All language subtitles for Tales Of The Unexpected s04e16 the way to do it
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,940 --> 00:00:50,500
Taking all these factors into
consideration, we would recommend the
2
00:00:50,500 --> 00:00:55,720
offered by the Metropolitan and General
as the one most suitable to your
3
00:00:55,720 --> 00:00:56,720
purpose.
4
00:00:59,300 --> 00:01:00,020
We
5
00:01:00,020 --> 00:01:08,940
will
6
00:01:08,940 --> 00:01:12,420
be glad to arrange the necessary
formalities on your behalf.
7
00:01:18,190 --> 00:01:19,830
Sincerely, he's an old client.
8
00:01:21,750 --> 00:01:25,030
Why don't you write the letters and I'll
do the filing?
9
00:01:26,670 --> 00:01:27,670
Yours sincerely.
10
00:01:32,750 --> 00:01:33,750
Yes, sir?
11
00:01:34,110 --> 00:01:36,490
Thank you, sir.
12
00:01:36,890 --> 00:01:40,190
Mr Figge said you'd take him up the
general fire and accident
13
00:01:41,130 --> 00:01:43,750
We could do with a general fire and
accident around here.
14
00:01:44,130 --> 00:01:45,890
Might brighten the place up a bit.
15
00:01:50,380 --> 00:01:52,480
He won't last here, I can tell you that.
16
00:01:52,780 --> 00:01:55,440
You'd think with all the unemployment
he'd show a little more interest.
17
00:01:55,880 --> 00:01:59,040
And, Meryl... He doesn't have to work,
oh, no.
18
00:01:59,420 --> 00:02:04,040
But probably like a lot of rich
families, they keep him short to make
19
00:02:05,140 --> 00:02:07,600
Not that he's got that family left, poor
thing.
20
00:02:51,920 --> 00:02:52,920
Have a good day, dear.
21
00:02:56,480 --> 00:02:57,480
Not especially.
22
00:02:58,380 --> 00:03:01,520
Oh, well, that's what I always used to
say to your uncle when he got back from
23
00:03:01,520 --> 00:03:02,198
the office.
24
00:03:02,200 --> 00:03:04,320
Perhaps uncle had good news when he got
back.
25
00:03:04,760 --> 00:03:07,560
All that lovely cash he'd made between
nine and five.
26
00:03:07,880 --> 00:03:08,859
Nine and five?
27
00:03:08,860 --> 00:03:12,940
Your uncle was in his office by half
past eight every morning and often not
28
00:03:12,940 --> 00:03:13,940
till the early hours.
29
00:03:14,300 --> 00:03:15,840
Just you remember, Roger.
30
00:03:16,820 --> 00:03:19,420
That's why I'm able to give you...
31
00:03:25,930 --> 00:03:32,750
Seen as our... Seen as it was agreed
that I should pay your regular allowance
32
00:03:32,750 --> 00:03:37,470
until you were self -supporting, there
doesn't seem much chance of that, does
33
00:03:37,470 --> 00:03:38,470
there, Roger?
34
00:03:38,610 --> 00:03:42,770
We put you into insurance, hoping you'd
learn the business and get somewhere.
35
00:03:43,030 --> 00:03:45,990
Yes, well, I'm sorry I haven't inherited
Uncle's pioneer spirit.
36
00:03:46,210 --> 00:03:48,950
No, you take after your father,
unfortunately.
37
00:03:49,830 --> 00:03:53,810
Oh, he enjoyed himself running around in
a gold chain, playing at being mayor,
38
00:03:53,950 --> 00:03:56,080
but there was always a... Well,
39
00:03:57,560 --> 00:04:00,720
I can see it in you, Roger.
40
00:04:01,680 --> 00:04:03,680
Uncle died of a coronary at 62.
41
00:04:04,580 --> 00:04:07,100
I sometimes think his home life had
something to do with it.
42
00:04:08,320 --> 00:04:10,040
You're drinking a lot, Roger.
43
00:04:11,120 --> 00:04:12,720
Your gin is under your chair.
44
00:04:12,960 --> 00:04:14,500
Oh, thank you for reminding me.
45
00:04:19,079 --> 00:04:22,520
Where are you going? You might at least
have the decency to give me five minutes
46
00:04:22,520 --> 00:04:23,860
of your time when you come home.
47
00:04:24,170 --> 00:04:25,950
I am, after all, on my own here all day.
48
00:04:26,190 --> 00:04:27,250
I'm going out this evening.
49
00:04:27,770 --> 00:04:30,870
You're going out rather a lot lately.
Have you got a girl?
50
00:04:31,230 --> 00:04:32,230
No. No?
51
00:04:32,610 --> 00:04:33,710
That's another thing.
52
00:04:35,490 --> 00:04:37,830
Are you all right, Roger?
53
00:04:38,650 --> 00:04:40,210
What do you mean, all right?
54
00:04:40,510 --> 00:04:44,750
Well, any normal young man of your age
would be bringing girls home by now.
55
00:04:45,570 --> 00:04:48,490
Make a nice change for me to have a
pretty face round the house now and
56
00:04:49,010 --> 00:04:52,870
Before we was married, your uncle was a
great one with the girls. Oh, yeah,
57
00:04:53,010 --> 00:04:55,660
Uncle. Great with money. Great with
girls.
58
00:04:56,480 --> 00:04:59,880
Perhaps you started from the right
place. He started at the bottom? Yes,
59
00:04:59,880 --> 00:05:02,360
exactly. And where did you start me? We
gave you everything.
60
00:05:02,760 --> 00:05:03,840
Everything to mess me up.
61
00:05:05,160 --> 00:05:07,020
Snobbed school where they laughed at my
accent.
62
00:05:07,380 --> 00:05:09,660
Jobs where everyone knew I'd been taken
on as a favour.
63
00:05:10,420 --> 00:05:14,000
Now, if I'd started like Uncle, with an
old truck collecting scraps... It was
64
00:05:14,000 --> 00:05:14,859
not scraps.
65
00:05:14,860 --> 00:05:16,060
It was government surplus.
66
00:05:16,640 --> 00:05:18,960
That's how he made his first million.
His first million. Now, don't tell me
67
00:05:18,960 --> 00:05:21,000
again, aren't they? I just want to have
a shower.
68
00:05:21,320 --> 00:05:23,760
Watch that opposite of me change and go
to a film.
69
00:05:24,520 --> 00:05:27,080
Oh, you never think of taking me to the
pictures, do you?
70
00:05:27,520 --> 00:05:31,820
Your uncle and me, we used to go twice a
week to the... What were they called?
71
00:05:32,020 --> 00:05:33,800
The solders, the historians.
72
00:05:34,360 --> 00:05:37,580
Not that I'd go if you offered to take
me. It's all soft porn these days,
73
00:05:37,660 --> 00:05:39,520
whatever that is. I'd seen that.
74
00:05:40,120 --> 00:05:41,480
I was just going to do it.
75
00:05:43,120 --> 00:05:44,120
Oh.
76
00:05:44,980 --> 00:05:47,380
Well, go on, then. Go and see your soft
porn.
77
00:05:47,900 --> 00:05:49,580
Might get you interested in girls.
78
00:05:50,330 --> 00:05:51,330
Oh.
79
00:05:51,970 --> 00:05:53,130
Give me a kiss, darling.
80
00:05:55,910 --> 00:05:56,910
Oh.
81
00:05:57,710 --> 00:06:01,150
Oh, do you remember when you was little
and you used to come into my bed for
82
00:06:01,150 --> 00:06:02,150
cuddles?
83
00:06:02,670 --> 00:06:03,670
Oh.
84
00:06:04,510 --> 00:06:05,530
Another kiss.
85
00:06:07,930 --> 00:06:08,930
Now who?
86
00:06:09,290 --> 00:06:10,290
Broccoli.
87
00:07:01,789 --> 00:07:02,789
You're not playing?
88
00:07:03,210 --> 00:07:04,230
No, I like to watch.
89
00:07:05,070 --> 00:07:06,410
Are the winners or the losers?
90
00:07:06,750 --> 00:07:07,750
Oh, winners, bet.
91
00:07:07,770 --> 00:07:08,770
You like gamblers?
92
00:07:09,130 --> 00:07:10,550
I find them boring.
93
00:07:11,570 --> 00:07:12,970
I like fun people.
94
00:07:14,570 --> 00:07:16,270
You don't want the fun to hurt you.
95
00:07:25,650 --> 00:07:27,030
£850. Here.
96
00:07:28,310 --> 00:07:29,310
Pay the bill, please.
97
00:07:31,970 --> 00:07:33,130
You feel free.
98
00:07:36,530 --> 00:07:40,570
It's about as much fun in my life as
there are winners around the world. All
99
00:07:40,570 --> 00:07:41,590
that. Thank you.
100
00:07:42,090 --> 00:07:43,090
Thank you, Glenn.
101
00:07:51,020 --> 00:07:52,140
Oh, there's certainly one winner.
102
00:07:57,500 --> 00:08:02,460
Where are you going?
103
00:08:02,840 --> 00:08:04,000
I fancy blackjack.
104
00:08:04,340 --> 00:08:06,540
You've got a streak going at roulette.
Why switch?
105
00:08:06,960 --> 00:08:07,960
Roulette's just luck.
106
00:08:08,320 --> 00:08:10,000
I enjoy an element of skill.
107
00:08:24,490 --> 00:08:25,490
Has he been here before?
108
00:08:26,110 --> 00:08:27,170
Once or twice.
109
00:08:27,990 --> 00:08:28,990
Who is he?
110
00:08:29,610 --> 00:08:30,610
No idea.
111
00:08:31,550 --> 00:08:33,150
Philo. Your best, sir.
112
00:08:37,070 --> 00:08:38,530
17. Hit me.
113
00:08:39,429 --> 00:08:40,630
I'm 17, sir.
114
00:08:40,830 --> 00:08:41,830
Hit me.
115
00:08:43,030 --> 00:08:44,730
21. 21.
116
00:08:45,010 --> 00:08:46,410
You hit a 17.
117
00:08:46,930 --> 00:08:50,590
Everybody stands on a 17. Everybody. I
don't.
118
00:08:56,350 --> 00:08:57,690
Oh, having a nice evening?
119
00:08:58,410 --> 00:09:00,350
Afraid I've taken about 3 ,000 off you.
120
00:09:01,010 --> 00:09:02,510
We like people who can enjoy themselves.
121
00:09:12,530 --> 00:09:13,530
What'll you have?
122
00:09:14,090 --> 00:09:15,090
I'll have a light ale.
123
00:09:15,310 --> 00:09:16,350
Oh, come on.
124
00:09:17,130 --> 00:09:19,350
Celebrate. 3 ,000, quite a win in this
place.
125
00:09:20,130 --> 00:09:21,590
How do you know how much I want?
126
00:09:23,070 --> 00:09:24,390
I've had my eye on you.
127
00:09:26,030 --> 00:09:27,030
You coming in tomorrow?
128
00:09:28,630 --> 00:09:29,630
Yes, I think I will.
129
00:09:29,970 --> 00:09:30,970
Good.
130
00:09:31,910 --> 00:09:32,910
I'll be here.
131
00:09:33,950 --> 00:09:35,330
I didn't see you play.
132
00:09:37,090 --> 00:09:39,230
You haven't been to many of these dives,
have you?
133
00:09:39,670 --> 00:09:41,690
No. Only just got hooked.
134
00:09:42,550 --> 00:09:43,630
Well, I'm a hostess.
135
00:09:44,050 --> 00:09:45,990
I see that everybody's having a good
time.
136
00:09:47,110 --> 00:09:49,650
Oh, so now you think that I'm having a
good time.
137
00:09:51,850 --> 00:09:52,850
And aren't you?
138
00:09:54,730 --> 00:09:55,750
Oh, yes, I am, rather.
139
00:09:57,610 --> 00:09:58,610
You're shy.
140
00:09:59,290 --> 00:10:00,510
I like shy men.
141
00:10:06,990 --> 00:10:07,990
Oh,
142
00:10:08,970 --> 00:10:09,909
come on.
143
00:10:09,910 --> 00:10:13,750
You can't still be living at home and
looking after an aunt at your age.
144
00:10:14,010 --> 00:10:15,710
No wonder you look so gloomy.
145
00:10:16,110 --> 00:10:17,470
Why don't you just walk out?
146
00:10:17,730 --> 00:10:18,730
Oh, I did once.
147
00:10:18,950 --> 00:10:20,150
Ran away to sea.
148
00:10:20,910 --> 00:10:23,130
Got a job as a steward on a cruise ship.
149
00:10:23,470 --> 00:10:28,010
Oh, that was a home from home. That
was... Instead of one old lady, I had
150
00:10:28,010 --> 00:10:29,010
look after.
151
00:10:29,770 --> 00:10:33,870
Oh, you'd be surprised how many would
tuck a tip into my trouser pocket and
152
00:10:33,870 --> 00:10:34,870
me their cabin number.
153
00:10:35,370 --> 00:10:37,550
Yuck. Now, then, what did you do?
154
00:10:38,510 --> 00:10:40,490
You're very good at asking questions,
aren't you?
155
00:10:40,990 --> 00:10:43,050
Or is that all part of the job, too?
156
00:10:43,610 --> 00:10:44,610
Can be.
157
00:10:45,210 --> 00:10:46,210
And what about you?
158
00:10:47,110 --> 00:10:48,130
What's your story?
159
00:10:48,770 --> 00:10:52,630
Oh, my dad ran the amusement arcade on
the pier. I used to take the money.
160
00:10:53,550 --> 00:10:54,810
And what'd you take here?
161
00:10:55,530 --> 00:10:56,530
Did you get commission?
162
00:10:57,490 --> 00:11:00,570
Hey, don't bite me head off.
163
00:11:01,930 --> 00:11:05,730
You know, you'd be quite nice if you
weren't afraid to let it flow.
164
00:11:07,570 --> 00:11:08,570
Or do I tip you?
165
00:11:09,690 --> 00:11:11,050
You could tip me.
166
00:11:12,230 --> 00:11:13,450
I'd rather have a curry.
167
00:11:14,310 --> 00:11:15,310
Tell me.
168
00:11:45,550 --> 00:11:52,190
It's you. You gave me a fright. I
thought I... Oh, I must have dropped
169
00:11:52,930 --> 00:11:54,770
I forgot my nightcap.
170
00:11:56,610 --> 00:11:58,550
How was your soft porn?
171
00:11:59,370 --> 00:12:00,550
Oh, a waste of time.
172
00:12:01,450 --> 00:12:03,590
Did they use all the four -letter words?
173
00:12:04,670 --> 00:12:06,050
I forgot to count them.
174
00:12:07,930 --> 00:12:10,630
Potter, it's daylight.
175
00:12:10,850 --> 00:12:11,850
Where have you been?
176
00:12:11,870 --> 00:12:13,070
Look, I'm not a child.
177
00:12:15,080 --> 00:12:21,100
leave me all alone in this house all
night knowing what they said about my
178
00:12:21,100 --> 00:12:23,240
heart. And I'm not a male nurse either.
179
00:12:23,580 --> 00:12:27,020
There's gratitude after all we've done
for you.
180
00:12:28,740 --> 00:12:33,080
Look, Auntie, I've been wanting to talk
to you about this.
181
00:12:34,600 --> 00:12:40,920
Either we should find you a housekeeper
or get you a companion.
182
00:12:41,260 --> 00:12:42,260
Companion?
183
00:12:43,080 --> 00:12:45,680
Do you think I want somebody who'll be
paid to pretend to like me?
184
00:12:47,080 --> 00:12:50,960
No. I won't have anybody else to live in
this house.
185
00:12:51,680 --> 00:12:53,240
Not even servants.
186
00:12:55,360 --> 00:13:00,240
Mrs Webb can leave me my supper tray at
seven, and I've got the place to myself.
187
00:13:00,240 --> 00:13:03,880
Well, myself and you, Roger.
188
00:13:05,360 --> 00:13:07,100
Just me and you.
189
00:13:08,620 --> 00:13:11,120
Now then, I'll hold him.
190
00:13:13,610 --> 00:13:15,950
Have to help me up. The steelhead's
popped it.
191
00:13:17,330 --> 00:13:22,590
Give me a kiss, Georgia.
192
00:13:23,810 --> 00:13:25,150
No problem.
193
00:13:30,910 --> 00:13:32,710
You've nothing to celebrate tonight.
194
00:13:33,070 --> 00:13:34,490
And you hit a 19.
195
00:13:34,950 --> 00:13:36,030
You must be mad.
196
00:13:36,450 --> 00:13:38,850
You shouldn't gamble, you know that?
You're not the type.
197
00:13:39,230 --> 00:13:41,590
Well, looking round here, take that as a
compliment.
198
00:13:43,180 --> 00:13:44,440
I'm wanted. Don't go, OK?
199
00:13:45,460 --> 00:13:46,460
Excuse me.
200
00:13:49,380 --> 00:13:50,600
Any idea what he's worth?
201
00:13:51,060 --> 00:13:52,060
No.
202
00:13:52,260 --> 00:13:53,300
What do I pay you for?
203
00:13:56,860 --> 00:13:57,860
Cheers.
204
00:13:58,620 --> 00:14:00,140
Well, now, what shall we have tonight?
205
00:14:00,520 --> 00:14:01,520
Curry?
206
00:14:01,820 --> 00:14:03,020
French? Italian?
207
00:14:03,440 --> 00:14:04,440
Spanish?
208
00:14:05,600 --> 00:14:06,660
What about the Albany?
209
00:14:07,040 --> 00:14:11,660
Oh, no, actually, two. I think with
auntie's influence, I might be able to
210
00:14:11,660 --> 00:14:12,660
her a discount.
211
00:14:12,780 --> 00:14:15,380
Why, does she own the Albany, then? She
owns the block.
212
00:14:15,680 --> 00:14:17,900
You must be worth quite a bit.
213
00:14:19,220 --> 00:14:20,220
What am I worth to you?
214
00:14:54,090 --> 00:14:55,090
Sorry, no more champagne.
215
00:14:55,510 --> 00:14:56,510
I'm broke.
216
00:14:56,870 --> 00:14:57,870
Have it on the house.
217
00:15:01,810 --> 00:15:02,810
How broke?
218
00:15:03,890 --> 00:15:04,890
My neck.
219
00:15:06,470 --> 00:15:08,610
No, until I get my check at the end of
the month.
220
00:15:09,990 --> 00:15:13,130
Why don't you have a word with Vasco?
Maybe he could tide you over.
221
00:15:14,250 --> 00:15:15,250
That's a good idea.
222
00:15:26,600 --> 00:15:27,600
Come in, Mr. Carlton.
223
00:15:28,860 --> 00:15:30,720
Come in, come in, come in. Take a seat.
224
00:15:31,600 --> 00:15:32,700
How do you know my name?
225
00:15:33,100 --> 00:15:37,600
Oh, Mr. Carlton, I can tell you haven't
been playing the tables for very long.
226
00:15:38,200 --> 00:15:40,580
Even in Las Vegas, inquiries have to be
made.
227
00:15:41,880 --> 00:15:43,620
I'm sure it's the same in your business.
228
00:15:44,380 --> 00:15:46,080
Which is insurance, I believe?
229
00:15:47,040 --> 00:15:48,040
Yes.
230
00:15:48,220 --> 00:15:51,320
But insurance is just a sideline for
you.
231
00:15:53,120 --> 00:15:54,120
Your expectations?
232
00:15:55,210 --> 00:15:57,690
You have been digging around, haven't
you? Yes.
233
00:15:58,310 --> 00:16:02,670
Because I think to myself, one day this
charming young man will be coming to me
234
00:16:02,670 --> 00:16:05,630
for credit. And it's much better if I
make inquiries in advance.
235
00:16:07,930 --> 00:16:09,730
What do you use, private detectives?
236
00:16:09,950 --> 00:16:12,110
Yes. So do you and insurance.
237
00:16:15,130 --> 00:16:17,150
How much you want?
238
00:16:17,790 --> 00:16:18,790
Five thousand pounds.
239
00:16:21,500 --> 00:16:24,720
Look, I could sign a form with any
backstreet dealer and get that much
240
00:16:24,720 --> 00:16:25,720
buy a car.
241
00:16:25,740 --> 00:16:28,100
Sure, but a car can always be recovered.
242
00:16:28,620 --> 00:16:31,120
And my family's reputation couldn't be
if I let you down.
243
00:16:35,420 --> 00:16:39,840
You understand that in this country a
casino is not allowed to give credit, so
244
00:16:39,840 --> 00:16:43,100
this will be a personal loan from me to
you, okay?
245
00:16:43,960 --> 00:16:44,960
Okay.
246
00:16:52,300 --> 00:16:54,960
We also have our forms, Mr. Patsy.
247
00:16:56,680 --> 00:16:57,680
Insurance.
248
00:17:08,780 --> 00:17:09,780
I've told you!
249
00:17:10,420 --> 00:17:11,800
I don't want a companion.
250
00:17:12,599 --> 00:17:15,020
I've only asked this old girl from the
office to look round.
251
00:17:15,260 --> 00:17:17,240
No, you can tell her to stop looking.
252
00:17:17,540 --> 00:17:18,660
You'll have a reason, Auntie May.
253
00:17:18,880 --> 00:17:19,880
Do you think...
254
00:17:22,030 --> 00:17:23,050
Do you remember Philip?
255
00:17:24,690 --> 00:17:26,790
What, that spotty boy you were at school
with?
256
00:17:26,990 --> 00:17:32,590
Yes. Well, you see, he's working in
Spain now, and I've got some holiday
257
00:17:32,590 --> 00:17:34,950
and he's invited me over.
258
00:17:35,310 --> 00:17:36,470
Oh, nice for you.
259
00:17:37,150 --> 00:17:41,350
So I thought if I was to find you a
companion... No, no, don't bother.
260
00:17:42,090 --> 00:17:43,630
I can take care of myself.
261
00:17:44,710 --> 00:17:49,350
Mrs. Webb will leave me my tray and...
Oh, there he is.
262
00:17:49,690 --> 00:17:51,890
Something you can do for me, if you have
the time.
263
00:17:52,350 --> 00:17:54,970
Yes? Well, could you get me one of
those?
264
00:17:55,790 --> 00:17:57,170
Those little machines.
265
00:17:57,690 --> 00:18:01,210
What lets you change the TV programme
without getting up.
266
00:18:03,830 --> 00:18:05,230
It's my hip, you see.
267
00:18:05,570 --> 00:18:06,570
Yes, your hip.
268
00:18:06,830 --> 00:18:07,830
And my heart.
269
00:18:08,850 --> 00:18:09,990
And your heart.
270
00:18:11,690 --> 00:18:12,690
No problem.
271
00:18:13,970 --> 00:18:15,090
And do you know what?
272
00:18:16,630 --> 00:18:18,550
I get another week's holiday at
Christmas.
273
00:18:19,130 --> 00:18:21,210
I thought we could drive down to the
seaside.
274
00:18:21,450 --> 00:18:22,450
Oh!
275
00:18:22,470 --> 00:18:24,610
Didn't you always say that you loved
Torquay?
276
00:18:25,510 --> 00:18:27,410
The old Imperial Hotel.
277
00:18:29,890 --> 00:18:32,090
I wouldn't find it the same.
278
00:18:58,120 --> 00:18:59,480
How much do you want this time?
279
00:18:59,920 --> 00:19:01,200
Home again, 5 ,000.
280
00:19:02,460 --> 00:19:04,000
My luck's changing, I know it is.
281
00:19:05,580 --> 00:19:07,440
Look, that's gold, my family.
282
00:19:08,260 --> 00:19:09,880
My father was mayor of this town.
283
00:19:12,280 --> 00:19:13,460
They won't let me go under.
284
00:19:14,480 --> 00:19:15,480
You'll be all right.
285
00:19:52,140 --> 00:19:53,140
Do you want to get away, then?
286
00:19:53,220 --> 00:19:55,680
Oh, Auntie May, I've got a present for
you.
287
00:19:56,020 --> 00:19:57,020
Games of patience.
288
00:19:57,300 --> 00:19:58,480
Thought you might like a change.
289
00:19:58,720 --> 00:19:59,679
Learn a new one.
290
00:19:59,680 --> 00:20:00,599
Oh, I might.
291
00:20:00,600 --> 00:20:01,600
Where do you get this?
292
00:20:02,400 --> 00:20:04,980
Hmm, sitting down, pen, pen. Have a try.
293
00:20:05,340 --> 00:20:06,400
It'll pass the time.
294
00:20:08,740 --> 00:20:09,740
Goodbye, Auntie May.
295
00:20:10,740 --> 00:20:11,780
And look after yourself.
296
00:20:12,160 --> 00:20:14,380
Well, there'll be nobody else to look
after me.
297
00:20:16,560 --> 00:20:17,560
Will there?
298
00:20:18,040 --> 00:20:20,340
On holiday? Where? Where? Where on
holiday?
299
00:20:21,410 --> 00:20:22,410
What a dress.
300
00:20:24,150 --> 00:20:25,830
Oh, you dumb idiot.
301
00:20:26,310 --> 00:20:27,770
You let him keep the country.
302
00:20:28,890 --> 00:20:31,890
You're sorry? I'm sorry. Damn near £20
,000 sorry.
303
00:21:36,110 --> 00:21:37,049
How are you?
304
00:21:37,050 --> 00:21:38,290
No need to worry, madam.
305
00:21:40,570 --> 00:21:41,890
What do you want?
306
00:21:42,350 --> 00:21:43,730
We're here on legal business.
307
00:21:44,070 --> 00:21:47,710
What? At two o 'clock in the morning?
308
00:21:48,590 --> 00:21:49,850
Urgent legal business.
309
00:21:50,510 --> 00:21:54,390
Well, how did you get in?
310
00:21:54,930 --> 00:21:56,570
Rang the bell. No answer.
311
00:21:56,930 --> 00:21:58,790
The back door was on the light.
312
00:22:04,940 --> 00:22:07,920
All the locks after my housekeeper had
gone.
313
00:22:08,300 --> 00:22:09,300
We'll make mistakes.
314
00:22:09,460 --> 00:22:11,020
Well, is something wrong?
315
00:22:11,220 --> 00:22:13,500
Has something happened to Roger?
316
00:22:13,760 --> 00:22:16,220
You could say that's why we're here.
317
00:22:16,760 --> 00:22:17,780
What has happened?
318
00:22:19,120 --> 00:22:22,780
Did you know, madam, that your nephew
was a gambler?
319
00:22:23,320 --> 00:22:26,060
Roger? Oh, what nonsense.
320
00:22:26,620 --> 00:22:27,840
He ain't got the guts.
321
00:22:28,260 --> 00:22:31,640
He owes 20 ,000 pounds to our client.
322
00:22:32,700 --> 00:22:33,940
20 ,000?
323
00:22:34,480 --> 00:22:37,400
There's no doubt of it, is there, lads?
No doubt at all.
324
00:22:37,620 --> 00:22:38,740
Open and shut case.
325
00:22:39,040 --> 00:22:40,380
Two witnesses besides myself.
326
00:22:41,080 --> 00:22:43,420
I feel so ashamed.
327
00:22:44,660 --> 00:22:47,120
Understandable. Be put right in a
moment.
328
00:22:47,920 --> 00:22:49,140
Where's your checkbook?
329
00:22:49,460 --> 00:22:51,480
Well, how silly do you think I am?
330
00:22:52,040 --> 00:22:55,020
I won't do anything without my lawyers.
You can see them tomorrow.
331
00:22:55,540 --> 00:22:58,020
No lawyers, that's final. Find her
checkbook, Charlie.
332
00:22:58,420 --> 00:23:00,480
But I can't write a check.
333
00:23:00,680 --> 00:23:01,940
Not for that much.
334
00:23:02,300 --> 00:23:08,520
Well, all my money's in trash. Nobody
can touch it. I can't touch it until it
335
00:23:08,520 --> 00:23:09,940
goes to Roger when I...
336
00:23:09,940 --> 00:23:16,700
So it
337
00:23:16,700 --> 00:23:19,240
goes to Roger when you...
338
00:23:19,240 --> 00:23:25,980
Hello?
339
00:23:27,460 --> 00:23:28,460
Hello, who's that?
340
00:23:30,220 --> 00:23:32,100
I think I've got the wrong number.
341
00:23:33,080 --> 00:23:38,280
I'm calling long distance from Spain,
and my name is Roger Carson, and I
342
00:23:38,280 --> 00:23:39,420
to speak to my Auntie May.
343
00:23:41,300 --> 00:23:44,280
What? I think, sir, you should come home
as soon as you can.
344
00:23:44,680 --> 00:23:46,860
We've got some distressing news for you.
345
00:23:47,220 --> 00:23:51,300
I'm afraid...
346
00:23:51,300 --> 00:23:56,220
I'll leave
347
00:23:56,220 --> 00:23:59,560
at once.
348
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
First plane.
349
00:24:04,700 --> 00:24:06,480
You'll understand it is a dreadful
shock.
350
00:24:08,420 --> 00:24:09,420
Thank you.
351
00:24:18,660 --> 00:24:19,660
It's worked!
352
00:24:19,980 --> 00:24:20,980
It's worked!
353
00:24:21,480 --> 00:24:23,820
The old bag's as dead as a doornail!
354
00:24:24,040 --> 00:24:25,200
And I'm rich!
355
00:24:26,680 --> 00:24:30,180
The only way to rent a killer...
356
00:24:30,380 --> 00:24:33,340
It's to hire one who doesn't know he's
being hired. Wasn't I brilliant?
357
00:24:33,860 --> 00:24:38,820
And now what do we do? We go back, I
collect my inheritance, pay Bath, go in
358
00:24:38,820 --> 00:24:42,400
full, and happy, happy, happy ever
after.
359
00:24:43,700 --> 00:24:46,100
Oh, poor old Aunt May.
24433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.