All language subtitles for Tales Of The Unexpected s02e01 royal jelly
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,990 --> 00:00:36,850
Back in the winter of 1959, I saw in a
shop window in New York a little white
2
00:00:36,850 --> 00:00:42,830
jar with a notice on it saying, Royal
Jelly, two ounces, $350.
3
00:00:44,810 --> 00:00:46,070
I'd never heard of the stuff.
4
00:00:46,510 --> 00:00:50,790
The shop told me it had magical
properties, and it undoubtedly has.
5
00:00:51,850 --> 00:00:53,490
So I wrote a story about it.
6
00:00:54,990 --> 00:01:00,780
Years later, Dick Van Dyke, who had read
the story, sent me from France a box of
7
00:01:00,780 --> 00:01:03,820
small glass vials containing pure royal
jelly.
8
00:01:04,840 --> 00:01:06,820
I drank them, one by one.
9
00:01:07,660 --> 00:01:11,580
But I'm not going to tell you what they
did to me, or I'll ruin what you're
10
00:01:11,580 --> 00:01:12,580
about to see now.
11
00:03:14,600 --> 00:03:15,600
Hello, my beauty.
12
00:03:17,060 --> 00:03:18,200
Hello, my girls.
13
00:03:20,160 --> 00:03:22,800
Hey, shh, shh, shh, shh, shh. Settle
down.
14
00:03:23,640 --> 00:03:25,380
It's only me. You know me.
15
00:03:35,480 --> 00:03:37,560
Hmm, I know where you've been.
16
00:03:38,400 --> 00:03:41,140
Up along the big house or along the
lavender, haven't you?
17
00:03:44,400 --> 00:03:45,400
Down you go.
18
00:03:47,140 --> 00:03:48,140
Settle down.
19
00:03:50,280 --> 00:03:53,300
So much work for one day, even for bees.
20
00:04:21,320 --> 00:04:22,320
my baby.
21
00:04:22,620 --> 00:04:25,020
Just a little drop more. Come on now.
22
00:04:25,240 --> 00:04:26,740
I know you can do it.
23
00:04:28,920 --> 00:04:30,760
Look at that now. You haven't drunk an
ounce.
24
00:04:31,440 --> 00:04:33,740
Won't do, my darling. Really won't do.
25
00:04:37,600 --> 00:04:38,640
The clock stopped.
26
00:04:39,880 --> 00:04:41,060
It's no use, you know.
27
00:04:41,440 --> 00:04:43,280
She won't. She just won't.
28
00:04:43,600 --> 00:04:44,740
Tonight of all nights.
29
00:04:44,980 --> 00:04:45,980
Is it too hot?
30
00:04:47,220 --> 00:04:48,300
No, it's just right.
31
00:04:49,760 --> 00:04:50,760
It's really...
32
00:04:50,920 --> 00:04:52,120
Really worried me this, Albert.
33
00:04:53,180 --> 00:04:54,640
What's the time? You mustn't miss it.
34
00:04:58,920 --> 00:04:59,920
It's 22.
35
00:05:02,640 --> 00:05:03,940
Aren't you worried about her?
36
00:05:04,860 --> 00:05:07,300
I mean, look at her. She's nothing but
skin and bone.
37
00:05:08,180 --> 00:05:09,180
She'll pick up.
38
00:05:11,200 --> 00:05:12,240
Won't you, my beauty?
39
00:05:13,260 --> 00:05:16,200
I've been sitting with her for over an
hour now and she hasn't drunk a drop.
40
00:05:16,420 --> 00:05:17,640
Well, maybe you started too early.
41
00:05:17,920 --> 00:05:18,920
No.
42
00:05:19,210 --> 00:05:21,690
I didn't have nothing at 6 o 'clock this
evening either.
43
00:05:21,950 --> 00:05:24,330
Well, Dr. Robinson said you was to stop
worrying, Mabel.
44
00:05:24,950 --> 00:05:26,990
So did that other specialist from
Bicester.
45
00:05:27,270 --> 00:05:28,730
Just a matter of time, they said.
46
00:05:29,590 --> 00:05:32,650
So did the clinic and Miss Meakin, the
elf visitor.
47
00:05:33,050 --> 00:05:36,130
So, I think... That I'm to stop
worrying.
48
00:05:36,870 --> 00:05:41,350
When our baby weighs two pounds less.
Two pounds less than the day she was
49
00:05:41,450 --> 00:05:43,370
Albert. I know that. What time is it?
50
00:05:44,270 --> 00:05:45,930
I told you, 22.
51
00:05:46,370 --> 00:05:47,370
No, I meant the programme.
52
00:05:48,240 --> 00:05:50,340
Oh, you and your precious programme.
53
00:05:50,940 --> 00:05:53,780
Oh, come on, Mableton. Every night I'm
on the TV.
54
00:05:55,040 --> 00:05:57,160
Albert Taylor, famous beekeeper.
55
00:05:57,560 --> 00:05:58,720
Old village will be watching.
56
00:05:59,660 --> 00:06:02,000
I am talking about our daughter, Albert.
57
00:06:02,460 --> 00:06:05,740
God knows we waited long enough for her.
Nine years.
58
00:06:06,040 --> 00:06:07,100
At this rate, she'll die.
59
00:06:07,360 --> 00:06:08,520
Come on, she'll pick up.
60
00:06:08,940 --> 00:06:09,940
Pick up?
61
00:06:10,300 --> 00:06:13,300
She's starving to death. You just don't
want to miss her, that's all.
62
00:06:13,720 --> 00:06:18,420
I mean, take a look at her. Her arms are
nothing but sticks. Albert. It ain't
63
00:06:18,420 --> 00:06:19,880
natural for a six -week -old child.
64
00:06:20,620 --> 00:06:24,980
If she dies, I don't know what I'll do.
The doctor said you was to stop
65
00:06:24,980 --> 00:06:27,860
worrying. I don't want to hear about
doctors, Albert Taylor.
66
00:06:28,080 --> 00:06:29,580
I hate them. I hate them.
67
00:07:16,910 --> 00:07:17,950
It's starting, Mabel.
68
00:07:24,970 --> 00:07:25,970
Oh,
69
00:07:27,130 --> 00:07:28,130
Vicki.
70
00:07:29,450 --> 00:07:31,350
Is the man with you my baby?
71
00:07:33,070 --> 00:07:34,530
I know you'd tell me.
72
00:07:35,470 --> 00:07:36,470
If you could.
73
00:07:42,010 --> 00:07:43,010
Good evening.
74
00:07:43,970 --> 00:07:47,230
Now, you might wonder why I'm standing
here with this net over my face.
75
00:07:47,990 --> 00:07:51,530
Well, what you can see behind me are, of
course, beehives.
76
00:07:52,410 --> 00:07:54,070
Now, we all of us know about bees.
77
00:07:55,150 --> 00:07:56,150
Or do we?
78
00:07:56,730 --> 00:08:01,150
These beehives, standing in six acres of
lovely... Maybull has started!
79
00:08:01,830 --> 00:08:08,090
...countryside. What he doesn't know
about bees, believe me, ain't worth
80
00:08:08,090 --> 00:08:10,510
knowing. Hello, Mr. Taylor. Hello.
81
00:08:11,210 --> 00:08:12,210
Now, tell me.
82
00:08:12,490 --> 00:08:14,130
When did you first start keeping bees?
83
00:08:15,070 --> 00:08:21,930
Well, I built my first hive at the age
of 12 and caught my first
84
00:08:21,930 --> 00:08:22,930
swarm the year after.
85
00:08:23,550 --> 00:08:26,990
You sound funny, Mabel. You're a touch
unusual for a beekeeper.
86
00:08:27,390 --> 00:08:28,510
Quite a local legend.
87
00:08:28,750 --> 00:08:30,550
Oh, I don't know about that.
88
00:08:30,770 --> 00:08:34,690
Well, they say you never use smoke or a
glove or a net over your face.
89
00:08:34,929 --> 00:08:37,710
No, no, that's true, and I've never been
stung either.
90
00:08:38,030 --> 00:08:39,030
Never? No.
91
00:08:39,549 --> 00:08:40,950
Now, why is that, would you say?
92
00:08:41,730 --> 00:08:42,730
Well, I don't know.
93
00:08:43,970 --> 00:08:45,310
Bees have always liked me.
94
00:08:45,510 --> 00:08:46,890
I've always liked them.
95
00:08:47,610 --> 00:08:51,490
When I was a kid, I used to let them
crawl over my face and hands.
96
00:08:51,850 --> 00:08:57,490
My dad used to say there had to be a
witch's stench about me, but my mother
97
00:08:57,490 --> 00:09:00,510
my part, said it was a gift of God.
98
00:09:01,690 --> 00:09:03,650
So you're a sort of St.
99
00:09:04,050 --> 00:09:07,190
Francis of the Bees? Oh, no, I'm no
saint, no.
100
00:09:07,470 --> 00:09:10,130
Now, me and bees is me and bees.
101
00:09:11,310 --> 00:09:16,530
In a good year, Mr. Taylor's Beast
produced nigh on 2 ,000 pounds weight of
102
00:09:16,530 --> 00:09:19,210
honey. And it all began with that first
hive.
103
00:09:19,630 --> 00:09:21,130
Now he owns six acres.
104
00:09:21,830 --> 00:09:23,270
How many hives, Mr. Taylor?
105
00:09:23,510 --> 00:09:24,449
Eighty -four.
106
00:09:24,450 --> 00:09:28,550
Eighty -four hives. And a house he
mostly converted himself.
107
00:09:46,990 --> 00:09:51,390
Substances produced in much the same way
as the mammary glands of vertebrate
108
00:09:51,390 --> 00:09:52,390
produce milk.
109
00:09:52,850 --> 00:09:54,950
But Mr. Taylor can tell us even more.
110
00:09:55,790 --> 00:10:01,090
Well, royal jelly has amazing nourishing
properties that we do know. It's fed to
111
00:10:01,090 --> 00:10:05,170
all the bee larvae, but some of them
only get it for three days, whereas the
112
00:10:05,170 --> 00:10:09,750
queen gets... Excuse me, I'm sorry, Mr.
Taylor. We've got a piece of film coming
113
00:10:09,750 --> 00:10:13,490
up here. Now, this cell here is larger.
It's much larger than all the rest.
114
00:10:13,850 --> 00:10:16,030
Yeah, of course. That's the queen cell.
115
00:10:16,810 --> 00:10:18,270
A cradle fit for a queen.
116
00:10:18,530 --> 00:10:20,150
Yeah, that's it, Mr. Haywood. Yeah.
117
00:10:20,670 --> 00:10:25,090
Yeah. See, this larva here is destined
to become a queen.
118
00:10:25,330 --> 00:10:28,390
The others, they're either going to be
workers or they're going to be drones.
119
00:10:28,590 --> 00:10:33,430
Now, they only get royal jelly for three
days, but this one here is different,
120
00:10:33,510 --> 00:10:34,830
although she started off the same.
121
00:10:35,410 --> 00:10:38,190
She gets royal jelly for the whole of
her larval life.
122
00:10:38,850 --> 00:10:41,930
It's right up to the time she emerges.
She swims in the stuff.
123
00:10:42,130 --> 00:10:44,290
Yeah, but why is it so much larger?
124
00:10:44,650 --> 00:10:50,000
Ah. Because on a diet of royal jelly,
the queen larva increases its weight by
125
00:10:50,000 --> 00:10:51,880
,500 times in five days.
126
00:10:52,620 --> 00:10:53,860
How much, Mr. Taylor?
127
00:10:54,160 --> 00:10:55,740
1 ,500 times her own weight.
128
00:10:57,600 --> 00:11:00,760
That's as if a baby weighs, say, seven
and a half pounds. Would it increase its
129
00:11:00,760 --> 00:11:02,540
weight to... Five tons.
130
00:11:04,000 --> 00:11:05,360
Yeah, five tons, just on.
131
00:11:06,440 --> 00:11:09,940
And that's not all, because royal jelly
has other amazing properties.
132
00:11:10,260 --> 00:11:12,420
Some call it the elixir of me. What?
133
00:11:26,180 --> 00:11:27,580
I don't want to hear it.
134
00:11:27,860 --> 00:11:31,160
I don't want to hear nothing no more. I
can't stand it.
135
00:11:31,460 --> 00:11:32,460
I can't.
136
00:11:33,980 --> 00:11:34,980
Nora.
137
00:11:37,280 --> 00:11:39,420
What time's your next speech?
138
00:11:48,240 --> 00:11:49,240
Yes, I do.
139
00:11:49,500 --> 00:11:55,060
So you
140
00:11:55,060 --> 00:12:00,780
can relax for the next 12 hours. Real
sleep for you, my girl.
141
00:12:01,740 --> 00:12:03,260
Got yourself into a state.
142
00:12:04,520 --> 00:12:06,780
Give yourself a breakdown, you carry on
like this.
143
00:12:08,140 --> 00:12:09,900
I'm taking Victoria this minute.
144
00:12:10,280 --> 00:12:12,820
We'll be in the spare room so you can
sleep right through.
145
00:12:14,200 --> 00:12:15,920
Just leave it all to me, right?
146
00:12:56,010 --> 00:13:01,110
My only fancy, of course, but... I think
Mr. Taylor looks a little bit like a
147
00:13:01,110 --> 00:13:02,110
bee himself.
148
00:13:08,030 --> 00:13:09,030
Good night.
149
00:14:13,550 --> 00:14:14,550
Sorry, I slept right through.
150
00:14:14,950 --> 00:14:15,950
Is she all right?
151
00:14:16,670 --> 00:14:18,730
Are you all right, Charlie? Hey, you
look better.
152
00:14:19,070 --> 00:14:20,170
Oh, did she take this in?
153
00:14:20,730 --> 00:14:21,750
I fed her at two.
154
00:14:23,490 --> 00:14:26,370
Oh, I forgot to tell you about the
swallowing speed. Did you remember that?
155
00:14:26,370 --> 00:14:27,430
on, you're not stupid.
156
00:14:27,870 --> 00:14:29,030
You've been fed on the dot.
157
00:14:30,170 --> 00:14:31,730
At two, she took half an ounce.
158
00:14:31,990 --> 00:14:32,990
Only half.
159
00:14:33,190 --> 00:14:35,990
A six, two ounces.
160
00:14:36,410 --> 00:14:37,410
Two ounces.
161
00:14:37,910 --> 00:14:38,950
Yeah, that's better, eh?
162
00:14:39,970 --> 00:14:41,370
At ten, she asked me.
163
00:14:42,190 --> 00:14:43,190
She did? Yeah.
164
00:14:43,420 --> 00:14:45,380
She cried. She didn't need changing
either.
165
00:14:46,060 --> 00:14:47,220
Took three ounces.
166
00:14:48,380 --> 00:14:49,440
Three ounces?
167
00:14:50,320 --> 00:14:52,420
Three? Oh, but that's wonderful.
168
00:14:53,180 --> 00:14:55,380
Aren't you a good girl, then? Eh?
169
00:14:55,760 --> 00:14:59,020
Who's my good girl? I fancy she looks
better already, don't you?
170
00:14:59,760 --> 00:15:04,360
Yes. No, she seems to be sleeping more
placid -like.
171
00:15:05,560 --> 00:15:07,560
Sort of plumper around the face.
172
00:15:09,820 --> 00:15:12,220
Yes. You know, you could be right.
173
00:15:13,469 --> 00:15:14,469
Oh, Albert.
174
00:15:16,070 --> 00:15:17,590
Yeah, turn the corner, I reckon.
175
00:15:18,470 --> 00:15:19,730
Like they all prophesied.
176
00:15:21,870 --> 00:15:23,610
I hope to God you're right.
177
00:15:24,010 --> 00:15:26,870
I'm certain of it. From now on, you
watch her go.
178
00:15:28,610 --> 00:15:30,270
And you look 100 % too.
179
00:15:32,130 --> 00:15:33,130
Me?
180
00:15:33,810 --> 00:15:35,590
Oh, I'm fine, thank you.
181
00:15:36,110 --> 00:15:38,490
Oh, I'm awful sorry about last night.
182
00:15:38,830 --> 00:15:40,450
I'll watch you then on the telly.
183
00:15:40,770 --> 00:15:41,770
Oh, he's all right.
184
00:15:43,079 --> 00:15:44,720
Sounded a bit peculiar, I thought.
185
00:15:44,980 --> 00:15:45,980
Yeah.
186
00:15:46,300 --> 00:15:47,300
No end okay.
187
00:15:48,480 --> 00:15:49,540
Ah, Mabel.
188
00:15:52,840 --> 00:15:54,020
There's my girl again.
189
00:15:55,880 --> 00:15:58,820
Hey, what are you doing there? The bees
don't mind.
190
00:15:59,100 --> 00:16:02,080
They don't mind about the bees. What
about people? See us from the road.
191
00:16:02,780 --> 00:16:03,780
Sure for that.
192
00:16:04,340 --> 00:16:06,380
What happened all the time?
193
00:16:08,140 --> 00:16:09,560
Hey, heaven don't approve.
194
00:16:10,400 --> 00:16:12,060
Oh, well, now, she can't be hungry.
195
00:16:12,680 --> 00:16:13,680
Not yet.
196
00:16:13,760 --> 00:16:14,760
Well, she could be.
197
00:16:15,220 --> 00:16:19,300
We'll know she's two hours too early.
198
00:16:21,200 --> 00:16:22,200
Come on.
199
00:16:28,780 --> 00:16:34,660
Looks like demand's fading from now on.
200
00:16:35,860 --> 00:16:36,860
What's the miracle?
201
00:16:46,670 --> 00:16:47,409
Oh, no.
202
00:16:47,410 --> 00:16:49,870
I'll take over now, Albert. I'm sleeping
really well.
203
00:16:50,170 --> 00:16:51,390
No, it's better if I do it.
204
00:16:51,790 --> 00:16:53,310
It's the age of equality, right?
205
00:16:53,810 --> 00:16:57,290
Well, I'll do the sterilising and mixing
in the bottles, then. Ah, no, don't
206
00:16:57,290 --> 00:16:58,290
change the luck, girl.
207
00:16:58,430 --> 00:17:00,250
Oh, I'd rather do it, Albert. I really
would.
208
00:17:00,490 --> 00:17:02,750
Look, I did it all last week, and look
what happened.
209
00:17:02,990 --> 00:17:03,990
For Zoom.
210
00:17:04,609 --> 00:17:05,609
Don't change the luck.
211
00:17:18,760 --> 00:17:20,579
So what? She was early. She'd taken all
she needed.
212
00:17:21,960 --> 00:17:23,240
That's only three ounces.
213
00:17:23,660 --> 00:17:26,000
Only last week you'd have been over the
moon about that.
214
00:17:27,000 --> 00:17:28,160
She's doing fine.
215
00:17:29,200 --> 00:17:30,600
Aren't you, my little queen?
216
00:17:34,740 --> 00:17:35,740
Come.
217
00:17:42,860 --> 00:17:44,080
All right, thank you.
218
00:17:47,310 --> 00:17:48,310
Time you came home.
219
00:17:54,230 --> 00:17:55,290
Home you come.
220
00:18:17,040 --> 00:18:17,739
Don't get again.
221
00:18:17,740 --> 00:18:18,740
Every drop.
222
00:18:19,020 --> 00:18:20,160
Sheba, what did I say?
223
00:18:20,400 --> 00:18:21,840
Oh, you should have seen her face. Yeah?
224
00:18:22,220 --> 00:18:23,280
Oh, that was a real picture.
225
00:18:24,460 --> 00:18:30,960
Right on the dot.
226
00:18:35,140 --> 00:18:36,240
Wait, you look...
227
00:19:43,660 --> 00:19:44,660
Such a short time.
228
00:19:46,200 --> 00:19:47,200
There we are.
229
00:19:48,260 --> 00:19:50,460
Look at that.
230
00:19:51,300 --> 00:19:52,300
Straight away.
231
00:19:52,360 --> 00:19:53,560
At this rate, we'll have to get a bigger
bottle.
232
00:19:57,100 --> 00:20:01,380
Albert. What was it you were going to
tell me the other night?
233
00:20:02,180 --> 00:20:04,080
When I was too tired, you know.
234
00:20:04,800 --> 00:20:05,800
Oh, that.
235
00:20:06,080 --> 00:20:07,080
Yeah.
236
00:20:07,980 --> 00:20:08,980
What are you grinning at?
237
00:20:10,440 --> 00:20:12,120
Hey, what's it to do with you on the
telly?
238
00:20:13,100 --> 00:20:14,100
Yeah, I could say that.
239
00:20:15,380 --> 00:20:18,080
Mind you, I've known it all along,
really.
240
00:20:19,420 --> 00:20:20,420
What?
241
00:20:23,320 --> 00:20:25,560
You really do think Victoria's looking
better, don't you?
242
00:20:26,360 --> 00:20:27,440
Bigger, putting on weight.
243
00:20:28,160 --> 00:20:30,220
Yeah? Has that got to do with it? Do
you?
244
00:20:31,660 --> 00:20:32,760
Yeah, well, of course I do.
245
00:20:33,280 --> 00:20:34,520
You've only got a look at her, haven't
you?
246
00:20:35,240 --> 00:20:37,240
Must be something to do with the way you
used to mix in the milk.
247
00:20:41,480 --> 00:20:43,580
You haven't been putting beer in our
baby's drink, have you?
248
00:20:44,260 --> 00:20:45,660
Beer? Would I put beer?
249
00:20:46,180 --> 00:20:47,180
Don't be silly.
250
00:20:49,020 --> 00:20:51,080
You have been putting something in it,
haven't you?
251
00:20:52,100 --> 00:20:53,099
Haven't you?
252
00:20:53,100 --> 00:20:54,160
No. Would you wait a minute?
253
00:20:56,320 --> 00:20:58,920
Tell me this instant, Albert. What's
this baby been drinking?
254
00:20:59,280 --> 00:21:00,280
Milk.
255
00:21:00,920 --> 00:21:01,920
Nothing else?
256
00:21:03,500 --> 00:21:05,460
Albert! Look, it's perfectly safe.
257
00:21:06,440 --> 00:21:07,440
What?
258
00:21:07,900 --> 00:21:09,420
What is perfectly safe?
259
00:21:11,590 --> 00:21:12,590
Royal jelly.
260
00:21:14,790 --> 00:21:15,790
Jelly?
261
00:21:16,490 --> 00:21:17,490
Fruit jelly?
262
00:21:17,750 --> 00:21:20,050
No, royal jelly from bees.
263
00:21:20,790 --> 00:21:23,450
I told her lots of times how they feed
her to the larvae.
264
00:21:23,810 --> 00:21:27,370
It's magic, Mabel. I heard myself
talking about it on the TV. That's when
265
00:21:27,370 --> 00:21:30,930
realised. You must be out of your mind.
Of course, it's exactly what she needs.
266
00:21:32,030 --> 00:21:34,090
Keeps people young, makes their hair
grow.
267
00:21:34,650 --> 00:21:36,170
Don't mean you can feed it to babies?
268
00:21:36,530 --> 00:21:38,030
Go on, she likes it.
269
00:21:38,730 --> 00:21:40,030
Go on, have as good for it.
270
00:21:42,220 --> 00:21:44,120
In America, it costs more than gold, you
know.
271
00:21:46,760 --> 00:21:47,760
Look,
272
00:21:50,300 --> 00:21:52,100
I swear to you, Mabel, it can't possibly
harm.
273
00:21:52,580 --> 00:21:53,539
It's wonderful.
274
00:21:53,540 --> 00:21:57,340
It's what turns a dull, plain, ordinary
worker into a great, big, beautiful,
275
00:21:57,480 --> 00:21:58,480
fertile queen.
276
00:21:58,700 --> 00:22:00,800
What are you trying to say? How a baby's
dull and plain?
277
00:22:01,280 --> 00:22:06,740
Of course not. But, you see, queen
larvae get more royal jelly than the
278
00:22:07,180 --> 00:22:08,420
That makes them quite different.
279
00:22:08,990 --> 00:22:12,350
See, worker bees have practically no sex
organs at all, but a queen... Don't be
280
00:22:12,350 --> 00:22:13,750
talkative to me, Albert Taylor.
281
00:22:14,010 --> 00:22:14,929
No, I'm not.
282
00:22:14,930 --> 00:22:16,070
No way, this is science.
283
00:22:16,710 --> 00:22:20,870
What's more, a queen lives longer and
her legs are quite different.
284
00:22:21,810 --> 00:22:26,030
Worker bees have pollen baskets on their
legs, but a queen don't. Oh, no, she's
285
00:22:26,030 --> 00:22:27,030
entirely different.
286
00:22:27,330 --> 00:22:30,770
See, what's more, she's much bigger and
her abdomen's shaped quite differently.
287
00:22:30,770 --> 00:22:31,770
She's finished it.
288
00:22:33,130 --> 00:22:34,710
Where you are? What did I tell you?
289
00:22:36,840 --> 00:22:39,800
She ain't having no more of that. I'll
tell you that, Albert Taylor.
290
00:22:41,640 --> 00:22:43,140
I don't know what's come out with you.
291
00:22:43,960 --> 00:22:46,000
I really don't know what's come out with
you lately.
292
00:22:47,020 --> 00:22:50,860
I swear this baby weighs a ton.
293
00:22:51,400 --> 00:22:52,520
Thanks to Royal Jelly.
294
00:23:10,090 --> 00:23:11,090
She's enormous.
295
00:23:12,950 --> 00:23:13,970
What have you done?
296
00:23:14,730 --> 00:23:15,890
This is all right.
297
00:23:16,790 --> 00:23:19,650
This has got a double chin.
298
00:23:20,950 --> 00:23:23,310
Don't you touch her. Oh, wait a minute,
Mabel.
299
00:23:23,510 --> 00:23:24,690
Don't touch her. You must be mad.
300
00:23:24,970 --> 00:23:28,450
Mabel. You must be mad. Mabel, I know
what you're thinking.
301
00:23:29,170 --> 00:23:31,970
Look, I proved to you the royal jelly's
out.
302
00:23:32,210 --> 00:23:33,810
How much have you given her? Enough.
303
00:23:34,250 --> 00:23:36,430
How much? Will you hear me, woman?
304
00:23:38,670 --> 00:23:43,050
Why do you think that we had only half
our usual crop of honey last summer?
305
00:23:44,010 --> 00:23:47,310
Because it was short summer, that's what
you said. Not only that.
306
00:23:47,830 --> 00:23:51,510
I turned over dozens of our eyes to the
production of royal jelly.
307
00:23:53,210 --> 00:23:54,210
Why?
308
00:23:54,550 --> 00:23:59,010
Why? Well, you never guess the reason,
but she's the result.
309
00:24:00,810 --> 00:24:06,750
You see, royal jelly, it's a bit
embarrassing, really, also increases
310
00:24:08,460 --> 00:24:12,300
I didn't like to mention it, but you
know how we had tried for years to...
311
00:24:12,300 --> 00:24:19,100
You took it.
312
00:24:20,880 --> 00:24:21,880
Didn't you?
313
00:24:22,720 --> 00:24:23,720
Gallons of it.
314
00:24:24,040 --> 00:24:25,080
Bags of the stuff.
315
00:24:27,040 --> 00:24:28,760
Made me feel marvellous.
316
00:24:28,960 --> 00:24:29,960
So different.
317
00:24:30,220 --> 00:24:33,160
I went on taking it even after you said
you was expecting.
318
00:24:34,120 --> 00:24:37,540
Gallons of the stuff I must have drunk
during these last 12 months.
319
00:24:38,320 --> 00:24:39,800
It's made a new man of me.
320
00:24:40,240 --> 00:24:41,240
Hasn't it?
321
00:24:42,960 --> 00:24:46,540
And think how much better it's going to
work on a little baby than a fully
322
00:24:46,540 --> 00:24:47,540
developed man.
323
00:24:47,680 --> 00:24:49,100
Oh, my Lord. Isn't it?
324
00:24:49,980 --> 00:24:50,980
Isn't it?
325
00:24:51,820 --> 00:24:52,820
Isn't it?
326
00:24:54,700 --> 00:24:56,080
The spider.
327
00:25:00,220 --> 00:25:03,400
It's been a great success, hasn't it, my
darling queen?
23045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.