All language subtitles for Tales Of The Unexpected s02e05 poison

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,790 --> 00:00:39,730 A very long time ago, when I was 20, I was working for a large company out in 2 00:00:39,730 --> 00:00:41,390 East Africa in Dar es Salaam. 3 00:00:41,850 --> 00:00:46,010 And one morning, while I was shaving in the bathroom, I happened to glance out 4 00:00:46,010 --> 00:00:49,410 of the window at the gardener who was raking the gravel on the driveway down 5 00:00:49,410 --> 00:00:50,410 below. 6 00:00:51,310 --> 00:00:56,890 Behind him, right at that moment, I saw a black mamba, six feet long, moving 7 00:00:56,890 --> 00:00:58,370 over the gravel toward him. 8 00:00:58,990 --> 00:01:01,390 Look out, Ndisho, I yelled. Behind you, a snake. 9 00:01:02,290 --> 00:01:03,290 He swung round. 10 00:01:04,200 --> 00:01:05,200 Too late. 11 00:01:05,519 --> 00:01:07,160 The mamba bit him on the ankle. 12 00:01:08,080 --> 00:01:11,260 I got him to hospital in ten minutes, but he died that day. 13 00:01:12,120 --> 00:01:16,300 The krait, K -R -A -I -T, is another of the killer snakes. 14 00:01:16,740 --> 00:01:21,000 And this one is almost more frightening than the mamba because he is so tiny. 15 00:01:21,240 --> 00:01:23,160 He looks like a twig on the ground. 16 00:01:24,580 --> 00:01:26,720 This story is about a krait. 17 00:01:35,850 --> 00:01:37,170 Understand Amara. 18 00:01:40,770 --> 00:01:44,250 Better than the whole world without India. 19 00:02:16,200 --> 00:02:21,600 Harry Pope was on the wagon and doing very well. He hadn't touched the drop 20 00:02:21,600 --> 00:02:22,600 three weeks. 21 00:02:23,280 --> 00:02:27,080 He'd just been asked by Cable from his boss in Melbourne a very serious 22 00:02:27,080 --> 00:02:28,080 question. 23 00:02:29,020 --> 00:02:33,740 In accordance with the revised policy, which jobs in his English teaching 24 00:02:33,740 --> 00:02:39,020 department could now be Indianized? That is handed over to trained Bengali 25 00:02:39,020 --> 00:02:40,020 teachers. 26 00:02:41,260 --> 00:02:45,120 Harry had Cable back immediately with just one word, mine. 27 00:02:46,510 --> 00:02:47,590 He hated India. 28 00:02:49,230 --> 00:02:53,690 Cutting out the drink was all part of the plan for a new, rejuvenated Harry 29 00:02:53,690 --> 00:02:57,870 Pope. Vital, dynamic, and posted home at last. 30 00:03:24,680 --> 00:03:28,240 It's nightingales, and our garden is India. 31 00:04:03,960 --> 00:04:05,100 Handle the way! 32 00:04:06,800 --> 00:04:13,160 All right, Sandra! 33 00:04:14,600 --> 00:04:15,680 Why not? 34 00:04:19,800 --> 00:04:22,560 Tell Bobby Timberwood to take me home. 35 00:04:33,580 --> 00:04:37,500 Tell me, why'd they call you Timber? Because my name is Woods. 36 00:04:38,960 --> 00:04:40,500 I'm so glad you won. 37 00:05:06,060 --> 00:05:08,600 How's Harry? Don't worry, he'll be fast asleep. 38 00:05:09,340 --> 00:05:12,000 I thought you were taking me home, darling. 39 00:05:12,260 --> 00:05:14,500 I am, by way of the bungalow, darling. 40 00:05:17,040 --> 00:05:19,420 You bachelor, so wild. 41 00:05:19,720 --> 00:05:20,980 Not a care in the world. 42 00:06:26,060 --> 00:06:28,260 So Harry's going home to England then? 43 00:06:28,670 --> 00:06:29,670 Mm -hmm. 44 00:06:30,210 --> 00:06:32,490 Changed man. Hasn't touched a drink for three weeks. 45 00:06:33,690 --> 00:06:34,690 Resisting temptation. 46 00:06:35,810 --> 00:06:39,210 Unlike some, I'm glad to say. 47 00:07:34,030 --> 00:07:35,030 You said he'd be asleep. 48 00:07:35,350 --> 00:07:37,110 Shh. We sit all night. 49 00:08:18,490 --> 00:08:20,350 What about a nice drink? 50 00:08:20,890 --> 00:08:22,170 Lovely. Good. 51 00:08:27,490 --> 00:08:28,490 Timber. 52 00:08:29,810 --> 00:08:30,810 Timber. 53 00:08:32,010 --> 00:08:35,490 Shh. Did you hear something? No, no, no. Listen. 54 00:08:35,950 --> 00:08:36,950 Timber. 55 00:08:37,640 --> 00:08:38,639 Sounds ill. 56 00:08:38,640 --> 00:08:42,760 Don't say he's gone back to the bottle. Oh, darling, take no notice. Wait a 57 00:08:42,760 --> 00:08:43,760 minute. 58 00:08:44,420 --> 00:08:45,760 Timber, come here. 59 00:08:46,140 --> 00:08:48,840 Quiet. Timber, for God's sake. 60 00:08:49,820 --> 00:08:50,820 Sounds bad. 61 00:08:56,880 --> 00:08:59,740 You haven't been drinking, have you? 62 00:09:01,340 --> 00:09:02,239 What's up? 63 00:09:02,240 --> 00:09:03,260 You look terrible. 64 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 Don't move. 65 00:09:06,790 --> 00:09:07,790 Take your shoes off. 66 00:09:08,270 --> 00:09:09,410 Oh, I get it. 67 00:09:09,730 --> 00:09:10,830 Take your shoes off. 68 00:09:11,810 --> 00:09:12,950 You mustn't move. 69 00:09:13,430 --> 00:09:15,310 Timber? Oh, slowly. 70 00:09:15,750 --> 00:09:17,110 How long are you going to be? 71 00:09:17,570 --> 00:09:18,409 Who's that? 72 00:09:18,410 --> 00:09:20,170 Sandra. Oh, great. 73 00:09:20,490 --> 00:09:21,670 Tell him who I am. 74 00:09:21,970 --> 00:09:22,970 Please. 75 00:09:23,230 --> 00:09:24,930 I suppose he's drunk again. 76 00:09:25,250 --> 00:09:26,370 Not so far, Hunter. 77 00:09:26,690 --> 00:09:30,070 Just look at him. I am. Awful. Like Bobby after squash. 78 00:09:31,810 --> 00:09:32,810 Right, Harry. 79 00:09:33,210 --> 00:09:34,850 Now, what is the problem? 80 00:09:42,700 --> 00:09:43,459 A crate. 81 00:09:43,460 --> 00:09:45,580 Snake. I knew that. 82 00:10:34,190 --> 00:10:35,190 Get your shoes off. 83 00:10:44,290 --> 00:10:45,790 Get some ice out of there. 84 00:10:47,270 --> 00:10:48,630 A real boy scout. 85 00:10:48,990 --> 00:10:50,370 What is the matter with you? 86 00:10:51,450 --> 00:10:52,450 Can't you guess? 87 00:10:52,930 --> 00:10:53,930 Heaven's sake. 88 00:10:54,950 --> 00:10:58,010 That is stupid thinking you can do something for a crowbird. 89 00:10:58,230 --> 00:11:00,230 A little cat stuck up a poison. 90 00:11:00,860 --> 00:11:02,460 Make -believe. They're fatal. 91 00:11:02,740 --> 00:11:03,880 Well, what do you suggest? 92 00:11:04,160 --> 00:11:05,380 Do you need adoption, of course? 93 00:11:05,920 --> 00:11:08,480 Sandra, you're brilliant. I'll ring Dr. Kunzler. No. 94 00:11:09,100 --> 00:11:10,660 Why not? Because he knows me. 95 00:11:11,180 --> 00:11:12,520 He'll see me and he'll tell my husband. 96 00:11:13,060 --> 00:11:15,900 Well, you'd better go then, hadn't you? Before he comes. 97 00:11:16,760 --> 00:11:18,960 How? I can't walk. 98 00:11:19,720 --> 00:11:21,940 Oh, hell. Take that through and put it on his forehead. 99 00:11:29,710 --> 00:11:30,770 We've got the doctor coming, Harry. 100 00:11:31,170 --> 00:11:32,250 Dr. Kunzru. 101 00:11:43,210 --> 00:11:48,390 Lord! For God's sake, can't you even... I'm doing my best. 102 00:11:50,670 --> 00:11:51,670 Dr. 103 00:11:52,530 --> 00:11:54,430 Kunzru, Timberwoods. 104 00:11:55,010 --> 00:11:56,030 It's an emergency. 105 00:11:57,350 --> 00:11:58,450 Yes, Harry. 106 00:11:58,940 --> 00:11:59,940 Harry Pope. 107 00:12:00,460 --> 00:12:01,460 A crite. 108 00:12:03,100 --> 00:12:04,600 No, he hasn't been bitten yet. 109 00:12:07,600 --> 00:12:09,620 Timber says I have to put this on your forehead. 110 00:12:09,920 --> 00:12:10,920 No. 111 00:12:13,280 --> 00:12:14,280 Nothing. 112 00:12:15,000 --> 00:12:17,220 Please. Yes, yes. It's on his stomach. 113 00:12:19,080 --> 00:12:20,080 Yes, good. 114 00:12:20,660 --> 00:12:21,660 Fine. 115 00:12:22,380 --> 00:12:23,380 Right. 116 00:12:29,740 --> 00:12:31,120 He says he doesn't want the ice. 117 00:12:32,240 --> 00:12:35,440 Come on, Harry, it'll do you good. No. I'll cool you down. Don't. 118 00:12:37,500 --> 00:12:38,980 I need a drink. 119 00:12:40,200 --> 00:12:43,540 I'm not a bloody night nurse. Never was and never will be. 120 00:13:12,780 --> 00:13:13,780 Don't. 121 00:13:14,200 --> 00:13:16,500 I wouldn't disturb it. I promise you. 122 00:13:16,720 --> 00:13:17,720 You damn fool. 123 00:13:19,120 --> 00:13:20,660 The light would frighten it. 124 00:13:21,800 --> 00:13:23,320 It's dark under there now. 125 00:13:24,240 --> 00:13:25,240 Amber? 126 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 I'll get rid of her. 127 00:13:29,220 --> 00:13:30,340 Just hold on. 128 00:13:30,940 --> 00:13:32,500 The doctor's coming soon. 129 00:13:37,460 --> 00:13:39,100 Darling, you need a drink. 130 00:13:39,400 --> 00:13:40,400 I don't. 131 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 And nor do you. 132 00:13:44,000 --> 00:13:45,980 That's what you think. I need something. 133 00:13:47,200 --> 00:13:48,200 Sandra. 134 00:13:48,480 --> 00:13:51,600 Oh, look what I've done. 135 00:13:53,300 --> 00:13:56,240 Oh, God, I'm such a mess. 136 00:13:58,040 --> 00:14:00,800 Thank God the doctor's here. No, don't forget. 137 00:14:01,020 --> 00:14:02,920 He mustn't see me. For God's sake, Sandra. 138 00:14:03,240 --> 00:14:03,719 I am not here. 139 00:14:03,720 --> 00:14:05,820 Now I'm driving home. Bloody well, stay here. 140 00:14:13,680 --> 00:14:16,520 Doctor. Has he been bitten yet? No. Good. Then it's hope. 141 00:14:20,460 --> 00:14:21,540 Don't worry, Mr. Pope. 142 00:14:22,160 --> 00:14:23,540 There is plenty that can be done. 143 00:14:24,320 --> 00:14:26,260 It is quite a simple matter, but don't. 144 00:15:20,319 --> 00:15:22,280 Good. Very good. 145 00:15:23,900 --> 00:15:26,040 You're an excellent fellow. 146 00:15:27,600 --> 00:15:34,440 Now, with the theorem in the book, you're all right, 147 00:15:34,480 --> 00:15:37,900 even if you are bitten. 148 00:15:56,830 --> 00:16:01,290 yet. I'll be back in just two ticks. 149 00:16:03,790 --> 00:16:06,250 We talk here, yes? No, no. The kitchen. 150 00:16:13,230 --> 00:16:15,990 But the serum must give some protection, surely? 151 00:16:16,310 --> 00:16:18,410 Yes, it might. It might not. 152 00:16:18,630 --> 00:16:21,270 You mean your serum is no bloody good? Mr. Woods. 153 00:16:22,400 --> 00:16:26,780 The crite is possibly the most poisonous snake in the world. And there it lies 154 00:16:26,780 --> 00:16:30,020 on his stomach. If it bites him there, it goes straight to his bloodstream. 155 00:16:30,300 --> 00:16:31,740 We must try and think of something else. 156 00:16:32,000 --> 00:16:35,140 Well, we pull the sheet back fast and... No, no, no, no. 157 00:16:36,020 --> 00:16:38,560 It is not a matter to be gone into a board -headed. 158 00:16:38,800 --> 00:16:41,780 Well, we must do something. I mean, he's been lying there for hours. 159 00:16:42,940 --> 00:16:44,980 Paper. A piece of paper. Yeah. 160 00:16:45,620 --> 00:16:46,900 Make a funnel, you know. 161 00:16:48,170 --> 00:16:51,750 We introduce an anesthetic to the creature where it lies. 162 00:16:53,110 --> 00:16:54,130 Splendid and excellent idea. 163 00:16:55,510 --> 00:16:59,630 No, but it's not such a splendid idea because, as you know, a snake is a cold 164 00:16:59,630 --> 00:17:01,690 -blooded animal and it won't work quickly enough. 165 00:17:04,569 --> 00:17:05,569 Chloroform, Will. 166 00:17:06,329 --> 00:17:09,490 Chloroform. And you have chloroform? Yes, in my bag. So you get the paper, 167 00:17:09,970 --> 00:17:10,970 The paper, please. 168 00:17:11,050 --> 00:17:12,050 Good, fine. 169 00:17:22,599 --> 00:17:23,619 Later. Later. 170 00:17:23,859 --> 00:17:29,740 Look, Bobby will be going crazy. Soon, soon. Please drive me home. 171 00:17:30,300 --> 00:17:32,580 Don't do it, I dare you. Of course I do. 172 00:17:33,020 --> 00:17:35,620 Later, for God's sake. 173 00:18:04,620 --> 00:18:06,760 More speed, less haste, Mr. Pope. 174 00:19:21,450 --> 00:19:22,450 Three minutes, Rafa. 175 00:19:58,220 --> 00:19:59,220 Okay. 176 00:20:00,740 --> 00:20:02,180 Don't move, mister. 177 00:20:10,880 --> 00:20:11,880 Where? 178 00:20:12,780 --> 00:20:16,360 We must be careful. It could be anywhere. It could have gone inside his 179 00:20:17,980 --> 00:20:18,980 Stay still. 180 00:20:28,590 --> 00:20:29,590 The last. 181 00:20:32,790 --> 00:20:33,790 It's gone. 182 00:20:34,350 --> 00:20:35,630 It's bloody gone. 183 00:20:35,970 --> 00:20:38,050 Are you certain you saw it, Mr. Pope? 184 00:20:38,310 --> 00:20:40,510 Yes, under the sheet. I felt it. 185 00:20:41,330 --> 00:20:42,330 It's gone. 186 00:20:43,750 --> 00:20:44,750 It's a miracle. 187 00:20:45,910 --> 00:20:48,250 You didn't dream it, Mr. Pope? 188 00:20:51,010 --> 00:20:52,430 You're calling me a liar? 189 00:20:53,830 --> 00:20:55,270 Harry, for God's sake. 190 00:20:55,630 --> 00:20:57,850 You dirty little sewer covercher. 191 00:20:58,160 --> 00:20:59,160 Take it easy, Harry. 192 00:20:59,200 --> 00:21:03,140 You bloody failed M .D. Calcutta. That's quite enough. 193 00:21:06,280 --> 00:21:10,020 You're telling me, you native bloody wizard, that I imagined it? 194 00:21:10,300 --> 00:21:11,480 Or dreamt it? 195 00:21:12,300 --> 00:21:14,100 Or drank too much? 196 00:21:33,230 --> 00:21:35,190 I'm afraid there's been a bit of a mix -up. 197 00:21:35,870 --> 00:21:38,710 Well, good night to you both. Excuse me. 198 00:21:40,110 --> 00:21:43,010 Doctor, there's something I must explain. Please don't. 199 00:21:43,330 --> 00:21:45,170 Mr. Pope has made himself quite clear. 200 00:21:46,790 --> 00:21:49,090 I thought I'd left my keys here. 201 00:21:51,950 --> 00:21:53,150 No, perhaps in the car. 202 00:21:53,450 --> 00:21:54,970 Yes, I came so quickly. 203 00:21:58,990 --> 00:22:00,470 My car! It's gone! 204 00:22:00,960 --> 00:22:03,360 Exactly, that's what I was going to say. I can't drive without my car. 205 00:22:03,760 --> 00:22:05,320 It's my life, blood. 206 00:22:05,680 --> 00:22:08,300 You know, cars are dearer than gold here. Don't worry. 207 00:22:08,900 --> 00:22:09,639 Don't worry. 208 00:22:09,640 --> 00:22:12,200 I know where it is. But, Mr. Wood... I'll drive you. 209 00:22:33,870 --> 00:22:36,710 Doctor, I must apologize for Harry. 210 00:22:38,950 --> 00:22:40,370 You did an excellent job. 211 00:22:41,070 --> 00:22:42,070 Thank you. 212 00:22:42,910 --> 00:22:43,910 Thank you. 213 00:22:45,070 --> 00:22:47,010 And I'm not a failed M .D. 14137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.