All language subtitles for Tales Of The Unexpected s01e09 the way up to heaven
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,630 --> 00:00:40,070
When writing stories, I cannot seem to
rid myself of the unfortunate habit of
2
00:00:40,070 --> 00:00:42,990
having one person do nasty things to
another person.
3
00:00:43,930 --> 00:00:47,990
In this particular story, the nasty
thing that one person does to the other
4
00:00:47,990 --> 00:00:50,770
far far nastier than would appear at
first sight.
5
00:00:51,710 --> 00:00:55,890
I therefore invite you, when it is all
over, to sit back and allow your
6
00:00:55,890 --> 00:01:00,510
imaginations to explore and to relish
all the things that took place when you
7
00:01:00,510 --> 00:01:01,510
were not looking.
8
00:01:05,000 --> 00:01:09,640
All her life, Mrs. Foster had had an
almost pathological fear of missing a
9
00:01:09,640 --> 00:01:12,100
train, a plane, a boat, or even a
theatre curtain.
10
00:01:12,800 --> 00:01:16,440
In other respects, she was not a
particularly nervous woman, but the mere
11
00:01:16,440 --> 00:01:19,540
thought of being late would throw her
into such a state she would begin to
12
00:01:19,540 --> 00:01:20,540
twitch.
13
00:01:20,720 --> 00:01:24,980
Nothing much, just a tiny, vellicating
muscle in the corner of her left eye,
14
00:01:25,040 --> 00:01:26,040
like a secret wink.
15
00:02:20,080 --> 00:02:22,000
I'll take the luggage out to the car
now, madam.
16
00:02:25,560 --> 00:02:28,720
I don't think he'll be long now, madam.
You'll catch the plane all right.
17
00:02:29,640 --> 00:02:31,660
Walker. Madam. What time is it?
18
00:02:33,420 --> 00:02:34,440
4 .11, madam.
19
00:02:43,140 --> 00:02:44,400
It's nearly quarter past.
20
00:02:45,220 --> 00:02:46,219
I know.
21
00:02:46,220 --> 00:02:48,880
The next time it drives like a bat out
of hell, we'll never get to the airport
22
00:02:48,880 --> 00:02:49,880
on time.
23
00:02:49,980 --> 00:02:51,720
Then drive like a bat out of hell.
24
00:02:53,200 --> 00:02:54,200
Pig.
25
00:02:54,380 --> 00:02:55,520
That's enough of that, Arthur.
26
00:02:55,980 --> 00:02:56,980
I don't care.
27
00:02:57,300 --> 00:03:00,840
He makes her wait on purpose just to
upset her. Does it every time. You keep
28
00:03:00,840 --> 00:03:03,580
your thoughts to yourself. Who are you
to say he makes her wait on purpose?
29
00:03:03,760 --> 00:03:04,920
That's a terrible thing to say.
30
00:03:05,520 --> 00:03:07,240
What's more, I don't believe it's true
either.
31
00:03:07,760 --> 00:03:11,340
Last week, going to the opera, he was
that late. She needed smelling salts by
32
00:03:11,340 --> 00:03:12,340
the time we got there.
33
00:03:12,520 --> 00:03:15,120
I'll tell you something, Mr Walker. I'm
glad he's giving us the six weeks off.
34
00:03:15,220 --> 00:03:16,420
I'm just about up to air with it.
35
00:03:16,940 --> 00:03:18,400
A word of advice, Arthur.
36
00:03:18,700 --> 00:03:21,640
If you don't like working for Mr.
Foster, find yourself another job.
37
00:03:22,240 --> 00:03:24,420
Otherwise, keep your mouth tight shut.
38
00:03:34,220 --> 00:03:37,200
The luggage is in the car, ma 'am. What
time is it? 4 .13.
39
00:03:37,560 --> 00:03:39,720
It takes an hour to get to Heathrow.
40
00:03:40,280 --> 00:03:44,000
The plane leaves for New York at 6 .15.
I have to be there at least an hour
41
00:03:44,000 --> 00:03:46,680
beforehand for all the formalities. I'll
be late.
42
00:03:47,310 --> 00:03:48,670
I just know I'm going to be late.
43
00:03:49,010 --> 00:03:50,670
I think you'll be there in time, madam.
44
00:03:50,970 --> 00:03:54,830
I warned Mr. Foster that you must leave
at 4 .15. There's still more than a
45
00:03:54,830 --> 00:03:58,630
minute. No, I'm going to miss it. I
know, I know, I know I'm going to miss
46
00:03:59,010 --> 00:04:01,550
What time is it now? Not quite 4 .14,
madam.
47
00:04:01,830 --> 00:04:02,830
Huh?
48
00:04:03,070 --> 00:04:05,350
It'll be nice seeing Miss Ellen again,
won't it, madam?
49
00:04:07,070 --> 00:04:09,690
Just imagine seeing your grandchild for
the first time.
50
00:04:09,930 --> 00:04:10,930
Excited.
51
00:04:11,770 --> 00:04:15,070
Oh, and madam, be sure to tell Miss
Ellen to bring the baby... Oh!
52
00:04:15,560 --> 00:04:18,380
No, I really will miss it. Oh, God, I
wish he'd come.
53
00:04:18,700 --> 00:04:20,920
What time is it, Walker? Just after 4
.15.
54
00:04:22,420 --> 00:04:29,240
There you are, madam. You'll catch the
plane with ease now.
55
00:04:29,300 --> 00:04:30,480
You'll see, no need to worry.
56
00:04:30,920 --> 00:04:33,860
Arthur will get you there in plenty of
time. You mark my words.
57
00:04:52,940 --> 00:04:56,220
I suppose we'd better get going if you
want to catch that plane. Oh, yes, dear,
58
00:04:56,300 --> 00:04:58,040
yes. Everything's ready. Arthur's
waiting.
59
00:04:58,880 --> 00:04:59,880
Good.
60
00:05:02,920 --> 00:05:05,040
Oh, Walker, I have your coat, dear. Put
it on.
61
00:05:09,940 --> 00:05:11,180
Sir, I'll be with you in a moment.
62
00:05:11,640 --> 00:05:12,880
I just want to wash my hands.
63
00:05:17,640 --> 00:05:18,880
I'm going to wait in the car.
64
00:05:31,920 --> 00:05:34,900
I'll miss the plane now, won't I? No, I
don't think so, madam. I'll get you
65
00:05:34,900 --> 00:05:35,900
there in time.
66
00:05:46,160 --> 00:05:47,160
Oh, God.
67
00:06:48,939 --> 00:06:51,040
Arthur, I was listening to the radio.
68
00:06:51,760 --> 00:06:53,320
They say it's foggy at the airport.
69
00:06:53,580 --> 00:06:54,119
Oh, no.
70
00:06:54,120 --> 00:06:55,120
It's not too bad here, sir.
71
00:06:55,620 --> 00:06:59,360
It's often foggy at Heathrow and
perfectly clear everywhere else.
72
00:06:59,980 --> 00:07:02,240
I shouldn't be surprised if the flight's
cancelled.
73
00:07:02,860 --> 00:07:04,340
Don't say that, dear. Please.
74
00:07:05,200 --> 00:07:08,440
Arthur. Sir? This isn't the Monte Carlo
rally.
75
00:07:12,760 --> 00:07:14,580
Yes, I shall move into the club tonight.
76
00:07:15,630 --> 00:07:18,190
A nice change, staying at the club. Yes,
dear.
77
00:07:18,810 --> 00:07:20,330
And I'll write you from New York.
78
00:07:21,430 --> 00:07:23,030
You sit back there. You'll make me
nervous.
79
00:07:37,570 --> 00:07:41,010
When you're finished, come downstairs
and get your wages. Thank you, Mr.
80
00:07:42,600 --> 00:07:46,120
And don't forget to leave me an address
and a phone number where I can get you
81
00:07:46,120 --> 00:07:50,500
urgent. Mr. Foster's going to send me a
wire when he wants the house reopened in
82
00:07:50,500 --> 00:07:51,500
about six weeks.
83
00:07:52,080 --> 00:07:54,020
I need to get an address for Arthur,
too.
84
00:07:55,100 --> 00:07:56,820
I'll be staying with my sister, Mr.
Walker.
85
00:08:00,500 --> 00:08:02,280
I'll miss it now. I know I will.
86
00:08:03,160 --> 00:08:04,860
Stop fussing. It doesn't matter anyway.
87
00:08:05,860 --> 00:08:06,920
Flight's bound to be cancelled.
88
00:08:07,280 --> 00:08:09,260
I don't know why we'd bother to come
this far.
89
00:08:12,080 --> 00:08:12,959
By chance.
90
00:08:12,960 --> 00:08:15,460
The plane does take off. You're certain
to miss it now.
91
00:08:17,080 --> 00:08:18,680
There's no chance of catching it.
92
00:08:20,760 --> 00:08:22,980
Why don't you resign yourself to that?
93
00:08:24,400 --> 00:08:25,400
Won't you?
94
00:08:25,660 --> 00:08:26,660
Won't I what?
95
00:08:26,740 --> 00:08:30,360
Be certain to miss the plane if it goes.
We can't drive fast in this muck.
96
00:08:32,760 --> 00:08:33,760
Well,
97
00:08:34,640 --> 00:08:35,640
we're stuck.
98
00:08:35,860 --> 00:08:36,860
I knew it.
99
00:08:37,600 --> 00:08:40,659
No, sir, we've made it. This is the
terminal. Now, just you wait here,
100
00:08:40,700 --> 00:08:41,700
and I'll find out what's going on.
101
00:08:51,720 --> 00:08:54,440
Don't expect letters from me. I don't
believe in writing letters.
102
00:08:54,940 --> 00:08:56,700
Unless there's something specific to
say.
103
00:08:56,920 --> 00:08:58,540
Yes, dear, I know, sir, don't you
bother.
104
00:08:58,980 --> 00:09:00,240
I'll write once a week.
105
00:09:01,160 --> 00:09:05,820
Yes, I'll call into the house
occasionally to pick up the mail and
106
00:09:05,820 --> 00:09:07,240
clock. Yes, dear.
107
00:09:09,800 --> 00:09:12,700
Madam, your flight's delayed all right,
but they want you to hang about as they
108
00:09:12,700 --> 00:09:14,160
think the fog will lift in an hour or
two.
109
00:09:14,500 --> 00:09:16,320
You're expected in the first -class
lounge.
110
00:09:16,580 --> 00:09:17,620
I'll just see you to the luggage.
111
00:09:20,200 --> 00:09:22,140
Well, goodbye, dear.
112
00:09:22,940 --> 00:09:23,940
Have a good trip.
113
00:09:24,660 --> 00:09:26,120
Tell Ellen I'll think of her.
114
00:09:26,460 --> 00:09:27,460
I will.
115
00:09:53,710 --> 00:09:55,490
May I have another orange juice, please?
116
00:09:55,770 --> 00:09:56,770
Certainly, madam.
117
00:10:05,490 --> 00:10:09,590
Nothing worse than hanging about, is
there? Oh, I don't mind, really. Not out
118
00:10:09,590 --> 00:10:10,590
here at the airport.
119
00:10:11,090 --> 00:10:12,090
These ones here.
120
00:10:12,350 --> 00:10:16,310
I mean, there's no chance of missing the
plane. That's true.
121
00:10:18,490 --> 00:10:21,690
It's odd, but I'm really rather enjoying
myself.
122
00:10:22,500 --> 00:10:26,640
There's a sort of a comradeship, sort of
safe feeling.
123
00:10:27,380 --> 00:10:31,240
I'm silly, I know, but I can't bear to
be late. Just the thought of being late.
124
00:10:31,540 --> 00:10:32,580
It's from childhood.
125
00:10:32,960 --> 00:10:35,620
My father was an army officer, colonel.
126
00:10:36,000 --> 00:10:38,320
He was very strict, especially about
mealtimes.
127
00:10:38,840 --> 00:10:41,120
God help us if we were even a minute
late.
128
00:10:41,740 --> 00:10:43,620
And that's why I get so worked up now.
129
00:10:44,440 --> 00:10:46,920
My husband, I'm not blaming him.
130
00:10:47,140 --> 00:10:49,700
He just doesn't understand how to say
thank you.
131
00:10:50,060 --> 00:10:51,060
Excuse me.
132
00:10:53,449 --> 00:10:54,449
Yes? Yes.
133
00:10:56,850 --> 00:10:58,230
Yes, I see. Right.
134
00:11:02,470 --> 00:11:07,250
Uh, ladies and gentlemen, I'm sorry, but
the fog didn't look like clearing, so
135
00:11:07,250 --> 00:11:08,570
the flight on the plane is canceled.
136
00:11:15,400 --> 00:11:18,960
Ladies and gentlemen, we're very sorry
about all this, but we're going to try
137
00:11:18,960 --> 00:11:22,160
and get you all on our next flight to
New York, which will be at 11 o 'clock
138
00:11:22,160 --> 00:11:23,119
tomorrow morning.
139
00:11:23,120 --> 00:11:26,320
I want to speak to Mr. Foster.
140
00:11:27,740 --> 00:11:28,740
His wife.
141
00:11:30,640 --> 00:11:31,640
Yes, just a moment.
142
00:11:31,880 --> 00:11:35,640
So, if you'd like to tell me what
arrangements you want made, bearing in
143
00:11:35,640 --> 00:11:37,700
that you must be here by 10 o 'clock.
144
00:11:38,340 --> 00:11:39,340
Hello, dear.
145
00:11:39,620 --> 00:11:42,720
The flight has been cancelled. We won't
leave until 11 tomorrow.
146
00:11:44,560 --> 00:11:46,420
Well, yes, I'm very disappointed.
147
00:11:47,080 --> 00:11:48,800
Well, the servants have left the house
already.
148
00:11:50,060 --> 00:11:55,320
Oh. Well, I'll just get myself a room
somewhere. Don't you bother about it.
149
00:11:56,440 --> 00:11:57,440
What?
150
00:11:58,160 --> 00:11:59,340
But the house is empty.
151
00:12:00,960 --> 00:12:02,160
Don't be silly, dear.
152
00:12:02,400 --> 00:12:04,060
You don't want to come back from the
club now.
153
00:12:05,720 --> 00:12:09,100
But there's no food in the house.
There's nothing. What do you want to
154
00:12:09,100 --> 00:12:10,100
for?
155
00:12:11,380 --> 00:12:17,960
I'm not fussing, dear. It's just that...
Yes?
156
00:12:21,020 --> 00:12:22,040
All right, dear.
157
00:12:25,200 --> 00:12:27,060
I'll get myself a sandwich.
158
00:12:27,300 --> 00:12:28,640
Then I'll see you at the house.
159
00:12:37,790 --> 00:12:40,350
I'm just taking the names of those
people who want an hotel for life.
160
00:12:40,690 --> 00:12:41,689
A hotel?
161
00:12:41,690 --> 00:12:43,230
Yes. We'll put you up near the airport.
162
00:13:08,490 --> 00:13:09,490
I've just got in myself.
163
00:13:10,470 --> 00:13:12,150
And how is New York, Alice?
164
00:13:13,630 --> 00:13:17,230
They must be tired. Better go to bed.
I'm sorry about this. There really was
165
00:13:17,230 --> 00:13:20,530
need for you to come home. They offered
to put us up in a hotel for the night. I
166
00:13:20,530 --> 00:13:23,650
didn't realise. I didn't think it was
too late. Stop passing.
167
00:13:24,430 --> 00:13:25,810
Anyway, I wanted to come home.
168
00:13:26,410 --> 00:13:29,730
They gave me a rotten room at the pub. I
have to be back there at ten.
169
00:13:30,150 --> 00:13:31,790
The plane leaves at eleven.
170
00:13:34,250 --> 00:13:35,250
If the fog cares.
171
00:13:35,470 --> 00:13:37,130
It's clearing now. There's a wind coming
up.
172
00:13:37,840 --> 00:13:39,760
Well, I've ordered a car for nine.
173
00:13:40,580 --> 00:13:42,000
That should give us plenty of time.
174
00:13:42,240 --> 00:13:43,240
Thank you, dear.
175
00:13:43,580 --> 00:13:46,820
But I hope you're not going to bother to
come all that way again just to see me
176
00:13:46,820 --> 00:13:48,680
off. No, I don't think I will.
177
00:13:49,500 --> 00:13:52,240
But there's no reason why you shouldn't
drop me at the bank first.
178
00:13:53,440 --> 00:13:55,380
I want to see how they're managing me.
179
00:13:56,060 --> 00:13:57,180
The bank's in the city.
180
00:13:58,120 --> 00:14:01,440
It's completely in the wrong direction.
But as I said, we'll have plenty of
181
00:14:01,440 --> 00:14:02,440
time.
182
00:14:03,780 --> 00:14:05,680
What's the matter, dear? Don't you want
to drop me at the bank?
183
00:14:45,420 --> 00:14:46,420
Good morning, dear.
184
00:14:47,120 --> 00:14:48,940
Did you sleep well? Like a baby.
185
00:14:49,300 --> 00:14:52,220
The car's here. The driver's waiting.
I'm all ready to go.
186
00:14:54,060 --> 00:14:55,240
How about your luggage?
187
00:14:55,500 --> 00:14:56,500
It's at the airport.
188
00:14:57,380 --> 00:14:58,380
Oh, of course.
189
00:14:59,360 --> 00:15:04,060
Well, if you're going to drop me at the
bank first, I suppose we'd better be
190
00:15:04,060 --> 00:15:06,060
going pretty soon. Yes, oh, yes, please.
191
00:15:07,420 --> 00:15:10,260
Yes, I'll be right with you. I'm just
going to get myself a few cigars.
192
00:15:11,520 --> 00:15:12,800
You get in the car, Alice.
193
00:15:31,470 --> 00:15:33,350
What time is it? Just after nine, madam.
194
00:16:12,990 --> 00:16:14,330
Perhaps you'll be lucky this time.
195
00:16:14,890 --> 00:16:15,829
Hurry, please.
196
00:16:15,830 --> 00:16:16,830
Please, I'm late.
197
00:16:18,550 --> 00:16:19,670
Just a minute, driver, will you?
198
00:16:20,170 --> 00:16:21,170
What is it, dear?
199
00:16:21,570 --> 00:16:23,890
I had a little present I wanted to give
Ellen.
200
00:16:24,710 --> 00:16:25,910
Now, where on earth is it?
201
00:16:26,470 --> 00:16:30,030
I swear I had it in my hand when I came
down. I never saw you carrying anything
202
00:16:30,030 --> 00:16:33,390
but the sort of present. What did it
look like? A little box wrapped in white
203
00:16:33,390 --> 00:16:36,830
paper. I forgot to give it to you
yesterday. I don't want to forget again
204
00:16:37,030 --> 00:16:38,710
I never saw you carrying a little box.
205
00:16:39,070 --> 00:16:42,470
I'd have seen it, wouldn't I, little
box? I'd have seen it. Found it, I must
206
00:16:42,470 --> 00:16:43,530
have left it in my bedroom.
207
00:16:43,790 --> 00:16:46,590
I won't be a moment. Oh, please, please,
we haven't got time.
208
00:16:46,810 --> 00:16:50,570
Oh, please, leave it. You can mail it.
It's only one of those silly little
209
00:16:50,570 --> 00:16:54,310
combs. You're always giving a comb.
What's wrong with combs, may I ask?
210
00:16:54,350 --> 00:16:57,690
dear, nothing, I'm sure, but... Stay
here, I'm going to get it. Please,
211
00:16:57,930 --> 00:17:00,150
please, don't. You can mail it.
212
00:17:00,510 --> 00:17:01,510
Stay here.
213
00:17:03,270 --> 00:17:04,270
Be quick.
214
00:17:04,589 --> 00:17:05,589
Please, be quick.
215
00:17:14,030 --> 00:17:15,069
Driver, what time is it?
216
00:17:15,450 --> 00:17:18,470
I make it nearly 9 .15, madam. Can we
make it?
217
00:17:18,849 --> 00:17:19,849
Oh, God!
218
00:17:20,050 --> 00:17:23,430
I have to be there by 10. Can we make
it, do you think? That all depends on
219
00:17:23,430 --> 00:17:26,010
traffic, don't it, madam? Maybe we can,
maybe we can't.
220
00:17:32,130 --> 00:17:33,130
I found it!
221
00:17:33,730 --> 00:17:36,230
Look! How did it get over there?
222
00:17:38,650 --> 00:17:40,910
Oh, now he'll be up there searching all
over for it.
223
00:17:41,370 --> 00:17:43,430
Driver, quickly. Run in and call him
down, will you?
224
00:17:44,170 --> 00:17:45,170
Quickly.
225
00:17:46,990 --> 00:17:47,990
Quickly.
226
00:17:48,690 --> 00:17:49,710
Quickly, quickly, quickly.
227
00:17:55,570 --> 00:17:58,150
I can't get in, lady.
228
00:17:58,550 --> 00:18:02,110
Well, without a key. Do you have the
key? Yes, yes. Somewhere, somewhere.
229
00:18:02,110 --> 00:18:03,110
wait.
230
00:18:04,650 --> 00:18:05,650
Here it is.
231
00:18:07,690 --> 00:18:08,850
No, I'll go.
232
00:18:09,190 --> 00:18:10,190
It'll be quickly.
233
00:18:10,920 --> 00:18:11,960
I know where he'll be.
234
00:18:53,710 --> 00:18:56,350
It's too late. I can't wait for him. I
simply can't. I'll miss the plane.
235
00:18:59,250 --> 00:19:01,670
Hurry, driver. Hurry to the airport.
Quickly, quickly, quickly.
236
00:19:03,010 --> 00:19:04,730
Aren't we going to wait for your
husband, madam?
237
00:19:04,950 --> 00:19:08,050
Certainly not. I was only going to drop
him at the bank. He'll understand. He'll
238
00:19:08,050 --> 00:19:08,789
get a cab.
239
00:19:08,790 --> 00:19:10,410
Now, don't just sit there talking. Get
going.
240
00:19:10,630 --> 00:19:12,170
I've got a plane to catch for New York.
241
00:19:12,590 --> 00:19:13,590
Yes, madam.
242
00:19:27,790 --> 00:19:31,310
My dear, it's Tuesday today and so
another letter.
243
00:19:31,690 --> 00:19:35,890
This, believe it or not, is the sixth
letter I've written to you from New
244
00:19:36,410 --> 00:19:40,830
The six weeks have gone so very quickly.
It's suddenly turned very cold here and
245
00:19:40,830 --> 00:19:42,830
wet. It's been raining every day.
246
00:19:43,110 --> 00:19:47,150
But little Cornelia doesn't mind. And we
went to the zoo in Central Park
247
00:19:47,150 --> 00:19:48,150
yesterday.
248
00:19:48,450 --> 00:19:51,990
Ellen and Mike say they'll be sad to see
me go, but I think they're just being
249
00:19:51,990 --> 00:19:55,250
polite. Expect a cable from me in the
next day or two.
250
00:19:55,820 --> 00:19:58,240
I intend to be back by the weekend after
next.
251
00:19:58,900 --> 00:20:01,960
Now, I hope you've been taking your
meals regularly, dear.
252
00:20:02,440 --> 00:20:07,260
Although this is something I'm afraid
you may not have been doing when I'm not
253
00:20:07,260 --> 00:20:08,260
there.
254
00:20:25,710 --> 00:20:29,550
Would you be so kind as to carry my bags
up the stairs? I don't want any change.
255
00:20:33,770 --> 00:20:35,410
Thank you so much. Thank you.
256
00:22:13,100 --> 00:22:15,140
Is that the elevator emergency service?
257
00:22:16,280 --> 00:22:17,520
This is Mrs. Foster.
258
00:22:18,720 --> 00:22:19,720
Foster Hill House?
259
00:22:20,320 --> 00:22:21,320
Yes, that's right.
260
00:22:22,160 --> 00:22:25,140
Could you send someone round as soon as
possible, do you think?
261
00:22:26,920 --> 00:22:27,920
Yes.
262
00:22:28,120 --> 00:22:31,460
It seems to be stuck between the first
and second floor.
263
00:22:33,280 --> 00:22:35,040
No, I don't know when it happened.
264
00:22:35,240 --> 00:22:39,820
There's been no one here for six weeks,
and it must have been as long as that.
265
00:22:39,980 --> 00:22:40,980
You see, I've been away.
266
00:22:43,000 --> 00:22:44,380
Oh, thank you so much.
267
00:22:45,080 --> 00:22:50,440
You see, my legs, um... My legs aren't
too good for walking up the stairs.
268
00:22:52,500 --> 00:22:53,940
Oh, that's very kind of you.
269
00:22:54,700 --> 00:22:55,700
Thank you.
270
00:22:56,300 --> 00:22:57,300
Goodbye.
20646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.