All language subtitles for Tales Of The Unexpected s05e18 the skeleton key

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,250 --> 00:00:43,169 What time's it now? 2 00:00:43,170 --> 00:00:44,230 What time's he finished? 3 00:00:44,810 --> 00:00:47,730 Five. He's picked me up at half past, dozens of times. 4 00:00:48,010 --> 00:00:49,010 What did he say on his phone? 5 00:00:49,250 --> 00:00:52,050 That he'd get here by half past. I said it was important. 6 00:00:52,790 --> 00:00:53,790 Twenty -two now. 7 00:00:54,190 --> 00:00:55,270 He's always on the dot. 8 00:00:55,550 --> 00:00:56,550 You know Andy. 9 00:00:56,790 --> 00:00:57,790 No, not really. 10 00:00:58,190 --> 00:00:59,290 Well, he's no mate of mine. 11 00:00:59,870 --> 00:01:01,230 I want to get it over with. 12 00:01:01,530 --> 00:01:03,090 Don't worry, he'll be here. 13 00:01:03,610 --> 00:01:05,010 Blowing his ear, he'll follow you anywhere. 14 00:01:06,050 --> 00:01:07,050 Not anymore. 15 00:01:07,550 --> 00:01:08,830 Not after we've told him. 16 00:01:14,570 --> 00:01:15,630 How do you get tummy pain? 17 00:01:15,930 --> 00:01:16,789 What? 18 00:01:16,790 --> 00:01:17,790 Oh, I could eat anything. 19 00:01:18,510 --> 00:01:21,010 Stress. That's what causes it. At work, I mean. 20 00:01:21,530 --> 00:01:23,130 Well, everyone's got to have a safety valve. 21 00:01:23,610 --> 00:01:24,610 It's my tum, that's all. 22 00:01:26,170 --> 00:01:27,170 Have you said anything? 23 00:01:27,690 --> 00:01:28,690 Oh, anything? 24 00:01:29,210 --> 00:01:34,230 You know I've been putting him off ever since you made me change my mind. 25 00:01:35,670 --> 00:01:36,670 Here he is now. 26 00:01:37,810 --> 00:01:39,030 You do it, Max, will you? 27 00:01:39,230 --> 00:01:40,450 Yeah, yeah. Leave it to me. 28 00:01:41,350 --> 00:01:42,350 I am. 29 00:01:46,830 --> 00:01:47,890 Thought you wanted to talk. 30 00:01:48,250 --> 00:01:49,810 We've been waiting. What kept you? 31 00:01:50,010 --> 00:01:51,830 A couple of brain transplants today, was it? 32 00:01:52,490 --> 00:01:54,790 I'm only the radiographer. I only take pictures. 33 00:01:55,850 --> 00:01:56,850 I'm not late, am I? 34 00:01:57,370 --> 00:01:58,390 Yeah, you're a bit slow. 35 00:01:59,110 --> 00:02:00,330 Correct time guaranteed. 36 00:02:00,570 --> 00:02:01,509 It's port -controlled. 37 00:02:01,510 --> 00:02:03,050 Can't be out more than a second a week. 38 00:02:03,810 --> 00:02:05,250 I shouldn't go by your watch. 39 00:02:05,610 --> 00:02:06,610 Works off steam. 40 00:02:07,110 --> 00:02:10,009 Well, this is worse than all yours. I was 150 years old, this watch. 41 00:02:10,389 --> 00:02:11,750 My granddad left it to me. 42 00:02:12,410 --> 00:02:13,490 This one's 1895. 43 00:02:14,730 --> 00:02:16,230 I mean the price, not the year. 44 00:02:17,470 --> 00:02:18,470 Something wrong? 45 00:02:19,250 --> 00:02:20,510 Can I see the key, Max? 46 00:02:21,590 --> 00:02:23,530 Yeah. Work of art, don't you think? 47 00:02:25,330 --> 00:02:27,990 Look, Andy, it's a miniature skull and crossbones. 48 00:02:30,210 --> 00:02:31,990 They really made things in those days. 49 00:02:32,870 --> 00:02:34,230 It's a perfect human skull. 50 00:02:35,050 --> 00:02:38,170 You can actually tell that these are crossed femurs. 51 00:02:38,570 --> 00:02:39,570 Crossed what? 52 00:02:40,110 --> 00:02:41,910 Thigh bones, the longest in the body. 53 00:02:42,820 --> 00:02:47,220 Yes, it's a lovely bit of craftsmanship, but wind -up watching went out with the 54 00:02:47,220 --> 00:02:48,220 Beatles. 55 00:02:48,640 --> 00:02:49,640 It's not important. 56 00:02:51,120 --> 00:02:52,180 Come on, what's up with it? 57 00:02:52,820 --> 00:02:53,880 You said it was important. 58 00:02:56,360 --> 00:02:57,360 Emma? 59 00:02:58,700 --> 00:02:59,700 It's about me and Emma. 60 00:03:00,440 --> 00:03:01,440 You and Emma? 61 00:03:02,640 --> 00:03:05,160 No, we're going on holiday together. 62 00:03:07,600 --> 00:03:08,600 You and Meg? 63 00:03:11,700 --> 00:03:13,280 I see. Well, that explains a lot. 64 00:03:14,620 --> 00:03:15,620 All the excuses. 65 00:03:16,260 --> 00:03:19,480 I've been trying to tell you. Honestly, I have. And when you come back? 66 00:03:21,400 --> 00:03:22,720 We've been looking at Flats. 67 00:03:23,520 --> 00:03:24,520 Any luck? 68 00:03:24,840 --> 00:03:25,840 Yeah, I think so. 69 00:03:26,120 --> 00:03:27,120 We're waiting to hear. 70 00:03:41,640 --> 00:03:42,640 How long has this been going on? 71 00:03:44,080 --> 00:03:46,680 Well, I haven't seen you for a couple of weeks. Now I know why I've been too 72 00:03:46,680 --> 00:03:47,940 busy behind my back with him. 73 00:03:48,180 --> 00:03:51,200 Andy, keep your voice down. You might have said something, given me a chance. 74 00:03:51,500 --> 00:03:54,740 No, I'm sorry. I kept putting it off. 75 00:03:55,440 --> 00:03:56,860 I didn't want to hurt you. 76 00:03:57,180 --> 00:03:58,180 Hurt me? 77 00:03:58,520 --> 00:04:01,680 What's this doing to me? Now, look, Andy, you went out with her. It doesn't 78 00:04:01,680 --> 00:04:04,560 you own her. It doesn't mean she isn't free to fancy somebody else. 79 00:04:05,180 --> 00:04:06,500 Now, you've had your chance, mate. 80 00:04:07,280 --> 00:04:08,280 Come on, Emma. 81 00:04:10,000 --> 00:04:11,400 Do you really want to live with him? 82 00:04:12,100 --> 00:04:18,339 I thought... I thought we were... sort of... Well, you know. 83 00:04:19,260 --> 00:04:20,260 That's the point. 84 00:04:20,680 --> 00:04:23,060 You've never said anything definite, not once. 85 00:04:23,980 --> 00:04:25,640 Never taken for granted, old man. 86 00:04:25,920 --> 00:04:26,920 That's fatal. 87 00:04:27,780 --> 00:04:28,780 Ow! 88 00:04:29,640 --> 00:04:30,640 Ow! 89 00:04:31,240 --> 00:04:32,240 What's up? 90 00:04:32,880 --> 00:04:37,280 Have you had the pain before? 91 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Max, tell me. 92 00:04:44,060 --> 00:04:46,480 We'd better get you to the doctor, Max, as quick as we can. 93 00:04:47,640 --> 00:04:48,800 Do you think he could be serious? 94 00:04:49,120 --> 00:04:51,980 How could I tell? I shouldn't take a chance on it. It could be a symptom of 95 00:04:51,980 --> 00:04:52,980 various things. 96 00:04:53,020 --> 00:04:53,939 Such as? 97 00:04:53,940 --> 00:04:56,760 Don't ask me. I'm only the radiographer, but I do take some pretty funny 98 00:04:56,760 --> 00:05:00,280 pictures of stomachs. Is it a dull pain or is it sharp? 99 00:05:00,500 --> 00:05:01,500 Sharp. 100 00:05:01,600 --> 00:05:02,800 Oh, yes. 101 00:05:03,560 --> 00:05:04,560 That means it is bad. 102 00:05:04,860 --> 00:05:05,860 Well, who's your doctor? 103 00:05:06,460 --> 00:05:07,560 Of course you are. 104 00:05:07,930 --> 00:05:10,890 We'll take one look at you and send you to us for inside information. We'd 105 00:05:10,890 --> 00:05:13,030 better get you over to the surgery as quick as we can. 106 00:05:13,310 --> 00:05:14,570 No, but I ain't, Doctor. 107 00:05:18,670 --> 00:05:23,590 He's stolen you from me. 108 00:05:24,110 --> 00:05:25,130 You know that, don't you? 109 00:05:25,390 --> 00:05:28,650 You'll find someone else. I don't want to find anyone else. It's not good 110 00:05:28,650 --> 00:05:29,650 for you. 111 00:05:30,550 --> 00:05:33,170 Anyway, I'm telling you now, I love you. 112 00:05:33,890 --> 00:05:35,210 I always will love you. 113 00:05:36,770 --> 00:05:37,770 Oh, never mind. 114 00:05:38,770 --> 00:05:39,770 It's not important. 115 00:05:40,130 --> 00:05:45,890 Yes, it is. I care for you both, but I can't have you both. Make it me, then. 116 00:05:46,190 --> 00:05:48,470 Ali, it's too late. Please, don't go on. 117 00:05:49,130 --> 00:05:52,270 The holiday's booked and we've put a deposit on the flat. 118 00:05:53,690 --> 00:05:55,310 Oh, damn, he's still on his feet. 119 00:05:57,830 --> 00:05:58,870 What did the doctor say? 120 00:05:59,250 --> 00:06:02,230 Nothing. Well, he poked me around a bit, but he wouldn't commit himself. 121 00:06:03,170 --> 00:06:04,790 He's given me a form for an X -ray. 122 00:06:05,230 --> 00:06:06,230 Just as I said. 123 00:06:17,520 --> 00:06:18,940 i'm going to ask you to hold your breath 124 00:06:18,940 --> 00:06:31,140 breathe 125 00:06:31,140 --> 00:06:37,840 in breathe out stop now 126 00:06:37,840 --> 00:06:38,840 very 127 00:06:48,910 --> 00:06:49,910 Breathe away. 128 00:06:53,390 --> 00:06:54,750 It's still playing up, is it? 129 00:06:55,810 --> 00:06:56,810 Off and on. 130 00:06:57,870 --> 00:07:01,430 It's the rotten timing with this holiday coming up. I've got to be 100%. Don't 131 00:07:01,430 --> 00:07:02,910 worry, I'll stand in for you if you're not. 132 00:07:03,130 --> 00:07:03,789 No, thanks. 133 00:07:03,790 --> 00:07:04,790 Be my pleasure. 134 00:07:04,950 --> 00:07:05,950 Don't I know it. 135 00:07:06,530 --> 00:07:09,770 I'll be on that plane even if I'm flat out on a stretcher. You've no chance. 136 00:07:33,740 --> 00:07:35,800 I reckon it's God's punishment for pinching my girl. 137 00:07:36,040 --> 00:07:37,040 What is? 138 00:07:37,060 --> 00:07:38,520 Whatever it is, you've got to have. 139 00:07:40,880 --> 00:07:41,980 He's not your girl. 140 00:07:42,720 --> 00:07:43,720 Never was. 141 00:07:45,300 --> 00:07:47,860 Anyway, all's fair in love and war. 142 00:07:48,480 --> 00:07:49,820 You should know when you're beaten. 143 00:07:52,620 --> 00:07:53,620 Shall I? 144 00:07:54,920 --> 00:07:55,960 Have you seen something? 145 00:08:00,700 --> 00:08:01,700 On your side. 146 00:08:03,020 --> 00:08:04,020 Is there something there? 147 00:08:04,620 --> 00:08:06,220 I'll just take this one. 148 00:08:07,660 --> 00:08:08,660 And I'll tell you. 149 00:08:09,060 --> 00:08:11,280 Well, tell me now. I can take it. Lie still. 150 00:08:13,160 --> 00:08:14,160 Breathe in. 151 00:08:15,160 --> 00:08:16,160 Breathe out. 152 00:08:16,760 --> 00:08:17,760 Stop. 153 00:08:18,040 --> 00:08:19,080 Now, very still. 154 00:08:23,640 --> 00:08:24,640 Right. 155 00:08:29,860 --> 00:08:30,960 It's bad, isn't it? 156 00:08:31,260 --> 00:08:32,480 That's why you won't tell me. 157 00:08:34,239 --> 00:08:36,039 You're a bit of a hypochondriac, Max. 158 00:08:36,760 --> 00:08:38,140 I never knew that about you. 159 00:08:38,400 --> 00:08:40,020 You wouldn't be so sure of yourself. 160 00:08:40,480 --> 00:08:43,940 It's just I don't like the idea of something wrong inside me, that's all. 161 00:08:43,940 --> 00:08:45,420 does? You can get dressed now. 162 00:08:47,400 --> 00:08:48,660 You're trying to wind me up. 163 00:08:49,100 --> 00:08:49,939 Scare me. 164 00:08:49,940 --> 00:08:51,220 Did you get your elbow back? Is that it? 165 00:08:51,840 --> 00:08:53,140 Never crossed my mind. 166 00:08:54,020 --> 00:08:55,120 I'm not like that. 167 00:08:56,160 --> 00:08:57,520 Be unprofessional anyway. 168 00:09:16,750 --> 00:09:17,750 You can relax. 169 00:09:17,850 --> 00:09:19,250 There's nothing you'll die of. 170 00:09:19,830 --> 00:09:22,170 What is it, then? 171 00:09:22,810 --> 00:09:24,490 Well, I shouldn't really show you this. 172 00:09:26,150 --> 00:09:28,430 How come you swallowed that without knowing? 173 00:09:32,470 --> 00:09:33,510 I didn't. 174 00:09:34,030 --> 00:09:36,590 Isn't that your watch key? In your stomach? 175 00:09:54,480 --> 00:09:55,980 I told you. You must have swallowed it. 176 00:09:56,400 --> 00:09:57,359 It's impossible. 177 00:09:57,360 --> 00:09:58,159 I can't have. 178 00:09:58,160 --> 00:09:59,340 There's only one way down, Max. 179 00:09:59,960 --> 00:10:03,840 But surely I'd have felt it going down. 180 00:10:04,440 --> 00:10:05,440 Don't you think? 181 00:10:08,360 --> 00:10:09,600 Oh, I feel awful. 182 00:10:10,020 --> 00:10:11,940 And there it is. Right on. Double check. 183 00:10:12,200 --> 00:10:13,200 Proof positive. 184 00:10:13,820 --> 00:10:14,820 It's in your tongue. 185 00:10:15,340 --> 00:10:16,340 Oh, God. 186 00:10:16,740 --> 00:10:18,260 Does that mean they'll cut me open? 187 00:10:18,900 --> 00:10:19,900 No. 188 00:10:20,080 --> 00:10:22,540 Surgery's only the very last resort when all else fails. 189 00:10:23,180 --> 00:10:27,420 They'll probably want to admit you, keep you under observation, see no harm's 190 00:10:27,420 --> 00:10:28,420 done. Keep me in? 191 00:10:29,240 --> 00:10:33,080 But we're supposed to be flying on Saturday, remember? 192 00:10:33,460 --> 00:10:36,260 Relax. The chances are nature will take its course. 193 00:10:36,640 --> 00:10:39,640 It's amazing what the human machine can cope with when it's got to. 194 00:10:40,240 --> 00:10:45,700 Mind you, it could be a bit tricky with those little thigh bones sticking out 195 00:10:45,700 --> 00:10:46,700 from the side of the key. 196 00:10:47,460 --> 00:10:49,360 There's a slight chance of a blockage. 197 00:10:51,459 --> 00:10:56,500 It's a pity it's not shaped like a little football or an old coin, you 198 00:10:56,620 --> 00:10:58,100 smooth and round. 199 00:10:59,060 --> 00:11:00,880 Are you trying to scare me? 200 00:11:01,200 --> 00:11:02,200 Don't worry. 201 00:11:02,480 --> 00:11:03,940 You haven't lost your pressure key. 202 00:11:04,440 --> 00:11:05,960 We know exactly where it is. 203 00:11:07,840 --> 00:11:09,240 Can we talk to Hartley, please? 204 00:11:10,060 --> 00:11:11,060 Yes, I'll hold on. 205 00:11:12,140 --> 00:11:15,220 At the very worst, all you do is find the search warrant. 206 00:11:20,650 --> 00:11:21,890 Can't put a stopwatch on it, depends. 207 00:11:22,690 --> 00:11:23,910 What about our holiday? 208 00:11:24,290 --> 00:11:26,030 Better cancel the booking to be on the same time. 209 00:11:26,690 --> 00:11:27,690 Oh, no. 210 00:11:28,290 --> 00:11:31,950 Terrible. Well, it's only a temporary delay due to circumstances beyond Max's 211 00:11:31,950 --> 00:11:32,950 control. 212 00:11:36,950 --> 00:11:37,950 How do you feel? 213 00:11:38,710 --> 00:11:39,710 Feel? 214 00:11:40,050 --> 00:11:42,190 With that inside me, how do you think I feel? It's awful. 215 00:11:42,630 --> 00:11:43,630 Still painful, is it? 216 00:11:44,010 --> 00:11:45,010 Painful enough. 217 00:11:45,630 --> 00:11:46,650 More rotten timing. 218 00:11:47,730 --> 00:11:50,310 Couldn't have happened at a worse time, could it? Yes, we were just saying. 219 00:11:50,490 --> 00:11:51,490 About Saturday. 220 00:11:51,710 --> 00:11:52,710 The holiday. 221 00:11:53,430 --> 00:11:54,430 Oh, yeah. 222 00:11:54,770 --> 00:11:55,770 The holiday. 223 00:11:55,870 --> 00:11:57,370 Andy says it won't be very long. 224 00:11:57,810 --> 00:11:59,170 I know it's more than the doctor, then. 225 00:11:59,710 --> 00:12:00,770 Doctor won't commit himself. 226 00:12:01,070 --> 00:12:03,990 Well, they have to cover themselves. Bound to take a day or two, Max. Maybe 227 00:12:03,990 --> 00:12:04,989 three or four. 228 00:12:04,990 --> 00:12:07,810 Or five or six, thanks very much. All part of the health service. 229 00:12:08,050 --> 00:12:09,750 We've been trying to think how you swallowed it. 230 00:12:10,070 --> 00:12:11,850 It must have been when you were eating that sandwich. 231 00:12:12,910 --> 00:12:15,950 That's the last time I saw it. Well, to be fair, maybe I'm a bit to blame. 232 00:12:16,540 --> 00:12:19,100 You see, I put the key down on the table without thinking. 233 00:12:19,520 --> 00:12:24,380 So if you put your sandwich down on it and it stuck underneath, next bite? 234 00:12:24,720 --> 00:12:25,720 Down in one. 235 00:12:26,260 --> 00:12:27,680 But I didn't feel a thing. 236 00:12:28,100 --> 00:12:29,720 And all that gooey bread round it. 237 00:12:32,880 --> 00:12:34,000 What time is it? 238 00:12:35,680 --> 00:12:36,680 7 .03. 239 00:12:36,740 --> 00:12:37,840 You all still gaining? 240 00:12:38,300 --> 00:12:39,300 No, it's stuck. 241 00:12:39,720 --> 00:12:40,720 Is it broken? 242 00:12:41,460 --> 00:12:43,240 There's nothing to wind it with, have I? 243 00:12:54,990 --> 00:12:56,810 Nice of you to come to the travel agent for me. 244 00:12:57,070 --> 00:12:58,070 I enjoyed it. 245 00:12:58,710 --> 00:12:59,710 Rather, I'm sorry. 246 00:13:01,070 --> 00:13:04,330 Andy, there's something else I think I ought to tell you. 247 00:13:05,010 --> 00:13:06,010 Yes? 248 00:13:07,630 --> 00:13:09,290 Max has asked me to marry him. 249 00:13:12,450 --> 00:13:13,450 I said yes. 250 00:13:15,090 --> 00:13:16,510 The wedding's on Saturday. 251 00:13:20,530 --> 00:13:21,530 I see. 252 00:13:23,950 --> 00:13:26,730 I couldn't tell you straight out. It seemed so brutal. 253 00:13:28,610 --> 00:13:29,650 Well, that's marvellous. 254 00:13:30,050 --> 00:13:31,050 Made my day. 255 00:13:31,810 --> 00:13:36,670 Emma, as far as I'm concerned, you're still my girl. 256 00:13:41,830 --> 00:13:44,990 Well, don't look so worried, young man. I've seen bigger foreign bodies than 257 00:13:44,990 --> 00:13:48,810 this. The patient's worried about his forthcoming marriage, Mr Stewart. 258 00:13:49,520 --> 00:13:53,020 My dear fellow, that part of your works isn't affected in the slightest. You all 259 00:13:53,020 --> 00:13:55,920 function splendidly, provided you always have before, eh? 260 00:13:56,320 --> 00:13:57,320 Oh, yes. 261 00:13:57,560 --> 00:13:59,600 And you'll have to wait until the stitches are out, of course. 262 00:14:00,340 --> 00:14:02,640 Stitches? Otherwise you'll ruin your honeymoon. 263 00:14:03,900 --> 00:14:06,540 They won't stand up to that sort of physical activity, you understand. 264 00:14:07,200 --> 00:14:09,400 You mean you're going to operate? 265 00:14:09,800 --> 00:14:13,640 If it hasn't moved by tomorrow, yes. Put him on my afternoon list, will you, Dr 266 00:14:13,640 --> 00:14:14,640 Hartley? Yes, sir. 267 00:14:14,900 --> 00:14:18,860 Do you by any chance have the watch with you, the one that goes with this key? 268 00:14:19,480 --> 00:14:20,439 In my bag. 269 00:14:20,440 --> 00:14:21,460 Ah, sister, would you mind? 270 00:14:24,420 --> 00:14:28,440 If it's moved before then, will it be necessary to operate? 271 00:14:28,840 --> 00:14:30,700 Oh, I doubt it will move now. 272 00:14:31,020 --> 00:14:32,020 We've given it long enough. 273 00:14:32,160 --> 00:14:33,160 But don't you worry. 274 00:14:33,400 --> 00:14:35,240 I'll have it out in no time. 275 00:14:36,300 --> 00:14:40,920 Oh, I see. That is a very nice watch. 276 00:14:41,700 --> 00:14:45,620 And it is in beautiful condition. 277 00:14:46,760 --> 00:14:48,840 Are you by any chance interested in selling it? 278 00:14:49,120 --> 00:14:50,460 The watch and key, I mean. 279 00:14:50,740 --> 00:14:53,100 No. Well, I hadn't thought about it. 280 00:14:54,040 --> 00:14:55,820 My grandad left it to me in his will. 281 00:14:56,540 --> 00:14:58,320 I used to play with the key when I was a kid. 282 00:14:59,280 --> 00:15:01,380 Skeleton key, he called it. Ah, I see. 283 00:15:01,960 --> 00:15:05,660 Well, rest assured, the key's coming to no harm inside you, and I look forward 284 00:15:05,660 --> 00:15:06,660 to seeing it in the flesh. 285 00:15:07,140 --> 00:15:08,480 Added incentive for getting it out. 286 00:15:16,040 --> 00:15:18,060 Oh, no, they were not. That's what you said. 287 00:15:18,340 --> 00:15:20,440 I still say that. Will you tell that to the doctors? 288 00:15:20,940 --> 00:15:21,940 I'm on a countdown. 289 00:15:22,800 --> 00:15:23,800 What can you do? 290 00:15:23,940 --> 00:15:26,840 Look, there's still nearly a day to go, and if the key starts to move, Stuart 291 00:15:26,840 --> 00:15:27,819 won't operate. 292 00:15:27,820 --> 00:15:29,400 Don't forget, I'm part of the backup service. 293 00:15:30,180 --> 00:15:33,020 I'll have you an X -ray tomorrow morning, and I bet that key will have 294 00:15:33,340 --> 00:15:34,340 How can you be sure? 295 00:15:34,540 --> 00:15:35,540 Happens all the time. 296 00:15:36,000 --> 00:15:37,400 We had a baby in last week. 297 00:15:37,880 --> 00:15:38,880 Swallowed a safety pin. 298 00:15:39,400 --> 00:15:42,360 Open it was, too. And the sharp end, the one you stick through your... Don't you 299 00:15:42,360 --> 00:15:43,700 stop talking about it. Leave me alone. 300 00:15:45,920 --> 00:15:46,920 How's the pain? 301 00:15:48,370 --> 00:15:50,010 I'll have it back and no operations. 302 00:15:50,290 --> 00:15:53,430 No pain now. That could be a good sign. That could mean the key's moving. Stop 303 00:15:53,430 --> 00:15:54,470 talking about it, will you? 304 00:15:57,510 --> 00:15:58,510 Sorry. 305 00:15:59,270 --> 00:16:00,910 I expect you want to rest now. 306 00:16:01,650 --> 00:16:02,910 Yeah. We'd better go. 307 00:16:03,130 --> 00:16:04,170 Go. Leave me alone. 308 00:16:07,830 --> 00:16:09,310 All right. 309 00:16:10,430 --> 00:16:11,430 We'll go. 310 00:16:17,640 --> 00:16:18,840 Andy? Yes? 311 00:16:20,120 --> 00:16:22,080 You will X -ray me first thing in the morning. 312 00:16:22,620 --> 00:16:24,060 Wild horses wouldn't stop me. 313 00:16:24,520 --> 00:16:25,379 Don't worry. 314 00:16:25,380 --> 00:16:27,640 I don't want you to have that operation any more than you do. 315 00:16:32,420 --> 00:16:33,420 Oh, Max. 316 00:16:34,120 --> 00:16:35,120 He is suffering. 317 00:16:35,720 --> 00:16:37,040 Not a good patient, is he? 318 00:16:37,300 --> 00:16:39,500 Well, you're seeing him in a way you've never seen him before. 319 00:16:40,440 --> 00:16:41,440 Yes. 320 00:16:41,700 --> 00:16:42,700 I imagine it. 321 00:16:42,860 --> 00:16:45,460 Makes you wonder what he'd be like if there's something really wrong with him. 322 00:16:46,800 --> 00:16:48,640 Well, I wouldn't like that key inside me. 323 00:16:49,240 --> 00:16:50,980 You wouldn't carry on the way he does? 324 00:16:52,120 --> 00:16:53,120 I don't know. 325 00:16:53,320 --> 00:16:54,320 I'm not sure. 326 00:16:54,540 --> 00:16:56,380 How about coming and seeing where I work? 327 00:16:56,880 --> 00:16:58,680 It matters now. Of course it is. 328 00:17:06,440 --> 00:17:07,859 Do you understand all this? 329 00:17:08,400 --> 00:17:09,400 Somebody has to. 330 00:17:10,220 --> 00:17:11,319 I've never had an extra. 331 00:17:12,160 --> 00:17:13,520 Don't you feel anything at all? 332 00:17:13,800 --> 00:17:14,800 Not a thing. 333 00:17:15,280 --> 00:17:16,280 There. 334 00:17:16,569 --> 00:17:20,670 You're the patient who swallowed the cotton ball story the whole day, wasn't 335 00:17:20,849 --> 00:17:26,990 Of course, with your clothes on, your buttons and things show through. Now, 336 00:17:27,130 --> 00:17:33,430 men stripped of their underpants, but ladies are allowed to keep their bras on 337 00:17:33,430 --> 00:17:34,329 as well. 338 00:17:34,330 --> 00:17:36,570 Actually, you've got your forms mixed up. 339 00:17:36,990 --> 00:17:39,170 All I've done is break my little toe. 340 00:17:46,000 --> 00:17:50,840 Are you sure it's not your knee? Now, I am very good with knees. 341 00:17:51,060 --> 00:17:52,060 Oh, I'm sure. 342 00:17:52,100 --> 00:17:53,180 But it's my toe. 343 00:17:54,520 --> 00:18:01,340 Anyway, this is the gubbins that takes the holidays, then. 344 00:18:02,360 --> 00:18:03,860 You won't switch it on, will you? 345 00:18:04,260 --> 00:18:05,260 I can't. 346 00:18:07,240 --> 00:18:09,060 The control panel's over there. 347 00:18:11,740 --> 00:18:13,560 I've never kissed a girl on the table before. 348 00:18:14,760 --> 00:18:15,920 You never wanted to. 349 00:18:16,560 --> 00:18:17,560 You were funny. 350 00:18:17,880 --> 00:18:18,880 Only one. 351 00:18:19,100 --> 00:18:20,100 Oh? 352 00:18:20,620 --> 00:18:21,660 What was she like? 353 00:18:22,120 --> 00:18:23,120 Fair hair. 354 00:18:24,740 --> 00:18:25,740 Blue eyes. 355 00:18:27,220 --> 00:18:28,220 Very, very lovely. 356 00:18:29,400 --> 00:18:32,080 Andy, I'm marrying Max, remember? 357 00:18:32,400 --> 00:18:33,400 Are you sure of that? 358 00:18:34,160 --> 00:18:36,880 Yes, I... I think I'm sure. 359 00:18:37,240 --> 00:18:39,040 Nothing can be sure now, can it? 360 00:18:40,460 --> 00:18:42,180 Andy, you're confusing me. 361 00:18:43,280 --> 00:18:44,560 Then I have still got a chance. 362 00:18:46,260 --> 00:18:48,540 This isn't fair to Max while he's in hospital. 363 00:18:49,040 --> 00:18:50,040 Aren't we all? 364 00:19:00,660 --> 00:19:02,720 It's much nicer than an X -ray, I'm sure. 365 00:19:04,540 --> 00:19:05,940 Unforgotten how gently you kiss. 366 00:19:17,550 --> 00:19:20,070 Look, the patient I'm referring to isn't on the morning list. He's on the 367 00:19:20,070 --> 00:19:20,969 afternoon list. 368 00:19:20,970 --> 00:19:22,650 Uh, 3 p .m. 369 00:19:24,270 --> 00:19:25,390 Well, I want him here for x -ray. 370 00:19:27,170 --> 00:19:28,170 What do you mean? 371 00:19:29,930 --> 00:19:30,990 Who's changed the lists around? 372 00:20:00,940 --> 00:20:03,500 It must have passed out of her stomach since the last X -ray. 373 00:20:03,760 --> 00:20:05,260 It's the only possibility, sir. 374 00:20:05,540 --> 00:20:09,280 Last. I was looking forward to holding that splendid key in my hand. 375 00:20:10,120 --> 00:20:12,240 Tell the radiographer to locate its present position. 376 00:20:13,140 --> 00:20:15,460 By the time I got to the operating theatre, it was too late. 377 00:20:15,840 --> 00:20:17,040 There was nothing I could do. 378 00:20:17,300 --> 00:20:18,640 Why did they operate this morning? 379 00:20:19,360 --> 00:20:21,180 Mr Stewart changed his roster. 380 00:20:22,140 --> 00:20:25,500 You don't question God about the order of the Ten Commandments, do you? 381 00:20:25,760 --> 00:20:27,320 It wasn't your fault, Andy. 382 00:20:28,120 --> 00:20:29,120 Never mind. 383 00:20:29,310 --> 00:20:30,690 Max will be pleased it's all over. 384 00:20:31,070 --> 00:20:32,430 It isn't, not quite. 385 00:20:33,770 --> 00:20:34,810 They didn't find it. 386 00:20:35,450 --> 00:20:36,450 Well, where is it? 387 00:20:36,770 --> 00:20:39,130 On its journey somewhere, we hope, on its way out. 388 00:20:40,090 --> 00:20:41,830 So he'll soon be leaving hospital, then? 389 00:20:42,930 --> 00:20:43,930 Could be. 390 00:20:44,950 --> 00:20:46,050 Yes, I suppose so. 391 00:20:46,790 --> 00:20:49,430 You don't sound pleased for him. To hell with Max! 392 00:20:53,130 --> 00:20:54,130 Look, Emma. 393 00:20:55,190 --> 00:20:57,010 Can't you see it's fate, isn't it? 394 00:20:57,900 --> 00:21:00,800 Swallowing the key, being in hospital, giving us the chance. I don't know. I'm 395 00:21:00,800 --> 00:21:01,599 not sure. 396 00:21:01,600 --> 00:21:05,220 To sort things out, get it right. You must see it's right, isn't it? 397 00:21:05,800 --> 00:21:07,500 The two of you pressuring me. 398 00:21:08,320 --> 00:21:10,020 Look, I've got to get back to the office. I'll be late. 399 00:21:14,120 --> 00:21:15,120 Came again, please. 400 00:21:31,280 --> 00:21:32,280 What's the key, patient? 401 00:21:32,560 --> 00:21:33,800 It's passed out of the stump. 402 00:21:34,540 --> 00:21:37,220 The surgeon wants you to go lower down until you locate it again. 403 00:21:38,120 --> 00:21:39,120 Right, Doctor. 404 00:21:39,540 --> 00:21:40,540 Will do. 405 00:21:52,620 --> 00:21:55,500 I'll call you as soon as I find it. No, no, I'll look at it as you do it. 406 00:21:55,980 --> 00:21:57,100 We're in a hurry to get on. 407 00:22:03,419 --> 00:22:04,460 Hartley? Yes, sir. 408 00:22:09,540 --> 00:22:11,420 I can only spare a minute. 409 00:22:16,680 --> 00:22:17,680 Push on, will you? 410 00:22:18,200 --> 00:22:19,740 Yes, doctor. Quick as I can. 411 00:22:26,860 --> 00:22:29,400 You... You said they wouldn't operate. 412 00:22:29,680 --> 00:22:30,680 They won't operate again. 413 00:22:31,370 --> 00:22:32,490 I guarantee it. 414 00:22:35,110 --> 00:22:39,190 As soon as I've proved it's moving on its way, you won't be that operating 415 00:22:39,190 --> 00:22:40,190 ticket again. 416 00:22:40,210 --> 00:22:41,210 I promise you. 417 00:22:42,350 --> 00:22:43,370 Promises, promises. 418 00:22:44,090 --> 00:22:45,090 Breathe in. 419 00:22:46,150 --> 00:22:47,150 Breathe out. 420 00:22:48,430 --> 00:22:49,430 Stop. 421 00:22:49,650 --> 00:22:54,110 Ah, Parklet. Is that key showing up yet? No, not when I left X -Ray, sir. I want 422 00:22:54,110 --> 00:22:55,110 that key. 423 00:22:55,390 --> 00:22:56,390 The what? 424 00:23:19,500 --> 00:23:21,860 It's on the viewer in the darkroom, sir. 425 00:23:23,420 --> 00:23:25,500 See it better in there, sir. Oh, very well. 426 00:23:30,440 --> 00:23:32,240 It's amazing how far it got, Doctor. 427 00:23:32,440 --> 00:23:33,440 Really? Good. 428 00:23:39,900 --> 00:23:44,720 There seems to be... There seems to be something not quite right here. 429 00:23:45,540 --> 00:23:48,040 On every X -ray, the watch key is in sharp focus. 430 00:23:48,540 --> 00:23:49,540 Very sharp. 431 00:23:49,940 --> 00:23:51,880 Actually more than one would expect. 432 00:23:53,320 --> 00:23:54,320 Don't you think? 433 00:23:56,780 --> 00:23:58,740 Well, you're the radiographer. You agree, don't you? 434 00:24:04,800 --> 00:24:10,780 Why don't you speak? 435 00:24:12,840 --> 00:24:13,840 No, sir. 436 00:24:14,160 --> 00:24:16,260 Did you say no? You're not speaking very clearly. 437 00:24:16,480 --> 00:24:17,480 Yes, sir. No, sir. 438 00:24:17,900 --> 00:24:22,620 Are you saying, no, the focus is not exceptionally sharp for a foreign body 439 00:24:22,620 --> 00:24:23,479 the duodenum? 440 00:24:23,480 --> 00:24:24,480 Yes, sir. 441 00:24:25,320 --> 00:24:26,320 No, sir. 442 00:24:26,440 --> 00:24:30,540 They don't appear to you as though the key might not be in the intestine at 443 00:24:30,720 --> 00:24:35,540 perhaps closer to the negative, say, placed by someone on the table under the 444 00:24:35,540 --> 00:24:38,040 mattress for some reason I haven't as yet perceived. 445 00:24:39,220 --> 00:24:40,340 Couldn't be from there, sir. 446 00:24:42,680 --> 00:24:43,680 Nothing there, sir. 447 00:24:44,000 --> 00:24:45,220 You're not eating, are you? 448 00:24:45,840 --> 00:24:46,599 No, sir. 449 00:24:46,600 --> 00:24:48,200 No, but there is something in your mouth, isn't there? 450 00:24:48,800 --> 00:24:52,060 I thought I saw you slip something in your mouth, and now I'm certain. What 451 00:24:52,060 --> 00:24:53,060 it? Let me see. Open up. 452 00:24:53,540 --> 00:24:55,340 I did tinkly for you, swallow man. 453 00:24:55,820 --> 00:24:57,620 I've the life of the matter. It's very dry today. 454 00:24:57,880 --> 00:25:01,980 Or was it what we've been looking for inside this patient? The watch key. 455 00:25:03,880 --> 00:25:06,480 You could have nicked it at the leisure centre. 456 00:25:06,840 --> 00:25:09,700 Well, you said it first, Max. All's fair in love and war. 457 00:25:10,080 --> 00:25:12,780 I didn't mean for you to have the operation. 458 00:25:13,640 --> 00:25:18,280 It was your fault. I just wanted to have a chance to get things right. I should 459 00:25:18,280 --> 00:25:19,820 never speak to you again. 460 00:25:20,220 --> 00:25:21,440 All for love, I see. 461 00:25:22,980 --> 00:25:24,540 Gone all the way down, has it? 462 00:25:25,640 --> 00:25:28,740 Yes, but... Prepare the patient for surgery, Dr Hartley. 463 00:25:29,300 --> 00:25:30,780 I'll operate this afternoon. 31530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.