All language subtitles for Tales Of The Unexpected s02e12 gemesis and catastrophe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,480 --> 00:00:36,200 Unlike most of the other stories I've written, the one you're about to see 2 00:00:36,200 --> 00:00:37,260 happens to be true. 3 00:00:38,540 --> 00:00:41,780 I'm not going to say much more than that about it, or I'll give the game away 4 00:00:41,780 --> 00:00:43,060 and spoil it for everyone. 5 00:00:43,740 --> 00:00:45,820 But it is a true story. 6 00:00:46,320 --> 00:00:50,220 And before I wrote it, I researched the facts very thoroughly, because I wanted 7 00:00:50,220 --> 00:00:52,220 everything to be as accurate as possible. 8 00:00:53,160 --> 00:00:57,100 The dialogue is obviously invented, but the details are correct. 9 00:00:57,960 --> 00:01:00,140 And by the way, let's get one thing clear. 10 00:01:00,910 --> 00:01:06,190 All the names that I used for persons or places were authentic at the time of 11 00:01:06,190 --> 00:01:07,190 the happening. 12 00:01:57,240 --> 00:01:58,240 Papa? 13 00:01:59,900 --> 00:02:00,900 Papa? 14 00:02:11,560 --> 00:02:12,920 Arlo, isn't that you? 15 00:02:13,580 --> 00:02:14,580 Yes, Papa. 16 00:02:18,540 --> 00:02:19,540 Come here. 17 00:02:23,560 --> 00:02:24,660 No, here. 18 00:02:29,190 --> 00:02:30,870 Did you knock? Yes, Papa. 19 00:02:31,130 --> 00:02:32,250 I didn't hear you. 20 00:02:32,490 --> 00:02:33,890 I did, Papa. I knocked. 21 00:02:34,150 --> 00:02:36,270 You're arguing with me. I said I didn't hear you. 22 00:02:37,270 --> 00:02:39,910 This is a custom post, not a kindergarten. 23 00:02:40,550 --> 00:02:42,750 You have to show respect for authority. 24 00:02:43,310 --> 00:02:44,510 I'm in charge here. 25 00:02:44,810 --> 00:02:46,650 Yes, Papa, but I... No buts. 26 00:02:48,690 --> 00:02:49,790 What about your cap? 27 00:02:50,630 --> 00:02:53,610 You stand there without removing your cap, my goddess. 28 00:02:54,330 --> 00:02:57,610 Papa, the doctor sent me and he said you must come at once. 29 00:02:59,240 --> 00:03:00,440 Just like that, huh? 30 00:03:01,760 --> 00:03:03,320 How can I come now? 31 00:03:05,200 --> 00:03:06,360 I am on duty. 32 00:03:09,760 --> 00:03:12,060 Tell him I'm on duty. 33 00:03:15,100 --> 00:03:18,040 It's all right, sir. I can look after things. You? 34 00:03:18,500 --> 00:03:19,780 You're a junior officer. 35 00:03:20,060 --> 00:03:23,280 I am the senior man. I have authority here. 36 00:03:24,340 --> 00:03:27,000 You young people have no sense of duty. 37 00:03:30,730 --> 00:03:33,190 I can't just get up and go when I please. 38 00:03:35,670 --> 00:03:39,470 I'm on duty until dawn. Until dawn I shall stay. 39 00:03:39,990 --> 00:03:46,390 The man's duty comes before his family. 40 00:03:50,550 --> 00:03:51,810 You young people! 41 00:03:54,290 --> 00:03:57,790 Tell them I'll come at dawn. Not a moment before. 42 00:03:59,190 --> 00:04:00,190 Then, doctors. 43 00:04:00,650 --> 00:04:02,290 Witches. I have no faith in doctors. 44 00:04:02,650 --> 00:04:05,210 Doctor, the doctor said... Never mind what the doctor said. 45 00:04:06,390 --> 00:04:07,710 I've given you my orders. 46 00:04:07,930 --> 00:04:08,930 Kindly obey them. 47 00:04:10,990 --> 00:04:12,630 I take the pen to you! 48 00:04:14,950 --> 00:04:15,450 How 49 00:04:15,450 --> 00:04:27,010 long 50 00:04:27,010 --> 00:04:28,230 ago did she start? 51 00:04:28,710 --> 00:04:30,110 About half an hour ago. 52 00:04:30,440 --> 00:04:33,280 Yeah, yeah, yeah, yeah. She'll be all night at it. 53 00:04:33,860 --> 00:04:35,400 She always takes hours. 54 00:04:35,900 --> 00:04:36,900 That's the trouble. 55 00:04:38,600 --> 00:04:41,080 Now, your mother was quick. 56 00:04:42,600 --> 00:04:47,140 Three hours it took to come into this world. Three hours. 57 00:04:47,460 --> 00:04:49,620 Just like that. No problems. 58 00:04:50,460 --> 00:04:51,600 But not Clara. 59 00:04:53,160 --> 00:04:56,200 Long and hard, long and hard. Too long, too hard. 60 00:04:57,260 --> 00:04:58,260 She weeped. 61 00:04:59,530 --> 00:05:01,990 The baby with all that pain and screaming. 62 00:05:06,350 --> 00:05:08,030 Go and tell the damn doctor! 63 00:05:10,870 --> 00:05:11,870 Go and listen. 64 00:05:12,170 --> 00:05:13,190 And don't worry. 65 00:05:13,730 --> 00:05:14,950 I'll get him to go home. 66 00:05:15,310 --> 00:05:16,310 Thank you, Mr. Johnson. 67 00:05:16,570 --> 00:05:17,570 Go on now. 68 00:05:36,829 --> 00:05:38,970 a good little boy. 69 00:05:40,190 --> 00:05:41,430 Oh, God. 70 00:05:44,350 --> 00:05:45,450 Oh, God. 71 00:05:47,010 --> 00:05:50,110 I don't want any more dead babies. 72 00:06:14,990 --> 00:06:15,990 That could be the husband. 73 00:06:22,630 --> 00:06:23,630 Alois? 74 00:06:24,670 --> 00:06:25,670 Where's your father? 75 00:06:26,010 --> 00:06:27,870 He said he'll come when he's off duty. 76 00:06:28,130 --> 00:06:29,210 At dawn, he said. 77 00:06:30,230 --> 00:06:32,830 All right. You go to bed now. 78 00:06:33,190 --> 00:06:35,250 I'll wake you when the baby comes. Go. 79 00:06:35,890 --> 00:06:36,890 Is she all right? 80 00:06:37,250 --> 00:06:38,250 Yes, she's fine. 81 00:06:50,570 --> 00:06:51,570 He won't come. 82 00:06:52,810 --> 00:06:54,510 He knows what'll happen. 83 00:06:55,390 --> 00:07:01,650 You must be... What does the husband do? 84 00:07:02,210 --> 00:07:03,730 He's a customs officer, doctor. 85 00:07:03,970 --> 00:07:06,030 And what did she mean, he knows what'll happen? 86 00:07:06,870 --> 00:07:11,150 Well, she... She hasn't had an easy time. I want the doctor. 87 00:07:11,910 --> 00:07:13,110 I want the doctor. 88 00:07:13,550 --> 00:07:14,710 It's all right down here. 89 00:07:17,710 --> 00:07:18,710 Who are you? 90 00:07:19,530 --> 00:07:20,530 I don't know you. 91 00:07:20,770 --> 00:07:22,250 I'm the doctor, dear lady. 92 00:07:22,950 --> 00:07:24,470 I've never seen you before. 93 00:07:24,810 --> 00:07:25,649 I knew. 94 00:07:25,650 --> 00:07:27,010 Old Dr. Muller has retired. 95 00:07:27,310 --> 00:07:28,510 I'm the new doctor here. 96 00:07:30,550 --> 00:07:31,770 Have they told you? 97 00:07:32,170 --> 00:07:33,170 Told me what? 98 00:07:33,850 --> 00:07:34,850 About me. 99 00:07:34,870 --> 00:07:35,870 About you? 100 00:07:35,910 --> 00:07:39,330 What does Zeta know about you? You're a perfectly healthy young woman and you're 101 00:07:39,330 --> 00:07:41,150 going to have a baby. That's all I need to know. 102 00:07:45,850 --> 00:07:47,830 In the past 18 months... 103 00:07:48,490 --> 00:07:49,950 I have lost three babies. 104 00:07:50,270 --> 00:07:51,270 I know. 105 00:07:51,450 --> 00:07:55,190 I've read Dr. Mueller's report. But none of them in childbirth. 106 00:07:55,770 --> 00:07:58,350 You must try not to think about that. Just try and relax. 107 00:07:58,830 --> 00:08:00,490 Everything is going to be all right. 108 00:08:00,930 --> 00:08:04,290 This will be my fourth baby in four years. 109 00:08:05,170 --> 00:08:06,170 Quietly now. 110 00:08:13,680 --> 00:08:17,820 I don't think anyone can know what it means to lose three children, Doctor. 111 00:08:19,080 --> 00:08:20,520 All three of them. 112 00:08:21,440 --> 00:08:22,440 Slowly. 113 00:08:23,420 --> 00:08:25,820 Separately. One by one. 114 00:08:26,760 --> 00:08:28,220 I keep seeing them. 115 00:08:29,560 --> 00:08:35,740 I can see Gustav's face just as clearly as if he was lying here beside me in the 116 00:08:35,740 --> 00:08:36,740 bed. 117 00:08:45,500 --> 00:08:49,780 Gustav was a lovely boy, Doctor, but he was always ill. 118 00:08:51,040 --> 00:08:56,160 Oh, it's a terrible thing when they're always ill, and there's nothing you can 119 00:08:56,160 --> 00:08:57,340 do to help them. 120 00:08:57,680 --> 00:09:01,400 You mustn't worry. This baby is going to be healthy and fine, I promise you. 121 00:09:01,920 --> 00:09:04,540 My little girl was called Ida, Doctor. 122 00:09:06,160 --> 00:09:10,360 She died a few days before Christmas, four months ago. 123 00:09:11,620 --> 00:09:14,200 I just wish you could have seen Ida, Doctor. 124 00:09:14,920 --> 00:09:16,280 She was so beautiful. 125 00:09:16,580 --> 00:09:17,580 I'm sure. 126 00:09:18,400 --> 00:09:20,160 Ida was two years old. 127 00:09:21,140 --> 00:09:22,140 So beautiful. 128 00:09:23,540 --> 00:09:27,300 I used to be terrified that something would happen to that child. 129 00:09:28,960 --> 00:09:30,060 Gustav had gone. 130 00:09:30,840 --> 00:09:32,700 And my little Otto had gone. 131 00:09:33,820 --> 00:09:35,500 She was all I had left. 132 00:09:37,560 --> 00:09:43,620 Sometimes I used to get up in the night, creep over to her cradle. 133 00:09:44,520 --> 00:09:50,100 and put my earclog to her mouth just to make sure she was breathing. 134 00:09:50,700 --> 00:09:51,780 Try to rest. 135 00:09:52,260 --> 00:09:53,700 Please try to rest. 136 00:09:56,220 --> 00:09:57,640 How long have you known her? 137 00:09:59,380 --> 00:10:01,400 Four, five years, yes. 138 00:10:02,620 --> 00:10:06,100 You see, they took rooms here in the first time they came here. 139 00:10:06,880 --> 00:10:08,780 So you've known her all through these troubles. 140 00:10:09,040 --> 00:10:10,040 Oh, yes. 141 00:10:10,660 --> 00:10:11,840 What about the husband? 142 00:10:12,800 --> 00:10:13,800 Well, he... 143 00:10:16,940 --> 00:10:19,180 And he's terribly strict with the other two. 144 00:10:19,680 --> 00:10:20,680 What other two? 145 00:10:21,060 --> 00:10:22,960 The little boy and his sister. 146 00:10:23,280 --> 00:10:24,740 From a former marriage? Yes. 147 00:10:25,080 --> 00:10:27,040 Did you know the first wife? Uncle! 148 00:10:28,000 --> 00:10:30,720 Uncle! It's all right. You're in good hands. 149 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Where's uncle? 150 00:10:32,420 --> 00:10:34,340 Just close your eyes and rest. 151 00:10:37,160 --> 00:10:39,080 Who is this uncle she calls for? 152 00:10:40,020 --> 00:10:41,900 She calls her husband uncle. 153 00:10:42,260 --> 00:10:44,760 Her husband? She is his niece. 154 00:10:45,420 --> 00:10:46,660 He married his niece? 155 00:10:46,960 --> 00:10:52,920 Yes. I told my poor late husband, God bless his soul, I told him, it's against 156 00:10:52,920 --> 00:10:55,680 the laws of God and nature to marry your own flesh and blood. 157 00:10:56,460 --> 00:11:02,500 They were married here, right here in the downstairs parlor. I didn't want to 158 00:11:02,500 --> 00:11:04,500 allow it, but what could I do? 159 00:11:05,540 --> 00:11:09,080 Even in the short time I've been in the town, I've heard nothing but scandal 160 00:11:09,080 --> 00:11:10,080 about him. 161 00:11:10,700 --> 00:11:13,720 He is a dreadful man. I don't want it. 162 00:11:14,640 --> 00:11:16,340 I don't want this child. 163 00:11:17,120 --> 00:11:20,620 Everything's going to be all right. Please try not to upset yourself. You 164 00:11:20,620 --> 00:11:22,200 your strength. I don't want it. 165 00:11:22,820 --> 00:11:24,780 That's what I said after Ida's funeral. 166 00:11:25,080 --> 00:11:26,200 I won't have it. 167 00:11:27,300 --> 00:11:28,940 I've buried enough children. 168 00:11:30,520 --> 00:11:34,380 I was already four months pregnant with this one when we buried Ida. 169 00:11:34,920 --> 00:11:36,500 But I don't want it. 170 00:11:36,880 --> 00:11:40,420 I don't want it. Stop it. Stop it at once. How dare you? 171 00:11:40,700 --> 00:11:43,860 You are going to give birth. That's the most miraculous event in the universe. 172 00:11:44,410 --> 00:11:46,530 Think of the new life you'll be bringing into the world. 173 00:11:48,210 --> 00:11:49,670 I'm frightened, Doctor. 174 00:11:50,010 --> 00:11:51,010 Don't be. 175 00:11:51,570 --> 00:11:53,690 What chance can this one have? 176 00:11:53,950 --> 00:11:55,370 Stop thinking like that. 177 00:11:56,890 --> 00:12:03,770 When Otto was born, my husband said to me, why do all my children have to be 178 00:12:03,770 --> 00:12:05,050 so small and weak? 179 00:12:05,410 --> 00:12:06,810 I'm sure he didn't say that. 180 00:12:07,430 --> 00:12:13,330 He put his head right inside Otto's cradle, as if he was examining a... tiny 181 00:12:13,330 --> 00:12:19,090 insect and said, all I'm asking is, why can't they be better specimens? 182 00:12:19,850 --> 00:12:21,970 Three days later, Otto was dead. 183 00:12:23,450 --> 00:12:26,550 We had to baptize him quickly on the third day. 184 00:12:27,030 --> 00:12:28,930 He died the same night. 185 00:12:30,850 --> 00:12:32,610 And then Gustav died. 186 00:12:34,230 --> 00:12:36,170 And then Ida died. 187 00:13:05,840 --> 00:13:07,200 will be up in about an hour. 188 00:13:07,440 --> 00:13:08,440 So what? 189 00:13:09,200 --> 00:13:13,620 No one will mind if you go home early. Your wife needs you, sir. 190 00:13:14,940 --> 00:13:20,760 I will not take orders from you or anybody else. I'm sorry, sir. I just 191 00:13:20,760 --> 00:13:21,760 you'd like to see your child. 192 00:13:22,760 --> 00:13:24,660 I'm my own master. 193 00:13:26,240 --> 00:13:28,880 I come and go when I please. 194 00:13:29,220 --> 00:13:30,220 Yes, sir. 195 00:13:30,700 --> 00:13:34,580 There's nothing you can tell me about what wives need or don't need. 196 00:13:35,790 --> 00:13:37,510 I have three of them. I should know. 197 00:13:51,290 --> 00:13:53,130 I'm being punished. 198 00:13:53,790 --> 00:13:54,790 Punished? 199 00:14:00,810 --> 00:14:02,990 It's a punishment for my sins. 200 00:14:07,020 --> 00:14:09,020 Hasn't God punished me enough? 201 00:14:10,200 --> 00:14:11,660 Haven't I suffered enough? 202 00:14:13,300 --> 00:14:16,300 I know I have not been a good husband. I know. 203 00:14:16,920 --> 00:14:17,920 I try. 204 00:14:18,480 --> 00:14:20,380 But I'm easily tempted. 205 00:14:23,220 --> 00:14:28,320 My first wife left me. 206 00:14:29,060 --> 00:14:30,220 She was sickly. 207 00:14:31,440 --> 00:14:33,340 Fourteen years older than me. 208 00:14:34,000 --> 00:14:35,600 Rich, but sickly. 209 00:14:36,520 --> 00:14:37,720 And there was Fanny. 210 00:14:38,200 --> 00:14:42,160 She was a maid at the inn here. She bore me two strong children. 211 00:14:42,540 --> 00:14:46,540 But we weren't married at the time. 212 00:14:47,040 --> 00:14:48,040 Couldn't be. 213 00:14:48,300 --> 00:14:50,180 The first one was still alive. 214 00:14:50,720 --> 00:14:53,040 When she died, 215 00:14:53,820 --> 00:14:55,580 Fanny and I got married. 216 00:14:56,320 --> 00:15:01,740 But God help me if Fanny didn't have to go get ill. 217 00:15:02,840 --> 00:15:03,840 Lungs. 218 00:15:07,760 --> 00:15:11,320 She had to leave for the mountains, better air. 219 00:15:11,840 --> 00:15:13,940 Yeah, I was alone. 220 00:15:15,320 --> 00:15:17,900 I had to look after the two little children. 221 00:15:18,940 --> 00:15:21,920 So Clara, she's my niece, you know. 222 00:15:22,380 --> 00:15:24,840 Clara came to help. 223 00:15:27,780 --> 00:15:30,080 But one thing led to another. 224 00:15:32,440 --> 00:15:33,520 Oh, God. 225 00:15:37,090 --> 00:15:38,090 Sir? 226 00:15:42,570 --> 00:15:45,010 It's best not to think of these things. 227 00:15:45,950 --> 00:15:51,170 It's better to go home and welcome your new child. 228 00:15:51,630 --> 00:15:55,430 I had a special destination from Rome to marry Clara. 229 00:15:56,030 --> 00:15:59,090 But still, God doesn't leave me alone. 230 00:16:02,490 --> 00:16:03,910 And it's not true! 231 00:16:04,480 --> 00:16:08,420 That I bought a coffin for my first wife while she was still alive. 232 00:16:08,660 --> 00:16:09,659 Not true! 233 00:16:09,660 --> 00:16:10,660 Of course not. 234 00:16:16,060 --> 00:16:18,240 I'll tell you something, Joseph. 235 00:16:21,740 --> 00:16:24,200 I'm frightened to go back to the inn. 236 00:16:24,520 --> 00:16:28,480 I know another punishment awaits me. 237 00:16:30,480 --> 00:16:31,800 And Clara... 238 00:16:32,360 --> 00:16:34,780 Clara only gives birth to weaklings. 239 00:16:36,460 --> 00:16:42,020 I can't bear to 240 00:16:42,020 --> 00:16:45,340 look on another sickly child. 241 00:16:47,480 --> 00:16:50,880 I can't face another dead baby. 242 00:18:03,210 --> 00:18:04,210 It's all right, dear lady. 243 00:18:04,410 --> 00:18:06,170 Everything is normal. You have a son. 244 00:18:07,230 --> 00:18:08,870 You have a fine son. 245 00:18:09,090 --> 00:18:10,090 Do you hear him crying? 246 00:18:10,290 --> 00:18:11,330 Is he all right? 247 00:18:11,670 --> 00:18:12,870 Of course he's all right. 248 00:18:13,530 --> 00:18:14,950 I want to see him. 249 00:18:15,290 --> 00:18:16,390 You'll see him in a moment. 250 00:18:16,710 --> 00:18:21,110 Oh, please let me see him now. I want to see him. My dear lady, you have a fine, 251 00:18:21,150 --> 00:18:22,270 strong, healthy child. 252 00:18:22,470 --> 00:18:24,050 Don't you believe me when I tell you that? 253 00:18:24,690 --> 00:18:26,910 What happened, doctor? Why has he stopped crying? 254 00:18:27,530 --> 00:18:28,530 Nothing has happened. 255 00:18:28,970 --> 00:18:31,070 Frau Lemner is giving your baby a little wash. 256 00:18:31,590 --> 00:18:33,050 She's making him look pretty for you. 257 00:18:33,690 --> 00:18:35,690 You swear to me he's all right. 258 00:18:36,070 --> 00:18:37,070 I swear it. 259 00:18:37,250 --> 00:18:38,650 Now lie back and relax. 260 00:18:40,610 --> 00:18:41,630 Close your eyes. 261 00:18:42,830 --> 00:18:45,730 I pray and pray that this one will live. 262 00:18:46,070 --> 00:18:47,550 Of course he will live. 263 00:18:47,990 --> 00:18:50,030 Now go on. Close your eyes. 264 00:18:51,750 --> 00:18:53,050 That's right, that's better. 265 00:18:54,070 --> 00:18:55,070 Good girl. 266 00:18:59,230 --> 00:19:00,230 Uncle? 267 00:19:00,629 --> 00:19:01,629 Quietly now. 268 00:19:05,650 --> 00:19:07,190 Are you the father? 269 00:19:08,310 --> 00:19:09,310 Yes. 270 00:19:10,230 --> 00:19:11,590 Congratulations. You have a son. 271 00:19:13,430 --> 00:19:14,570 A son? Yes. 272 00:19:16,190 --> 00:19:17,189 How is he? 273 00:19:17,190 --> 00:19:18,690 He's fine. So is your wife. 274 00:19:19,590 --> 00:19:20,590 Good. 275 00:19:20,810 --> 00:19:21,809 Thank God. 276 00:19:21,810 --> 00:19:24,270 You can come in and see them both in a moment. I'll call you. 277 00:19:24,510 --> 00:19:28,470 Doctor, you're certain the baby is quite normal? 278 00:19:28,830 --> 00:19:29,830 Quite certain. 279 00:19:56,010 --> 00:19:57,190 He's a lovely boy. 280 00:19:57,470 --> 00:20:00,610 There you are. Now you can lie back and look at him to your heart's content. 281 00:20:01,730 --> 00:20:03,730 Go on, look at him. He won't bite you. 282 00:20:04,010 --> 00:20:08,330 He's got the most beautiful hands. Such long, delicate fingers. 283 00:20:08,610 --> 00:20:09,610 Look. 284 00:20:09,710 --> 00:20:11,230 I'm frightened to look. 285 00:20:11,910 --> 00:20:15,490 I don't believe I have another baby and that he's all right. 286 00:20:15,710 --> 00:20:16,990 Now don't be stupid. 287 00:20:25,080 --> 00:20:26,900 Beautiful. Of course. 288 00:20:27,980 --> 00:20:30,180 Allow my beautiful one. 289 00:20:31,180 --> 00:20:33,020 Oh, aren't you lovely? 290 00:20:34,120 --> 00:20:35,120 There. 291 00:20:37,740 --> 00:20:42,340 Doctor. What is it? I want you to baptize this child now. 292 00:20:42,700 --> 00:20:44,980 But why? A priest will do it in church. Not now. 293 00:20:45,820 --> 00:20:48,300 Please. Just in case. 294 00:20:48,680 --> 00:20:52,380 We had to baptize Otto on the third day and he died. 295 00:20:52,740 --> 00:20:53,740 Stop it. At once. 296 00:20:53,830 --> 00:20:57,010 It's a perfectly healthy child. You are not to upset yourself, I forbid it. 297 00:20:57,750 --> 00:21:00,230 Now, I'm going to let your husband come in. 298 00:21:07,450 --> 00:21:08,450 Alois? 299 00:21:08,650 --> 00:21:09,650 Yes. 300 00:21:10,110 --> 00:21:12,630 There you are. You can come in now. Come. 301 00:21:25,520 --> 00:21:26,520 How did it go? 302 00:21:27,600 --> 00:21:30,380 This baby has got the most marvelous pair of lungs. 303 00:21:30,860 --> 00:21:33,700 You should have heard him screaming when he came into the world. 304 00:21:43,240 --> 00:21:44,840 My God, Clara. 305 00:21:45,720 --> 00:21:46,900 What is he going through? 306 00:21:47,300 --> 00:21:49,880 This one is even smaller than Otto was. 307 00:21:50,140 --> 00:21:51,540 There is nothing wrong with that child. 308 00:21:51,740 --> 00:21:54,280 That's no good lying to me, Doctor. I know what it means. 309 00:21:54,780 --> 00:21:56,320 It's going to start all over again. 310 00:21:56,540 --> 00:21:59,080 Now, you listen to me. What? You know what happened to the others. 311 00:21:59,280 --> 00:22:02,800 Forget about the others. Give this one a chance. Well, this is so small, so 312 00:22:02,800 --> 00:22:05,280 weak. My dear sir, he's only just been born. 313 00:22:05,480 --> 00:22:09,060 It's even so... What are you trying to do? Stalk him into his grave? I cannot 314 00:22:09,060 --> 00:22:11,040 have your wife upset. Try to comfort her, please. 315 00:22:32,430 --> 00:22:33,430 Stop it. 316 00:22:43,430 --> 00:22:44,910 There are other forms to be filled in. 317 00:22:45,770 --> 00:22:47,890 Karla, would you stay with her, please? Yes, of course. 318 00:22:56,790 --> 00:22:59,050 Have you decided on a name for the child? 319 00:23:03,880 --> 00:23:06,760 I'd like to call him Alois, after me. 320 00:23:07,180 --> 00:23:11,120 But I have already got a son from a former marriage called Alois. 321 00:23:12,700 --> 00:23:15,520 Well, I'd like something close. 322 00:23:17,520 --> 00:23:22,400 Every day for months I have gone to church and begged on my knees that this 323 00:23:22,400 --> 00:23:23,880 will be allowed to live. 324 00:23:24,300 --> 00:23:26,480 I know, Clara, I know. 325 00:23:26,880 --> 00:23:29,380 Three dead children is all I can stand. 326 00:23:30,620 --> 00:23:32,220 Oh, God, be merciful. 327 00:23:43,400 --> 00:23:44,480 Your wife's maiden name? 328 00:23:45,320 --> 00:23:47,080 Polzel. Clara Polzel. 329 00:23:49,880 --> 00:23:51,080 And now you're particular. 330 00:23:52,220 --> 00:23:56,700 I know a family with the same name as yours in Dorotheim. They spell it H -I 331 00:23:56,700 --> 00:23:59,460 -L -E -R. No, no, no, no, no. They are cousins. We changed the spelling. 332 00:23:59,880 --> 00:24:04,180 We spell it H -I -T -L -E -R. 333 00:24:04,860 --> 00:24:05,860 Hitler. 334 00:24:06,460 --> 00:24:07,460 Name of infant? 335 00:24:08,960 --> 00:24:10,280 Adolfus Hitler. 336 00:24:11,959 --> 00:24:14,040 Date of birth, 20th of April, 1889. 337 00:24:16,800 --> 00:24:18,060 If you could sign there, please. 338 00:24:27,460 --> 00:24:29,440 I hope they don't call him Adolf. 22879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.