All language subtitles for Tales Of The Unexpected s02e04 the hitch-hiker
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,310 --> 00:00:40,550
All my life, I have made it an absolute
rule never to pass a hitchhiker at any
2
00:00:40,550 --> 00:00:43,430
time of day or night without giving him
or her a lift.
3
00:00:44,290 --> 00:00:50,270
Then, on a pouring wet evening in
September just outside Oxford, I picked
4
00:00:50,270 --> 00:00:53,070
unhappy -looking young men who were
soaked to the skin.
5
00:00:54,070 --> 00:00:57,350
Both had hair down to their shoulders
and bushy beards.
6
00:00:58,150 --> 00:01:02,670
One of them said as they climbed into
the back, What a relief. Thank you so
7
00:01:02,670 --> 00:01:03,670
much.
8
00:01:04,580 --> 00:01:07,720
Suddenly, I felt the point of a knife
pressing into my neck.
9
00:01:08,700 --> 00:01:10,280
Hey, I said, steady on.
10
00:01:11,120 --> 00:01:13,400
Get out, the knife man said, and hurry.
11
00:01:14,200 --> 00:01:15,200
I got out.
12
00:01:15,620 --> 00:01:18,600
They drove off and left me standing in
the rain.
13
00:01:20,060 --> 00:01:24,680
Since then, I have never given a lift to
any man with long hair or with a bushy
14
00:01:24,680 --> 00:01:25,680
beard.
15
00:01:26,420 --> 00:01:29,220
The hitchhiker in this story has
neither.
16
00:01:34,890 --> 00:01:38,170
Paul Duveen had lived in Britain for 15
years.
17
00:01:40,110 --> 00:01:43,590
He was a writer, a successful writer.
18
00:01:45,630 --> 00:01:47,690
He liked living in Cambridge.
19
00:01:49,630 --> 00:01:53,030
And he loved driving real automobiles.
20
00:02:54,910 --> 00:02:57,810
You wouldn't be going to London by any
chance, would you, sir? Sure, I would
21
00:02:57,810 --> 00:02:58,749
in.
22
00:02:58,750 --> 00:03:01,270
Thank you, sir.
23
00:03:02,310 --> 00:03:03,310
Very kind.
24
00:03:03,790 --> 00:03:05,190
That's okay. You're a decent man.
25
00:03:05,490 --> 00:03:06,490
All set.
26
00:03:11,150 --> 00:03:12,290
Fine looking motorcar.
27
00:03:12,570 --> 00:03:13,570
Mm -hmm. Huh?
28
00:03:15,150 --> 00:03:16,150
Brand new, hmm?
29
00:03:16,750 --> 00:03:17,750
Yeah, pretty much.
30
00:03:18,410 --> 00:03:20,410
Feel like a ten -year -old kid with a
new toy, you know?
31
00:03:22,890 --> 00:03:23,890
Smells like a...
32
00:03:24,060 --> 00:03:25,060
Thoroughbred.
33
00:03:26,020 --> 00:03:27,440
What part of London are you headed for?
34
00:03:28,920 --> 00:03:32,380
Well, I'll be going out to London, out
the other side.
35
00:03:34,100 --> 00:03:35,100
Absinthe.
36
00:03:37,140 --> 00:03:38,420
The races, you know.
37
00:03:41,160 --> 00:03:42,160
Derby day, mister.
38
00:03:42,880 --> 00:03:45,040
Oh, the derby. Oh, I wish I was going
with you.
39
00:03:45,720 --> 00:03:46,980
Love to put a bet on the horses.
40
00:03:47,780 --> 00:03:51,960
Oh, I never go betting on horses. I
wouldn't even want to watch them run,
41
00:03:53,200 --> 00:03:54,340
Why are you going to the Derby?
42
00:03:55,080 --> 00:03:56,080
Oh,
43
00:03:57,440 --> 00:03:59,300
you work at one of the betting machines,
do you?
44
00:03:59,860 --> 00:04:00,860
Betting machines?
45
00:04:01,700 --> 00:04:03,760
Oh, no, that's worse again. No fun
there.
46
00:04:04,460 --> 00:04:05,520
Oh, I guess so.
47
00:04:06,060 --> 00:04:07,160
I asked the wrong question.
48
00:04:07,660 --> 00:04:09,660
Oh, you can ask any question you like.
49
00:04:10,860 --> 00:04:12,220
In your own domain.
50
00:04:13,320 --> 00:04:14,980
But you don't have to reply, huh?
51
00:04:17,860 --> 00:04:21,339
Hey, wait a minute. Are you one of those
buskers, you know, entertaining the
52
00:04:21,339 --> 00:04:23,550
crowds? Soft shoe shuffle, stuff like
that, huh?
53
00:04:23,870 --> 00:04:28,390
Can you imagine me running around with a
mouth organ and banging my knees with a
54
00:04:28,390 --> 00:04:29,390
spoon?
55
00:04:30,210 --> 00:04:32,070
Well, frankly, I can, yeah.
56
00:04:34,250 --> 00:04:35,310
Excuse me, mister.
57
00:04:36,370 --> 00:04:37,970
Would you mind letting me out here?
58
00:04:38,330 --> 00:04:41,110
What? Listen, would you just draw in
here, please?
59
00:04:41,390 --> 00:04:42,390
What are you talking about?
60
00:04:43,590 --> 00:04:47,350
All right, great. Thank you. Thank you.
Come on, I'm sorry. No, no, no.
61
00:04:48,210 --> 00:04:49,210
Look,
62
00:04:49,590 --> 00:04:50,990
I couldn't be bothered.
63
00:04:51,610 --> 00:04:53,790
Riding along with a fella that thinks so
little of me.
64
00:04:54,010 --> 00:04:55,310
Oh, now, come on. Huh?
65
00:04:55,650 --> 00:04:57,090
Well, I don't think little of you.
66
00:04:57,370 --> 00:04:59,250
Oh. I said I was sorry.
67
00:04:59,690 --> 00:05:00,690
Yeah.
68
00:05:00,970 --> 00:05:05,330
Well... Well, look, I really am sorry.
Now, listen, it's none of my business. I
69
00:05:05,330 --> 00:05:06,590
won't ask any more questions, okay?
70
00:05:09,010 --> 00:05:12,110
Really, I remember when I used to
hitchhike, you know, I couldn't stand
71
00:05:12,110 --> 00:05:14,770
cross -examined. Who are you? What do
you do? Where are you from?
72
00:05:15,050 --> 00:05:17,850
I won't ask any more questions.
73
00:05:20,750 --> 00:05:24,250
You see, the trouble is I'm a writer,
and you know how writers cry, right?
74
00:05:24,790 --> 00:05:26,970
It's just I'm curious about people,
okay?
75
00:05:27,430 --> 00:05:29,150
Uh, a nosy parker?
76
00:05:29,470 --> 00:05:30,710
Isn't that what the British call it?
77
00:05:30,990 --> 00:05:32,050
Oh, I wouldn't know.
78
00:05:33,150 --> 00:05:34,150
I'm from Donegal.
79
00:05:35,190 --> 00:05:38,050
See, I'm no expert in the language of
Cromwell.
80
00:05:41,070 --> 00:05:43,470
Okay. No, excuse me.
81
00:05:48,830 --> 00:05:50,270
Did you say...
82
00:05:50,800 --> 00:05:51,800
A writer, are you?
83
00:05:52,640 --> 00:05:53,860
Well, yeah, I write books.
84
00:05:54,140 --> 00:05:58,280
Oh. Anyway, I apologize again. Just a
minute now.
85
00:06:00,280 --> 00:06:04,260
No, that's... I accept your apology.
86
00:06:04,680 --> 00:06:05,680
Oh, I'm glad.
87
00:06:06,680 --> 00:06:09,340
Oh, say, you write books?
88
00:06:10,260 --> 00:06:13,940
Yeah. You know, that's a skilled trade.
89
00:06:14,340 --> 00:06:17,000
Oh, thank you. Of course, mine's a
skilled trade, too.
90
00:06:18,160 --> 00:06:19,160
You know...
91
00:06:19,760 --> 00:06:25,600
I always say that the whole secret of
life is to get to be very, very good.
92
00:06:26,200 --> 00:06:28,260
That's something that's very, very hard
to do.
93
00:06:31,280 --> 00:06:33,600
Yeah. You've accomplished that, Huggins.
94
00:06:34,020 --> 00:06:35,020
Well,
95
00:06:36,040 --> 00:06:37,100
I'd say, uh -huh.
96
00:06:37,420 --> 00:06:38,680
Thank yourself, sir.
97
00:07:15,430 --> 00:07:16,910
70. Nice, huh? Yeah.
98
00:07:17,530 --> 00:07:21,270
It must have cost you a tidy bit, this
motor car, huh?
99
00:07:21,930 --> 00:07:22,930
It wasn't cheap.
100
00:07:23,870 --> 00:07:26,010
Driving a good car, my one indulgence, I
guess.
101
00:07:26,910 --> 00:07:30,030
Tell us now, I mean, what would she be
capable of?
102
00:07:30,650 --> 00:07:33,890
I mean, how many, you know, revolutions
per minute, flat out?
103
00:07:34,390 --> 00:07:35,390
This?
104
00:07:36,010 --> 00:07:37,070
129, to make his claim.
105
00:07:37,570 --> 00:07:38,570
129 miles an hour.
106
00:07:39,450 --> 00:07:41,450
Oh, you'd never believe that for a
young, would you?
107
00:07:41,990 --> 00:07:44,350
No, she will. They make a beautiful
machine, these people.
108
00:07:44,720 --> 00:07:45,720
Look at that.
109
00:07:46,900 --> 00:07:51,880
What, 129 miles an hour? Ah, she'd never
do that, no, I know, no, no.
110
00:07:52,400 --> 00:07:54,680
I'd bet you anything you like, she
wouldn't.
111
00:07:55,100 --> 00:07:56,180
Well, I bet she will.
112
00:07:56,420 --> 00:07:57,580
I know, no, not at all.
113
00:07:57,880 --> 00:08:02,200
All these car manufacturers, they're all
bloody liars, every one of them.
114
00:08:02,720 --> 00:08:08,240
And I'm surprised, you know, a smart
fella like you, you don't believe in all
115
00:08:08,240 --> 00:08:09,159
that jazz.
116
00:08:09,160 --> 00:08:10,380
Well, and this is, I do.
117
00:08:10,660 --> 00:08:11,339
Do you?
118
00:08:11,340 --> 00:08:13,220
Yeah. Yeah, well, prove it.
119
00:08:14,090 --> 00:08:15,090
How dare you?
120
00:08:15,170 --> 00:08:16,170
Who are you?
121
00:08:17,490 --> 00:08:18,490
Pat,
122
00:08:20,490 --> 00:08:21,349
you speak well.
123
00:08:21,350 --> 00:08:23,430
With pleasure, mister, with pleasure.
124
00:08:24,650 --> 00:08:27,070
Ah, that's beautiful, beautiful.
125
00:08:27,510 --> 00:08:28,209
What's that?
126
00:08:28,210 --> 00:08:29,210
Oh, beautiful.
127
00:08:29,570 --> 00:08:35,710
Beautiful. Oh, she's beautiful. Oh, the
tongue, she's...
128
00:08:35,710 --> 00:08:38,950
She's had the tongue.
129
00:08:39,210 --> 00:08:42,270
A hundred and fifteen books.
130
00:08:42,789 --> 00:08:44,470
Go on, go on, go on, keep going, keep
going, keep going.
131
00:09:16,680 --> 00:09:17,680
Oh,
132
00:09:17,940 --> 00:09:20,440
why do you have nobody to go? Why do you
have nobody?
133
00:09:20,820 --> 00:09:21,820
Oh,
134
00:09:22,080 --> 00:09:23,080
that's the word.
135
00:09:23,800 --> 00:09:24,379
Oh, no.
136
00:09:24,380 --> 00:09:25,380
Yeah.
137
00:09:26,180 --> 00:09:27,180
Oh, no.
138
00:09:29,620 --> 00:09:30,620
Keep going.
139
00:09:31,620 --> 00:09:33,000
You can lose him.
140
00:09:33,300 --> 00:09:34,780
Of course you can lose him.
141
00:09:51,120 --> 00:09:52,880
Why did I ever listen to you?
142
00:09:53,600 --> 00:09:54,600
Why?
143
00:09:55,060 --> 00:09:57,460
Why, because you're a good gambler, sir.
That's why.
144
00:09:57,760 --> 00:09:58,800
You're a good gambler.
145
00:10:00,400 --> 00:10:02,340
Didn't know a motorcycle cop could do
110.
146
00:10:03,240 --> 00:10:04,880
Oh, I could. Yes, I could indeed.
147
00:10:05,700 --> 00:10:10,040
You see, his motorbike is the same make
as your motorcar.
148
00:10:10,740 --> 00:10:12,280
Only it fizzles out at 112.
149
00:10:13,960 --> 00:10:15,680
If you'd have kept going, you'd have
been okay.
150
00:10:17,870 --> 00:10:18,870
Look at him.
151
00:10:18,930 --> 00:10:20,210
This is real trouble.
152
00:10:20,790 --> 00:10:22,270
Yeah. Ah, well, sure.
153
00:10:22,490 --> 00:10:24,290
It's only your first offense, isn't that
right?
154
00:10:26,930 --> 00:10:29,390
Like a real man looking devil.
155
00:10:30,370 --> 00:10:31,370
Want to watch out?
156
00:10:40,070 --> 00:10:41,070
Morning, sir.
157
00:10:41,230 --> 00:10:42,230
Morning.
158
00:10:43,710 --> 00:10:44,710
Okay, bye.
159
00:10:46,210 --> 00:10:47,210
What's your hurry?
160
00:10:47,760 --> 00:10:48,760
No hurry, officer.
161
00:10:49,740 --> 00:10:52,440
You mean you don't have a lady in the
back who's having a baby?
162
00:10:54,260 --> 00:10:55,940
No, obviously not.
163
00:10:56,460 --> 00:10:59,760
But your house is on fire and you're
dashing home to rescue your family, huh?
164
00:11:00,740 --> 00:11:01,740
No.
165
00:11:02,780 --> 00:11:06,140
And perhaps you're carrying urgent
medical supplies to a hospital, perhaps?
166
00:11:06,520 --> 00:11:07,520
No.
167
00:11:08,260 --> 00:11:09,260
I see.
168
00:11:10,860 --> 00:11:15,140
You, uh, hold a current British driving
license, sir? Oh, sure I do, officer,
169
00:11:15,180 --> 00:11:16,180
yes.
170
00:11:16,460 --> 00:11:18,060
Just as you sound American to me.
171
00:11:19,120 --> 00:11:21,880
I am.
172
00:11:24,600 --> 00:11:26,640
Perhaps you can claim diplomatic
immunity.
173
00:11:29,820 --> 00:11:30,820
No, no.
174
00:11:31,520 --> 00:11:32,800
I wish I could.
175
00:11:33,780 --> 00:11:35,420
You're not wasting my time, am I?
176
00:11:37,140 --> 00:11:41,200
You, uh... You are aware of the speed
limit in this country, of course?
177
00:11:43,140 --> 00:11:44,140
Seventy.
178
00:11:44,700 --> 00:11:45,700
Of course.
179
00:11:46,990 --> 00:11:49,670
Do you mind telling me what speed you
were doing just now?
180
00:11:53,490 --> 00:11:55,690
Well, I was a little over that, I know.
181
00:11:56,230 --> 00:11:57,750
That's pulling it politely, sir.
182
00:11:58,990 --> 00:12:01,570
I passed you at 112 miles an hour.
183
00:12:02,930 --> 00:12:05,250
One, one, two.
184
00:12:06,330 --> 00:12:08,730
And that's not a speed I care to drive
at, sir.
185
00:12:09,330 --> 00:12:11,190
Except in the course of duty, that is.
186
00:12:12,690 --> 00:12:14,470
Do you mind getting out your vehicle,
sir?
187
00:12:14,750 --> 00:12:15,750
What?
188
00:12:29,960 --> 00:12:33,100
I must caution you, sir, that anything
you say may be taken down in... I'm
189
00:12:33,100 --> 00:12:34,620
evidence against you. I know. Yeah.
190
00:12:37,860 --> 00:12:40,460
Could I see your driving license, sir?
Oh, sure, I'll bring it.
191
00:12:43,900 --> 00:12:48,960
Hey, mister, mister, you... Ooh, you
left it in the glove department. Here,
192
00:12:48,960 --> 00:12:49,960
it, sir, quick.
193
00:12:50,360 --> 00:12:51,360
I don't know what I'm doing.
194
00:12:52,820 --> 00:12:53,820
I see.
195
00:12:59,020 --> 00:13:00,660
I do hate this little plastic envelope.
196
00:13:01,340 --> 00:13:02,340
Yeah.
197
00:13:05,780 --> 00:13:07,560
Well, well, well, two convictions
already, yeah?
198
00:13:08,320 --> 00:13:09,720
And one of them's an SP -60.
199
00:13:10,840 --> 00:13:13,880
You make a habit of exceeding the speed
limit, sir? That was a couple of years
200
00:13:13,880 --> 00:13:16,380
ago. Well, you're going to lose your
license for 12 months, you know that,
201
00:13:16,380 --> 00:13:18,340
you? That's up to the magistrate, isn't
it?
202
00:13:18,700 --> 00:13:20,500
That was two endorsements already, it's
automatic.
203
00:13:21,300 --> 00:13:23,600
Not to mention this third offense took
place on a motorway.
204
00:13:24,340 --> 00:13:28,280
Now, we do take a very firm line about
except speeds on a motorway.
205
00:13:29,290 --> 00:13:33,490
Now, the last bloke I booked on this
same stretch of motorway got fined 20
206
00:13:33,490 --> 00:13:35,370
pounds for every mile he was over the
speed limit.
207
00:13:35,930 --> 00:13:36,930
No kidding?
208
00:13:37,470 --> 00:13:41,070
Now, you were 42 miles over the limit.
You can work that out for yourself.
209
00:13:43,190 --> 00:13:46,230
Well, it's well over 800 pounds, huh?
210
00:13:46,950 --> 00:13:47,950
Right.
211
00:13:51,030 --> 00:13:52,370
What are your full names, sir?
212
00:13:53,090 --> 00:13:54,790
Uh, Devine.
213
00:13:56,970 --> 00:13:57,970
Paul.
214
00:14:04,989 --> 00:14:05,989
George. Thank you, sir.
215
00:14:11,270 --> 00:14:12,270
Now you. Who are you?
216
00:14:12,450 --> 00:14:15,390
Well, uh, he's all right. I picked him
up. He's hitchhiking. He's got nothing
217
00:14:15,390 --> 00:14:16,530
do with this. I didn't ask you.
218
00:14:19,530 --> 00:14:21,390
Hey, what have I done?
219
00:14:22,290 --> 00:14:23,610
You're a witness, if nothing else.
220
00:14:23,830 --> 00:14:24,830
How'd you get?
221
00:14:27,150 --> 00:14:28,630
This is a hard man, mister.
222
00:14:28,990 --> 00:14:29,990
No, no.
223
00:14:30,550 --> 00:14:31,550
They're a hard man.
224
00:14:33,950 --> 00:14:34,950
Look,
225
00:14:35,370 --> 00:14:37,490
I don't see what on the... I do my job,
sir.
226
00:14:37,710 --> 00:14:41,390
Why don't you get back in your vehicle,
sir? Recover your breath, as it were.
227
00:14:41,510 --> 00:14:42,510
This won't take a minute.
228
00:14:45,210 --> 00:14:46,189
All right.
229
00:14:46,190 --> 00:14:47,350
Let's have your full name, huh?
230
00:14:47,690 --> 00:14:50,070
Yeah, Michael O 'Brien Vesh.
231
00:14:51,650 --> 00:14:52,650
Address?
232
00:14:53,430 --> 00:14:55,210
14 Gladstone Road, Washington.
233
00:14:55,730 --> 00:14:56,730
Occupation?
234
00:14:57,790 --> 00:14:58,790
Unemployed.
235
00:15:02,859 --> 00:15:03,859
Hodder. Hodperrier.
236
00:15:05,680 --> 00:15:07,080
Don't get funny with me.
237
00:15:07,480 --> 00:15:09,620
I'm not getting funny with you. That's
the truth.
238
00:15:09,960 --> 00:15:10,960
I'm on the welfare.
239
00:15:11,360 --> 00:15:13,380
You've only got to ask. Oh, I shall.
240
00:15:13,800 --> 00:15:15,020
I'm going to check you out.
241
00:15:15,420 --> 00:15:16,840
Should I? Look, I've done nothing.
242
00:15:17,060 --> 00:15:18,060
What have I done?
243
00:15:18,600 --> 00:15:20,580
I just don't like your face, that's all.
244
00:15:20,860 --> 00:15:24,880
We must have a record of it on file
somewhere. I don't like your attitude.
245
00:15:26,620 --> 00:15:27,620
Most insulting.
246
00:15:29,500 --> 00:15:31,860
Here, may I just get a lift from this
nice kind gentleman?
247
00:15:32,140 --> 00:15:34,560
Excuse me, mister. Are you... All right,
enough said.
248
00:15:34,880 --> 00:15:38,540
Listen, don't you lay a hand on me.
Look, don't you lay a hand on me. In you
249
00:15:38,540 --> 00:15:43,260
get. You saw that, didn't you? Now, that
constitutes an assault.
250
00:15:43,900 --> 00:15:45,820
So I'm reporting you. Why?
251
00:15:47,560 --> 00:15:49,360
I am going to report you.
252
00:15:50,180 --> 00:15:51,460
Ah, right.
253
00:15:52,440 --> 00:15:55,640
And this gentleman is my witness.
254
00:15:55,860 --> 00:15:57,820
Wrong. You are my witness.
255
00:15:58,430 --> 00:15:59,910
To a very serious offence.
256
00:16:01,630 --> 00:16:02,870
I'll see you both in court.
257
00:16:03,250 --> 00:16:04,250
Good morning.
258
00:16:06,610 --> 00:16:09,890
Well, there he goes now.
259
00:16:10,750 --> 00:16:15,230
Mean as a knacker's yard. A regular... A
regular peacock.
260
00:16:15,930 --> 00:16:18,350
800 pounds, not suspended licence for a
year.
261
00:16:18,830 --> 00:16:20,210
Thought this was going to be a good day.
262
00:16:21,370 --> 00:16:23,310
You were two endorsements already.
263
00:16:23,670 --> 00:16:25,390
Oh, that's bad. No, that's bad.
264
00:16:25,650 --> 00:16:26,650
What am I to like?
265
00:16:26,960 --> 00:16:29,020
Did I really live in the glock
compartment?
266
00:16:29,520 --> 00:16:30,520
Did I?
267
00:16:30,680 --> 00:16:31,880
I think you must have.
268
00:16:32,740 --> 00:16:34,100
I think you must have.
269
00:16:35,980 --> 00:16:39,600
Tell us, what are you thinking of doing?
270
00:16:41,400 --> 00:16:45,420
I'm thinking of getting off this cop
-infested motorway and finding us a
271
00:16:45,420 --> 00:16:46,420
to dry off.
272
00:16:48,260 --> 00:16:51,880
Well, better luck next time, old fella.
273
00:16:52,320 --> 00:16:54,920
You can take your wet coat off.
274
00:16:55,200 --> 00:16:56,200
No, no, that's all right.
275
00:16:58,670 --> 00:17:03,930
You know, I told him a bit of a lie, Don
Policeman.
276
00:17:04,910 --> 00:17:07,970
Because I'm not unemployed. I'm going to
be very busy this afternoon.
277
00:17:08,310 --> 00:17:09,369
And tomorrow, too.
278
00:17:10,190 --> 00:17:11,630
Oh, yeah, that's right.
279
00:17:12,130 --> 00:17:13,190
At the Derby.
280
00:17:14,030 --> 00:17:18,750
You know, you write a fellow... You're
such a pack of nosy pockers. Do you know
281
00:17:18,750 --> 00:17:19,750
that?
282
00:17:20,290 --> 00:17:26,810
You know, I know you'll never be
satisfied till I come out with what I
283
00:17:27,250 --> 00:17:28,250
That's all.
284
00:17:28,580 --> 00:17:30,120
Not really. It's up to you.
285
00:17:31,800 --> 00:17:32,800
Do I?
286
00:17:33,640 --> 00:17:34,820
You just itching to know?
287
00:17:35,820 --> 00:17:37,820
No. I can tell by the look on your face.
288
00:17:38,040 --> 00:17:41,420
Not really. Look, drink up and let's get
out of here. Come on. We're going. You
289
00:17:41,420 --> 00:17:43,600
know, you're in a desperate hurry.
290
00:17:44,240 --> 00:17:47,060
It doesn't pay to hurry, you know. No,
it doesn't. That's why I'm going to
291
00:17:47,060 --> 00:17:50,800
very, very slowly. Now, come on. Come
on. Hold on. Hold hard now. Hold hard.
292
00:17:57,900 --> 00:17:59,000
You're not drunk, are you?
293
00:17:59,700 --> 00:18:00,820
I'm too rich, guys.
294
00:18:02,860 --> 00:18:03,860
Irish?
295
00:18:04,420 --> 00:18:11,400
English measures, but... Oh, boy.
296
00:18:12,320 --> 00:18:14,680
The Lord only knows what my wife's going
to say.
297
00:18:15,140 --> 00:18:16,140
That was quick.
298
00:18:17,620 --> 00:18:20,200
You noticed that, did you? Sure I did.
That's fascinating.
299
00:18:23,000 --> 00:18:25,280
I never saw anybody roll a cigarette
that fast.
300
00:18:25,600 --> 00:18:26,600
Fingers.
301
00:18:28,000 --> 00:18:30,060
Yeah, I know the joke.
302
00:18:30,680 --> 00:18:31,680
Fish fingers.
303
00:18:32,040 --> 00:18:34,740
Look, you see them fingers there?
304
00:18:35,600 --> 00:18:36,600
Huh?
305
00:18:36,880 --> 00:18:38,700
You wouldn't think you'd look at them.
306
00:18:38,940 --> 00:18:42,200
But they're the quickest, slickest
fingers you've ever seen in your life,
307
00:18:42,840 --> 00:18:44,240
Are you a concert pianist?
308
00:18:44,480 --> 00:18:47,100
My job's a hundred times more difficult
than piano playing.
309
00:18:47,340 --> 00:18:48,720
Any fool can learn the piano.
310
00:18:49,160 --> 00:18:52,580
But I can tell you, not one in ten
million can learn to do what I do.
311
00:18:53,020 --> 00:18:54,140
I'm telling you, boy.
312
00:18:55,240 --> 00:18:56,740
Yeah, you've been telling me. I heard
you.
313
00:18:56,960 --> 00:18:58,160
I am telling you, boy.
314
00:18:59,740 --> 00:19:01,240
I got it.
315
00:19:02,340 --> 00:19:04,940
You're a kind of amateur magician?
316
00:19:09,860 --> 00:19:11,100
You're a card player, aren't you?
317
00:19:11,300 --> 00:19:12,580
You're card sharp, huh?
318
00:19:13,000 --> 00:19:14,420
Well, now you're insulting me.
319
00:19:14,860 --> 00:19:16,120
All right, then I give up.
320
00:19:22,480 --> 00:19:23,980
Ever seen this before?
321
00:19:25,740 --> 00:19:30,200
Looks the same as mine. Where'd you get
that? I took it off the top of your
322
00:19:30,200 --> 00:19:31,199
truck.
323
00:19:31,200 --> 00:19:34,780
You took that off me while I was
driving?
324
00:19:36,140 --> 00:19:37,140
Why wouldn't I?
325
00:19:38,720 --> 00:19:42,940
You undid the buckle and you slid it
through all the loops while we were
326
00:19:42,940 --> 00:19:43,940
driving.
327
00:19:45,040 --> 00:19:46,040
Well,
328
00:19:47,400 --> 00:19:48,400
it seems believing.
329
00:19:51,160 --> 00:19:54,400
What about the...
330
00:19:56,110 --> 00:19:57,110
What about it?
331
00:19:57,670 --> 00:19:59,870
Is anyone around here missing a
shoelace, I wonder?
332
00:20:05,150 --> 00:20:08,770
Do you mind that time when I missed me
step coming out of the pub, like?
333
00:20:11,150 --> 00:20:12,150
Yeah, I remember.
334
00:20:12,790 --> 00:20:13,790
I didn't see anything.
335
00:20:14,210 --> 00:20:17,550
Ah, well, no, I know you didn't. Well,
you weren't, uh, you weren't meant to.
336
00:20:17,950 --> 00:20:19,370
You shot fingers, you know.
337
00:20:19,730 --> 00:20:20,890
Fingers, thank you, my fingers.
338
00:20:23,190 --> 00:20:24,950
What's the time, man? What's the time?
339
00:20:25,870 --> 00:20:28,970
The clock's right there in front of me.
Ah, no, I hate them car clocks. No, I
340
00:20:28,970 --> 00:20:33,970
like to get the right time, you know. I
have a decent gold watch, the like of
341
00:20:33,970 --> 00:20:35,890
this. No, it's not a beauty, huh?
342
00:20:36,130 --> 00:20:37,130
It's not a beauty.
343
00:20:38,270 --> 00:20:41,210
Do you know what? You could flog that
anywhere, couldn't you? Fish!
344
00:20:42,390 --> 00:20:43,390
Put the watch down.
345
00:20:51,870 --> 00:20:54,930
What are you stopping for? What else
have you got of mine? A joke's a joke.
346
00:20:54,930 --> 00:20:55,930
on. What else have you got?
347
00:20:56,090 --> 00:21:00,190
Look, I'm only answering your question,
mister. You asked me what I did for a
348
00:21:00,190 --> 00:21:03,390
living, and here I am. I'm showing you.
What else have you got of mine?
349
00:21:05,670 --> 00:21:06,670
Are you a policeman?
350
00:21:07,530 --> 00:21:08,530
I'm not a policeman.
351
00:21:08,750 --> 00:21:10,090
But if you don't show me, what...
352
00:21:10,090 --> 00:21:16,550
Special
353
00:21:16,550 --> 00:21:20,630
delivery.
354
00:21:29,480 --> 00:21:30,480
Okay, now get out.
355
00:21:31,480 --> 00:21:32,540
Out? Me?
356
00:21:32,840 --> 00:21:33,840
Out. Out?
357
00:21:34,680 --> 00:21:35,680
Yes.
358
00:21:36,000 --> 00:21:40,360
Out. I don't give rise to pickpockets.
If you want to know, I'm a fingersmith.
359
00:21:41,360 --> 00:21:45,900
A what? A professional fingersmith. You
know, like a goldsmith or a silversmith.
360
00:21:45,960 --> 00:21:49,700
And I can tell you, I follow my own
professional code of honor.
361
00:21:50,620 --> 00:21:54,280
I always give back anything that's of no
use to me.
362
00:21:54,760 --> 00:21:57,520
Oh, you mean you're Robin Hood working
the racetrack?
363
00:21:57,930 --> 00:22:00,790
Look, I know what you must be feeling,
mister.
364
00:22:01,450 --> 00:22:04,370
Because it wasn't a very good morning
for you, was it? Well, it's still out.
365
00:22:04,430 --> 00:22:09,330
Come on, fingers. I mean, what with me
making you go over the speed limit and
366
00:22:09,330 --> 00:22:10,330
the police and all.
367
00:22:11,530 --> 00:22:14,310
And now you're disapproving of my
vocation.
368
00:22:14,930 --> 00:22:16,650
Exactly. Now, get out.
369
00:22:17,290 --> 00:22:19,390
Out. Out, I said.
370
00:22:19,990 --> 00:22:22,990
Very funny.
371
00:22:23,270 --> 00:22:24,970
I couldn't resist.
372
00:22:25,210 --> 00:22:26,210
Out.
373
00:22:33,200 --> 00:22:35,320
You know, you're... Would you give me my
hat, please?
374
00:22:37,580 --> 00:22:38,580
Here.
375
00:22:39,620 --> 00:22:41,360
You know, you're a hard man, mister.
376
00:22:41,560 --> 00:22:43,280
You're worse than Don, policeman.
377
00:22:43,740 --> 00:22:45,240
Yeah, and he's checking on you right
now.
378
00:22:45,500 --> 00:22:48,200
Oh, no, no, no. Nobody's checking on me,
mister.
379
00:22:48,460 --> 00:22:50,140
He's got your name and address, Fish.
380
00:22:50,860 --> 00:22:53,180
He wrote it all down in his little black
book.
381
00:22:53,420 --> 00:22:55,260
All right, well, wait till you see now.
What about this, sir?
382
00:22:56,370 --> 00:23:00,530
Michael O 'Brien, Fish, 14 Gladstone
Road, Royston, unemployed.
383
00:23:00,830 --> 00:23:03,230
That was my particulars. Now, here's
your particulars, you see.
384
00:23:03,570 --> 00:23:05,990
When cautioned, Mr. Duveen replied.
385
00:23:07,790 --> 00:23:11,010
You took that from a cop?
386
00:23:11,750 --> 00:23:12,750
Oh, it was easy.
387
00:23:12,910 --> 00:23:13,910
It was dead easy.
388
00:23:14,690 --> 00:23:15,690
Good Lord.
389
00:23:17,590 --> 00:23:21,790
But he'll remember names, registration
numbers. Ah, no, no, he won't remember
390
00:23:21,790 --> 00:23:24,230
because he wrote it down. You see, he'll
not remember because...
391
00:23:24,720 --> 00:23:25,800
He didn't think he'd have to.
392
00:23:27,060 --> 00:23:28,060
How do you see?
393
00:23:28,440 --> 00:23:29,440
I don't know.
394
00:23:30,020 --> 00:23:31,020
Ah, what I do.
395
00:23:31,420 --> 00:23:34,180
Because I've been booked before, do you
see? And I always took the wee book.
396
00:23:35,060 --> 00:23:36,320
Never heard a word after.
397
00:23:38,100 --> 00:23:42,820
Well, I tell you what. I think the two
of us should get out here. And we'll
398
00:23:42,820 --> 00:23:45,160
build a wee bonfire and burn all them
things.
399
00:23:45,820 --> 00:23:49,160
And then after, like, if you insist,
I'll walk.
400
00:23:49,820 --> 00:23:53,160
Oh, no, no. No, no, no. If you want,
I'll walk. I don't mind.
401
00:23:54,830 --> 00:23:56,050
No, right, right.
402
00:23:57,290 --> 00:23:58,290
Bonfire.
403
00:24:01,090 --> 00:24:02,090
Brilliant fish.
404
00:24:02,410 --> 00:24:06,930
Brilliant. Yeah, how, you know, it's
nice to be appreciated.
405
00:24:08,130 --> 00:24:10,450
All right. Ha -ha.
406
00:24:11,110 --> 00:24:12,089
Hey, fish.
407
00:24:12,090 --> 00:24:15,690
Yeah. What if it doesn't burn? I mean,
it's starting to rain again. Yes. If you
408
00:24:15,690 --> 00:24:21,170
could get just a few dry... Dry cleats.
Dry... Dry cleats. Here.
409
00:24:54,630 --> 00:24:56,270
He couldn't resist it.
28538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.