All language subtitles for Tales Of The Unexpected s05e18 the skeleton key
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,250 --> 00:00:43,169
What time's it now?
2
00:00:43,170 --> 00:00:44,230
What time's he finished?
3
00:00:44,810 --> 00:00:47,730
Five. He's picked me up at half past,
dozens of times.
4
00:00:48,010 --> 00:00:49,010
What did he say on his phone?
5
00:00:49,250 --> 00:00:52,050
That he'd get here by half past. I said
it was important.
6
00:00:52,790 --> 00:00:53,790
Twenty -two now.
7
00:00:54,190 --> 00:00:55,270
He's always on the dot.
8
00:00:55,550 --> 00:00:56,550
You know Andy.
9
00:00:56,790 --> 00:00:57,790
No, not really.
10
00:00:58,190 --> 00:00:59,290
Well, he's no mate of mine.
11
00:00:59,870 --> 00:01:01,230
I want to get it over with.
12
00:01:01,530 --> 00:01:03,090
Don't worry, he'll be here.
13
00:01:03,610 --> 00:01:05,010
Blowing his ear, he'll follow you
anywhere.
14
00:01:06,050 --> 00:01:07,050
Not anymore.
15
00:01:07,550 --> 00:01:08,830
Not after we've told him.
16
00:01:14,570 --> 00:01:15,630
How do you get tummy pain?
17
00:01:15,930 --> 00:01:16,789
What?
18
00:01:16,790 --> 00:01:17,790
Oh, I could eat anything.
19
00:01:18,510 --> 00:01:21,010
Stress. That's what causes it. At work,
I mean.
20
00:01:21,530 --> 00:01:23,130
Well, everyone's got to have a safety
valve.
21
00:01:23,610 --> 00:01:24,610
It's my tum, that's all.
22
00:01:26,170 --> 00:01:27,170
Have you said anything?
23
00:01:27,690 --> 00:01:28,690
Oh, anything?
24
00:01:29,210 --> 00:01:34,230
You know I've been putting him off ever
since you made me change my mind.
25
00:01:35,670 --> 00:01:36,670
Here he is now.
26
00:01:37,810 --> 00:01:39,030
You do it, Max, will you?
27
00:01:39,230 --> 00:01:40,450
Yeah, yeah. Leave it to me.
28
00:01:41,350 --> 00:01:42,350
I am.
29
00:01:46,830 --> 00:01:47,890
Thought you wanted to talk.
30
00:01:48,250 --> 00:01:49,810
We've been waiting. What kept you?
31
00:01:50,010 --> 00:01:51,830
A couple of brain transplants today, was
it?
32
00:01:52,490 --> 00:01:54,790
I'm only the radiographer. I only take
pictures.
33
00:01:55,850 --> 00:01:56,850
I'm not late, am I?
34
00:01:57,370 --> 00:01:58,390
Yeah, you're a bit slow.
35
00:01:59,110 --> 00:02:00,330
Correct time guaranteed.
36
00:02:00,570 --> 00:02:01,509
It's port -controlled.
37
00:02:01,510 --> 00:02:03,050
Can't be out more than a second a week.
38
00:02:03,810 --> 00:02:05,250
I shouldn't go by your watch.
39
00:02:05,610 --> 00:02:06,610
Works off steam.
40
00:02:07,110 --> 00:02:10,009
Well, this is worse than all yours. I
was 150 years old, this watch.
41
00:02:10,389 --> 00:02:11,750
My granddad left it to me.
42
00:02:12,410 --> 00:02:13,490
This one's 1895.
43
00:02:14,730 --> 00:02:16,230
I mean the price, not the year.
44
00:02:17,470 --> 00:02:18,470
Something wrong?
45
00:02:19,250 --> 00:02:20,510
Can I see the key, Max?
46
00:02:21,590 --> 00:02:23,530
Yeah. Work of art, don't you think?
47
00:02:25,330 --> 00:02:27,990
Look, Andy, it's a miniature skull and
crossbones.
48
00:02:30,210 --> 00:02:31,990
They really made things in those days.
49
00:02:32,870 --> 00:02:34,230
It's a perfect human skull.
50
00:02:35,050 --> 00:02:38,170
You can actually tell that these are
crossed femurs.
51
00:02:38,570 --> 00:02:39,570
Crossed what?
52
00:02:40,110 --> 00:02:41,910
Thigh bones, the longest in the body.
53
00:02:42,820 --> 00:02:47,220
Yes, it's a lovely bit of craftsmanship,
but wind -up watching went out with the
54
00:02:47,220 --> 00:02:48,220
Beatles.
55
00:02:48,640 --> 00:02:49,640
It's not important.
56
00:02:51,120 --> 00:02:52,180
Come on, what's up with it?
57
00:02:52,820 --> 00:02:53,880
You said it was important.
58
00:02:56,360 --> 00:02:57,360
Emma?
59
00:02:58,700 --> 00:02:59,700
It's about me and Emma.
60
00:03:00,440 --> 00:03:01,440
You and Emma?
61
00:03:02,640 --> 00:03:05,160
No, we're going on holiday together.
62
00:03:07,600 --> 00:03:08,600
You and Meg?
63
00:03:11,700 --> 00:03:13,280
I see. Well, that explains a lot.
64
00:03:14,620 --> 00:03:15,620
All the excuses.
65
00:03:16,260 --> 00:03:19,480
I've been trying to tell you. Honestly,
I have. And when you come back?
66
00:03:21,400 --> 00:03:22,720
We've been looking at Flats.
67
00:03:23,520 --> 00:03:24,520
Any luck?
68
00:03:24,840 --> 00:03:25,840
Yeah, I think so.
69
00:03:26,120 --> 00:03:27,120
We're waiting to hear.
70
00:03:41,640 --> 00:03:42,640
How long has this been going on?
71
00:03:44,080 --> 00:03:46,680
Well, I haven't seen you for a couple of
weeks. Now I know why I've been too
72
00:03:46,680 --> 00:03:47,940
busy behind my back with him.
73
00:03:48,180 --> 00:03:51,200
Andy, keep your voice down. You might
have said something, given me a chance.
74
00:03:51,500 --> 00:03:54,740
No, I'm sorry. I kept putting it off.
75
00:03:55,440 --> 00:03:56,860
I didn't want to hurt you.
76
00:03:57,180 --> 00:03:58,180
Hurt me?
77
00:03:58,520 --> 00:04:01,680
What's this doing to me? Now, look,
Andy, you went out with her. It doesn't
78
00:04:01,680 --> 00:04:04,560
you own her. It doesn't mean she isn't
free to fancy somebody else.
79
00:04:05,180 --> 00:04:06,500
Now, you've had your chance, mate.
80
00:04:07,280 --> 00:04:08,280
Come on, Emma.
81
00:04:10,000 --> 00:04:11,400
Do you really want to live with him?
82
00:04:12,100 --> 00:04:18,339
I thought... I thought we were... sort
of... Well, you know.
83
00:04:19,260 --> 00:04:20,260
That's the point.
84
00:04:20,680 --> 00:04:23,060
You've never said anything definite, not
once.
85
00:04:23,980 --> 00:04:25,640
Never taken for granted, old man.
86
00:04:25,920 --> 00:04:26,920
That's fatal.
87
00:04:27,780 --> 00:04:28,780
Ow!
88
00:04:29,640 --> 00:04:30,640
Ow!
89
00:04:31,240 --> 00:04:32,240
What's up?
90
00:04:32,880 --> 00:04:37,280
Have you had the pain before?
91
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Max, tell me.
92
00:04:44,060 --> 00:04:46,480
We'd better get you to the doctor, Max,
as quick as we can.
93
00:04:47,640 --> 00:04:48,800
Do you think he could be serious?
94
00:04:49,120 --> 00:04:51,980
How could I tell? I shouldn't take a
chance on it. It could be a symptom of
95
00:04:51,980 --> 00:04:52,980
various things.
96
00:04:53,020 --> 00:04:53,939
Such as?
97
00:04:53,940 --> 00:04:56,760
Don't ask me. I'm only the radiographer,
but I do take some pretty funny
98
00:04:56,760 --> 00:05:00,280
pictures of stomachs. Is it a dull pain
or is it sharp?
99
00:05:00,500 --> 00:05:01,500
Sharp.
100
00:05:01,600 --> 00:05:02,800
Oh, yes.
101
00:05:03,560 --> 00:05:04,560
That means it is bad.
102
00:05:04,860 --> 00:05:05,860
Well, who's your doctor?
103
00:05:06,460 --> 00:05:07,560
Of course you are.
104
00:05:07,930 --> 00:05:10,890
We'll take one look at you and send you
to us for inside information. We'd
105
00:05:10,890 --> 00:05:13,030
better get you over to the surgery as
quick as we can.
106
00:05:13,310 --> 00:05:14,570
No, but I ain't, Doctor.
107
00:05:18,670 --> 00:05:23,590
He's stolen you from me.
108
00:05:24,110 --> 00:05:25,130
You know that, don't you?
109
00:05:25,390 --> 00:05:28,650
You'll find someone else. I don't want
to find anyone else. It's not good
110
00:05:28,650 --> 00:05:29,650
for you.
111
00:05:30,550 --> 00:05:33,170
Anyway, I'm telling you now, I love you.
112
00:05:33,890 --> 00:05:35,210
I always will love you.
113
00:05:36,770 --> 00:05:37,770
Oh, never mind.
114
00:05:38,770 --> 00:05:39,770
It's not important.
115
00:05:40,130 --> 00:05:45,890
Yes, it is. I care for you both, but I
can't have you both. Make it me, then.
116
00:05:46,190 --> 00:05:48,470
Ali, it's too late. Please, don't go on.
117
00:05:49,130 --> 00:05:52,270
The holiday's booked and we've put a
deposit on the flat.
118
00:05:53,690 --> 00:05:55,310
Oh, damn, he's still on his feet.
119
00:05:57,830 --> 00:05:58,870
What did the doctor say?
120
00:05:59,250 --> 00:06:02,230
Nothing. Well, he poked me around a bit,
but he wouldn't commit himself.
121
00:06:03,170 --> 00:06:04,790
He's given me a form for an X -ray.
122
00:06:05,230 --> 00:06:06,230
Just as I said.
123
00:06:17,520 --> 00:06:18,940
i'm going to ask you to hold your breath
124
00:06:18,940 --> 00:06:31,140
breathe
125
00:06:31,140 --> 00:06:37,840
in breathe out stop now
126
00:06:37,840 --> 00:06:38,840
very
127
00:06:48,910 --> 00:06:49,910
Breathe away.
128
00:06:53,390 --> 00:06:54,750
It's still playing up, is it?
129
00:06:55,810 --> 00:06:56,810
Off and on.
130
00:06:57,870 --> 00:07:01,430
It's the rotten timing with this holiday
coming up. I've got to be 100%. Don't
131
00:07:01,430 --> 00:07:02,910
worry, I'll stand in for you if you're
not.
132
00:07:03,130 --> 00:07:03,789
No, thanks.
133
00:07:03,790 --> 00:07:04,790
Be my pleasure.
134
00:07:04,950 --> 00:07:05,950
Don't I know it.
135
00:07:06,530 --> 00:07:09,770
I'll be on that plane even if I'm flat
out on a stretcher. You've no chance.
136
00:07:33,740 --> 00:07:35,800
I reckon it's God's punishment for
pinching my girl.
137
00:07:36,040 --> 00:07:37,040
What is?
138
00:07:37,060 --> 00:07:38,520
Whatever it is, you've got to have.
139
00:07:40,880 --> 00:07:41,980
He's not your girl.
140
00:07:42,720 --> 00:07:43,720
Never was.
141
00:07:45,300 --> 00:07:47,860
Anyway, all's fair in love and war.
142
00:07:48,480 --> 00:07:49,820
You should know when you're beaten.
143
00:07:52,620 --> 00:07:53,620
Shall I?
144
00:07:54,920 --> 00:07:55,960
Have you seen something?
145
00:08:00,700 --> 00:08:01,700
On your side.
146
00:08:03,020 --> 00:08:04,020
Is there something there?
147
00:08:04,620 --> 00:08:06,220
I'll just take this one.
148
00:08:07,660 --> 00:08:08,660
And I'll tell you.
149
00:08:09,060 --> 00:08:11,280
Well, tell me now. I can take it. Lie
still.
150
00:08:13,160 --> 00:08:14,160
Breathe in.
151
00:08:15,160 --> 00:08:16,160
Breathe out.
152
00:08:16,760 --> 00:08:17,760
Stop.
153
00:08:18,040 --> 00:08:19,080
Now, very still.
154
00:08:23,640 --> 00:08:24,640
Right.
155
00:08:29,860 --> 00:08:30,960
It's bad, isn't it?
156
00:08:31,260 --> 00:08:32,480
That's why you won't tell me.
157
00:08:34,239 --> 00:08:36,039
You're a bit of a hypochondriac, Max.
158
00:08:36,760 --> 00:08:38,140
I never knew that about you.
159
00:08:38,400 --> 00:08:40,020
You wouldn't be so sure of yourself.
160
00:08:40,480 --> 00:08:43,940
It's just I don't like the idea of
something wrong inside me, that's all.
161
00:08:43,940 --> 00:08:45,420
does? You can get dressed now.
162
00:08:47,400 --> 00:08:48,660
You're trying to wind me up.
163
00:08:49,100 --> 00:08:49,939
Scare me.
164
00:08:49,940 --> 00:08:51,220
Did you get your elbow back? Is that it?
165
00:08:51,840 --> 00:08:53,140
Never crossed my mind.
166
00:08:54,020 --> 00:08:55,120
I'm not like that.
167
00:08:56,160 --> 00:08:57,520
Be unprofessional anyway.
168
00:09:16,750 --> 00:09:17,750
You can relax.
169
00:09:17,850 --> 00:09:19,250
There's nothing you'll die of.
170
00:09:19,830 --> 00:09:22,170
What is it, then?
171
00:09:22,810 --> 00:09:24,490
Well, I shouldn't really show you this.
172
00:09:26,150 --> 00:09:28,430
How come you swallowed that without
knowing?
173
00:09:32,470 --> 00:09:33,510
I didn't.
174
00:09:34,030 --> 00:09:36,590
Isn't that your watch key? In your
stomach?
175
00:09:54,480 --> 00:09:55,980
I told you. You must have swallowed it.
176
00:09:56,400 --> 00:09:57,359
It's impossible.
177
00:09:57,360 --> 00:09:58,159
I can't have.
178
00:09:58,160 --> 00:09:59,340
There's only one way down, Max.
179
00:09:59,960 --> 00:10:03,840
But surely I'd have felt it going down.
180
00:10:04,440 --> 00:10:05,440
Don't you think?
181
00:10:08,360 --> 00:10:09,600
Oh, I feel awful.
182
00:10:10,020 --> 00:10:11,940
And there it is. Right on. Double check.
183
00:10:12,200 --> 00:10:13,200
Proof positive.
184
00:10:13,820 --> 00:10:14,820
It's in your tongue.
185
00:10:15,340 --> 00:10:16,340
Oh, God.
186
00:10:16,740 --> 00:10:18,260
Does that mean they'll cut me open?
187
00:10:18,900 --> 00:10:19,900
No.
188
00:10:20,080 --> 00:10:22,540
Surgery's only the very last resort when
all else fails.
189
00:10:23,180 --> 00:10:27,420
They'll probably want to admit you, keep
you under observation, see no harm's
190
00:10:27,420 --> 00:10:28,420
done. Keep me in?
191
00:10:29,240 --> 00:10:33,080
But we're supposed to be flying on
Saturday, remember?
192
00:10:33,460 --> 00:10:36,260
Relax. The chances are nature will take
its course.
193
00:10:36,640 --> 00:10:39,640
It's amazing what the human machine can
cope with when it's got to.
194
00:10:40,240 --> 00:10:45,700
Mind you, it could be a bit tricky with
those little thigh bones sticking out
195
00:10:45,700 --> 00:10:46,700
from the side of the key.
196
00:10:47,460 --> 00:10:49,360
There's a slight chance of a blockage.
197
00:10:51,459 --> 00:10:56,500
It's a pity it's not shaped like a
little football or an old coin, you
198
00:10:56,620 --> 00:10:58,100
smooth and round.
199
00:10:59,060 --> 00:11:00,880
Are you trying to scare me?
200
00:11:01,200 --> 00:11:02,200
Don't worry.
201
00:11:02,480 --> 00:11:03,940
You haven't lost your pressure key.
202
00:11:04,440 --> 00:11:05,960
We know exactly where it is.
203
00:11:07,840 --> 00:11:09,240
Can we talk to Hartley, please?
204
00:11:10,060 --> 00:11:11,060
Yes, I'll hold on.
205
00:11:12,140 --> 00:11:15,220
At the very worst, all you do is find
the search warrant.
206
00:11:20,650 --> 00:11:21,890
Can't put a stopwatch on it, depends.
207
00:11:22,690 --> 00:11:23,910
What about our holiday?
208
00:11:24,290 --> 00:11:26,030
Better cancel the booking to be on the
same time.
209
00:11:26,690 --> 00:11:27,690
Oh, no.
210
00:11:28,290 --> 00:11:31,950
Terrible. Well, it's only a temporary
delay due to circumstances beyond Max's
211
00:11:31,950 --> 00:11:32,950
control.
212
00:11:36,950 --> 00:11:37,950
How do you feel?
213
00:11:38,710 --> 00:11:39,710
Feel?
214
00:11:40,050 --> 00:11:42,190
With that inside me, how do you think I
feel? It's awful.
215
00:11:42,630 --> 00:11:43,630
Still painful, is it?
216
00:11:44,010 --> 00:11:45,010
Painful enough.
217
00:11:45,630 --> 00:11:46,650
More rotten timing.
218
00:11:47,730 --> 00:11:50,310
Couldn't have happened at a worse time,
could it? Yes, we were just saying.
219
00:11:50,490 --> 00:11:51,490
About Saturday.
220
00:11:51,710 --> 00:11:52,710
The holiday.
221
00:11:53,430 --> 00:11:54,430
Oh, yeah.
222
00:11:54,770 --> 00:11:55,770
The holiday.
223
00:11:55,870 --> 00:11:57,370
Andy says it won't be very long.
224
00:11:57,810 --> 00:11:59,170
I know it's more than the doctor, then.
225
00:11:59,710 --> 00:12:00,770
Doctor won't commit himself.
226
00:12:01,070 --> 00:12:03,990
Well, they have to cover themselves.
Bound to take a day or two, Max. Maybe
227
00:12:03,990 --> 00:12:04,989
three or four.
228
00:12:04,990 --> 00:12:07,810
Or five or six, thanks very much. All
part of the health service.
229
00:12:08,050 --> 00:12:09,750
We've been trying to think how you
swallowed it.
230
00:12:10,070 --> 00:12:11,850
It must have been when you were eating
that sandwich.
231
00:12:12,910 --> 00:12:15,950
That's the last time I saw it. Well, to
be fair, maybe I'm a bit to blame.
232
00:12:16,540 --> 00:12:19,100
You see, I put the key down on the table
without thinking.
233
00:12:19,520 --> 00:12:24,380
So if you put your sandwich down on it
and it stuck underneath, next bite?
234
00:12:24,720 --> 00:12:25,720
Down in one.
235
00:12:26,260 --> 00:12:27,680
But I didn't feel a thing.
236
00:12:28,100 --> 00:12:29,720
And all that gooey bread round it.
237
00:12:32,880 --> 00:12:34,000
What time is it?
238
00:12:35,680 --> 00:12:36,680
7 .03.
239
00:12:36,740 --> 00:12:37,840
You all still gaining?
240
00:12:38,300 --> 00:12:39,300
No, it's stuck.
241
00:12:39,720 --> 00:12:40,720
Is it broken?
242
00:12:41,460 --> 00:12:43,240
There's nothing to wind it with, have I?
243
00:12:54,990 --> 00:12:56,810
Nice of you to come to the travel agent
for me.
244
00:12:57,070 --> 00:12:58,070
I enjoyed it.
245
00:12:58,710 --> 00:12:59,710
Rather, I'm sorry.
246
00:13:01,070 --> 00:13:04,330
Andy, there's something else I think I
ought to tell you.
247
00:13:05,010 --> 00:13:06,010
Yes?
248
00:13:07,630 --> 00:13:09,290
Max has asked me to marry him.
249
00:13:12,450 --> 00:13:13,450
I said yes.
250
00:13:15,090 --> 00:13:16,510
The wedding's on Saturday.
251
00:13:20,530 --> 00:13:21,530
I see.
252
00:13:23,950 --> 00:13:26,730
I couldn't tell you straight out. It
seemed so brutal.
253
00:13:28,610 --> 00:13:29,650
Well, that's marvellous.
254
00:13:30,050 --> 00:13:31,050
Made my day.
255
00:13:31,810 --> 00:13:36,670
Emma, as far as I'm concerned, you're
still my girl.
256
00:13:41,830 --> 00:13:44,990
Well, don't look so worried, young man.
I've seen bigger foreign bodies than
257
00:13:44,990 --> 00:13:48,810
this. The patient's worried about his
forthcoming marriage, Mr Stewart.
258
00:13:49,520 --> 00:13:53,020
My dear fellow, that part of your works
isn't affected in the slightest. You all
259
00:13:53,020 --> 00:13:55,920
function splendidly, provided you always
have before, eh?
260
00:13:56,320 --> 00:13:57,320
Oh, yes.
261
00:13:57,560 --> 00:13:59,600
And you'll have to wait until the
stitches are out, of course.
262
00:14:00,340 --> 00:14:02,640
Stitches? Otherwise you'll ruin your
honeymoon.
263
00:14:03,900 --> 00:14:06,540
They won't stand up to that sort of
physical activity, you understand.
264
00:14:07,200 --> 00:14:09,400
You mean you're going to operate?
265
00:14:09,800 --> 00:14:13,640
If it hasn't moved by tomorrow, yes. Put
him on my afternoon list, will you, Dr
266
00:14:13,640 --> 00:14:14,640
Hartley? Yes, sir.
267
00:14:14,900 --> 00:14:18,860
Do you by any chance have the watch with
you, the one that goes with this key?
268
00:14:19,480 --> 00:14:20,439
In my bag.
269
00:14:20,440 --> 00:14:21,460
Ah, sister, would you mind?
270
00:14:24,420 --> 00:14:28,440
If it's moved before then, will it be
necessary to operate?
271
00:14:28,840 --> 00:14:30,700
Oh, I doubt it will move now.
272
00:14:31,020 --> 00:14:32,020
We've given it long enough.
273
00:14:32,160 --> 00:14:33,160
But don't you worry.
274
00:14:33,400 --> 00:14:35,240
I'll have it out in no time.
275
00:14:36,300 --> 00:14:40,920
Oh, I see. That is a very nice watch.
276
00:14:41,700 --> 00:14:45,620
And it is in beautiful condition.
277
00:14:46,760 --> 00:14:48,840
Are you by any chance interested in
selling it?
278
00:14:49,120 --> 00:14:50,460
The watch and key, I mean.
279
00:14:50,740 --> 00:14:53,100
No. Well, I hadn't thought about it.
280
00:14:54,040 --> 00:14:55,820
My grandad left it to me in his will.
281
00:14:56,540 --> 00:14:58,320
I used to play with the key when I was a
kid.
282
00:14:59,280 --> 00:15:01,380
Skeleton key, he called it. Ah, I see.
283
00:15:01,960 --> 00:15:05,660
Well, rest assured, the key's coming to
no harm inside you, and I look forward
284
00:15:05,660 --> 00:15:06,660
to seeing it in the flesh.
285
00:15:07,140 --> 00:15:08,480
Added incentive for getting it out.
286
00:15:16,040 --> 00:15:18,060
Oh, no, they were not. That's what you
said.
287
00:15:18,340 --> 00:15:20,440
I still say that. Will you tell that to
the doctors?
288
00:15:20,940 --> 00:15:21,940
I'm on a countdown.
289
00:15:22,800 --> 00:15:23,800
What can you do?
290
00:15:23,940 --> 00:15:26,840
Look, there's still nearly a day to go,
and if the key starts to move, Stuart
291
00:15:26,840 --> 00:15:27,819
won't operate.
292
00:15:27,820 --> 00:15:29,400
Don't forget, I'm part of the backup
service.
293
00:15:30,180 --> 00:15:33,020
I'll have you an X -ray tomorrow
morning, and I bet that key will have
294
00:15:33,340 --> 00:15:34,340
How can you be sure?
295
00:15:34,540 --> 00:15:35,540
Happens all the time.
296
00:15:36,000 --> 00:15:37,400
We had a baby in last week.
297
00:15:37,880 --> 00:15:38,880
Swallowed a safety pin.
298
00:15:39,400 --> 00:15:42,360
Open it was, too. And the sharp end, the
one you stick through your... Don't you
299
00:15:42,360 --> 00:15:43,700
stop talking about it. Leave me alone.
300
00:15:45,920 --> 00:15:46,920
How's the pain?
301
00:15:48,370 --> 00:15:50,010
I'll have it back and no operations.
302
00:15:50,290 --> 00:15:53,430
No pain now. That could be a good sign.
That could mean the key's moving. Stop
303
00:15:53,430 --> 00:15:54,470
talking about it, will you?
304
00:15:57,510 --> 00:15:58,510
Sorry.
305
00:15:59,270 --> 00:16:00,910
I expect you want to rest now.
306
00:16:01,650 --> 00:16:02,910
Yeah. We'd better go.
307
00:16:03,130 --> 00:16:04,170
Go. Leave me alone.
308
00:16:07,830 --> 00:16:09,310
All right.
309
00:16:10,430 --> 00:16:11,430
We'll go.
310
00:16:17,640 --> 00:16:18,840
Andy? Yes?
311
00:16:20,120 --> 00:16:22,080
You will X -ray me first thing in the
morning.
312
00:16:22,620 --> 00:16:24,060
Wild horses wouldn't stop me.
313
00:16:24,520 --> 00:16:25,379
Don't worry.
314
00:16:25,380 --> 00:16:27,640
I don't want you to have that operation
any more than you do.
315
00:16:32,420 --> 00:16:33,420
Oh, Max.
316
00:16:34,120 --> 00:16:35,120
He is suffering.
317
00:16:35,720 --> 00:16:37,040
Not a good patient, is he?
318
00:16:37,300 --> 00:16:39,500
Well, you're seeing him in a way you've
never seen him before.
319
00:16:40,440 --> 00:16:41,440
Yes.
320
00:16:41,700 --> 00:16:42,700
I imagine it.
321
00:16:42,860 --> 00:16:45,460
Makes you wonder what he'd be like if
there's something really wrong with him.
322
00:16:46,800 --> 00:16:48,640
Well, I wouldn't like that key inside
me.
323
00:16:49,240 --> 00:16:50,980
You wouldn't carry on the way he does?
324
00:16:52,120 --> 00:16:53,120
I don't know.
325
00:16:53,320 --> 00:16:54,320
I'm not sure.
326
00:16:54,540 --> 00:16:56,380
How about coming and seeing where I
work?
327
00:16:56,880 --> 00:16:58,680
It matters now. Of course it is.
328
00:17:06,440 --> 00:17:07,859
Do you understand all this?
329
00:17:08,400 --> 00:17:09,400
Somebody has to.
330
00:17:10,220 --> 00:17:11,319
I've never had an extra.
331
00:17:12,160 --> 00:17:13,520
Don't you feel anything at all?
332
00:17:13,800 --> 00:17:14,800
Not a thing.
333
00:17:15,280 --> 00:17:16,280
There.
334
00:17:16,569 --> 00:17:20,670
You're the patient who swallowed the
cotton ball story the whole day, wasn't
335
00:17:20,849 --> 00:17:26,990
Of course, with your clothes on, your
buttons and things show through. Now,
336
00:17:27,130 --> 00:17:33,430
men stripped of their underpants, but
ladies are allowed to keep their bras on
337
00:17:33,430 --> 00:17:34,329
as well.
338
00:17:34,330 --> 00:17:36,570
Actually, you've got your forms mixed
up.
339
00:17:36,990 --> 00:17:39,170
All I've done is break my little toe.
340
00:17:46,000 --> 00:17:50,840
Are you sure it's not your knee? Now, I
am very good with knees.
341
00:17:51,060 --> 00:17:52,060
Oh, I'm sure.
342
00:17:52,100 --> 00:17:53,180
But it's my toe.
343
00:17:54,520 --> 00:18:01,340
Anyway, this is the gubbins that takes
the holidays, then.
344
00:18:02,360 --> 00:18:03,860
You won't switch it on, will you?
345
00:18:04,260 --> 00:18:05,260
I can't.
346
00:18:07,240 --> 00:18:09,060
The control panel's over there.
347
00:18:11,740 --> 00:18:13,560
I've never kissed a girl on the table
before.
348
00:18:14,760 --> 00:18:15,920
You never wanted to.
349
00:18:16,560 --> 00:18:17,560
You were funny.
350
00:18:17,880 --> 00:18:18,880
Only one.
351
00:18:19,100 --> 00:18:20,100
Oh?
352
00:18:20,620 --> 00:18:21,660
What was she like?
353
00:18:22,120 --> 00:18:23,120
Fair hair.
354
00:18:24,740 --> 00:18:25,740
Blue eyes.
355
00:18:27,220 --> 00:18:28,220
Very, very lovely.
356
00:18:29,400 --> 00:18:32,080
Andy, I'm marrying Max, remember?
357
00:18:32,400 --> 00:18:33,400
Are you sure of that?
358
00:18:34,160 --> 00:18:36,880
Yes, I... I think I'm sure.
359
00:18:37,240 --> 00:18:39,040
Nothing can be sure now, can it?
360
00:18:40,460 --> 00:18:42,180
Andy, you're confusing me.
361
00:18:43,280 --> 00:18:44,560
Then I have still got a chance.
362
00:18:46,260 --> 00:18:48,540
This isn't fair to Max while he's in
hospital.
363
00:18:49,040 --> 00:18:50,040
Aren't we all?
364
00:19:00,660 --> 00:19:02,720
It's much nicer than an X -ray, I'm
sure.
365
00:19:04,540 --> 00:19:05,940
Unforgotten how gently you kiss.
366
00:19:17,550 --> 00:19:20,070
Look, the patient I'm referring to isn't
on the morning list. He's on the
367
00:19:20,070 --> 00:19:20,969
afternoon list.
368
00:19:20,970 --> 00:19:22,650
Uh, 3 p .m.
369
00:19:24,270 --> 00:19:25,390
Well, I want him here for x -ray.
370
00:19:27,170 --> 00:19:28,170
What do you mean?
371
00:19:29,930 --> 00:19:30,990
Who's changed the lists around?
372
00:20:00,940 --> 00:20:03,500
It must have passed out of her stomach
since the last X -ray.
373
00:20:03,760 --> 00:20:05,260
It's the only possibility, sir.
374
00:20:05,540 --> 00:20:09,280
Last. I was looking forward to holding
that splendid key in my hand.
375
00:20:10,120 --> 00:20:12,240
Tell the radiographer to locate its
present position.
376
00:20:13,140 --> 00:20:15,460
By the time I got to the operating
theatre, it was too late.
377
00:20:15,840 --> 00:20:17,040
There was nothing I could do.
378
00:20:17,300 --> 00:20:18,640
Why did they operate this morning?
379
00:20:19,360 --> 00:20:21,180
Mr Stewart changed his roster.
380
00:20:22,140 --> 00:20:25,500
You don't question God about the order
of the Ten Commandments, do you?
381
00:20:25,760 --> 00:20:27,320
It wasn't your fault, Andy.
382
00:20:28,120 --> 00:20:29,120
Never mind.
383
00:20:29,310 --> 00:20:30,690
Max will be pleased it's all over.
384
00:20:31,070 --> 00:20:32,430
It isn't, not quite.
385
00:20:33,770 --> 00:20:34,810
They didn't find it.
386
00:20:35,450 --> 00:20:36,450
Well, where is it?
387
00:20:36,770 --> 00:20:39,130
On its journey somewhere, we hope, on
its way out.
388
00:20:40,090 --> 00:20:41,830
So he'll soon be leaving hospital, then?
389
00:20:42,930 --> 00:20:43,930
Could be.
390
00:20:44,950 --> 00:20:46,050
Yes, I suppose so.
391
00:20:46,790 --> 00:20:49,430
You don't sound pleased for him. To hell
with Max!
392
00:20:53,130 --> 00:20:54,130
Look, Emma.
393
00:20:55,190 --> 00:20:57,010
Can't you see it's fate, isn't it?
394
00:20:57,900 --> 00:21:00,800
Swallowing the key, being in hospital,
giving us the chance. I don't know. I'm
395
00:21:00,800 --> 00:21:01,599
not sure.
396
00:21:01,600 --> 00:21:05,220
To sort things out, get it right. You
must see it's right, isn't it?
397
00:21:05,800 --> 00:21:07,500
The two of you pressuring me.
398
00:21:08,320 --> 00:21:10,020
Look, I've got to get back to the
office. I'll be late.
399
00:21:14,120 --> 00:21:15,120
Came again, please.
400
00:21:31,280 --> 00:21:32,280
What's the key, patient?
401
00:21:32,560 --> 00:21:33,800
It's passed out of the stump.
402
00:21:34,540 --> 00:21:37,220
The surgeon wants you to go lower down
until you locate it again.
403
00:21:38,120 --> 00:21:39,120
Right, Doctor.
404
00:21:39,540 --> 00:21:40,540
Will do.
405
00:21:52,620 --> 00:21:55,500
I'll call you as soon as I find it. No,
no, I'll look at it as you do it.
406
00:21:55,980 --> 00:21:57,100
We're in a hurry to get on.
407
00:22:03,419 --> 00:22:04,460
Hartley? Yes, sir.
408
00:22:09,540 --> 00:22:11,420
I can only spare a minute.
409
00:22:16,680 --> 00:22:17,680
Push on, will you?
410
00:22:18,200 --> 00:22:19,740
Yes, doctor. Quick as I can.
411
00:22:26,860 --> 00:22:29,400
You... You said they wouldn't operate.
412
00:22:29,680 --> 00:22:30,680
They won't operate again.
413
00:22:31,370 --> 00:22:32,490
I guarantee it.
414
00:22:35,110 --> 00:22:39,190
As soon as I've proved it's moving on
its way, you won't be that operating
415
00:22:39,190 --> 00:22:40,190
ticket again.
416
00:22:40,210 --> 00:22:41,210
I promise you.
417
00:22:42,350 --> 00:22:43,370
Promises, promises.
418
00:22:44,090 --> 00:22:45,090
Breathe in.
419
00:22:46,150 --> 00:22:47,150
Breathe out.
420
00:22:48,430 --> 00:22:49,430
Stop.
421
00:22:49,650 --> 00:22:54,110
Ah, Parklet. Is that key showing up yet?
No, not when I left X -Ray, sir. I want
422
00:22:54,110 --> 00:22:55,110
that key.
423
00:22:55,390 --> 00:22:56,390
The what?
424
00:23:19,500 --> 00:23:21,860
It's on the viewer in the darkroom, sir.
425
00:23:23,420 --> 00:23:25,500
See it better in there, sir. Oh, very
well.
426
00:23:30,440 --> 00:23:32,240
It's amazing how far it got, Doctor.
427
00:23:32,440 --> 00:23:33,440
Really? Good.
428
00:23:39,900 --> 00:23:44,720
There seems to be... There seems to be
something not quite right here.
429
00:23:45,540 --> 00:23:48,040
On every X -ray, the watch key is in
sharp focus.
430
00:23:48,540 --> 00:23:49,540
Very sharp.
431
00:23:49,940 --> 00:23:51,880
Actually more than one would expect.
432
00:23:53,320 --> 00:23:54,320
Don't you think?
433
00:23:56,780 --> 00:23:58,740
Well, you're the radiographer. You
agree, don't you?
434
00:24:04,800 --> 00:24:10,780
Why don't you speak?
435
00:24:12,840 --> 00:24:13,840
No, sir.
436
00:24:14,160 --> 00:24:16,260
Did you say no? You're not speaking very
clearly.
437
00:24:16,480 --> 00:24:17,480
Yes, sir. No, sir.
438
00:24:17,900 --> 00:24:22,620
Are you saying, no, the focus is not
exceptionally sharp for a foreign body
439
00:24:22,620 --> 00:24:23,479
the duodenum?
440
00:24:23,480 --> 00:24:24,480
Yes, sir.
441
00:24:25,320 --> 00:24:26,320
No, sir.
442
00:24:26,440 --> 00:24:30,540
They don't appear to you as though the
key might not be in the intestine at
443
00:24:30,720 --> 00:24:35,540
perhaps closer to the negative, say,
placed by someone on the table under the
444
00:24:35,540 --> 00:24:38,040
mattress for some reason I haven't as
yet perceived.
445
00:24:39,220 --> 00:24:40,340
Couldn't be from there, sir.
446
00:24:42,680 --> 00:24:43,680
Nothing there, sir.
447
00:24:44,000 --> 00:24:45,220
You're not eating, are you?
448
00:24:45,840 --> 00:24:46,599
No, sir.
449
00:24:46,600 --> 00:24:48,200
No, but there is something in your
mouth, isn't there?
450
00:24:48,800 --> 00:24:52,060
I thought I saw you slip something in
your mouth, and now I'm certain. What
451
00:24:52,060 --> 00:24:53,060
it? Let me see. Open up.
452
00:24:53,540 --> 00:24:55,340
I did tinkly for you, swallow man.
453
00:24:55,820 --> 00:24:57,620
I've the life of the matter. It's very
dry today.
454
00:24:57,880 --> 00:25:01,980
Or was it what we've been looking for
inside this patient? The watch key.
455
00:25:03,880 --> 00:25:06,480
You could have nicked it at the leisure
centre.
456
00:25:06,840 --> 00:25:09,700
Well, you said it first, Max. All's fair
in love and war.
457
00:25:10,080 --> 00:25:12,780
I didn't mean for you to have the
operation.
458
00:25:13,640 --> 00:25:18,280
It was your fault. I just wanted to have
a chance to get things right. I should
459
00:25:18,280 --> 00:25:19,820
never speak to you again.
460
00:25:20,220 --> 00:25:21,440
All for love, I see.
461
00:25:22,980 --> 00:25:24,540
Gone all the way down, has it?
462
00:25:25,640 --> 00:25:28,740
Yes, but... Prepare the patient for
surgery, Dr Hartley.
463
00:25:29,300 --> 00:25:30,780
I'll operate this afternoon.
31530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.