All language subtitles for Tales Of The Unexpected s02e12 gemesis and catastrophe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,480 --> 00:00:36,200
Unlike most of the other stories I've
written, the one you're about to see
2
00:00:36,200 --> 00:00:37,260
happens to be true.
3
00:00:38,540 --> 00:00:41,780
I'm not going to say much more than that
about it, or I'll give the game away
4
00:00:41,780 --> 00:00:43,060
and spoil it for everyone.
5
00:00:43,740 --> 00:00:45,820
But it is a true story.
6
00:00:46,320 --> 00:00:50,220
And before I wrote it, I researched the
facts very thoroughly, because I wanted
7
00:00:50,220 --> 00:00:52,220
everything to be as accurate as
possible.
8
00:00:53,160 --> 00:00:57,100
The dialogue is obviously invented, but
the details are correct.
9
00:00:57,960 --> 00:01:00,140
And by the way, let's get one thing
clear.
10
00:01:00,910 --> 00:01:06,190
All the names that I used for persons or
places were authentic at the time of
11
00:01:06,190 --> 00:01:07,190
the happening.
12
00:01:57,240 --> 00:01:58,240
Papa?
13
00:01:59,900 --> 00:02:00,900
Papa?
14
00:02:11,560 --> 00:02:12,920
Arlo, isn't that you?
15
00:02:13,580 --> 00:02:14,580
Yes, Papa.
16
00:02:18,540 --> 00:02:19,540
Come here.
17
00:02:23,560 --> 00:02:24,660
No, here.
18
00:02:29,190 --> 00:02:30,870
Did you knock? Yes, Papa.
19
00:02:31,130 --> 00:02:32,250
I didn't hear you.
20
00:02:32,490 --> 00:02:33,890
I did, Papa. I knocked.
21
00:02:34,150 --> 00:02:36,270
You're arguing with me. I said I didn't
hear you.
22
00:02:37,270 --> 00:02:39,910
This is a custom post, not a
kindergarten.
23
00:02:40,550 --> 00:02:42,750
You have to show respect for authority.
24
00:02:43,310 --> 00:02:44,510
I'm in charge here.
25
00:02:44,810 --> 00:02:46,650
Yes, Papa, but I... No buts.
26
00:02:48,690 --> 00:02:49,790
What about your cap?
27
00:02:50,630 --> 00:02:53,610
You stand there without removing your
cap, my goddess.
28
00:02:54,330 --> 00:02:57,610
Papa, the doctor sent me and he said you
must come at once.
29
00:02:59,240 --> 00:03:00,440
Just like that, huh?
30
00:03:01,760 --> 00:03:03,320
How can I come now?
31
00:03:05,200 --> 00:03:06,360
I am on duty.
32
00:03:09,760 --> 00:03:12,060
Tell him I'm on duty.
33
00:03:15,100 --> 00:03:18,040
It's all right, sir. I can look after
things. You?
34
00:03:18,500 --> 00:03:19,780
You're a junior officer.
35
00:03:20,060 --> 00:03:23,280
I am the senior man. I have authority
here.
36
00:03:24,340 --> 00:03:27,000
You young people have no sense of duty.
37
00:03:30,730 --> 00:03:33,190
I can't just get up and go when I
please.
38
00:03:35,670 --> 00:03:39,470
I'm on duty until dawn. Until dawn I
shall stay.
39
00:03:39,990 --> 00:03:46,390
The man's duty comes before his family.
40
00:03:50,550 --> 00:03:51,810
You young people!
41
00:03:54,290 --> 00:03:57,790
Tell them I'll come at dawn. Not a
moment before.
42
00:03:59,190 --> 00:04:00,190
Then, doctors.
43
00:04:00,650 --> 00:04:02,290
Witches. I have no faith in doctors.
44
00:04:02,650 --> 00:04:05,210
Doctor, the doctor said... Never mind
what the doctor said.
45
00:04:06,390 --> 00:04:07,710
I've given you my orders.
46
00:04:07,930 --> 00:04:08,930
Kindly obey them.
47
00:04:10,990 --> 00:04:12,630
I take the pen to you!
48
00:04:14,950 --> 00:04:15,450
How
49
00:04:15,450 --> 00:04:27,010
long
50
00:04:27,010 --> 00:04:28,230
ago did she start?
51
00:04:28,710 --> 00:04:30,110
About half an hour ago.
52
00:04:30,440 --> 00:04:33,280
Yeah, yeah, yeah, yeah. She'll be all
night at it.
53
00:04:33,860 --> 00:04:35,400
She always takes hours.
54
00:04:35,900 --> 00:04:36,900
That's the trouble.
55
00:04:38,600 --> 00:04:41,080
Now, your mother was quick.
56
00:04:42,600 --> 00:04:47,140
Three hours it took to come into this
world. Three hours.
57
00:04:47,460 --> 00:04:49,620
Just like that. No problems.
58
00:04:50,460 --> 00:04:51,600
But not Clara.
59
00:04:53,160 --> 00:04:56,200
Long and hard, long and hard. Too long,
too hard.
60
00:04:57,260 --> 00:04:58,260
She weeped.
61
00:04:59,530 --> 00:05:01,990
The baby with all that pain and
screaming.
62
00:05:06,350 --> 00:05:08,030
Go and tell the damn doctor!
63
00:05:10,870 --> 00:05:11,870
Go and listen.
64
00:05:12,170 --> 00:05:13,190
And don't worry.
65
00:05:13,730 --> 00:05:14,950
I'll get him to go home.
66
00:05:15,310 --> 00:05:16,310
Thank you, Mr. Johnson.
67
00:05:16,570 --> 00:05:17,570
Go on now.
68
00:05:36,829 --> 00:05:38,970
a good little boy.
69
00:05:40,190 --> 00:05:41,430
Oh, God.
70
00:05:44,350 --> 00:05:45,450
Oh, God.
71
00:05:47,010 --> 00:05:50,110
I don't want any more dead babies.
72
00:06:14,990 --> 00:06:15,990
That could be the husband.
73
00:06:22,630 --> 00:06:23,630
Alois?
74
00:06:24,670 --> 00:06:25,670
Where's your father?
75
00:06:26,010 --> 00:06:27,870
He said he'll come when he's off duty.
76
00:06:28,130 --> 00:06:29,210
At dawn, he said.
77
00:06:30,230 --> 00:06:32,830
All right. You go to bed now.
78
00:06:33,190 --> 00:06:35,250
I'll wake you when the baby comes. Go.
79
00:06:35,890 --> 00:06:36,890
Is she all right?
80
00:06:37,250 --> 00:06:38,250
Yes, she's fine.
81
00:06:50,570 --> 00:06:51,570
He won't come.
82
00:06:52,810 --> 00:06:54,510
He knows what'll happen.
83
00:06:55,390 --> 00:07:01,650
You must be... What does the husband do?
84
00:07:02,210 --> 00:07:03,730
He's a customs officer, doctor.
85
00:07:03,970 --> 00:07:06,030
And what did she mean, he knows what'll
happen?
86
00:07:06,870 --> 00:07:11,150
Well, she... She hasn't had an easy
time. I want the doctor.
87
00:07:11,910 --> 00:07:13,110
I want the doctor.
88
00:07:13,550 --> 00:07:14,710
It's all right down here.
89
00:07:17,710 --> 00:07:18,710
Who are you?
90
00:07:19,530 --> 00:07:20,530
I don't know you.
91
00:07:20,770 --> 00:07:22,250
I'm the doctor, dear lady.
92
00:07:22,950 --> 00:07:24,470
I've never seen you before.
93
00:07:24,810 --> 00:07:25,649
I knew.
94
00:07:25,650 --> 00:07:27,010
Old Dr. Muller has retired.
95
00:07:27,310 --> 00:07:28,510
I'm the new doctor here.
96
00:07:30,550 --> 00:07:31,770
Have they told you?
97
00:07:32,170 --> 00:07:33,170
Told me what?
98
00:07:33,850 --> 00:07:34,850
About me.
99
00:07:34,870 --> 00:07:35,870
About you?
100
00:07:35,910 --> 00:07:39,330
What does Zeta know about you? You're a
perfectly healthy young woman and you're
101
00:07:39,330 --> 00:07:41,150
going to have a baby. That's all I need
to know.
102
00:07:45,850 --> 00:07:47,830
In the past 18 months...
103
00:07:48,490 --> 00:07:49,950
I have lost three babies.
104
00:07:50,270 --> 00:07:51,270
I know.
105
00:07:51,450 --> 00:07:55,190
I've read Dr. Mueller's report. But none
of them in childbirth.
106
00:07:55,770 --> 00:07:58,350
You must try not to think about that.
Just try and relax.
107
00:07:58,830 --> 00:08:00,490
Everything is going to be all right.
108
00:08:00,930 --> 00:08:04,290
This will be my fourth baby in four
years.
109
00:08:05,170 --> 00:08:06,170
Quietly now.
110
00:08:13,680 --> 00:08:17,820
I don't think anyone can know what it
means to lose three children, Doctor.
111
00:08:19,080 --> 00:08:20,520
All three of them.
112
00:08:21,440 --> 00:08:22,440
Slowly.
113
00:08:23,420 --> 00:08:25,820
Separately. One by one.
114
00:08:26,760 --> 00:08:28,220
I keep seeing them.
115
00:08:29,560 --> 00:08:35,740
I can see Gustav's face just as clearly
as if he was lying here beside me in the
116
00:08:35,740 --> 00:08:36,740
bed.
117
00:08:45,500 --> 00:08:49,780
Gustav was a lovely boy, Doctor, but he
was always ill.
118
00:08:51,040 --> 00:08:56,160
Oh, it's a terrible thing when they're
always ill, and there's nothing you can
119
00:08:56,160 --> 00:08:57,340
do to help them.
120
00:08:57,680 --> 00:09:01,400
You mustn't worry. This baby is going to
be healthy and fine, I promise you.
121
00:09:01,920 --> 00:09:04,540
My little girl was called Ida, Doctor.
122
00:09:06,160 --> 00:09:10,360
She died a few days before Christmas,
four months ago.
123
00:09:11,620 --> 00:09:14,200
I just wish you could have seen Ida,
Doctor.
124
00:09:14,920 --> 00:09:16,280
She was so beautiful.
125
00:09:16,580 --> 00:09:17,580
I'm sure.
126
00:09:18,400 --> 00:09:20,160
Ida was two years old.
127
00:09:21,140 --> 00:09:22,140
So beautiful.
128
00:09:23,540 --> 00:09:27,300
I used to be terrified that something
would happen to that child.
129
00:09:28,960 --> 00:09:30,060
Gustav had gone.
130
00:09:30,840 --> 00:09:32,700
And my little Otto had gone.
131
00:09:33,820 --> 00:09:35,500
She was all I had left.
132
00:09:37,560 --> 00:09:43,620
Sometimes I used to get up in the night,
creep over to her cradle.
133
00:09:44,520 --> 00:09:50,100
and put my earclog to her mouth just to
make sure she was breathing.
134
00:09:50,700 --> 00:09:51,780
Try to rest.
135
00:09:52,260 --> 00:09:53,700
Please try to rest.
136
00:09:56,220 --> 00:09:57,640
How long have you known her?
137
00:09:59,380 --> 00:10:01,400
Four, five years, yes.
138
00:10:02,620 --> 00:10:06,100
You see, they took rooms here in the
first time they came here.
139
00:10:06,880 --> 00:10:08,780
So you've known her all through these
troubles.
140
00:10:09,040 --> 00:10:10,040
Oh, yes.
141
00:10:10,660 --> 00:10:11,840
What about the husband?
142
00:10:12,800 --> 00:10:13,800
Well, he...
143
00:10:16,940 --> 00:10:19,180
And he's terribly strict with the other
two.
144
00:10:19,680 --> 00:10:20,680
What other two?
145
00:10:21,060 --> 00:10:22,960
The little boy and his sister.
146
00:10:23,280 --> 00:10:24,740
From a former marriage? Yes.
147
00:10:25,080 --> 00:10:27,040
Did you know the first wife? Uncle!
148
00:10:28,000 --> 00:10:30,720
Uncle! It's all right. You're in good
hands.
149
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
Where's uncle?
150
00:10:32,420 --> 00:10:34,340
Just close your eyes and rest.
151
00:10:37,160 --> 00:10:39,080
Who is this uncle she calls for?
152
00:10:40,020 --> 00:10:41,900
She calls her husband uncle.
153
00:10:42,260 --> 00:10:44,760
Her husband? She is his niece.
154
00:10:45,420 --> 00:10:46,660
He married his niece?
155
00:10:46,960 --> 00:10:52,920
Yes. I told my poor late husband, God
bless his soul, I told him, it's against
156
00:10:52,920 --> 00:10:55,680
the laws of God and nature to marry your
own flesh and blood.
157
00:10:56,460 --> 00:11:02,500
They were married here, right here in
the downstairs parlor. I didn't want to
158
00:11:02,500 --> 00:11:04,500
allow it, but what could I do?
159
00:11:05,540 --> 00:11:09,080
Even in the short time I've been in the
town, I've heard nothing but scandal
160
00:11:09,080 --> 00:11:10,080
about him.
161
00:11:10,700 --> 00:11:13,720
He is a dreadful man. I don't want it.
162
00:11:14,640 --> 00:11:16,340
I don't want this child.
163
00:11:17,120 --> 00:11:20,620
Everything's going to be all right.
Please try not to upset yourself. You
164
00:11:20,620 --> 00:11:22,200
your strength. I don't want it.
165
00:11:22,820 --> 00:11:24,780
That's what I said after Ida's funeral.
166
00:11:25,080 --> 00:11:26,200
I won't have it.
167
00:11:27,300 --> 00:11:28,940
I've buried enough children.
168
00:11:30,520 --> 00:11:34,380
I was already four months pregnant with
this one when we buried Ida.
169
00:11:34,920 --> 00:11:36,500
But I don't want it.
170
00:11:36,880 --> 00:11:40,420
I don't want it. Stop it. Stop it at
once. How dare you?
171
00:11:40,700 --> 00:11:43,860
You are going to give birth. That's the
most miraculous event in the universe.
172
00:11:44,410 --> 00:11:46,530
Think of the new life you'll be bringing
into the world.
173
00:11:48,210 --> 00:11:49,670
I'm frightened, Doctor.
174
00:11:50,010 --> 00:11:51,010
Don't be.
175
00:11:51,570 --> 00:11:53,690
What chance can this one have?
176
00:11:53,950 --> 00:11:55,370
Stop thinking like that.
177
00:11:56,890 --> 00:12:03,770
When Otto was born, my husband said to
me, why do all my children have to be
178
00:12:03,770 --> 00:12:05,050
so small and weak?
179
00:12:05,410 --> 00:12:06,810
I'm sure he didn't say that.
180
00:12:07,430 --> 00:12:13,330
He put his head right inside Otto's
cradle, as if he was examining a... tiny
181
00:12:13,330 --> 00:12:19,090
insect and said, all I'm asking is, why
can't they be better specimens?
182
00:12:19,850 --> 00:12:21,970
Three days later, Otto was dead.
183
00:12:23,450 --> 00:12:26,550
We had to baptize him quickly on the
third day.
184
00:12:27,030 --> 00:12:28,930
He died the same night.
185
00:12:30,850 --> 00:12:32,610
And then Gustav died.
186
00:12:34,230 --> 00:12:36,170
And then Ida died.
187
00:13:05,840 --> 00:13:07,200
will be up in about an hour.
188
00:13:07,440 --> 00:13:08,440
So what?
189
00:13:09,200 --> 00:13:13,620
No one will mind if you go home early.
Your wife needs you, sir.
190
00:13:14,940 --> 00:13:20,760
I will not take orders from you or
anybody else. I'm sorry, sir. I just
191
00:13:20,760 --> 00:13:21,760
you'd like to see your child.
192
00:13:22,760 --> 00:13:24,660
I'm my own master.
193
00:13:26,240 --> 00:13:28,880
I come and go when I please.
194
00:13:29,220 --> 00:13:30,220
Yes, sir.
195
00:13:30,700 --> 00:13:34,580
There's nothing you can tell me about
what wives need or don't need.
196
00:13:35,790 --> 00:13:37,510
I have three of them. I should know.
197
00:13:51,290 --> 00:13:53,130
I'm being punished.
198
00:13:53,790 --> 00:13:54,790
Punished?
199
00:14:00,810 --> 00:14:02,990
It's a punishment for my sins.
200
00:14:07,020 --> 00:14:09,020
Hasn't God punished me enough?
201
00:14:10,200 --> 00:14:11,660
Haven't I suffered enough?
202
00:14:13,300 --> 00:14:16,300
I know I have not been a good husband. I
know.
203
00:14:16,920 --> 00:14:17,920
I try.
204
00:14:18,480 --> 00:14:20,380
But I'm easily tempted.
205
00:14:23,220 --> 00:14:28,320
My first wife left me.
206
00:14:29,060 --> 00:14:30,220
She was sickly.
207
00:14:31,440 --> 00:14:33,340
Fourteen years older than me.
208
00:14:34,000 --> 00:14:35,600
Rich, but sickly.
209
00:14:36,520 --> 00:14:37,720
And there was Fanny.
210
00:14:38,200 --> 00:14:42,160
She was a maid at the inn here. She bore
me two strong children.
211
00:14:42,540 --> 00:14:46,540
But we weren't married at the time.
212
00:14:47,040 --> 00:14:48,040
Couldn't be.
213
00:14:48,300 --> 00:14:50,180
The first one was still alive.
214
00:14:50,720 --> 00:14:53,040
When she died,
215
00:14:53,820 --> 00:14:55,580
Fanny and I got married.
216
00:14:56,320 --> 00:15:01,740
But God help me if Fanny didn't have to
go get ill.
217
00:15:02,840 --> 00:15:03,840
Lungs.
218
00:15:07,760 --> 00:15:11,320
She had to leave for the mountains,
better air.
219
00:15:11,840 --> 00:15:13,940
Yeah, I was alone.
220
00:15:15,320 --> 00:15:17,900
I had to look after the two little
children.
221
00:15:18,940 --> 00:15:21,920
So Clara, she's my niece, you know.
222
00:15:22,380 --> 00:15:24,840
Clara came to help.
223
00:15:27,780 --> 00:15:30,080
But one thing led to another.
224
00:15:32,440 --> 00:15:33,520
Oh, God.
225
00:15:37,090 --> 00:15:38,090
Sir?
226
00:15:42,570 --> 00:15:45,010
It's best not to think of these things.
227
00:15:45,950 --> 00:15:51,170
It's better to go home and welcome your
new child.
228
00:15:51,630 --> 00:15:55,430
I had a special destination from Rome to
marry Clara.
229
00:15:56,030 --> 00:15:59,090
But still, God doesn't leave me alone.
230
00:16:02,490 --> 00:16:03,910
And it's not true!
231
00:16:04,480 --> 00:16:08,420
That I bought a coffin for my first wife
while she was still alive.
232
00:16:08,660 --> 00:16:09,659
Not true!
233
00:16:09,660 --> 00:16:10,660
Of course not.
234
00:16:16,060 --> 00:16:18,240
I'll tell you something, Joseph.
235
00:16:21,740 --> 00:16:24,200
I'm frightened to go back to the inn.
236
00:16:24,520 --> 00:16:28,480
I know another punishment awaits me.
237
00:16:30,480 --> 00:16:31,800
And Clara...
238
00:16:32,360 --> 00:16:34,780
Clara only gives birth to weaklings.
239
00:16:36,460 --> 00:16:42,020
I can't bear to
240
00:16:42,020 --> 00:16:45,340
look on another sickly child.
241
00:16:47,480 --> 00:16:50,880
I can't face another dead baby.
242
00:18:03,210 --> 00:18:04,210
It's all right, dear lady.
243
00:18:04,410 --> 00:18:06,170
Everything is normal. You have a son.
244
00:18:07,230 --> 00:18:08,870
You have a fine son.
245
00:18:09,090 --> 00:18:10,090
Do you hear him crying?
246
00:18:10,290 --> 00:18:11,330
Is he all right?
247
00:18:11,670 --> 00:18:12,870
Of course he's all right.
248
00:18:13,530 --> 00:18:14,950
I want to see him.
249
00:18:15,290 --> 00:18:16,390
You'll see him in a moment.
250
00:18:16,710 --> 00:18:21,110
Oh, please let me see him now. I want to
see him. My dear lady, you have a fine,
251
00:18:21,150 --> 00:18:22,270
strong, healthy child.
252
00:18:22,470 --> 00:18:24,050
Don't you believe me when I tell you
that?
253
00:18:24,690 --> 00:18:26,910
What happened, doctor? Why has he
stopped crying?
254
00:18:27,530 --> 00:18:28,530
Nothing has happened.
255
00:18:28,970 --> 00:18:31,070
Frau Lemner is giving your baby a little
wash.
256
00:18:31,590 --> 00:18:33,050
She's making him look pretty for you.
257
00:18:33,690 --> 00:18:35,690
You swear to me he's all right.
258
00:18:36,070 --> 00:18:37,070
I swear it.
259
00:18:37,250 --> 00:18:38,650
Now lie back and relax.
260
00:18:40,610 --> 00:18:41,630
Close your eyes.
261
00:18:42,830 --> 00:18:45,730
I pray and pray that this one will live.
262
00:18:46,070 --> 00:18:47,550
Of course he will live.
263
00:18:47,990 --> 00:18:50,030
Now go on. Close your eyes.
264
00:18:51,750 --> 00:18:53,050
That's right, that's better.
265
00:18:54,070 --> 00:18:55,070
Good girl.
266
00:18:59,230 --> 00:19:00,230
Uncle?
267
00:19:00,629 --> 00:19:01,629
Quietly now.
268
00:19:05,650 --> 00:19:07,190
Are you the father?
269
00:19:08,310 --> 00:19:09,310
Yes.
270
00:19:10,230 --> 00:19:11,590
Congratulations. You have a son.
271
00:19:13,430 --> 00:19:14,570
A son? Yes.
272
00:19:16,190 --> 00:19:17,189
How is he?
273
00:19:17,190 --> 00:19:18,690
He's fine. So is your wife.
274
00:19:19,590 --> 00:19:20,590
Good.
275
00:19:20,810 --> 00:19:21,809
Thank God.
276
00:19:21,810 --> 00:19:24,270
You can come in and see them both in a
moment. I'll call you.
277
00:19:24,510 --> 00:19:28,470
Doctor, you're certain the baby is quite
normal?
278
00:19:28,830 --> 00:19:29,830
Quite certain.
279
00:19:56,010 --> 00:19:57,190
He's a lovely boy.
280
00:19:57,470 --> 00:20:00,610
There you are. Now you can lie back and
look at him to your heart's content.
281
00:20:01,730 --> 00:20:03,730
Go on, look at him. He won't bite you.
282
00:20:04,010 --> 00:20:08,330
He's got the most beautiful hands. Such
long, delicate fingers.
283
00:20:08,610 --> 00:20:09,610
Look.
284
00:20:09,710 --> 00:20:11,230
I'm frightened to look.
285
00:20:11,910 --> 00:20:15,490
I don't believe I have another baby and
that he's all right.
286
00:20:15,710 --> 00:20:16,990
Now don't be stupid.
287
00:20:25,080 --> 00:20:26,900
Beautiful. Of course.
288
00:20:27,980 --> 00:20:30,180
Allow my beautiful one.
289
00:20:31,180 --> 00:20:33,020
Oh, aren't you lovely?
290
00:20:34,120 --> 00:20:35,120
There.
291
00:20:37,740 --> 00:20:42,340
Doctor. What is it? I want you to
baptize this child now.
292
00:20:42,700 --> 00:20:44,980
But why? A priest will do it in church.
Not now.
293
00:20:45,820 --> 00:20:48,300
Please. Just in case.
294
00:20:48,680 --> 00:20:52,380
We had to baptize Otto on the third day
and he died.
295
00:20:52,740 --> 00:20:53,740
Stop it. At once.
296
00:20:53,830 --> 00:20:57,010
It's a perfectly healthy child. You are
not to upset yourself, I forbid it.
297
00:20:57,750 --> 00:21:00,230
Now, I'm going to let your husband come
in.
298
00:21:07,450 --> 00:21:08,450
Alois?
299
00:21:08,650 --> 00:21:09,650
Yes.
300
00:21:10,110 --> 00:21:12,630
There you are. You can come in now.
Come.
301
00:21:25,520 --> 00:21:26,520
How did it go?
302
00:21:27,600 --> 00:21:30,380
This baby has got the most marvelous
pair of lungs.
303
00:21:30,860 --> 00:21:33,700
You should have heard him screaming when
he came into the world.
304
00:21:43,240 --> 00:21:44,840
My God, Clara.
305
00:21:45,720 --> 00:21:46,900
What is he going through?
306
00:21:47,300 --> 00:21:49,880
This one is even smaller than Otto was.
307
00:21:50,140 --> 00:21:51,540
There is nothing wrong with that child.
308
00:21:51,740 --> 00:21:54,280
That's no good lying to me, Doctor. I
know what it means.
309
00:21:54,780 --> 00:21:56,320
It's going to start all over again.
310
00:21:56,540 --> 00:21:59,080
Now, you listen to me. What? You know
what happened to the others.
311
00:21:59,280 --> 00:22:02,800
Forget about the others. Give this one a
chance. Well, this is so small, so
312
00:22:02,800 --> 00:22:05,280
weak. My dear sir, he's only just been
born.
313
00:22:05,480 --> 00:22:09,060
It's even so... What are you trying to
do? Stalk him into his grave? I cannot
314
00:22:09,060 --> 00:22:11,040
have your wife upset. Try to comfort
her, please.
315
00:22:32,430 --> 00:22:33,430
Stop it.
316
00:22:43,430 --> 00:22:44,910
There are other forms to be filled in.
317
00:22:45,770 --> 00:22:47,890
Karla, would you stay with her, please?
Yes, of course.
318
00:22:56,790 --> 00:22:59,050
Have you decided on a name for the
child?
319
00:23:03,880 --> 00:23:06,760
I'd like to call him Alois, after me.
320
00:23:07,180 --> 00:23:11,120
But I have already got a son from a
former marriage called Alois.
321
00:23:12,700 --> 00:23:15,520
Well, I'd like something close.
322
00:23:17,520 --> 00:23:22,400
Every day for months I have gone to
church and begged on my knees that this
323
00:23:22,400 --> 00:23:23,880
will be allowed to live.
324
00:23:24,300 --> 00:23:26,480
I know, Clara, I know.
325
00:23:26,880 --> 00:23:29,380
Three dead children is all I can stand.
326
00:23:30,620 --> 00:23:32,220
Oh, God, be merciful.
327
00:23:43,400 --> 00:23:44,480
Your wife's maiden name?
328
00:23:45,320 --> 00:23:47,080
Polzel. Clara Polzel.
329
00:23:49,880 --> 00:23:51,080
And now you're particular.
330
00:23:52,220 --> 00:23:56,700
I know a family with the same name as
yours in Dorotheim. They spell it H -I
331
00:23:56,700 --> 00:23:59,460
-L -E -R. No, no, no, no, no. They are
cousins. We changed the spelling.
332
00:23:59,880 --> 00:24:04,180
We spell it H -I -T -L -E -R.
333
00:24:04,860 --> 00:24:05,860
Hitler.
334
00:24:06,460 --> 00:24:07,460
Name of infant?
335
00:24:08,960 --> 00:24:10,280
Adolfus Hitler.
336
00:24:11,959 --> 00:24:14,040
Date of birth, 20th of April, 1889.
337
00:24:16,800 --> 00:24:18,060
If you could sign there, please.
338
00:24:27,460 --> 00:24:29,440
I hope they don't call him Adolf.
22879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.