --> 00:06:35,559
Se eu sair de Teerão agora..
71
00:06:37,120 --> 00:06:38,559
Não terei outra oportunidade.
72
00:06:41,080 --> 00:06:43,119
Tenho que completar a jornada.
você sabe que
73
00:06:46,200 --> 00:06:47,359
para o Irão.
74
00:06:48,200 --> 00:06:49,199
para ti
75
00:07:05,480 --> 00:07:05,919
-d
'**J
76
00:07:32,440 --> 00:07:33,959
Senhora... a senhora
77
00:07:34,000 --> 00:07:35,199
o que aconteceu
78
00:07:35,280 --> 00:07:37,399
Ouvi a explosão. está ferido
-Estão por toda a parte...
79
00:07:37,520 --> 00:07:39,439
quer ajuda senhora
80
00:07:41,280 --> 00:07:43,199
Chame a polícia.
81
00:09:59,240 --> 00:09:59,559
Eu"
82
00:10:45,840 --> 00:10:46,839
O alvo foi identificado.
83
00:10:47,400 --> 00:10:48,319
Eu vejo-a.
84
00:12:05,560 --> 00:12:07,279
O que é que achavas que ia acontecer, Tamar?
85
00:12:09,840 --> 00:12:12,679
Mataste Severusodi num ápice, contra as instruções de Yulia.
86
00:12:13,120 --> 00:12:14,959
Matou Surjan no funeral.
87
00:12:16,600 --> 00:12:17,799
se eu te entregar
88
00:12:19,200 --> 00:12:20,319
Talvez tudo corra bem.
89
00:12:24,280 --> 00:12:25,559
Para o melhor.
90
00:13:06,160 --> 00:13:07,199
você matou-o
91
00:13:47,800 --> 00:13:48,799
emir?
92
00:13:51,640 --> 00:13:52,599
emir.
93
00:13:55,800 --> 00:13:56,879
ele morreu
94
00:14:04,960 --> 00:14:06,079
Como Milad.
95
00:14:10,240 --> 00:14:12,599
como eu Na verdade, também eu já estou morto,
Não, Júlia?
96
00:14:21,120 --> 00:14:22,079
data.
97
00:14:37,040 --> 00:14:37,999
Ative um procedimento de evacuação.
98
00:14:38,760 --> 00:14:39,919
E acorde o "Oh
99
00:14:42,880 --> 00:14:45,279
Eu disse: Acorda o "Oro
100
00:15:10,600 --> 00:15:13,639
Mahmoud, este é o último relatório que recebemos.
101
00:15:20,800 --> 00:15:22,039
Senhor Kamali?
102
00:15:22,760 --> 00:15:24,199
Sim. -Olá para ti também.
103
00:15:25,400 --> 00:15:26,999
Eu sou o Bahroz Janet
104
00:15:27,760 --> 00:15:32,639
Acontece que ouvi dizer que esteve presente quando o general se tornou mártir.
105
00:15:33,280 --> 00:15:34,119
Eu"
106
00:15:34,560 --> 00:15:35,759
É muito difícil.
107
00:15:35,840 --> 00:15:39,919
Deve sentir uma responsabilidade muito pesada.
108
00:15:42,640 --> 00:15:44,399
ajuda
109
00:15:44,520 --> 00:15:45,679
A verdade é..
110
00:15:45,800 --> 00:15:49,159
A missão dele é a mesma que a tua, mas a um nível muito inferior.
111
00:15:49,760 --> 00:15:54,679
Ora o caso de Marjan como Zontazazkoi foi posto em
112
00:15:57,360 --> 00:16:02,359
Sim, sim. Ouvi o que aconteceu com ela
113
00:16:03,000 --> 00:16:04,999
Eles dizem saco
Ela teve um ataque cardíaco e morreu.
114
00:16:06,920 --> 00:16:10,519
Mas há um
pormenor estranho. O carro dela...
115
00:16:11,080 --> 00:16:12,759
o carro dela?
116
00:16:13,080 --> 00:16:17,799
Sim, encontraram o carro dela no meio
da cidade, junto a outro carro que explodiu.
117
00:16:18,560 --> 00:16:19,999
Estava alguém no carro?
118
00:16:20,200 --> 00:16:23,239
É o que eles dizem. O Instituto
da Medicina Legal está a trabalhar nisso.
119
00:16:25,080 --> 00:16:26,799
ok. obrigado.
120
00:16:27,520 --> 00:16:29,239
Senhor, preciso de força.
121
00:16:30,000 --> 00:16:34,199
Eu queria enviar os nossos dois Rovers
fique de olho no apartamento dela
122
00:16:34,280 --> 00:16:37,359
Até que vá amanhã e descubra qual é o problema.
123
00:16:38,600 --> 00:16:41,159
Não temos pessoas extra para isso.
124
00:16:42,760 --> 00:16:44,759
obrigado. pode ir
125
00:17:33,600 --> 00:17:39,079
Cale-se. Não tente uma carta
126
00:17:52,440 --> 00:17:55,119
Estou à sua disposição se precisar de alguma coisa.
127
00:19:12,280 --> 00:19:14,279
quem és tu
128
00:19:15,280 --> 00:19:16,879
Venha depressa, sussurrei furtivamente.
129
00:19:19,080 --> 00:19:20,599
mel..
130
00:19:20,720 --> 00:19:22,199
anda lá
anda lá
131
00:19:23,840 --> 00:19:27,199
Relaxe, não leve a sério, não vá
132
00:19:28,000 --> 00:19:29,519
Eu quero
consigo. espere um minuto
133
00:19:29,960 --> 00:19:31,879
Mexa-a.
134
00:19:32,360 --> 00:19:34,319
não a deixe ir
135
00:19:35,400 --> 00:19:37,359
Voltar!
136
00:19:43,600 --> 00:19:44,519
Eu"
137
00:19:44,920 --> 00:19:45,799
Eu"
138
00:19:45,920 --> 00:19:47,319
Por favor ajude-me!
139
00:19:47,680 --> 00:19:50,119
Atacaram-me, mas consegui escapar.
140
00:19:50,200 --> 00:19:52,199
ainda me persegue, ajude-me, por favor
141
00:19:54,160 --> 00:19:56,239
Você está sozinho
142
00:19:58,320 --> 00:20:00,359
Vamos, entre Rápido.
143
00:20:08,920 --> 00:20:10,639
Ainda estou machucado...
- Pegue nele.
144
00:20:10,920 --> 00:20:11,879
Você está bem
145
00:20:12,400 --> 00:20:14,039
A filha da criação?
-Ela está bem, graças a Deus.
146
00:20:14,200 --> 00:20:15,439
graças a Deus
147
00:20:16,000 --> 00:20:18,559
Venha e deixe acontecer.
Segure-se na escada.
148
00:20:19,800 --> 00:20:21,239
a honra
149
00:20:22,240 --> 00:20:23,519
Mais 7 faíscas. podemos parar
150
00:20:23,800 --> 00:20:26,199
Não, não, minha querida. Um pouco
mais. todo o respeito.
151
00:20:30,960 --> 00:20:36,599
Quando forem recebidos mais detalhes, iremos atualizá-lo, querido povo e cultivador dos mártires.”
152
00:20:37,280 --> 00:20:38,919
espere aqui Zahra
153
00:20:39,160 --> 00:20:42,319
"Mas nas notícias recebemos uma testemunha
154
00:20:42,600 --> 00:20:50,199
O general Kasem Mohammadi foi condecorado com o elevado posto de mártir, em consequência de uma explosão durante o funeral do seu filho."
155
00:20:50,280 --> 00:20:51,559
cativeiro.
156
00:20:55,520 --> 00:20:56,399
qual é o nome dele
157
00:20:57,320 --> 00:20:58,239
Sara.
158
00:20:58,320 --> 00:20:59,639
Vamos dar uma vista de olhos ao seu relvado.
159
00:21:02,960 --> 00:21:04,519
7) •!: Vodu
160
00:21:23,480 --> 00:21:25,039
Isso queima
161
00:21:31,720 --> 00:21:33,319
posso ficar aqui
162
00:21:37,360 --> 00:21:38,159
porquê?
163
00:21:39,640 --> 00:21:41,199
De quem se está a esconder?
164
00:21:44,800 --> 00:21:45,999
O seu marido...
165
00:21:48,240 --> 00:21:49,759
Gostei dele, mas o 1a..
166
00:21:51,800 --> 00:21:53,919
com outra mulher.
167
00:21:54,320 --> 00:21:57,319
Então serei cruel com o meu filho como ele é por o ter traído.
168
00:22:00,080 --> 00:22:01,279
e os seus pais
169
00:22:04,360 --> 00:22:05,599
morreram
170
00:22:07,360 --> 00:22:08,679
estou sozinho
171
00:22:10,600 --> 00:22:12,239
Todas as mulheres desta cidade
172
00:22:18,280 --> 00:22:20,159
pode ficar aqui esta noite
173
00:22:21,000 --> 00:22:23,639
Pegue numa manta e roupa e encontre o seu cantinho.
174
00:22:27,280 --> 00:22:30,519
Olha Sarah... para todas as mulheres que vês 9e
175
00:22:31,920 --> 00:22:33,239
E destino.
176
00:22:35,320 --> 00:22:37,119
Vieram aqui para alguma coisa.
177
00:22:41,120 --> 00:22:42,639
Não ficarei aqui muito tempo.
178
00:22:47,000 --> 00:22:47,999
Zahra
179
00:22:51,000 --> 00:22:52,999
Leve a senhora ao armazém para trocar de roupa.
180
00:22:53,720 --> 00:22:54,639
obrigado.
181
00:23:07,640 --> 00:23:10,999
A mamã é um amor, porque acordaste tão cedo?
182
00:23:11,840 --> 00:23:16,399
Nomi foi julgada
183
00:23:16,400 --> 00:23:19,879
“A flor da tulipa
184
00:23:23,080 --> 00:23:29,719
"Para o primo..
185
00:23:45,160 --> 00:23:47,159
Respira Marjane..
186
00:23:48,760 --> 00:23:50,559
esqueça
187
00:23:51,760 --> 00:23:53,159
esqueça
188
00:24:23,160 --> 00:24:24,719
E aconteceu.
189
00:24:24,920 --> 00:24:26,159
O que há de novo
190
00:24:26,760 --> 00:24:27,839
nada.
191
00:24:28,800 --> 00:24:34,399
Ninguém suspeita de nós por causa da morte de Kwahamed
192
00:24:34,600 --> 00:24:36,239
Eu queria dizer Tarlan.
193
00:24:39,160 --> 00:24:39,999
Marjane?
194
00:24:40,320 --> 00:24:42,959
Marjan morreu devido a este ataque.
195
00:24:47,600 --> 00:24:49,599
Eu matei um homem.
196
00:24:56,800 --> 00:25:00,639
Ouça, minha querida. Tu
fez o que tinha a fazer.
197
00:25:01,680 --> 00:25:03,159
bom?
198
00:25:07,400 --> 00:25:10,999
Esta vida, este lugar, fez-me fazer isto.
199
00:25:13,200 --> 00:25:16,559
Olha querido, tudo vai correr bem.
200
00:25:19,320 --> 00:25:22,039
Mas não devemos cometer nenhum erro.
201
00:25:23,000 --> 00:25:26,159
Eu prometo-te que tudo vai passar.
202
00:25:26,520 --> 00:25:28,159
bom?
203
00:25:32,600 --> 00:25:37,439
Estou muito cansado.
Estou a morrer de cansaço, juro...
204
00:25:53,400 --> 00:25:54,439
eu vou sair
205
00:26:17,720 --> 00:26:19,119
Vamos jogar xadrez.
206
00:26:25,560 --> 00:26:26,799
Mot7n99 quer brincar contigo
207
00:26:27,000 --> 00:26:28,319
Aceite o pedido
208
00:26:37,640 --> 00:26:38,599
"T?"
209
00:26:42,000 --> 00:26:43,679
"Estou aqui."
210
00:26:49,800 --> 00:26:51,599
Mais tarde, ela enviou o 'Oro'.
211
00:26:52,000 --> 00:26:53,719
Eu"
212
00:26:56,320 --> 00:26:58,759
"Consiga algo de valor que valha a pena para eles que viva
213
00:27:03,160 --> 00:27:04,599
"Valioso? Ar?"
214
00:27:06,120 --> 00:27:07,079
ocupado.
215
00:27:09,360 --> 00:27:11,439
“Apartamento de Kurjan.
P Há ainda relatos de informantes
216
00:27:12,920 --> 00:27:14,319
"Eu vou ajudar-te a entrar lá."
217
00:27:16,840 --> 00:27:18,919
Você arrisca por
218
00:27:20,360 --> 00:27:22,759
É o que os amigos fazem.
219
00:27:22,840 --> 00:27:24,519
"Sinto muito pelo Milad
220
00:28:09,760 --> 00:28:10,999
Precisamos de 7 coisas, Ar
221
00:28:12,000 --> 00:28:12,799
o quê
222
00:28:13,400 --> 00:28:16,239
Meu Deus, Nico... é uma hora em Lola.
223
00:28:16,320 --> 00:28:17,919
É sobre segurança contra incêndios.
224
00:28:28,000 --> 00:28:29,039
Temos de ter cuidado.
225
00:28:31,760 --> 00:28:35,679
É por isso que implementou um
dispositivo Numa instalação nuclear iraniana?
226
00:28:36,880 --> 00:28:39,999
. A sua imaginação...
227
00:28:40,200 --> 00:28:41,879
Eu vi que fizeste isso, Eric.
228
00:28:48,000 --> 00:28:49,159
Você mesmo o disse...
229
00:28:51,440 --> 00:28:53,039
Estou a desperdiçar o tempo dele.
230
00:28:56,560 --> 00:28:57,999
Estão a quebrar os termos
do acordo, Nico.
231
00:28:58,720 --> 00:28:59,599
sabem disso.
232
00:29:00,440 --> 00:29:02,639
Eles sabem e nós sabemos
que violam os termos.
233
00:29:02,720 --> 00:29:03,599
E eles sabem que nós sabemos.
234
00:29:03,680 --> 00:29:07,159
Não pode enviar uma carta de advertência ao Zvi,
antes de disparar sobre ele.
235
00:29:07,320 --> 00:29:08,679
É humilhante.
236
00:29:09,640 --> 00:29:10,999
E se te apanhassem?
237
00:29:13,400 --> 00:29:14,959
É verdade que estavam zangados.
238
00:29:15,600 --> 00:29:17,999
No dia em que Mohammadi foi morto?
239
00:29:18,320 --> 00:29:19,879
muito zangado
240
00:29:20,280 --> 00:29:21,639
O que é
241
00:29:22,840 --> 00:29:24,079
É uma câmara fotográfica.
242
00:29:24,360 --> 00:29:25,799
Ela não está a trabalhar.
243
00:29:25,880 --> 00:29:27,639
Não tive tempo de o ligar.
244
00:29:28,160 --> 00:29:30,559
Temos de apanhar o
primeiro avião e sair daqui.
245
00:29:30,640 --> 00:29:33,759
Se não chegarmos amanhã,
só levantaremos mais suspeitas.
246
00:29:35,920 --> 00:29:37,079
Eu irei sozinho.
247
00:29:37,160 --> 00:29:39,719
E não vai levantar
suspeitas? Caramba, Érico!
248
00:29:39,800 --> 00:29:42,559
Está a colocar toda a equipa
em risco. Não somos espiões!
249
00:29:42,640 --> 00:29:45,919
Não era isso que eu queria
que acontecesse, acreditem nele.
250
00:29:50,400 --> 00:29:54,079
O restante pessoal deve penso
que esta é uma auditoria de rotina.
251
00:29:55,000 --> 00:29:56,599
Então voltamos todos para lá?
252
00:29:56,680 --> 00:29:57,879
Com uma condição: amanhã
253
00:29:57,960 --> 00:30:00,799
descarrega esta câmara.
254
00:30:30,440 --> 00:30:33,559
"Estamos no estúdio de
notícias, Continuamos a cobrir o
255
00:30:33,640 --> 00:30:36,239
relatar "sobre o martírio do General Kasem Muhammad" e
256
00:30:36,320 --> 00:30:41,399
desejar que a sua alma venha
nos mais altos graus.
257
00:30:41,520 --> 00:30:47,239
Que Deus seja exaltado, ressuscite
ele juntamente com os Ichazams puros.
258
00:30:47,880 --> 00:30:53,199
“No dia 9 do anúncio do Ministério da Educação
As casas 9S espalhadas por todo o país...
259
00:31:31,720 --> 00:31:32,679
 Podemos conversar
260
00:31:32,760 --> 00:31:34,439
9e, é uma linha segura.
261
00:31:35,960 --> 00:31:37,159
Estou do lado de fora da porta da ama.
262
00:31:41,160 --> 00:31:42,039
Como faço para entrar?
263
00:31:42,240 --> 00:31:44,599
Uma chave dentro da torneira do radiador.
264
00:31:45,640 --> 00:31:47,439
Deveria estar ao lado
porta do apartamento dela.
265
00:32:11,720 --> 00:32:12,879
O portátil dela ainda está aqui.
266
00:32:13,760 --> 00:32:15,279
Não, o portátil em si não será suficiente.
267
00:32:16,520 --> 00:32:19,519
O portátil precisa de estar conectado
ao dongle para que possas hackear.
268
00:32:20,640 --> 00:32:21,759
Q como 9t.
269
00:32:22,240 --> 00:32:24,239
Deve ser removido num
armário na sala.
270
00:32:24,960 --> 00:32:26,279
Procure um cubo.
271
00:32:28,800 --> 00:32:31,719
E voe embora depressa, porque Yulia A
esquadrão foi acionado para limpar o local.
272
00:32:45,040 --> 00:32:45,999
Você sabia o
código para o cofre?
273
00:32:46,480 --> 00:32:47,719
Ela tem um modelo padrão
274
00:32:48,360 --> 00:32:49,719
Pode usar um código de técnico.
275
00:32:51,080 --> 00:32:52,359
577
276
00:32:52,800 --> 00:32:54,439
921 Ah.
277
00:32:57,000 --> 00:32:58,119
Q 9e alguma coisa.
278
00:33:24,320 --> 00:33:26,519
perdão. Estou atrasado para o trabalho.
279
00:33:42,560 --> 00:33:43,519
A chave de Montezam sim.
280
00:33:43,920 --> 00:33:44,919
Está com ele.
281
00:33:51,120 --> 00:33:52,999
Devia ter mais cuidado.
282
00:33:54,720 --> 00:33:55,919
obrigado.
283
00:34:03,360 --> 00:34:06,999
Graças ao pai -
obrigado, não. como um tiro
284
00:34:07,400 --> 00:34:10,919
para executar os espiões da arrogância.
285
00:34:11,040 --> 00:34:14,759
morte para ach ■Morte
286
00:34:15,000 --> 00:34:16,759
para não haver morte para Israel.
287
00:34:16,880 --> 00:34:18,279
venha comigo por favor
288
00:34:22,120 --> 00:34:23,119
O Dr.
289
00:34:23,840 --> 00:34:26,079
bom dia eu sou o Faraz Kamali, eu sou...
- Poupe-me.
290
00:34:27,120 --> 00:34:29,079
Posso localizar polícias disfarçados.
291
00:34:29,600 --> 00:34:30,679
Porque somos mantidos aqui, porque somos
292
00:34:31,000 --> 00:34:32,839
impedimos de fazer o nosso trabalho?
293
00:34:32,920 --> 00:34:34,638
Devido à problemática
situação de segurança, o meu governo
294
00:34:34,800 --> 00:34:38,199
educadamente solicita que lhe
fique nas instalações do hotel...
295
00:34:38,400 --> 00:34:40,079
Não, não, não. fora de questão.
296
00:34:40,360 --> 00:34:42,559
Enquanto a nação chora a morte do General Mohammadi, os representantes
297
00:34:42,800 --> 00:34:45,599
estrangeiros podem tornar-se perturbado durante tumultos violentos.
298
00:34:45,680 --> 00:34:48,279
Assim lá fora!
A perturbação que organiza
299
00:34:49,000 --> 00:34:51,759
prejudicando-nos
está a prejudicar o UN.
300
00:34:52,560 --> 00:34:54,319
compreendes isso A sério,
Siraz como eu sou, não
301
00:34:54,400 --> 00:34:57,679
creio que o Irão queira aumentar ainda mais
suspeita em relação a este.
302
00:34:57,760 --> 00:34:58,719
o que acha Eric, deixou
303
00:34:58,840 --> 00:35:00,879
clara a sua posição.
304
00:35:02,880 --> 00:35:06,519
Em qualquer caso, o seu governo está empenhado em ajudar-nos a realizar o nosso trabalho.
305
00:35:09,840 --> 00:35:12,559
Eu levantarei as suas reivindicações
perante o Conselho de Segurança para Laukz
306
00:35:13,560 --> 00:35:14,759
entretanto,
307
00:35:15,280 --> 00:35:16,519
O meu povo vai ficar aqui..
308
00:35:16,600 --> 00:35:19,319
Raba nele.
309
00:35:20,680 --> 00:35:21,839
Eu"
310
00:35:29,840 --> 00:35:31,719
fique aqui
- Sim, senhor.
311
00:36:05,240 --> 00:36:06,279
Eu"
312
00:36:08,400 --> 00:36:09,319
Estou dentro.
313
00:36:09,760 --> 00:36:12,039
excelente. Agora precisa de invadir as pastas do lado vermelho.
314
00:36:26,560 --> 00:36:28,079
Violação de segurança. Firewall não está ativo
315
00:36:33,840 --> 00:36:35,759
Tenho uma tentativa de hacking
Tal e metro” da terapeuta.
316
00:36:35,840 --> 00:36:37,039
Alguém está a executar um protocolo de hacking nele.
317
00:36:40,040 --> 00:36:41,239
Vejo todos os seus relatórios.
318
00:36:41,720 --> 00:36:42,999
que o último relatório não foi transmitido.
319
00:36:43,280 --> 00:36:44,479
abridor
320
00:36:44,840 --> 00:36:45,799
A abertura acabou
321
00:36:45,880 --> 00:36:46,919
"Rascunho de relatório. Ultra secreto"
322
00:36:47,000 --> 00:36:48,079
Encontrei um rascunho de um relatório.
323
00:36:50,320 --> 00:36:52,279
mais 20 nomes
Eu localizo-a.
324
00:36:52,760 --> 00:36:54,879
Tinha uma fonte não verificada, pelo que ainda não foi publicado.
325
00:36:55,200 --> 00:36:56,239
O que é a inteligência?
326
00:36:57,280 --> 00:36:58,239
ameaça nuclear
327
00:36:58,320 --> 00:37:00,159
A sua fonte relatou
nas remessas classificadas,
328
00:37:00,960 --> 00:37:02,559
que Mohammadi estava pessoalmente envolvido neles.
329
00:37:03,160 --> 00:37:04,999
Virá sob a forma de equipamento rasoi,
330
00:37:05,040 --> 00:37:06,519
Na entrega de uma empresa..
331
00:37:06,920 --> 00:37:08,119
"Fresco-vá".
332
00:37:09,160 --> 00:37:11,279
E aqui está a morada de um armazém no sul de Ai
333
00:37:12,920 --> 00:37:14,639
Vejo que ela já lá estava.
334
00:37:15,240 --> 00:37:16,399
Não há identificação da fonte.
335
00:37:17,400 --> 00:37:19,399
Mas na CIA há outro como este...
336
00:37:21,520 --> 00:37:22,319
hoje.
337
00:37:23,840 --> 00:37:25,599
Ouça, se tiver informações concretas sobre a bomba,
338
00:37:25,840 --> 00:37:27,119
Ficará feliz em negociar com
339
00:37:28,000 --> 00:37:30,279
Envie-me "Moonlight tenho um C□ limpo.
340
00:37:33,360 --> 00:37:34,279
Saiu mais cedo.
341
00:37:35,160 --> 00:37:36,959
Saí com um amigo às 9h01
da manhã, mas ela não estava em casa.
342
00:37:38,880 --> 00:37:41,119
Você não é como as mulheres
aqui. você é diferente
343
00:37:42,560 --> 00:37:45,279
A situação deles é evidente.
Eles precisam mesmo deste lugar.
344
00:37:47,000 --> 00:37:50,279
O que está a fazer aqui é incrível.
345
00:37:53,280 --> 00:37:55,519
E quem colocaria este lugar em perigo,
346
00:37:56,000 --> 00:37:57,679
Terá de lidar com a sua bagunça.
347
00:37:58,240 --> 00:37:59,519
Você entendeu
348
00:38:11,280 --> 00:38:12,399
Ela já não está online.
349
00:38:14,000 --> 00:38:15,799
Ela bloqueou o nosso acesso
Para todas as malas da ama!
350
00:38:16,040 --> 00:38:17,119
Como pode acontecer?
351
00:38:17,440 --> 00:38:18,439
Aparentemente ela alcançou o seu portátil
352
00:38:18,560 --> 00:38:20,559
Antes que pudéssemos encontrar a chave.
353
00:38:22,320 --> 00:38:23,359
Depois alguém a ajuda.
354
00:38:23,640 --> 00:38:24,799
Poderá Kazi ajudá-la em Teerão?
355
00:38:24,960 --> 00:38:26,039
Não estou a falar de Teerão.
356
00:38:37,480 --> 00:38:39,279
Pré-cargo"
357
00:39:48,160 --> 00:39:49,679
paz.
358
00:39:58,600 --> 00:40:00,839
pode entrar
- Agora está pronto.
359
00:40:03,400 --> 00:40:04,919
absorver
360
00:40:06,040 --> 00:40:10,079
Certifique-se de que todas as entradas e saídas estão fechadas.
361
00:40:19,720 --> 00:40:21,239
vamos lá, venha cá
362
00:40:44,320 --> 00:40:45,599
anda lá
363
00:40:50,600 --> 00:40:51,959
Feche a porta!
364
00:41:02,080 --> 00:41:03,879
Lamentamos a morte do general.
365
00:41:06,160 --> 00:41:08,999
Que Deus o ressuscite juntamente com os imãs puros.
366
00:41:11,040 --> 00:41:12,239
Era um grande homem.
367
00:41:12,320 --> 00:41:16,559
Mesmo que alguns de nós
Nem sempre concordaram com os seus métodos.
368
00:41:21,440 --> 00:41:27,919
Embora seja difícil para mim, assumirei pessoalmente a responsabilidade por algumas das suas responsabilidades.
369
00:41:30,360 --> 00:41:33,719
Foi a vontade de Deus, a honra do honrado Imam para Rejan
370
00:41:35,640 --> 00:41:37,159
Irmão Kamal, foi a minha sugestão
371
00:41:37,600 --> 00:41:41,199
que se encontra hoje com o Inspetor Peterson da Agência de Energia Atómica.
372
00:41:44,520 --> 00:41:46,199
A sensibilidade da questão exige que o assunto seja transferido
373
00:41:47,000 --> 00:41:52,719
para alguém que já provou a sua honestidade e integridade.
374
00:41:54,360 --> 00:41:55,319
obrigado.
375
00:41:58,280 --> 00:42:01,439
Informei-o que
a supervisão tinha parado.
376
00:42:02,760 --> 00:42:04,119
Como é que ele reagiu?
377
00:42:04,320 --> 00:42:06,479
Va exigiu continuar os testes.
378
00:42:06,960 --> 00:42:09,319
Sabe como os estrangeiros são
379
00:42:12,760 --> 00:42:14,679
Na minha opinião, a permissão
deveria ser dado...
380
00:42:14,920 --> 00:42:16,559
Felicidades, irmão e irmã.
381
00:42:25,440 --> 00:42:27,719
espere lá fora Outro kicker você
receberá instruções da nossa parte.
382
00:42:31,920 --> 00:42:33,359
cem por cento.
383
00:42:41,680 --> 00:42:45,999
Desaperte os parafusos com cuidado
E coloque-o numa caixa. com cautela!
384
00:42:46,040 --> 00:42:47,999
aqui e ali Verá em breve.
385
00:42:53,560 --> 00:42:55,399
com os parafusos...
386
00:43:04,440 --> 00:43:06,719
Está aqui. Eles são
louco por isso agora.
387
00:43:11,720 --> 00:43:13,239
Eu ligo-te de volta.
388
00:43:36,520 --> 00:43:38,359
chefe! estamos prontos
389
00:43:39,600 --> 00:43:40,679
Anda lá.
390
00:43:43,600 --> 00:43:44,879
Anda lá.
391
00:43:46,800 --> 00:43:48,319
lentamente. tem cuidado
392
00:44:25,240 --> 00:44:26,039
estamos a chegar
393
00:44:36,520 --> 00:44:39,999
Identifiquei e fotografei dois componentes críticos
por uma arma nuclear que contrabandearam para o país.
394
00:44:40,080 --> 00:44:42,319
Tão ótimo. Então diga-lhe
Tudo o que sabe agora.
395
00:44:42,680 --> 00:44:45,359
É suposto
Resh foi suficiente para
396
00:44:45,800 --> 00:44:46,799
ele 6 E subjugado
o "Oro". Sim, não tenho a certeza.
397
00:44:47,600 --> 00:44:49,399
Tenho que ter acesso ao
materiais no computador de Mohammadi
398
00:44:49,520 --> 00:44:51,119
Quão perto estão
o Rashak (Chefe de Batalha)?
399
00:44:51,560 --> 00:44:53,199
Tem certeza disso?
400
00:44:54,440 --> 00:44:55,639
Que escolha tem L?
401
00:44:57,640 --> 00:44:58,679
Tenho que parar com isso.
402
00:45:00,000 --> 00:45:00,999
com sucesso.
403
00:45:19,400 --> 00:45:21,199
Ouvi dizer que joga xadrez.
404
00:45:30,800 --> 00:45:31,959
xadrez.
405
00:45:59,200 --> 00:46:00,319
Seraz?
406
00:46:07,280 --> 00:46:08,559
Seraz?
407
00:46:30,040 --> 00:46:31,159
Seraz?
408
00:46:48,320 --> 00:46:49,519
paz. Você está bem
409
00:46:49,800 --> 00:46:50,839
isa era você
410
00:46:51,000 --> 00:46:52,719
exterior. tive que levar
cuidar de alguma coisa.
411
00:46:53,320 --> 00:46:56,439
Vais entender o quão assustado eu estava
quando não atendeu o telefone?
412
00:46:57,800 --> 00:47:00,879
Como pode viver sob
Esta pressão, sem
413
00:47:01,000 --> 00:47:03,719
sabendo todos os dias se nós
ficará exposto ou não?
414
00:47:04,000 --> 00:47:04,879
Bem, então?
415
00:47:05,160 --> 00:47:07,239
Praz, ouve-o...
416
00:47:07,920 --> 00:47:09,119
temos que sair
417
00:47:10,320 --> 00:47:11,279
sair para onde?
418
00:47:11,400 --> 00:47:15,039
sair Nós somos C:
Irão. as brigas fogem.
419
00:47:16,080 --> 00:47:18,639
Por que razão está a
falar disparate? Nahid!
420
00:47:19,000 --> 00:47:20,719
Eu matei um homem.
421
00:47:20,800 --> 00:47:21,679
11,/1 c. 71> c E eu
422
00:47:21,840 --> 00:47:25,199
protejo-te. Estúpido!
423
00:47:42,400 --> 00:47:43,959
Nahi-r...
424
00:47:45,360 --> 00:47:47,319
Sinto muito.
30683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.