Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,820 --> 00:00:58,820
Check.
2
00:00:59,640 --> 00:01:00,640
Mate in two.
3
00:01:01,420 --> 00:01:03,360
It would have been better to sacrifice
your queen.
4
00:01:04,739 --> 00:01:06,040
I thought you were county standard.
5
00:01:08,740 --> 00:01:09,740
So did I.
6
00:01:14,300 --> 00:01:18,360
Must be rather embarrassing to have been
christened George Bernard, Mr. Shaw.
7
00:01:19,240 --> 00:01:21,220
Not at all. It was perfectly logical.
8
00:01:21,760 --> 00:01:24,640
I was conceived on the night my parents
saw Arms and the Man.
9
00:01:26,990 --> 00:01:29,710
You no doubt think GBS was a visionary
socialist.
10
00:01:30,170 --> 00:01:31,690
Well? You'd be wrong.
11
00:01:32,110 --> 00:01:33,830
He was a realist, like me.
12
00:01:34,930 --> 00:01:40,390
His plays expounded socialism, freedom
and equality and made him a lot of
13
00:01:41,570 --> 00:01:43,250
He was logical, like me.
14
00:01:45,630 --> 00:01:46,630
Like chess.
15
00:01:49,390 --> 00:01:54,090
How did you become the best chess player
in the world?
16
00:01:54,700 --> 00:01:56,820
By a perfectly logical sequence of
events.
17
00:01:58,380 --> 00:02:00,020
I never had much time to play.
18
00:02:00,500 --> 00:02:05,260
I had become a successful provincial
newspaper publisher by the application
19
00:02:05,260 --> 00:02:06,560
sound business methods.
20
00:02:13,920 --> 00:02:14,920
Go on, Norman.
21
00:02:15,920 --> 00:02:17,060
He's just out of hospital.
22
00:02:18,080 --> 00:02:21,480
I got my leader writer to attack the
horror of street violence today.
23
00:02:22,980 --> 00:02:24,700
Shows you the value of sympathy, Jerry.
24
00:02:24,960 --> 00:02:27,020
Norman has now agreed to stock my
newspapers.
25
00:02:27,500 --> 00:02:28,640
Yeah, he was a toughie.
26
00:02:29,480 --> 00:02:31,360
I thought the slashed tires would be
enough.
27
00:02:31,980 --> 00:02:33,340
I'm not interested in details.
28
00:02:41,040 --> 00:02:42,040
Is that all?
29
00:02:42,420 --> 00:02:43,420
It's what we agreed.
30
00:02:43,880 --> 00:02:46,580
Yeah, but I had to pay the heavy a bit
extra.
31
00:02:47,080 --> 00:02:48,300
That's your miscalculation.
32
00:02:50,360 --> 00:02:51,360
I'll tell you what.
33
00:02:52,299 --> 00:02:53,360
I'll settle for that receipt.
34
00:02:53,780 --> 00:02:54,780
What receipt?
35
00:02:55,160 --> 00:02:56,340
For the garage business.
36
00:02:57,040 --> 00:03:00,140
You'd have got five years if I hadn't
refunded the money you stole.
37
00:03:00,460 --> 00:03:05,500
Yes, I know, GB, and I'm very grateful,
but that receipt is as good as a
38
00:03:05,500 --> 00:03:06,500
confession, you see.
39
00:03:07,340 --> 00:03:08,380
Of course it is.
40
00:03:09,060 --> 00:03:12,580
How can I possibly employ you for these
little services if I don't have some
41
00:03:12,580 --> 00:03:13,580
sort of a safeguard?
42
00:03:16,720 --> 00:03:17,740
You can trust me.
43
00:03:28,710 --> 00:03:30,870
Paula. It was our tenth anniversary.
44
00:03:31,430 --> 00:03:32,630
Hello, Frank.
45
00:03:39,530 --> 00:03:40,870
Why haven't you invited me?
46
00:03:41,690 --> 00:03:43,110
You'd be sick over the table.
47
00:03:56,280 --> 00:03:57,900
Funny how we've stuck together, isn't
it?
48
00:03:58,620 --> 00:03:59,880
And gone our separate ways.
49
00:04:02,720 --> 00:04:06,560
I say, GB, do you want any fagging done?
50
00:04:08,440 --> 00:04:09,440
Not at the moment.
51
00:04:12,240 --> 00:04:13,240
Drink up.
52
00:04:16,579 --> 00:04:17,720
You'd better go out the back way.
53
00:04:29,390 --> 00:04:31,550
Paula was excellent value for money.
54
00:04:32,230 --> 00:04:37,210
I gave her a house, a horse, a Ferrari,
and a clothes account.
55
00:04:37,910 --> 00:04:40,310
She graced my table and shared my bed.
56
00:04:41,090 --> 00:04:45,410
Although after a time, we mutually
deleted sex from the agreement.
57
00:04:46,450 --> 00:04:50,730
Success depends on logic, not love or
sentiment.
58
00:04:51,590 --> 00:04:52,910
You wouldn't miss it.
59
00:04:53,290 --> 00:04:55,330
Ten thousand for six months.
60
00:04:55,650 --> 00:04:56,850
What do I get for it?
61
00:04:57,580 --> 00:04:59,540
Be logical, Frank. Your firm's finished.
62
00:04:59,800 --> 00:05:00,840
You couldn't repay me.
63
00:05:01,060 --> 00:05:02,060
I could.
64
00:05:02,480 --> 00:05:05,040
I can sell up if I can keep the business
going.
65
00:05:07,760 --> 00:05:08,940
I've cooked the book.
66
00:05:11,180 --> 00:05:12,560
The auditors are in.
67
00:05:14,880 --> 00:05:16,360
Come on, Frank. I'll give you something.
68
00:05:16,700 --> 00:05:17,700
You will?
69
00:05:18,080 --> 00:05:20,880
An excellent five -star brandy. It makes
you feel much better.
70
00:06:02,450 --> 00:06:03,530
Frank's killed himself.
71
00:06:03,850 --> 00:06:05,230
I expect that will be the verdict.
72
00:06:07,610 --> 00:06:10,170
I must see there's a good obituary in
the Herald tonight.
73
00:06:17,270 --> 00:06:19,630
How much did he try and borrow last
week?
74
00:06:20,390 --> 00:06:21,390
Ten thousand.
75
00:06:22,490 --> 00:06:23,490
Is that all?
76
00:06:26,890 --> 00:06:29,150
You haven't got the slightest twinge of
conscience.
77
00:06:31,670 --> 00:06:32,670
No.
78
00:06:34,210 --> 00:06:36,730
He was lucky for a time, but he was
weak.
79
00:06:37,530 --> 00:06:38,530
A gambler.
80
00:06:39,570 --> 00:06:41,050
He would have killed himself eventually.
81
00:06:42,370 --> 00:06:44,590
Why should he do so with my 10 ,000
pounds?
82
00:06:46,830 --> 00:06:48,230
You are a bastard.
83
00:06:49,410 --> 00:06:50,950
So you said when you married me.
84
00:06:54,830 --> 00:07:00,510
I also said you were the most thoroughly
sensible man I know.
85
00:07:01,100 --> 00:07:05,800
logical logical
86
00:08:22,190 --> 00:08:24,370
I congratulated myself on my calmness.
87
00:08:27,310 --> 00:08:31,350
But it was followed by a wave of anger
such as I have never known.
88
00:08:33,590 --> 00:08:35,070
I remembered when I was 11.
89
00:08:36,190 --> 00:08:41,370
My father told me mother had left home
forever to live with another man.
90
00:08:50,440 --> 00:08:52,300
I didn't employ a private detective.
91
00:08:53,500 --> 00:08:55,820
He might have inhibited my future
actions.
92
00:08:58,980 --> 00:09:03,100
I said nothing, while I considered the
problem logically.
93
00:09:08,880 --> 00:09:10,540
Paula had broken our agreement.
94
00:09:11,820 --> 00:09:13,800
She no longer gave value for money.
95
00:09:21,380 --> 00:09:23,040
Divorce? No punishment.
96
00:09:23,960 --> 00:09:25,500
You might even welcome it.
97
00:09:33,460 --> 00:09:34,460
Disfigurement?
98
00:09:35,420 --> 00:09:39,380
I couldn't divorce a scarred woman
without incurring torture.
99
00:09:46,640 --> 00:09:48,480
There was only one solution.
100
00:09:51,630 --> 00:09:52,630
Fresh problem.
101
00:09:53,810 --> 00:09:55,590
I would be the obvious suspect.
102
00:09:59,490 --> 00:10:00,490
Flag?
103
00:10:02,410 --> 00:10:04,550
Flag? Hello, Chief.
104
00:10:05,290 --> 00:10:06,290
Here's an honour.
105
00:10:06,530 --> 00:10:07,730
I come to inspect the stock.
106
00:10:08,850 --> 00:10:10,190
I'll give you a good trade -in.
107
00:10:10,950 --> 00:10:11,950
Open that.
108
00:10:12,170 --> 00:10:13,170
Is that reliable?
109
00:10:13,470 --> 00:10:15,490
Reliable? Of course it's reliable.
110
00:10:16,370 --> 00:10:17,550
It's just been 30.
111
00:10:17,830 --> 00:10:18,830
Where can we talk?
112
00:10:38,760 --> 00:10:40,320
It's a bit like the whole trailer.
113
00:10:40,680 --> 00:10:41,680
No problem.
114
00:10:41,900 --> 00:10:43,740
I want someone to do a proper job.
115
00:10:51,700 --> 00:10:52,700
Duplication?
116
00:10:54,500 --> 00:10:55,500
Who is it?
117
00:10:55,780 --> 00:10:56,780
I'll handle it.
118
00:10:57,320 --> 00:10:59,600
All I want from you is a name and a
telephone number.
119
00:11:00,220 --> 00:11:03,060
And on no account must you mention my
name. Is that clear?
120
00:11:03,680 --> 00:11:05,780
Yeah. Yeah, that's clear to me.
121
00:11:06,300 --> 00:11:07,300
I'm serious.
122
00:11:09,550 --> 00:11:10,550
I know.
123
00:11:12,490 --> 00:11:13,550
I know you are.
124
00:11:14,030 --> 00:11:17,750
It's... It's just that it's a bit
strong, isn't it?
125
00:11:18,370 --> 00:11:20,030
If you don't want to help, say so.
126
00:11:21,290 --> 00:11:22,290
How much?
127
00:11:23,010 --> 00:11:24,010
A hundred.
128
00:11:24,710 --> 00:11:25,710
And fifty.
129
00:11:27,470 --> 00:11:28,470
All right.
130
00:11:29,690 --> 00:11:30,690
Just for a name.
131
00:11:31,150 --> 00:11:32,590
And absolute discretion.
132
00:11:35,190 --> 00:11:36,350
I haven't let you down yet.
133
00:11:38,320 --> 00:11:39,440
Can't afford to, can I?
134
00:11:42,800 --> 00:11:44,320
I'll... I'll ask around.
135
00:11:57,660 --> 00:11:58,660
Hello?
136
00:11:59,400 --> 00:12:00,940
Hello? Is he for me?
137
00:12:02,100 --> 00:12:02,879
She be?
138
00:12:02,880 --> 00:12:03,880
Just a minute, Gary.
139
00:12:10,860 --> 00:12:12,120
No, I just wanted to kiss you goodbye.
140
00:12:13,000 --> 00:12:15,120
You're getting sentimental in your old
age.
141
00:12:15,420 --> 00:12:17,940
I must be. I must fly. Have a good day,
darling.
142
00:12:18,460 --> 00:12:19,460
And you, darling.
143
00:12:27,840 --> 00:12:28,840
Yes, Jerry?
144
00:12:30,060 --> 00:12:31,060
Jack Middleton.
145
00:12:31,760 --> 00:12:33,560
Shirtless 3261.
146
00:12:34,260 --> 00:12:36,380
Phone him at four o 'clock on Friday
afternoon.
147
00:12:36,740 --> 00:12:37,740
He'll give you another name.
148
00:12:38,140 --> 00:12:39,140
Thank you, Jerry.
149
00:12:41,140 --> 00:12:42,140
Yes.
150
00:12:44,380 --> 00:12:45,380
Be careful.
151
00:13:03,620 --> 00:13:08,560
An irony that did not escape me was that
my behaviour was exactly that of the
152
00:13:08,560 --> 00:13:09,560
illicit lover.
153
00:13:10,480 --> 00:13:11,480
The concealment.
154
00:13:12,520 --> 00:13:13,840
The secret phone call.
155
00:13:17,100 --> 00:13:18,100
Hi.
156
00:13:18,340 --> 00:13:19,340
Jack Middleton.
157
00:13:19,820 --> 00:13:20,820
That's right.
158
00:13:21,180 --> 00:13:23,180
Jerry Wild gave me your number.
159
00:13:23,580 --> 00:13:25,380
A friend of mine needs a job done.
160
00:13:26,480 --> 00:13:27,600
What are you talking about?
161
00:13:28,460 --> 00:13:29,460
Who are you?
162
00:13:29,660 --> 00:13:30,660
No names.
163
00:13:31,080 --> 00:13:32,080
I'll be your friend.
164
00:13:32,320 --> 00:13:33,320
Don't hang up.
165
00:13:33,960 --> 00:13:34,960
It's a big job.
166
00:13:35,040 --> 00:13:36,040
A lot of money.
167
00:13:37,280 --> 00:13:38,280
But what?
168
00:13:39,300 --> 00:13:43,180
My friend wants... Somebody hit?
169
00:13:44,340 --> 00:13:45,340
Disposed of.
170
00:13:46,580 --> 00:13:47,580
Fifteen grand.
171
00:13:47,960 --> 00:13:48,960
Fifteen?
172
00:13:49,620 --> 00:13:51,940
That's much more than my friend
expected. Please yourself.
173
00:13:53,780 --> 00:13:54,840
I must consult.
174
00:13:56,640 --> 00:13:59,520
The money wouldn't be payable until the
job was done, presumably.
175
00:14:00,260 --> 00:14:02,800
Half now, and half when it's done.
176
00:14:03,260 --> 00:14:05,700
But that would mean trusting you with
seven and a half thousand.
177
00:14:06,080 --> 00:14:07,180
Who's trusting who?
178
00:14:08,330 --> 00:14:09,410
I don't even know your bloody name.
179
00:14:16,530 --> 00:14:19,190
I couldn't stand being in someone else's
hands.
180
00:14:21,490 --> 00:14:23,430
I decided to confront Paula.
181
00:14:24,410 --> 00:14:25,850
Force her to give up her lover.
182
00:14:29,370 --> 00:14:32,210
But that weekend, we had another
glittering party.
183
00:14:38,410 --> 00:14:39,510
She hadn't told me.
184
00:14:39,890 --> 00:14:41,310
She had invited her lover.
185
00:14:45,130 --> 00:14:46,130
Peter.
186
00:14:48,230 --> 00:14:49,850
Peter Stinson, my husband.
187
00:14:50,870 --> 00:14:51,870
Smashing place.
188
00:14:51,990 --> 00:14:53,550
Come in. Through here, Peter.
189
00:14:54,090 --> 00:14:55,130
Oh, Anna.
190
00:14:58,290 --> 00:14:59,650
Forgotten I'd invited him.
191
00:14:59,910 --> 00:15:00,910
He hunts.
192
00:15:01,030 --> 00:15:02,270
He's a canning bird.
193
00:15:02,510 --> 00:15:05,970
I believe I've come across it. He's a
bit of a ball. I thought I'd pay him
194
00:15:05,970 --> 00:15:06,970
attention.
195
00:15:07,100 --> 00:15:11,440
After all, they've never advertised with
you, have they, darling?
196
00:16:04,560 --> 00:16:06,660
People said it was a memorable party.
197
00:16:08,180 --> 00:16:09,880
I shall never forget it.
198
00:16:12,920 --> 00:16:13,920
He be.
199
00:16:16,100 --> 00:16:20,220
Only my chessboard drew me back to the
path of logic.
200
00:16:35,470 --> 00:16:36,470
Do you?
201
00:16:38,070 --> 00:16:39,070
Who is it?
202
00:16:39,350 --> 00:16:42,470
Jack Middleton suggested I call about a
removal for a friend of mine.
203
00:16:42,930 --> 00:16:45,650
Well, who are you? No names. That's a
condition.
204
00:16:46,330 --> 00:16:47,430
Oh, so Jack said.
205
00:16:48,250 --> 00:16:51,190
Are you going to tell me the name of the
subject, or is that a secret too?
206
00:16:52,490 --> 00:16:53,469
Paula Shaw.
207
00:16:53,470 --> 00:16:54,470
The Birches.
208
00:16:54,690 --> 00:16:55,690
Lee Lane.
209
00:16:57,150 --> 00:16:58,150
A woman?
210
00:16:58,350 --> 00:16:59,470
Does that make any difference?
211
00:17:00,130 --> 00:17:01,130
I'm no gentleman.
212
00:17:01,930 --> 00:17:03,150
Can it be done by car?
213
00:17:03,590 --> 00:17:04,590
An accident?
214
00:17:09,050 --> 00:17:10,050
Simple.
215
00:17:10,430 --> 00:17:14,230
If I can make it look like a robbery,
OK, but don't rely on it. When?
216
00:17:14,930 --> 00:17:16,589
One week after the first instalment.
217
00:17:19,030 --> 00:17:20,030
Hello?
218
00:17:20,470 --> 00:17:21,470
Yes?
219
00:17:21,930 --> 00:17:24,069
I want you's notes, fives and ones.
220
00:17:25,510 --> 00:17:27,089
Drop it by a rubbish bin on the... No.
221
00:17:28,510 --> 00:17:31,290
If you want the job done... You could
see me or check on my car.
222
00:17:33,770 --> 00:17:37,030
I'll call you at the same time tomorrow
and tell you where to pick up the money.
223
00:17:41,320 --> 00:17:44,840
Of course, Jerry and the other two would
know I had ordered the killing.
224
00:17:46,620 --> 00:17:47,740
Jerry dare not talk.
225
00:17:50,220 --> 00:17:51,880
The other two could prove nothing.
226
00:17:52,300 --> 00:17:54,140
The cash had never been through my bank.
227
00:17:54,500 --> 00:17:56,180
The police would find no motive.
228
00:17:56,820 --> 00:17:59,100
I knew nothing of a lover, did I?
229
00:18:00,560 --> 00:18:04,040
All I had to do now was sit back and
wait.
230
00:18:18,860 --> 00:18:19,920
Seven days.
231
00:18:30,820 --> 00:18:36,020
The night the deadline was passed, I
came home.
232
00:19:18,350 --> 00:19:19,350
What a day.
233
00:19:21,690 --> 00:19:23,710
I've been working so hard for you.
234
00:19:25,070 --> 00:19:28,010
Got you some advertising space with
Peter Simpson.
235
00:19:29,750 --> 00:19:30,910
What do you think of that?
236
00:19:31,810 --> 00:19:32,810
What's wrong?
237
00:19:35,510 --> 00:19:36,510
Wrong?
238
00:19:37,810 --> 00:19:39,650
You look as if you've seen a ghost.
239
00:19:40,870 --> 00:19:43,190
Oh, it's just some business deal.
240
00:19:46,990 --> 00:19:48,830
I'm beginning to wonder if I haven't
been swindled.
241
00:19:52,290 --> 00:19:53,430
Swindled? You?
242
00:19:54,830 --> 00:19:56,210
I don't believe it.
243
00:20:27,590 --> 00:20:30,430
I've been getting no reply from a number
all day. Could you check the line,
244
00:20:30,430 --> 00:20:31,430
please?
245
00:20:31,910 --> 00:20:33,690
Thelsby, 2660.
246
00:20:34,070 --> 00:20:35,070
Your number?
247
00:20:36,310 --> 00:20:37,310
2425.
248
00:20:37,550 --> 00:20:38,550
Just a moment, please.
249
00:20:42,570 --> 00:20:44,110
That is a call box, sir.
250
00:20:46,050 --> 00:20:47,050
That's impossible.
251
00:20:47,830 --> 00:20:49,170
Thelsby, 2660.
252
00:20:49,710 --> 00:20:51,250
Yes. That is a...
253
00:20:59,950 --> 00:21:00,950
A call box.
254
00:21:02,830 --> 00:21:04,590
Perhaps he didn't want you to know his
name, either.
255
00:21:04,850 --> 00:21:05,850
He said a week.
256
00:21:06,370 --> 00:21:07,510
That was nine days ago.
257
00:21:08,790 --> 00:21:09,830
How much did you give him?
258
00:21:10,210 --> 00:21:11,210
Two thousand.
259
00:21:11,850 --> 00:21:15,970
Two... Well, have you checked with Jack
Middleton?
260
00:21:17,030 --> 00:21:18,030
That's your job.
261
00:21:18,310 --> 00:21:19,850
He's your contact. Phone him.
262
00:21:20,770 --> 00:21:22,630
I want an explanation, and I want it
now.
263
00:21:23,070 --> 00:21:24,530
You sound like old Pawson.
264
00:21:24,930 --> 00:21:26,330
I want an explanation.
265
00:21:27,470 --> 00:21:29,310
Do you remember how I used to imitate
old Pawson?
266
00:21:29,930 --> 00:21:30,930
My school turn.
267
00:21:38,510 --> 00:21:41,750
Oh, I say, you wouldn't have any of that
lovely malt whiskey left by.
268
00:21:50,550 --> 00:21:51,850
What are you doing?
269
00:21:52,390 --> 00:21:53,390
Checking.
270
00:21:54,210 --> 00:21:55,210
Hello, operator.
271
00:21:56,430 --> 00:21:58,990
I've been trying to dial Sherford 3261.
272
00:22:00,120 --> 00:22:01,120
But there's no reply.
273
00:22:02,780 --> 00:22:04,000
Yes, I'll hold.
274
00:22:06,280 --> 00:22:07,280
Thank you.
275
00:22:09,820 --> 00:22:11,100
Thank you.
276
00:22:12,220 --> 00:22:13,220
Thank you very much.
277
00:22:17,260 --> 00:22:18,260
That's the call box, too.
278
00:22:20,880 --> 00:22:21,880
What's going on?
279
00:22:22,620 --> 00:22:24,700
You put me in touch with Middleton, you
must know him.
280
00:22:25,660 --> 00:22:26,780
Yes, of course I know him.
281
00:22:29,100 --> 00:22:30,100
I know him very well.
282
00:22:32,180 --> 00:22:33,240
Who's trusting who?
283
00:22:34,300 --> 00:22:36,120
I don't even know your bloody name.
284
00:22:37,200 --> 00:22:38,200
Yeah.
285
00:22:38,960 --> 00:22:40,600
I know his deed quite well, too.
286
00:22:41,680 --> 00:22:42,800
It's got to be simple.
287
00:22:43,320 --> 00:22:45,700
I want to use that five and one.
288
00:22:46,320 --> 00:22:47,320
Here.
289
00:22:50,100 --> 00:22:51,220
You took the money.
290
00:22:55,200 --> 00:22:56,620
You'll return it now.
291
00:22:59,020 --> 00:23:00,020
Two thousand?
292
00:23:00,280 --> 00:23:01,280
Seven and a half.
293
00:23:02,200 --> 00:23:03,220
Hey, you told me two.
294
00:23:04,720 --> 00:23:07,600
Hey, I bet you'd have cheated Steve out
of his second off, wouldn't you, eh?
295
00:23:09,040 --> 00:23:10,340
You owe me that money.
296
00:23:10,740 --> 00:23:11,740
I owe you?
297
00:23:12,120 --> 00:23:13,120
I've always helped you.
298
00:23:13,360 --> 00:23:14,360
Kept you out of prison.
299
00:23:14,480 --> 00:23:17,220
Yeah, and made me fine statements you'd
have a hold over me.
300
00:23:18,440 --> 00:23:20,220
Do you think I enjoyed being your fag?
301
00:23:22,140 --> 00:23:23,240
I've always hated you.
302
00:23:26,800 --> 00:23:27,840
She hates you too.
303
00:23:30,570 --> 00:23:34,230
But I wouldn't try and do anything about
it, because I'd have something very
304
00:23:34,230 --> 00:23:35,490
interesting to tell the police.
305
00:23:40,730 --> 00:23:43,070
I've been waiting all my life to get
something over you.
306
00:24:16,910 --> 00:24:19,370
And that is how I found the time to
concentrate on the game.
307
00:24:20,490 --> 00:24:21,850
I became champion here.
308
00:24:23,410 --> 00:24:27,710
Then, every month I started sending
chess problems to the world champion,
309
00:24:27,970 --> 00:24:29,810
challenging him to solve them.
310
00:24:31,350 --> 00:24:35,150
He was never able to do so, since he
never replies.
311
00:24:36,630 --> 00:24:42,510
The only logical deduction from this is
that I, George Bernard... Time for your
312
00:24:42,510 --> 00:24:43,510
medication, GB.
313
00:24:46,740 --> 00:24:48,840
I, George Bennett.
20303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.