All language subtitles for Tales Of The Unexpected s05e11 light fingers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,400 --> 00:01:53,500
You know what I'm going to do today?
2
00:02:00,100 --> 00:02:01,740
I said, you know what I'm going to do
today?
3
00:02:04,080 --> 00:02:08,539
You're going to catch me a thief.
4
00:02:14,720 --> 00:02:16,540
I said, I'm going to catch me a thief.
5
00:02:24,360 --> 00:02:25,360
at stealing me blind.
6
00:02:26,860 --> 00:02:27,860
They?
7
00:02:29,100 --> 00:02:31,280
They, him, or somebody.
8
00:02:33,420 --> 00:02:36,540
Stealing what, exactly?
9
00:02:36,820 --> 00:02:38,320
Um, money?
10
00:02:41,120 --> 00:02:42,120
Gloves.
11
00:02:45,160 --> 00:02:46,160
Gloves.
12
00:02:53,160 --> 00:02:55,220
That doesn't mean I have to put up with
the pilferage.
13
00:02:59,380 --> 00:03:00,540
What a nice word.
14
00:03:01,520 --> 00:03:02,520
Pilferage.
15
00:03:03,700 --> 00:03:08,440
That implies they're not stealing very
many, doesn't it?
16
00:03:09,280 --> 00:03:13,840
They steal a box of six here, another
dozen pair there, and at the end of the
17
00:03:13,840 --> 00:03:14,980
year, you know, that adds up.
18
00:03:16,220 --> 00:03:21,220
And besides, there's the principle of
the thing, isn't there?
19
00:03:22,240 --> 00:03:23,240
Exactly.
20
00:03:23,520 --> 00:03:25,200
I couldn't have said it better.
21
00:03:31,160 --> 00:03:34,900
How do you plan to catch your thief?
22
00:03:35,320 --> 00:03:37,820
Or thief, as the case may be.
23
00:03:39,920 --> 00:03:41,620
I'm going to hire me a private
detective.
24
00:03:44,180 --> 00:03:46,260
A real private eye.
25
00:03:47,180 --> 00:03:48,820
Just like in the movies.
26
00:03:49,300 --> 00:03:50,300
Yeah.
27
00:03:52,760 --> 00:03:55,140
You do lead an exciting life, Ralph.
28
00:03:57,840 --> 00:03:58,840
Yeah.
29
00:04:00,140 --> 00:04:01,520
Yeah, I guess I do with that.
30
00:05:06,730 --> 00:05:07,870
Okay, Gladys, let's go.
31
00:05:19,930 --> 00:05:20,930
Well?
32
00:05:21,610 --> 00:05:25,290
Well, give me the bad news first.
33
00:05:25,890 --> 00:05:31,510
Six pairs of the fur -lined suede and 12
pairs of the stretch number three. You
34
00:05:31,510 --> 00:05:32,510
know, the racing gloves.
35
00:05:40,240 --> 00:05:44,160
I mean, I lock up this place and I go
home and come back here and 96 bucks has
36
00:05:44,160 --> 00:05:46,220
walked right out the door without even
waving goodbye.
37
00:05:46,820 --> 00:05:48,980
Plus $46 the week before.
38
00:05:51,840 --> 00:05:55,000
Did you get a hold of that private
detective, what's his name, Semple?
39
00:05:55,220 --> 00:06:00,080
I insisted that Mr. Semple give me three
references and I checked each one out.
40
00:06:00,560 --> 00:06:04,580
From what I could gather, he's about as
honest and straightforward as those
41
00:06:04,580 --> 00:06:05,780
people ever are.
42
00:06:06,200 --> 00:06:07,340
Yeah, but is he any good?
43
00:06:07,700 --> 00:06:08,760
He seems...
44
00:06:10,000 --> 00:06:11,360
He'll be here at 10.
45
00:06:11,660 --> 00:06:13,720
How many are out sick today?
46
00:06:13,960 --> 00:06:15,280
Oh, just one, but that was expected.
47
00:06:16,000 --> 00:06:20,920
Mr. Cotter came in at 9 .15 and left at
9 .30 to visit some studios.
48
00:06:21,260 --> 00:06:24,560
He said he'd be back by noon unless he
got tied up for lunch.
49
00:06:24,980 --> 00:06:26,160
Noon? Huh.
50
00:06:26,960 --> 00:06:27,939
Noon, huh?
51
00:06:27,940 --> 00:06:31,200
What does Cotter think I'm running
around here? Some kind of a message
52
00:06:31,760 --> 00:06:34,920
All right, I got a message for him. When
he gets back here, tell him he's fired.
53
00:06:35,420 --> 00:06:37,320
But you fired him twice last month.
54
00:06:37,850 --> 00:06:39,350
Then hired him back at more pay.
55
00:06:42,150 --> 00:06:43,150
Talent.
56
00:06:43,550 --> 00:06:44,570
You want to know something?
57
00:06:44,870 --> 00:06:45,950
I hate talent.
58
00:06:46,550 --> 00:06:48,230
The best designer in the business.
59
00:06:48,990 --> 00:06:50,550
You still want to fire him?
60
00:06:51,870 --> 00:06:54,430
All right, I'll give him one more
chance. But that's it.
61
00:06:55,430 --> 00:06:58,430
Now look, when this Detective Semple
gets here, I want you to bring him right
62
00:06:58,430 --> 00:07:00,550
in. And don't go around introducing him
to everybody.
63
00:07:01,470 --> 00:07:03,370
I want this to be an undercover
operation.
64
00:07:05,130 --> 00:07:06,130
How exciting.
65
00:07:08,430 --> 00:07:10,970
Yeah. I guess maybe it is at that.
66
00:07:28,690 --> 00:07:29,730
I'm Semple.
67
00:07:31,970 --> 00:07:32,970
Detective.
68
00:07:34,070 --> 00:07:35,130
Private investigator.
69
00:07:39,300 --> 00:07:40,300
I'm not.
70
00:07:42,100 --> 00:07:43,100
Sit down.
71
00:07:58,820 --> 00:08:00,280
You don't look like a detective.
72
00:08:01,140 --> 00:08:02,140
I hope not.
73
00:08:03,480 --> 00:08:07,360
Oh, yeah, I get it. If you look like a
detective, then it couldn't be very
74
00:08:07,360 --> 00:08:08,360
private, could it?
75
00:08:08,460 --> 00:08:09,460
Nope.
76
00:08:10,540 --> 00:08:11,540
What's your problem?
77
00:08:13,160 --> 00:08:14,380
They're stealing me blind.
78
00:08:14,840 --> 00:08:16,060
Cash or kind?
79
00:08:16,500 --> 00:08:17,640
Gloves. I make gloves.
80
00:08:19,120 --> 00:08:20,380
They're just ripping me off.
81
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
How many?
82
00:08:22,280 --> 00:08:24,340
A dozen here, a dozen there. It adds up.
83
00:08:25,840 --> 00:08:27,200
How many employees you got?
84
00:08:28,640 --> 00:08:29,760
Thirty -two.
85
00:08:31,660 --> 00:08:33,140
Which one's stealing from you?
86
00:08:34,220 --> 00:08:35,220
Which one?
87
00:08:35,360 --> 00:08:37,240
What do you think I got you down here
for?
88
00:08:39,090 --> 00:08:40,090
Let me show you something.
89
00:09:08,300 --> 00:09:09,300
What did I just do?
90
00:09:10,860 --> 00:09:11,980
You took a cigar.
91
00:09:12,760 --> 00:09:13,760
Without your permission?
92
00:09:13,960 --> 00:09:14,960
Yeah.
93
00:09:16,300 --> 00:09:17,300
I stole it.
94
00:09:18,860 --> 00:09:20,000
But you didn't say anything.
95
00:09:20,520 --> 00:09:21,520
Why?
96
00:09:22,840 --> 00:09:24,580
What the hell? I mean, it's just a
cigar.
97
00:09:26,640 --> 00:09:28,160
What does it cost?
98
00:09:28,940 --> 00:09:29,940
A buck a piece?
99
00:09:30,200 --> 00:09:31,200
Two bucks.
100
00:09:32,220 --> 00:09:33,700
I stole two bucks from you.
101
00:09:34,120 --> 00:09:36,560
You saw me do it, and you didn't say
anything.
102
00:09:38,350 --> 00:09:41,830
Their guys will sit back, watch their
oldest, most trusted employee steal from
103
00:09:41,830 --> 00:09:42,689
them for years.
104
00:09:42,690 --> 00:09:43,690
Won't say a thing.
105
00:09:44,330 --> 00:09:45,950
Then they call in a private
investigator.
106
00:09:46,230 --> 00:09:49,550
But they still won't tell them anything
because they want the P .I. to take all
107
00:09:49,550 --> 00:09:50,550
the blame.
108
00:09:51,170 --> 00:09:52,510
So that's why I asked you.
109
00:09:53,170 --> 00:09:54,350
Who's stealing from you?
110
00:09:55,070 --> 00:09:56,070
I don't know.
111
00:09:56,710 --> 00:09:57,730
Could be anybody.
112
00:09:59,210 --> 00:10:03,550
Could be my shop foreman or that no
-good designer of mine.
113
00:10:03,770 --> 00:10:05,390
Or a cutter, maybe. Anybody.
114
00:10:06,600 --> 00:10:10,880
Look, gloves aren't big. You can stick
them in your pocket or in your lunch
115
00:10:10,880 --> 00:10:11,880
bucket.
116
00:10:13,320 --> 00:10:14,540
What if it was your secretary?
117
00:10:15,340 --> 00:10:16,340
No, it couldn't be her.
118
00:10:16,920 --> 00:10:18,020
Yeah, but what if it was?
119
00:10:20,420 --> 00:10:21,900
Well, I'd throw her out on her ear.
120
00:10:23,220 --> 00:10:24,220
Prosecute?
121
00:10:27,120 --> 00:10:28,960
Yeah, I'd prosecute her.
122
00:10:33,480 --> 00:10:35,680
I think that you and me can do some
business.
123
00:10:54,220 --> 00:10:56,140
Gladys, is that no good Cotter back yet?
124
00:10:56,480 --> 00:10:57,480
He's back.
125
00:10:57,560 --> 00:10:59,100
Well, tell him I want to see him.
126
00:10:59,320 --> 00:11:00,320
Right.
127
00:11:07,840 --> 00:11:08,840
Come in.
128
00:11:14,520 --> 00:11:15,540
You want to see me?
129
00:11:17,340 --> 00:11:19,540
Where the hell have you been all day,
huh?
130
00:11:20,860 --> 00:11:21,860
Out.
131
00:11:21,980 --> 00:11:22,980
Stealing, actually.
132
00:11:26,060 --> 00:11:27,060
You know Garson?
133
00:11:27,360 --> 00:11:29,000
Yeah, he's got a studio on 3rd.
134
00:11:29,260 --> 00:11:32,540
Yeah, well, a little while ago I took
him out and convinced him to drink his
135
00:11:32,540 --> 00:11:36,360
lunch, and then we went back there and
said goodbye, and not before I got a
136
00:11:36,360 --> 00:11:38,400
at what was lying upside down on top of
his desk.
137
00:11:44,020 --> 00:11:44,859
Paris, huh?
138
00:11:44,860 --> 00:11:45,860
Right off the plane.
139
00:11:46,020 --> 00:11:47,400
I did that sketch from memory.
140
00:11:49,140 --> 00:11:50,140
Yeah,
141
00:11:50,780 --> 00:11:51,739
that's good.
142
00:11:51,740 --> 00:11:52,740
It's real good.
143
00:11:54,670 --> 00:11:58,250
How soon could you... Final drawings
this afternoon.
144
00:11:58,550 --> 00:11:59,550
Patterns tomorrow.
145
00:11:59,610 --> 00:12:00,770
Maybe the day after.
146
00:12:01,250 --> 00:12:02,250
Anything else?
147
00:12:03,330 --> 00:12:04,730
No, no, that's all.
148
00:12:05,090 --> 00:12:06,090
I guess.
149
00:12:07,110 --> 00:12:08,130
Can I keep this?
150
00:12:08,550 --> 00:12:09,910
Sure. It's all up here.
151
00:12:29,979 --> 00:12:30,979
Dinner's ready, Ralph.
152
00:13:06,670 --> 00:13:07,830
I gotta get back to the shop tonight.
153
00:13:09,050 --> 00:13:11,030
Really? Whenever for?
154
00:13:13,170 --> 00:13:14,550
Gonna set me a trap.
155
00:13:16,230 --> 00:13:17,790
I didn't know you had rats.
156
00:13:18,790 --> 00:13:20,730
Yeah, I got rats.
157
00:13:21,210 --> 00:13:22,210
Human rats.
158
00:13:22,430 --> 00:13:23,430
Thieves.
159
00:13:24,190 --> 00:13:25,190
Oh, yes.
160
00:13:25,690 --> 00:13:28,270
How was he, your detective?
161
00:13:29,990 --> 00:13:31,570
He was a real smart little guy.
162
00:13:34,210 --> 00:13:35,530
How long will you be gone?
163
00:13:37,580 --> 00:13:39,280
A couple of hours, three maybe.
164
00:13:40,680 --> 00:13:41,680
Why?
165
00:13:42,980 --> 00:13:45,360
I just wanted to know if I should wait
up for you.
166
00:13:48,340 --> 00:13:49,340
Yeah.
167
00:13:49,920 --> 00:13:53,040
Why don't you wait up for me and I'll
tell you all about it when I get home.
168
00:13:56,400 --> 00:13:58,960
Me and him, we're going to set a trap
tonight.
169
00:14:23,760 --> 00:14:24,760
Tell me something.
170
00:14:26,960 --> 00:14:28,300
How does this stuff work?
171
00:14:29,000 --> 00:14:32,140
Simple. It's just a fine, luminous
powder.
172
00:14:32,900 --> 00:14:33,900
And suspension.
173
00:14:35,140 --> 00:14:36,560
We coat the gloves with it.
174
00:14:37,020 --> 00:14:41,440
If you get it on your hands, it won't
wash off. And it goes in the dark.
175
00:14:42,980 --> 00:14:46,200
Banks sometimes use this stuff on bait
money during the holdup.
176
00:14:46,700 --> 00:14:48,820
Oh, yeah, yeah, I read about that.
177
00:14:52,620 --> 00:14:59,600
So, uh, if the gloves are stolen
tomorrow or the next day, all we
178
00:14:59,600 --> 00:15:02,700
gotta do is line up everybody in a dark
room, huh?
179
00:15:03,800 --> 00:15:06,040
Guy with the shiny hands is your thief.
180
00:15:07,800 --> 00:15:09,240
Is this stuff poisonous?
181
00:15:10,360 --> 00:15:11,360
Harmless.
182
00:15:12,180 --> 00:15:13,500
Absolutely harmless.
183
00:15:34,640 --> 00:15:36,540
I must have dozed off.
184
00:15:40,360 --> 00:15:41,680
Don't you want to hear what happened?
185
00:15:44,020 --> 00:15:48,520
Oh, I'm dying to hear, but can it wait
till tomorrow?
186
00:15:48,940 --> 00:15:50,640
I think I'm getting a headache.
187
00:15:53,580 --> 00:15:54,940
Went off like clockwork.
188
00:15:55,520 --> 00:15:56,700
Just like clockwork.
189
00:15:57,800 --> 00:16:00,600
Does that mean you caught your thief?
190
00:16:01,900 --> 00:16:02,900
No.
191
00:16:09,450 --> 00:16:10,450
next day.
192
00:16:12,830 --> 00:16:14,190
Really exciting.
193
00:16:16,710 --> 00:16:18,130
Yeah, as a matter of fact, it is.
194
00:16:21,190 --> 00:16:22,190
How's your headache?
195
00:16:24,870 --> 00:16:25,870
Worse.
196
00:16:27,170 --> 00:16:28,970
Well, maybe you ought to see a doctor.
197
00:16:32,370 --> 00:16:33,370
Tomorrow.
198
00:16:33,530 --> 00:16:35,830
I have an appointment at two.
199
00:16:55,150 --> 00:16:55,729
It happened.
200
00:16:55,730 --> 00:16:56,730
What happened?
201
00:16:56,750 --> 00:16:59,230
Twelve pairs of black kids were stolen.
202
00:16:59,530 --> 00:17:02,730
When? As near as Thompson can figure.
Just before noon.
203
00:17:03,250 --> 00:17:06,210
They sold them on their lunch hour.
That's what they probably did.
204
00:17:06,670 --> 00:17:07,890
Is everybody here today?
205
00:17:08,150 --> 00:17:09,630
Everybody. I mean now.
206
00:17:09,910 --> 00:17:11,050
Well, everybody but Cotter.
207
00:17:11,589 --> 00:17:14,250
He had a meeting at two, but said he'd
be back by four.
208
00:17:14,630 --> 00:17:15,630
It's almost three.
209
00:17:15,790 --> 00:17:17,869
Get a hold of Sample. Tell him to get
right over here.
210
00:17:22,990 --> 00:17:23,990
Have a cigar.
211
00:17:30,569 --> 00:17:32,050
So, happened already, eh?
212
00:17:32,910 --> 00:17:33,910
Little before noon.
213
00:17:37,470 --> 00:17:39,950
So, what do we do now?
214
00:17:45,730 --> 00:17:46,730
Depends.
215
00:17:48,390 --> 00:17:49,390
On what?
216
00:17:51,450 --> 00:17:55,030
Whether you want to make a big stink
about it, or whether you want to keep it
217
00:17:55,030 --> 00:17:56,030
all in the QT.
218
00:17:57,550 --> 00:17:58,550
What do you mean?
219
00:17:59,450 --> 00:18:05,050
Well, you can hurt all your people in
here at once, turn off the light, and
220
00:18:05,050 --> 00:18:07,910
publicly accuse the one who's got the
hands that glow in the dark.
221
00:18:09,270 --> 00:18:10,770
Some guys like to do it that way.
222
00:18:12,570 --> 00:18:15,150
Of course, it's not much good for your
employees' morale.
223
00:18:17,490 --> 00:18:19,150
No, I can see where it wouldn't.
224
00:18:20,470 --> 00:18:21,470
What's the other way?
225
00:18:22,030 --> 00:18:26,490
Bring them in here one by one, turn off
the lights, and see who's got the shiny
226
00:18:26,490 --> 00:18:27,490
hands.
227
00:18:27,629 --> 00:18:30,250
Ones that don't, go back to work and
lose what?
228
00:18:30,950 --> 00:18:32,490
A couple of minutes off the job?
229
00:18:33,250 --> 00:18:35,350
And the one with the shiny hands, the
thief?
230
00:18:36,370 --> 00:18:38,550
In two minutes, he's out of your life
forever.
231
00:18:39,030 --> 00:18:40,350
No muss, no fuss.
232
00:18:45,010 --> 00:18:46,010
Yeah.
233
00:18:50,230 --> 00:18:51,230
Yeah.
234
00:18:52,250 --> 00:18:53,550
I like that better.
235
00:18:54,950 --> 00:18:56,230
That's the way we'll do it.
236
00:18:57,850 --> 00:18:59,550
What's going on, Mr. Stockpole?
237
00:19:00,190 --> 00:19:02,750
Well, we're doing a little survey here,
Joe.
238
00:19:02,950 --> 00:19:07,210
And what I'd like you to do is to hold
your arms out in front of you like this
239
00:19:07,210 --> 00:19:09,910
with your palms up. And you count to
ten, huh?
240
00:19:12,990 --> 00:19:14,210
One, two.
241
00:19:15,190 --> 00:19:17,970
Should I keep on counting, Mr.
Stockpole? Yeah, Joe.
242
00:19:19,130 --> 00:19:25,410
Three, four, five, six, seven, eight,
nine,
243
00:19:25,830 --> 00:19:26,830
ten.
244
00:19:28,650 --> 00:19:29,650
Thanks, Joe.
245
00:19:30,390 --> 00:19:31,229
That's all?
246
00:19:31,230 --> 00:19:32,230
That's all.
247
00:19:37,210 --> 00:19:39,650
How many we got left?
248
00:19:41,110 --> 00:19:42,370
Well, it's everybody but two.
249
00:19:42,590 --> 00:19:43,590
Which two?
250
00:19:43,790 --> 00:19:45,070
Your secretary and Mr.
251
00:19:45,330 --> 00:19:47,650
Cotter. Oh, well, you don't have to
worry about my secretary.
252
00:19:48,530 --> 00:19:49,429
We don't, eh?
253
00:19:49,430 --> 00:19:50,430
No.
254
00:19:52,330 --> 00:19:54,410
I once knew a guy something like you.
255
00:19:55,290 --> 00:19:56,290
Sort of a cream puff.
256
00:19:58,380 --> 00:20:01,220
Yeah, nice little business. A lot of
cash in and out.
257
00:20:01,420 --> 00:20:03,300
Only trouble was, he wasn't making any
money.
258
00:20:04,320 --> 00:20:06,960
He and his bookkeeper couldn't figure it
out.
259
00:20:07,420 --> 00:20:11,060
So they called me in, and I did a number
on everybody that worked for him.
260
00:20:12,140 --> 00:20:16,980
Except for his bookkeeper, who he was
kind of sweet on.
261
00:20:18,440 --> 00:20:19,900
And it was her, huh?
262
00:20:20,780 --> 00:20:21,780
It was her.
263
00:20:23,300 --> 00:20:27,100
She was 28, kind of curvy, and, uh...
264
00:20:27,480 --> 00:20:29,000
She took him for over $100 ,000.
265
00:20:31,340 --> 00:20:32,880
Never could make himself believe it.
266
00:20:33,320 --> 00:20:37,400
Not even after he got the postcard from
her from Acapulco saying, thank you for
267
00:20:37,400 --> 00:20:38,400
a lovely vacation.
268
00:20:47,760 --> 00:20:49,540
Well, Alex, come in here for a minute,
will you, please?
269
00:20:51,620 --> 00:20:55,980
One, two, three, four, five, six, seven,
eight, nine, ten.
270
00:20:58,510 --> 00:20:59,770
I hope you're satisfied.
271
00:21:01,030 --> 00:21:04,450
I have never been so humiliated in my
life.
272
00:21:04,670 --> 00:21:07,070
No one suspected you for a second,
Gladys.
273
00:21:07,270 --> 00:21:09,190
Well, I should hope not.
274
00:21:11,030 --> 00:21:12,170
Oh, Gladys.
275
00:21:12,570 --> 00:21:14,430
Is that no good Cotter back yet?
276
00:21:14,710 --> 00:21:15,770
He just came in.
277
00:21:15,970 --> 00:21:17,390
Tell him I want to see him, please.
278
00:21:22,470 --> 00:21:24,630
Miss Cotter, what does he do?
279
00:21:25,350 --> 00:21:26,410
He's my designer.
280
00:21:27,980 --> 00:21:29,360
Well, he's the last one on the list.
281
00:21:31,140 --> 00:21:32,140
What if it ain't him?
282
00:21:33,100 --> 00:21:35,700
If it ain't him, friend, then you got
real trouble.
283
00:21:41,060 --> 00:21:42,060
What's going on?
284
00:21:42,180 --> 00:21:45,300
We're running a little check on
everybody. I'd like you to hold out your
285
00:21:45,300 --> 00:21:46,620
like this and count to ten.
286
00:21:47,640 --> 00:21:48,960
No. What's that?
287
00:21:49,420 --> 00:21:50,600
No, N -O, no.
288
00:21:50,920 --> 00:21:53,600
Hit the light! Wait a minute. Wait a
minute, Stackpole. What, are you hiring
289
00:21:53,600 --> 00:21:54,600
Hoogland now?
290
00:22:03,280 --> 00:22:05,340
All right, so I took a couple of pair.
What's the big deal?
291
00:22:05,560 --> 00:22:06,740
You stole from me.
292
00:22:07,680 --> 00:22:08,680
Want me to call the cops?
293
00:22:09,680 --> 00:22:12,640
No, just get him out of here. Out of the
building and out of the street.
294
00:22:13,400 --> 00:22:15,140
I'll send him his check and his stuff
later.
295
00:22:16,720 --> 00:22:17,720
You're lucky, kid.
296
00:23:07,280 --> 00:23:08,760
That detective is a genius.
297
00:23:09,400 --> 00:23:10,600
I took him out to dinner.
298
00:23:11,560 --> 00:23:12,720
You don't say.
299
00:23:13,800 --> 00:23:18,080
We had them all come in one by one, see,
and then we snapped out the lights, and
300
00:23:18,080 --> 00:23:19,980
they all held their hands out like this.
301
00:23:20,200 --> 00:23:22,140
And everybody was clean but him.
302
00:23:22,820 --> 00:23:25,780
There he was, standing there with that
silly smirk on his face.
303
00:23:27,120 --> 00:23:29,780
Sounds really exciting.
304
00:23:31,120 --> 00:23:33,300
Yeah. Yeah, it was exciting at that.
305
00:23:40,330 --> 00:23:41,490
And guess who the thief was?
306
00:23:44,750 --> 00:23:45,750
Haven't a clue.
307
00:23:47,370 --> 00:23:48,370
Cotter.
308
00:23:50,130 --> 00:23:51,130
Who?
309
00:23:53,270 --> 00:23:54,270
Cotter.
310
00:23:55,930 --> 00:23:58,470
You know, that la -di -da designer of
mine?
311
00:23:59,530 --> 00:24:01,130
You met him at the Christmas party.
312
00:24:01,950 --> 00:24:03,470
Yes. Mr.
313
00:24:04,190 --> 00:24:05,750
Cotter. Yeah.
314
00:24:06,550 --> 00:24:07,830
And you want to know something?
315
00:24:08,230 --> 00:24:09,230
Hmm.
316
00:24:10,600 --> 00:24:12,300
I sort of knew it was him all along.
317
00:24:14,780 --> 00:24:15,960
What did the doctor say?
318
00:24:18,060 --> 00:24:19,060
Doctor?
319
00:24:20,140 --> 00:24:21,140
Yeah, the doctor.
320
00:24:21,700 --> 00:24:23,220
He said you were going to see him today.
321
00:24:23,820 --> 00:24:25,340
Did he give you anything for your
headaches?
322
00:24:26,620 --> 00:24:27,620
No.
323
00:24:27,780 --> 00:24:32,300
He said I should just get a lot of rest.
21236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.