All language subtitles for Tales Of The Unexpected s02e05 poison
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,790 --> 00:00:39,730
A very long time ago, when I was 20, I
was working for a large company out in
2
00:00:39,730 --> 00:00:41,390
East Africa in Dar es Salaam.
3
00:00:41,850 --> 00:00:46,010
And one morning, while I was shaving in
the bathroom, I happened to glance out
4
00:00:46,010 --> 00:00:49,410
of the window at the gardener who was
raking the gravel on the driveway down
5
00:00:49,410 --> 00:00:50,410
below.
6
00:00:51,310 --> 00:00:56,890
Behind him, right at that moment, I saw
a black mamba, six feet long, moving
7
00:00:56,890 --> 00:00:58,370
over the gravel toward him.
8
00:00:58,990 --> 00:01:01,390
Look out, Ndisho, I yelled. Behind you,
a snake.
9
00:01:02,290 --> 00:01:03,290
He swung round.
10
00:01:04,200 --> 00:01:05,200
Too late.
11
00:01:05,519 --> 00:01:07,160
The mamba bit him on the ankle.
12
00:01:08,080 --> 00:01:11,260
I got him to hospital in ten minutes,
but he died that day.
13
00:01:12,120 --> 00:01:16,300
The krait, K -R -A -I -T, is another of
the killer snakes.
14
00:01:16,740 --> 00:01:21,000
And this one is almost more frightening
than the mamba because he is so tiny.
15
00:01:21,240 --> 00:01:23,160
He looks like a twig on the ground.
16
00:01:24,580 --> 00:01:26,720
This story is about a krait.
17
00:01:35,850 --> 00:01:37,170
Understand Amara.
18
00:01:40,770 --> 00:01:44,250
Better than the whole world without
India.
19
00:02:16,200 --> 00:02:21,600
Harry Pope was on the wagon and doing
very well. He hadn't touched the drop
20
00:02:21,600 --> 00:02:22,600
three weeks.
21
00:02:23,280 --> 00:02:27,080
He'd just been asked by Cable from his
boss in Melbourne a very serious
22
00:02:27,080 --> 00:02:28,080
question.
23
00:02:29,020 --> 00:02:33,740
In accordance with the revised policy,
which jobs in his English teaching
24
00:02:33,740 --> 00:02:39,020
department could now be Indianized? That
is handed over to trained Bengali
25
00:02:39,020 --> 00:02:40,020
teachers.
26
00:02:41,260 --> 00:02:45,120
Harry had Cable back immediately with
just one word, mine.
27
00:02:46,510 --> 00:02:47,590
He hated India.
28
00:02:49,230 --> 00:02:53,690
Cutting out the drink was all part of
the plan for a new, rejuvenated Harry
29
00:02:53,690 --> 00:02:57,870
Pope. Vital, dynamic, and posted home at
last.
30
00:03:24,680 --> 00:03:28,240
It's nightingales, and our garden is
India.
31
00:04:03,960 --> 00:04:05,100
Handle the way!
32
00:04:06,800 --> 00:04:13,160
All right, Sandra!
33
00:04:14,600 --> 00:04:15,680
Why not?
34
00:04:19,800 --> 00:04:22,560
Tell Bobby Timberwood to take me home.
35
00:04:33,580 --> 00:04:37,500
Tell me, why'd they call you Timber?
Because my name is Woods.
36
00:04:38,960 --> 00:04:40,500
I'm so glad you won.
37
00:05:06,060 --> 00:05:08,600
How's Harry? Don't worry, he'll be fast
asleep.
38
00:05:09,340 --> 00:05:12,000
I thought you were taking me home,
darling.
39
00:05:12,260 --> 00:05:14,500
I am, by way of the bungalow, darling.
40
00:05:17,040 --> 00:05:19,420
You bachelor, so wild.
41
00:05:19,720 --> 00:05:20,980
Not a care in the world.
42
00:06:26,060 --> 00:06:28,260
So Harry's going home to England then?
43
00:06:28,670 --> 00:06:29,670
Mm -hmm.
44
00:06:30,210 --> 00:06:32,490
Changed man. Hasn't touched a drink for
three weeks.
45
00:06:33,690 --> 00:06:34,690
Resisting temptation.
46
00:06:35,810 --> 00:06:39,210
Unlike some, I'm glad to say.
47
00:07:34,030 --> 00:07:35,030
You said he'd be asleep.
48
00:07:35,350 --> 00:07:37,110
Shh. We sit all night.
49
00:08:18,490 --> 00:08:20,350
What about a nice drink?
50
00:08:20,890 --> 00:08:22,170
Lovely. Good.
51
00:08:27,490 --> 00:08:28,490
Timber.
52
00:08:29,810 --> 00:08:30,810
Timber.
53
00:08:32,010 --> 00:08:35,490
Shh. Did you hear something? No, no, no.
Listen.
54
00:08:35,950 --> 00:08:36,950
Timber.
55
00:08:37,640 --> 00:08:38,639
Sounds ill.
56
00:08:38,640 --> 00:08:42,760
Don't say he's gone back to the bottle.
Oh, darling, take no notice. Wait a
57
00:08:42,760 --> 00:08:43,760
minute.
58
00:08:44,420 --> 00:08:45,760
Timber, come here.
59
00:08:46,140 --> 00:08:48,840
Quiet. Timber, for God's sake.
60
00:08:49,820 --> 00:08:50,820
Sounds bad.
61
00:08:56,880 --> 00:08:59,740
You haven't been drinking, have you?
62
00:09:01,340 --> 00:09:02,239
What's up?
63
00:09:02,240 --> 00:09:03,260
You look terrible.
64
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Don't move.
65
00:09:06,790 --> 00:09:07,790
Take your shoes off.
66
00:09:08,270 --> 00:09:09,410
Oh, I get it.
67
00:09:09,730 --> 00:09:10,830
Take your shoes off.
68
00:09:11,810 --> 00:09:12,950
You mustn't move.
69
00:09:13,430 --> 00:09:15,310
Timber? Oh, slowly.
70
00:09:15,750 --> 00:09:17,110
How long are you going to be?
71
00:09:17,570 --> 00:09:18,409
Who's that?
72
00:09:18,410 --> 00:09:20,170
Sandra. Oh, great.
73
00:09:20,490 --> 00:09:21,670
Tell him who I am.
74
00:09:21,970 --> 00:09:22,970
Please.
75
00:09:23,230 --> 00:09:24,930
I suppose he's drunk again.
76
00:09:25,250 --> 00:09:26,370
Not so far, Hunter.
77
00:09:26,690 --> 00:09:30,070
Just look at him. I am. Awful. Like
Bobby after squash.
78
00:09:31,810 --> 00:09:32,810
Right, Harry.
79
00:09:33,210 --> 00:09:34,850
Now, what is the problem?
80
00:09:42,700 --> 00:09:43,459
A crate.
81
00:09:43,460 --> 00:09:45,580
Snake. I knew that.
82
00:10:34,190 --> 00:10:35,190
Get your shoes off.
83
00:10:44,290 --> 00:10:45,790
Get some ice out of there.
84
00:10:47,270 --> 00:10:48,630
A real boy scout.
85
00:10:48,990 --> 00:10:50,370
What is the matter with you?
86
00:10:51,450 --> 00:10:52,450
Can't you guess?
87
00:10:52,930 --> 00:10:53,930
Heaven's sake.
88
00:10:54,950 --> 00:10:58,010
That is stupid thinking you can do
something for a crowbird.
89
00:10:58,230 --> 00:11:00,230
A little cat stuck up a poison.
90
00:11:00,860 --> 00:11:02,460
Make -believe. They're fatal.
91
00:11:02,740 --> 00:11:03,880
Well, what do you suggest?
92
00:11:04,160 --> 00:11:05,380
Do you need adoption, of course?
93
00:11:05,920 --> 00:11:08,480
Sandra, you're brilliant. I'll ring Dr.
Kunzler. No.
94
00:11:09,100 --> 00:11:10,660
Why not? Because he knows me.
95
00:11:11,180 --> 00:11:12,520
He'll see me and he'll tell my husband.
96
00:11:13,060 --> 00:11:15,900
Well, you'd better go then, hadn't you?
Before he comes.
97
00:11:16,760 --> 00:11:18,960
How? I can't walk.
98
00:11:19,720 --> 00:11:21,940
Oh, hell. Take that through and put it
on his forehead.
99
00:11:29,710 --> 00:11:30,770
We've got the doctor coming, Harry.
100
00:11:31,170 --> 00:11:32,250
Dr. Kunzru.
101
00:11:43,210 --> 00:11:48,390
Lord! For God's sake, can't you even...
I'm doing my best.
102
00:11:50,670 --> 00:11:51,670
Dr.
103
00:11:52,530 --> 00:11:54,430
Kunzru, Timberwoods.
104
00:11:55,010 --> 00:11:56,030
It's an emergency.
105
00:11:57,350 --> 00:11:58,450
Yes, Harry.
106
00:11:58,940 --> 00:11:59,940
Harry Pope.
107
00:12:00,460 --> 00:12:01,460
A crite.
108
00:12:03,100 --> 00:12:04,600
No, he hasn't been bitten yet.
109
00:12:07,600 --> 00:12:09,620
Timber says I have to put this on your
forehead.
110
00:12:09,920 --> 00:12:10,920
No.
111
00:12:13,280 --> 00:12:14,280
Nothing.
112
00:12:15,000 --> 00:12:17,220
Please. Yes, yes. It's on his stomach.
113
00:12:19,080 --> 00:12:20,080
Yes, good.
114
00:12:20,660 --> 00:12:21,660
Fine.
115
00:12:22,380 --> 00:12:23,380
Right.
116
00:12:29,740 --> 00:12:31,120
He says he doesn't want the ice.
117
00:12:32,240 --> 00:12:35,440
Come on, Harry, it'll do you good. No.
I'll cool you down. Don't.
118
00:12:37,500 --> 00:12:38,980
I need a drink.
119
00:12:40,200 --> 00:12:43,540
I'm not a bloody night nurse. Never was
and never will be.
120
00:13:12,780 --> 00:13:13,780
Don't.
121
00:13:14,200 --> 00:13:16,500
I wouldn't disturb it. I promise you.
122
00:13:16,720 --> 00:13:17,720
You damn fool.
123
00:13:19,120 --> 00:13:20,660
The light would frighten it.
124
00:13:21,800 --> 00:13:23,320
It's dark under there now.
125
00:13:24,240 --> 00:13:25,240
Amber?
126
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
I'll get rid of her.
127
00:13:29,220 --> 00:13:30,340
Just hold on.
128
00:13:30,940 --> 00:13:32,500
The doctor's coming soon.
129
00:13:37,460 --> 00:13:39,100
Darling, you need a drink.
130
00:13:39,400 --> 00:13:40,400
I don't.
131
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
And nor do you.
132
00:13:44,000 --> 00:13:45,980
That's what you think. I need something.
133
00:13:47,200 --> 00:13:48,200
Sandra.
134
00:13:48,480 --> 00:13:51,600
Oh, look what I've done.
135
00:13:53,300 --> 00:13:56,240
Oh, God, I'm such a mess.
136
00:13:58,040 --> 00:14:00,800
Thank God the doctor's here. No, don't
forget.
137
00:14:01,020 --> 00:14:02,920
He mustn't see me. For God's sake,
Sandra.
138
00:14:03,240 --> 00:14:03,719
I am not here.
139
00:14:03,720 --> 00:14:05,820
Now I'm driving home. Bloody well, stay
here.
140
00:14:13,680 --> 00:14:16,520
Doctor. Has he been bitten yet? No.
Good. Then it's hope.
141
00:14:20,460 --> 00:14:21,540
Don't worry, Mr. Pope.
142
00:14:22,160 --> 00:14:23,540
There is plenty that can be done.
143
00:14:24,320 --> 00:14:26,260
It is quite a simple matter, but don't.
144
00:15:20,319 --> 00:15:22,280
Good. Very good.
145
00:15:23,900 --> 00:15:26,040
You're an excellent fellow.
146
00:15:27,600 --> 00:15:34,440
Now, with the theorem in the book,
you're all right,
147
00:15:34,480 --> 00:15:37,900
even if you are bitten.
148
00:15:56,830 --> 00:16:01,290
yet. I'll be back in just two ticks.
149
00:16:03,790 --> 00:16:06,250
We talk here, yes? No, no. The kitchen.
150
00:16:13,230 --> 00:16:15,990
But the serum must give some protection,
surely?
151
00:16:16,310 --> 00:16:18,410
Yes, it might. It might not.
152
00:16:18,630 --> 00:16:21,270
You mean your serum is no bloody good?
Mr. Woods.
153
00:16:22,400 --> 00:16:26,780
The crite is possibly the most poisonous
snake in the world. And there it lies
154
00:16:26,780 --> 00:16:30,020
on his stomach. If it bites him there,
it goes straight to his bloodstream.
155
00:16:30,300 --> 00:16:31,740
We must try and think of something else.
156
00:16:32,000 --> 00:16:35,140
Well, we pull the sheet back fast and...
No, no, no, no.
157
00:16:36,020 --> 00:16:38,560
It is not a matter to be gone into a
board -headed.
158
00:16:38,800 --> 00:16:41,780
Well, we must do something. I mean, he's
been lying there for hours.
159
00:16:42,940 --> 00:16:44,980
Paper. A piece of paper. Yeah.
160
00:16:45,620 --> 00:16:46,900
Make a funnel, you know.
161
00:16:48,170 --> 00:16:51,750
We introduce an anesthetic to the
creature where it lies.
162
00:16:53,110 --> 00:16:54,130
Splendid and excellent idea.
163
00:16:55,510 --> 00:16:59,630
No, but it's not such a splendid idea
because, as you know, a snake is a cold
164
00:16:59,630 --> 00:17:01,690
-blooded animal and it won't work
quickly enough.
165
00:17:04,569 --> 00:17:05,569
Chloroform, Will.
166
00:17:06,329 --> 00:17:09,490
Chloroform. And you have chloroform?
Yes, in my bag. So you get the paper,
167
00:17:09,970 --> 00:17:10,970
The paper, please.
168
00:17:11,050 --> 00:17:12,050
Good, fine.
169
00:17:22,599 --> 00:17:23,619
Later. Later.
170
00:17:23,859 --> 00:17:29,740
Look, Bobby will be going crazy. Soon,
soon. Please drive me home.
171
00:17:30,300 --> 00:17:32,580
Don't do it, I dare you. Of course I do.
172
00:17:33,020 --> 00:17:35,620
Later, for God's sake.
173
00:18:04,620 --> 00:18:06,760
More speed, less haste, Mr. Pope.
174
00:19:21,450 --> 00:19:22,450
Three minutes, Rafa.
175
00:19:58,220 --> 00:19:59,220
Okay.
176
00:20:00,740 --> 00:20:02,180
Don't move, mister.
177
00:20:10,880 --> 00:20:11,880
Where?
178
00:20:12,780 --> 00:20:16,360
We must be careful. It could be
anywhere. It could have gone inside his
179
00:20:17,980 --> 00:20:18,980
Stay still.
180
00:20:28,590 --> 00:20:29,590
The last.
181
00:20:32,790 --> 00:20:33,790
It's gone.
182
00:20:34,350 --> 00:20:35,630
It's bloody gone.
183
00:20:35,970 --> 00:20:38,050
Are you certain you saw it, Mr. Pope?
184
00:20:38,310 --> 00:20:40,510
Yes, under the sheet. I felt it.
185
00:20:41,330 --> 00:20:42,330
It's gone.
186
00:20:43,750 --> 00:20:44,750
It's a miracle.
187
00:20:45,910 --> 00:20:48,250
You didn't dream it, Mr. Pope?
188
00:20:51,010 --> 00:20:52,430
You're calling me a liar?
189
00:20:53,830 --> 00:20:55,270
Harry, for God's sake.
190
00:20:55,630 --> 00:20:57,850
You dirty little sewer covercher.
191
00:20:58,160 --> 00:20:59,160
Take it easy, Harry.
192
00:20:59,200 --> 00:21:03,140
You bloody failed M .D. Calcutta. That's
quite enough.
193
00:21:06,280 --> 00:21:10,020
You're telling me, you native bloody
wizard, that I imagined it?
194
00:21:10,300 --> 00:21:11,480
Or dreamt it?
195
00:21:12,300 --> 00:21:14,100
Or drank too much?
196
00:21:33,230 --> 00:21:35,190
I'm afraid there's been a bit of a mix
-up.
197
00:21:35,870 --> 00:21:38,710
Well, good night to you both. Excuse me.
198
00:21:40,110 --> 00:21:43,010
Doctor, there's something I must
explain. Please don't.
199
00:21:43,330 --> 00:21:45,170
Mr. Pope has made himself quite clear.
200
00:21:46,790 --> 00:21:49,090
I thought I'd left my keys here.
201
00:21:51,950 --> 00:21:53,150
No, perhaps in the car.
202
00:21:53,450 --> 00:21:54,970
Yes, I came so quickly.
203
00:21:58,990 --> 00:22:00,470
My car! It's gone!
204
00:22:00,960 --> 00:22:03,360
Exactly, that's what I was going to say.
I can't drive without my car.
205
00:22:03,760 --> 00:22:05,320
It's my life, blood.
206
00:22:05,680 --> 00:22:08,300
You know, cars are dearer than gold
here. Don't worry.
207
00:22:08,900 --> 00:22:09,639
Don't worry.
208
00:22:09,640 --> 00:22:12,200
I know where it is. But, Mr. Wood...
I'll drive you.
209
00:22:33,870 --> 00:22:36,710
Doctor, I must apologize for Harry.
210
00:22:38,950 --> 00:22:40,370
You did an excellent job.
211
00:22:41,070 --> 00:22:42,070
Thank you.
212
00:22:42,910 --> 00:22:43,910
Thank you.
213
00:22:45,070 --> 00:22:47,010
And I'm not a failed M .D.
14137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.