All language subtitles for Tales Of The Unexpected s05e07 decoy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,190 --> 00:01:44,050 No prizes for what or how? 2 00:01:44,490 --> 00:01:47,170 Nope. Rape and strangulation. 3 00:01:47,770 --> 00:01:48,870 Red felt tip. 4 00:01:49,130 --> 00:01:52,350 You screamed the first time. We don't know it's the same killer. 5 00:01:52,990 --> 00:01:58,090 All we do know is that some kids found her and told Mike here, the park keeper. 6 00:01:58,370 --> 00:01:59,470 Oh, come on, Mac. 7 00:01:59,990 --> 00:02:03,030 Same place, same method, same result. 8 00:02:04,610 --> 00:02:06,650 Just trying to keep an open mind. 9 00:02:07,090 --> 00:02:09,150 Well, believe me, you can close it. 10 00:02:09,690 --> 00:02:10,690 Same fella. 11 00:03:27,920 --> 00:03:31,000 You've made him look older than middle twenties. That we do know. 12 00:03:31,280 --> 00:03:32,280 Angle of the light, Chief. 13 00:03:35,520 --> 00:03:36,780 You reckon that's him? 14 00:03:37,380 --> 00:03:38,380 Given what we've got. 15 00:03:38,520 --> 00:03:40,060 We wouldn't need you if we'd got more. 16 00:03:40,500 --> 00:03:41,500 Thank you. 17 00:03:42,700 --> 00:03:43,880 Going to release it to the press? 18 00:03:45,860 --> 00:03:46,860 That's not up to me. 19 00:03:49,020 --> 00:03:50,460 I just have to find him. 20 00:03:54,040 --> 00:03:55,720 Call me in off a traffic accident. 21 00:03:56,180 --> 00:03:57,180 You'll probably get promotion. 22 00:03:58,100 --> 00:04:00,420 WPC Mary Bryan, we hereby appoint you commissioner. 23 00:04:00,640 --> 00:04:01,920 Well done. You idiot. 24 00:04:03,740 --> 00:04:06,100 Where has Mac got to? I could have it in my diary. 25 00:04:06,600 --> 00:04:08,600 Just so long as it isn't a last walk. 26 00:04:09,020 --> 00:04:09,839 A what? 27 00:04:09,840 --> 00:04:13,500 Well, it's a bit weird, dressing like the victim, walking the same route. 28 00:04:14,340 --> 00:04:15,340 Sorry to keep you. 29 00:04:16,500 --> 00:04:19,980 The superintendent wants action. Told me so three times. 30 00:04:20,399 --> 00:04:21,940 Give me one of his Churchill looks. 31 00:04:23,020 --> 00:04:24,020 Right, there it is. 32 00:04:25,910 --> 00:04:28,830 That's been put together from the statements of half a dozen people. 33 00:04:29,430 --> 00:04:33,230 Six possibles have been eliminated by identity parades, all in the clear. 34 00:04:33,450 --> 00:04:34,349 But not him. 35 00:04:34,350 --> 00:04:35,850 Name of Burton, Timothy Burton. 36 00:04:36,190 --> 00:04:38,690 You've got a name for him. Then why isn't he here? Hold on, Mary. 37 00:04:38,930 --> 00:04:40,790 Burton bears a resemblance to that. 38 00:04:41,430 --> 00:04:42,450 The kissing killer? 39 00:04:42,890 --> 00:04:44,830 I never prejudge constables. 40 00:04:46,630 --> 00:04:51,570 Two years ago, Burton complained at this station that he was being spied on by a 41 00:04:51,570 --> 00:04:52,570 foreign power. 42 00:04:53,070 --> 00:04:54,690 Agents, KJB, what have you. 43 00:04:54,970 --> 00:04:56,400 Crackpot. Read it if you want. 44 00:04:58,080 --> 00:04:59,080 Paranoic. 45 00:04:59,320 --> 00:05:00,660 Look at me. I'm important. 46 00:05:01,780 --> 00:05:04,800 Fantasy. Rubbish. But it indicates a state of mind. 47 00:05:05,820 --> 00:05:06,820 He's always on the move. 48 00:05:07,580 --> 00:05:10,280 Never stays long at one address, but he stays in the district. 49 00:05:10,840 --> 00:05:15,020 Uses one pub fairly regularly, the Golden Star and Diamond Street. 50 00:05:15,220 --> 00:05:18,500 That's opposite the park, isn't it? Exactly. He was in there a couple of 51 00:05:18,500 --> 00:05:21,000 ago. So we've got the pub under surveillance, yeah? We have. 52 00:05:22,020 --> 00:05:24,400 But we are going to go one better than that. 53 00:06:01,819 --> 00:06:03,680 Please, it's only in the line of duty. 54 00:06:05,640 --> 00:06:06,900 Do I look terrible? 55 00:06:07,880 --> 00:06:08,880 No, very good. 56 00:06:11,500 --> 00:06:16,600 Now, here's what will happen. We are going to set a trap for the killer. 57 00:06:17,340 --> 00:06:20,480 We are going to take you down to the pub opposite the park. 58 00:06:21,200 --> 00:06:23,440 Burton is in that pub nearly every night. 59 00:06:23,720 --> 00:06:28,040 Your job is to pick him up and lead him on to take you into the park. 60 00:06:29,140 --> 00:06:33,140 Mike, the park keeper, lives in the lodge by the gate. Mike will look out 61 00:06:33,140 --> 00:06:34,099 you. 62 00:06:34,100 --> 00:06:40,640 And once you and Burton are inside the park, Mike will lock the gate behind 63 00:06:41,540 --> 00:06:43,600 I needn't tell you not to look around, neither. 64 00:06:44,220 --> 00:06:45,240 No. Good girl. 65 00:06:45,680 --> 00:06:48,340 What happens if somebody else tries to pick me up? 66 00:06:48,580 --> 00:06:49,580 You don't let them. 67 00:06:49,840 --> 00:06:51,040 I look available enough. 68 00:06:51,360 --> 00:06:52,580 Just do it the way we said. 69 00:06:52,980 --> 00:06:55,100 Burton will keep off the competition, you'll see. 70 00:06:56,940 --> 00:06:58,100 We'll go out the back way. 71 00:07:18,800 --> 00:07:19,599 Grateful, Mary. 72 00:07:19,600 --> 00:07:22,360 I wouldn't have agreed to do it if it hadn't been you in charge, Chief. 73 00:07:23,980 --> 00:07:25,280 Don't worry, team job. 74 00:07:25,980 --> 00:07:28,100 Top and Harvey will be close to you every second. 75 00:07:30,920 --> 00:07:31,920 We'll nail him, Mary. 76 00:07:50,239 --> 00:07:52,320 There's the pot entrance, right? 77 00:07:53,520 --> 00:07:55,340 That's the pot keeper's house. 78 00:08:28,400 --> 00:08:29,800 I hand it to Mary, I really do. 79 00:08:30,940 --> 00:08:34,080 Anything happens to that girl, I'll... On your way, Sergeant. 80 00:08:46,220 --> 00:08:51,620 A minute to get the tip off from Harvey. You'll just slam down your glass and 81 00:08:51,620 --> 00:08:54,100 go. Right, go straight to the bar, order a stiff gin. 82 00:08:55,530 --> 00:08:58,310 It's time to be frightened. You seem to be upset with me. Harvey will stay where 83 00:08:58,310 --> 00:08:59,590 he is and I'll just be outside, OK? 84 00:08:59,930 --> 00:09:01,910 Oh, and remember, don't look round. 85 00:09:18,550 --> 00:09:19,910 You cheer up after a drink. 86 00:09:20,310 --> 00:09:21,310 You mean you, Will? 87 00:09:22,070 --> 00:09:23,790 Keep the table. What do you want? 88 00:09:25,000 --> 00:09:26,660 I wanted to go to a disco, Derek. 89 00:09:26,940 --> 00:09:27,960 Well, we're here now. Relax. 90 00:09:29,660 --> 00:09:30,660 Gin and lemon. 91 00:09:36,860 --> 00:09:38,060 Scotch, gin and lemon, please. 92 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Good health. 93 00:10:25,619 --> 00:10:28,400 Cheers. You're a battle of laughs, aren't you? Oh, come on. 94 00:10:47,840 --> 00:10:53,480 Nothing so far. 95 00:10:54,760 --> 00:10:55,760 Ah, well. 96 00:10:56,360 --> 00:11:00,020 Patience is a virtue, they say. I'm just going to check with the park keeper. 97 00:11:23,300 --> 00:11:24,300 Evening, Mike. 98 00:11:38,599 --> 00:11:39,599 Is he? 99 00:11:46,540 --> 00:11:48,480 Okay, if that's how you feel, I'm going. 100 00:11:48,740 --> 00:11:49,439 Well, go. 101 00:11:49,440 --> 00:11:50,440 Who's stopping you? 102 00:11:50,620 --> 00:11:53,000 Right. You think you're God's gift, don't you? 103 00:11:53,340 --> 00:11:54,600 No, you do. 104 00:11:55,850 --> 00:11:57,390 I thought you were going. I am. 105 00:12:02,450 --> 00:12:07,410 Hello, beautiful. 106 00:12:27,690 --> 00:12:28,690 You drinking? 107 00:12:29,990 --> 00:12:30,990 Why not? 108 00:12:31,970 --> 00:12:33,150 Gin and lemon, please. 109 00:12:35,290 --> 00:12:36,570 Gin and lemon, Mike. 110 00:12:46,570 --> 00:12:47,930 I use them in my work. 111 00:12:49,070 --> 00:12:50,650 I've got every colour under the rainbow. 112 00:12:52,350 --> 00:12:53,610 I'm a commercial designer. 113 00:12:54,250 --> 00:12:56,110 Really? An artist? 114 00:12:57,100 --> 00:12:58,100 Yeah, anyway. 115 00:13:00,860 --> 00:13:01,860 You all right? 116 00:13:02,660 --> 00:13:03,660 Yeah. 117 00:13:03,740 --> 00:13:04,820 Why, don't I look all right? 118 00:13:06,200 --> 00:13:07,200 Yeah, you look fine. 119 00:13:08,700 --> 00:13:11,900 Just, uh... Oh, you know. What? 120 00:13:13,940 --> 00:13:14,940 Nervous. 121 00:13:18,540 --> 00:13:20,440 Must be my animal magnet, is it? 122 00:13:22,100 --> 00:13:23,100 No. 123 00:13:23,560 --> 00:13:26,320 Well, the fact is, I've just had a row. 124 00:13:26,810 --> 00:13:27,810 Oh, yeah. 125 00:13:28,150 --> 00:13:29,150 Ah. 126 00:13:35,530 --> 00:13:36,550 What's your name? Rose. 127 00:13:38,070 --> 00:13:39,630 That is a bit quick, isn't it? 128 00:13:40,230 --> 00:13:41,730 Oh, yeah, well, I am quick, see. 129 00:13:45,410 --> 00:13:48,070 You look more like a Marilyn to me. Or Mary. 130 00:13:48,510 --> 00:13:49,469 I do? 131 00:13:49,470 --> 00:13:50,570 What makes you say that? 132 00:13:51,410 --> 00:13:52,970 Mary, Mary, quite contrary. 133 00:13:54,530 --> 00:13:55,910 How does your garden grow? 134 00:13:59,900 --> 00:14:00,839 Who's the fella? 135 00:14:00,840 --> 00:14:01,960 Oh, just someone I know. 136 00:14:03,540 --> 00:14:04,540 Regular, is he? 137 00:14:04,860 --> 00:14:05,860 He'd like to be. 138 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 Oh, yeah. 139 00:14:09,920 --> 00:14:10,919 Jealous, I suppose. 140 00:14:10,920 --> 00:14:11,920 Sort of. 141 00:14:20,740 --> 00:14:21,740 Do you like my shoulders? 142 00:14:22,800 --> 00:14:23,820 Why, should I like them? 143 00:14:25,680 --> 00:14:26,800 You know what, I'll build them up. 144 00:14:28,260 --> 00:14:29,260 Bodybuilding, you know. 145 00:14:31,400 --> 00:14:33,460 So it'd be nice and hard for the girls to cry. 146 00:14:33,920 --> 00:14:34,920 Who's crying? 147 00:14:37,360 --> 00:14:38,720 I had you there, didn't I? 148 00:14:39,540 --> 00:14:40,800 You believed me, didn't you? 149 00:14:45,600 --> 00:14:46,700 Yeah, well, I lied. 150 00:14:48,640 --> 00:14:52,620 The reason I did bodybuilding was... I was being followed. 151 00:14:54,400 --> 00:14:55,880 It was a few years back, this one. 152 00:14:58,740 --> 00:14:59,740 Now, why... 153 00:15:00,520 --> 00:15:01,800 I can let go of my hand. 154 00:15:03,520 --> 00:15:04,520 Blowing cold. 155 00:15:07,740 --> 00:15:09,000 Nice bodybuilding for you. 156 00:15:11,340 --> 00:15:13,300 I don't tell you it dries out your ligaments. 157 00:15:15,460 --> 00:15:16,680 Hypermobility, that kind of thing, you know? 158 00:15:18,160 --> 00:15:19,160 You know? 159 00:15:21,380 --> 00:15:22,420 Yeah, they were after me. 160 00:15:24,200 --> 00:15:25,200 Atom secrets. 161 00:15:25,340 --> 00:15:26,340 Oh. 162 00:15:27,620 --> 00:15:29,620 I trained in nuclear physics, you see. 163 00:15:32,330 --> 00:15:33,330 Have a gin, love? 164 00:15:33,510 --> 00:15:35,010 Sorry, I've got to go. 165 00:15:35,430 --> 00:15:36,430 All right, come with you. 166 00:15:36,550 --> 00:15:37,550 No, it's all right. 167 00:15:37,830 --> 00:15:38,830 No trouble. 168 00:15:39,450 --> 00:15:40,450 Would you? 169 00:15:41,350 --> 00:15:42,209 Blowing hot. 170 00:15:42,210 --> 00:15:44,610 No, it's just in case I meet Derek. 171 00:15:45,330 --> 00:15:47,190 I can deal with Derek if it can't be a pleasure. 172 00:15:47,410 --> 00:15:48,410 Oh, no, no, it's all right. 173 00:15:49,130 --> 00:15:50,930 It's just that I feel safer, you know? 174 00:15:52,350 --> 00:15:53,830 I don't even know your name. 175 00:15:55,090 --> 00:15:56,090 Jack, all right? 176 00:15:56,850 --> 00:15:58,710 Well, just to the bathtub. 177 00:15:59,790 --> 00:16:01,250 I don't mean anything else. 178 00:16:03,150 --> 00:16:04,150 I wouldn't say you did. 179 00:16:05,170 --> 00:16:06,570 Oh, gone to my head. 180 00:16:08,390 --> 00:16:09,850 I do that to all the women. 181 00:16:10,070 --> 00:16:11,070 I meant the gin. 182 00:16:11,950 --> 00:16:13,730 Come on, you love it, you know you do. 183 00:16:14,310 --> 00:16:15,650 I'd better catch my bus. 184 00:16:16,870 --> 00:16:17,870 Eh? 185 00:16:19,310 --> 00:16:20,570 Doesn't go for half an hour, though. 186 00:16:21,190 --> 00:16:24,250 What? Yeah, I thought you was a local girl. Oh, I am. 187 00:16:26,610 --> 00:16:28,550 What am I going to do for half an hour? 188 00:16:31,140 --> 00:16:32,880 Well, you could come for a walk with me. 189 00:16:33,920 --> 00:16:34,920 Breath of fresh air. 190 00:16:36,220 --> 00:16:37,220 Still light outside. 191 00:16:37,600 --> 00:16:38,600 Well, I don't know. 192 00:16:39,580 --> 00:16:43,200 Why waste time? I never do. Don't you? No, nor do you really, do you? I do 193 00:16:44,200 --> 00:16:45,620 I can tell by looking at you. 194 00:16:46,880 --> 00:16:49,620 Well... Well means yes in my book. 195 00:16:51,320 --> 00:16:52,320 Come on. 196 00:16:54,780 --> 00:16:55,780 Mr. Harry! 197 00:16:56,200 --> 00:16:57,200 Yes. 198 00:17:00,109 --> 00:17:01,990 Reckon you're pretty masterful, don't you? 199 00:17:03,270 --> 00:17:05,130 Small women bring out the big potato. 200 00:17:07,450 --> 00:17:08,910 Come on, let's go to the park. 201 00:17:32,780 --> 00:17:33,780 You're hurting my arm. 202 00:17:35,880 --> 00:17:36,880 Oh, I'm sorry. 203 00:17:38,440 --> 00:17:39,820 Don't have me in strength, do I? 204 00:17:44,720 --> 00:17:45,720 Leaving now. 205 00:18:02,960 --> 00:18:04,120 Bronze stone view. 206 00:18:05,100 --> 00:18:06,940 In a minute, that's through. You lock up. 207 00:18:07,440 --> 00:18:08,440 Will do. 208 00:18:10,840 --> 00:18:11,880 Okay, Mike, that's it. 209 00:18:12,380 --> 00:18:13,380 Right. 210 00:18:14,820 --> 00:18:15,820 Shuffle down, look. 211 00:18:36,270 --> 00:18:37,870 What's the matter? A bit cold. 212 00:18:39,250 --> 00:18:40,710 I'll keep you warm. Don't worry. 213 00:18:51,850 --> 00:18:52,850 Good night. 214 00:18:56,530 --> 00:18:58,490 I had him down towards the dell. Thanks. 215 00:20:32,290 --> 00:20:33,290 No. 216 00:20:33,670 --> 00:20:34,670 Let's stay on the path. 217 00:20:35,690 --> 00:20:36,690 What do you mean? 218 00:20:36,750 --> 00:20:39,030 Well, you said just a little walk. 219 00:20:39,750 --> 00:20:40,750 Yeah. 220 00:20:40,890 --> 00:20:42,390 You knew what I meant, didn't you? 221 00:20:43,510 --> 00:20:44,510 Come on. 222 00:21:19,080 --> 00:21:20,080 Nice here, isn't it? 223 00:21:20,980 --> 00:21:21,980 All alone. 224 00:21:23,820 --> 00:21:24,820 Secluded. 225 00:21:25,620 --> 00:21:27,020 Hope we don't get locked in. 226 00:21:28,080 --> 00:21:29,080 Right, yeah. 227 00:21:34,320 --> 00:21:35,320 No. 228 00:21:37,400 --> 00:21:38,400 Teether, are you? 229 00:21:39,040 --> 00:21:40,720 No, I didn't mean that. 230 00:21:41,180 --> 00:21:42,480 You didn't mean that? 231 00:21:43,100 --> 00:21:44,520 What did you mean, then? 232 00:21:46,580 --> 00:21:47,800 Well, you know... 233 00:21:48,640 --> 00:21:50,980 I'm sorry, I... Oh, you're sorry? 234 00:21:52,120 --> 00:21:53,660 You come on strong and then nothing. 235 00:21:54,340 --> 00:21:56,080 Yeah, well, I know how to deal with it. 236 00:21:56,600 --> 00:21:57,600 Oh, please! 237 00:21:57,720 --> 00:21:58,720 Please let me go! 238 00:21:59,940 --> 00:22:00,940 What's that? 239 00:22:02,360 --> 00:22:03,360 Nothing. 240 00:22:07,740 --> 00:22:08,860 You're lucky then, aren't you? 241 00:22:11,520 --> 00:22:14,340 That was something. 242 00:22:19,240 --> 00:22:20,360 Okay, but... 243 00:23:12,080 --> 00:23:13,080 Okay, Barton. 244 00:23:14,600 --> 00:23:15,600 That's it. 245 00:23:18,740 --> 00:23:20,840 KCB! KCB! 246 00:23:23,920 --> 00:23:24,920 You! 247 00:23:25,760 --> 00:23:27,200 You won't catch me! 248 00:23:43,550 --> 00:23:44,550 We've got him. 249 00:24:27,180 --> 00:24:29,380 Uncomfortable. Everybody else is busy. 250 00:24:30,320 --> 00:24:31,320 That's it, Mike. 251 00:24:31,980 --> 00:24:32,980 Get rid of him. 252 00:24:33,640 --> 00:24:35,220 And you can let Button go. 253 00:24:42,180 --> 00:24:43,180 I'm sorry. 254 00:24:45,240 --> 00:24:46,780 You knew all along. 255 00:24:48,220 --> 00:24:49,700 That it was the park keeper? 256 00:24:51,800 --> 00:24:54,780 No. I suspected all along. That's why I'm here. 257 00:24:55,790 --> 00:24:58,510 Then why didn't... I told no one. 258 00:24:59,770 --> 00:25:03,130 It was the only way to flush him out. 16440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.