All language subtitles for Tales Of The Unexpected s01e04 lamb to the slaughter
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,560 --> 00:00:38,340
My friend, the late Ian Fleming, the
James Bond man, was really responsible
2
00:00:38,340 --> 00:00:39,500
the story you're going to see now.
3
00:00:40,460 --> 00:00:45,020
We were staying the weekend at a house
in Vermont, and at dinner, the roast leg
4
00:00:45,020 --> 00:00:49,980
of lamb was so dry and tough that Ian
looked across to me and whispered, this
5
00:00:49,980 --> 00:00:52,800
ruddy thing must have been under deep
freeze for ten years. She ought to be
6
00:00:52,800 --> 00:00:53,800
shot.
7
00:00:54,820 --> 00:00:59,460
No, I said, not shot. I think there must
be a more interesting punishment than
8
00:00:59,460 --> 00:01:00,460
that.
9
00:01:00,920 --> 00:01:02,640
That's how the idea for this story
began.
10
00:01:37,320 --> 00:01:41,680
broccoli. Oh, and your favorite,
cheesecake.
11
00:02:06,990 --> 00:02:08,030
Inspector Marnie's wife.
12
00:02:09,030 --> 00:02:11,590
Yes, it's my husband, Patrick.
13
00:02:11,870 --> 00:02:12,870
He's dead.
14
00:02:14,010 --> 00:02:15,090
Yes, I'm sure.
15
00:02:15,550 --> 00:02:18,670
Oh, please come. Please, quickly.
16
00:02:26,130 --> 00:02:27,390
Don't you know?
17
00:02:28,430 --> 00:02:29,670
It's so...
18
00:02:39,180 --> 00:02:40,180
Did they say Pat?
19
00:02:42,360 --> 00:02:42,760
Watch
20
00:02:42,760 --> 00:02:49,660
this front
21
00:02:49,660 --> 00:02:51,060
door. See no visitors. Come in.
22
00:02:52,160 --> 00:02:54,360
Is he dead?
23
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Is he?
24
00:03:00,520 --> 00:03:01,520
I'm afraid so.
25
00:03:01,900 --> 00:03:03,180
Now, Mary, I want to...
26
00:03:04,220 --> 00:03:06,960
The kitchen. Come on. You can't stay in
here. Come on. I'll take you through.
27
00:03:07,000 --> 00:03:07,719
Come on.
28
00:03:07,720 --> 00:03:08,940
That's it. Good girl. Come on.
29
00:03:09,240 --> 00:03:10,240
Good girl.
30
00:03:10,300 --> 00:03:11,179
Home we go.
31
00:03:11,180 --> 00:03:12,180
That's it. That's it.
32
00:03:12,700 --> 00:03:13,880
There we go. Home we go.
33
00:03:14,320 --> 00:03:15,400
That's it. Home we go.
34
00:03:15,700 --> 00:03:18,920
No sign of a fault, then? Poor forensic
pathology that works. Then check up on
35
00:03:18,920 --> 00:03:21,760
it. Right. Right. It's all right, Mary.
We're in charge now.
36
00:03:22,440 --> 00:03:24,300
There. There. There.
37
00:03:24,820 --> 00:03:25,820
Sit there.
38
00:03:26,760 --> 00:03:27,760
That's it.
39
00:03:27,940 --> 00:03:29,580
Can I get you anything? A drink?
40
00:03:30,520 --> 00:03:32,200
Whiskey? Glass of water?
41
00:03:33,220 --> 00:03:34,220
Water.
42
00:03:41,740 --> 00:03:42,740
That's it.
43
00:03:43,020 --> 00:03:44,020
There, that's it.
44
00:03:59,900 --> 00:04:02,860
I'm a man, isn't you, Jack?
45
00:04:22,190 --> 00:04:23,330
It's all right.
46
00:04:24,650 --> 00:04:26,970
It's all right, Mary. We're here.
47
00:04:27,210 --> 00:04:28,290
We're all here.
48
00:04:30,050 --> 00:04:31,050
There,
49
00:04:35,810 --> 00:04:36,810
there, that's it.
50
00:04:40,150 --> 00:04:41,150
That's it.
51
00:04:42,870 --> 00:04:43,870
Okay.
52
00:04:45,230 --> 00:04:50,230
Now, Mary, you tell me what happened,
right?
53
00:04:51,080 --> 00:04:52,080
Take your time.
54
00:04:52,200 --> 00:04:53,200
We'll get there.
55
00:05:26,220 --> 00:05:28,000
Now, from the beginning, if you can, ma
'am.
56
00:05:32,960 --> 00:05:36,320
You mean when Patrick came home?
57
00:05:36,640 --> 00:05:37,720
That's it, yes. Good girl.
58
00:05:56,400 --> 00:05:58,560
Patrick came home early.
59
00:05:59,060 --> 00:06:00,100
For what?
60
00:06:05,300 --> 00:06:06,300
Hello?
61
00:06:07,500 --> 00:06:08,500
Patrick.
62
00:06:09,440 --> 00:06:12,680
Darling. How lucky to have you home so
early.
63
00:06:13,960 --> 00:06:15,020
Are you tired?
64
00:06:15,660 --> 00:06:16,660
Mm.
65
00:06:17,960 --> 00:06:18,960
How are you?
66
00:06:20,380 --> 00:06:21,440
We are fine.
67
00:06:25,100 --> 00:06:26,480
I'll get your drink. It's all ready.
68
00:06:28,460 --> 00:06:31,080
Guess what?
69
00:06:32,900 --> 00:06:34,160
He kicked again today.
70
00:06:35,620 --> 00:06:36,620
Did he?
71
00:06:37,560 --> 00:06:38,960
Perhaps he'll be a footballer.
72
00:06:44,660 --> 00:06:45,660
Soda?
73
00:06:46,400 --> 00:06:47,460
No, as it comes.
74
00:06:49,640 --> 00:06:50,640
Neat.
75
00:06:51,060 --> 00:06:52,060
Why not?
76
00:07:01,320 --> 00:07:02,320
My poor darling.
77
00:07:03,460 --> 00:07:05,340
They do work you so hard, don't they?
78
00:07:06,260 --> 00:07:07,260
What happened today?
79
00:07:07,840 --> 00:07:09,120
Oh, pretty much as usual.
80
00:07:10,620 --> 00:07:15,240
One extortion with menaces, two grievous
bodily harms, a body in the river we're
81
00:07:15,240 --> 00:07:16,240
treating as a murder.
82
00:07:17,120 --> 00:07:18,140
Far from the course.
83
00:07:21,600 --> 00:07:22,980
I'm not dreadful to me.
84
00:07:23,960 --> 00:07:25,080
Well, people are dreadful.
85
00:07:27,440 --> 00:07:28,440
Some of them.
86
00:07:29,580 --> 00:07:30,580
Haven't you got a drink?
87
00:07:36,430 --> 00:07:40,270
Baby ah sensible
88
00:08:08,430 --> 00:08:10,730
I won't chatter on at you. Not if you're
tired.
89
00:08:12,530 --> 00:08:13,530
No, it's all right.
90
00:08:15,150 --> 00:08:17,330
Well, I'll tell you what. Shall I get
you something to eat?
91
00:08:17,590 --> 00:08:18,830
Some cheese and crackers.
92
00:08:19,850 --> 00:08:20,870
Only I haven't made supper.
93
00:08:21,730 --> 00:08:22,730
It's Thursday.
94
00:08:24,110 --> 00:08:25,230
Oh, don't you want to go out?
95
00:08:25,690 --> 00:08:26,690
No, I don't.
96
00:08:27,050 --> 00:08:28,270
I couldn't face a Chinese.
97
00:08:31,050 --> 00:08:32,049
Well, that's all right.
98
00:08:32,350 --> 00:08:35,190
I've plenty of things in the freezer and
the corner shop. I told you, I'm not
99
00:08:35,190 --> 00:08:36,190
hungry.
100
00:08:38,340 --> 00:08:40,299
Well, maybe now, but you might be later,
darling.
101
00:08:41,640 --> 00:08:42,760
It's all in the freezer.
102
00:08:46,720 --> 00:08:48,320
You and your new freezer.
103
00:08:50,740 --> 00:08:51,780
It is marvellous.
104
00:08:53,300 --> 00:08:54,820
I just have to go and get some
vegetables.
105
00:08:56,160 --> 00:08:57,160
What would you like?
106
00:08:58,120 --> 00:08:59,620
Beef, pork or lamb?
107
00:09:02,800 --> 00:09:03,800
You'll have to get it soon.
108
00:09:14,090 --> 00:09:16,890
So there was nothing about Pat's manner
that was unusual?
109
00:09:19,630 --> 00:09:20,630
No.
110
00:09:21,430 --> 00:09:22,510
No, not really.
111
00:09:23,970 --> 00:09:26,710
He said he was overtired.
112
00:09:28,730 --> 00:09:29,890
Didn't want to go out.
113
00:09:33,070 --> 00:09:34,810
I said that, didn't I?
114
00:09:35,490 --> 00:09:37,550
The doctor wants a word, Jack. Right.
115
00:09:37,910 --> 00:09:38,930
I won't be a minute.
116
00:09:39,450 --> 00:09:40,450
Hold on.
117
00:09:40,690 --> 00:09:41,690
You're doing fine.
118
00:09:43,280 --> 00:09:46,200
The doctor said death was any time
between half past five and six.
119
00:09:46,540 --> 00:09:48,300
Fingerprint! It isn't her, Belfort.
120
00:09:51,020 --> 00:09:52,620
You'd better start looking for something
heavy.
121
00:09:53,040 --> 00:09:56,240
Except a single blow to the back of the
head. You can't be expecting it.
122
00:09:56,460 --> 00:09:57,660
Neat. What?
123
00:09:57,880 --> 00:10:00,040
Fool! The soda! So he took his whiskey
neat!
124
00:10:02,200 --> 00:10:03,680
What sort of weapon? Metal?
125
00:10:04,040 --> 00:10:05,040
Could be.
126
00:10:05,400 --> 00:10:08,160
Something with a handle to it to give it
momentum on the swing.
127
00:10:09,000 --> 00:10:10,640
Well, come on! Start looking!
128
00:10:11,850 --> 00:10:14,070
The lads already have. What do you take
us for?
129
00:10:17,510 --> 00:10:18,510
Of course.
130
00:10:19,690 --> 00:10:20,690
Sorry.
131
00:10:23,030 --> 00:10:27,070
It's a bit of an upset, being Pat, you
know. Pat of all people.
132
00:10:28,310 --> 00:10:29,590
No evidence of a fight.
133
00:10:29,990 --> 00:10:30,990
Hit from behind.
134
00:10:31,550 --> 00:10:34,950
The back of his skull looks like a... Do
you want to see it yourself? It's all
135
00:10:34,950 --> 00:10:36,470
right, Doctor. I take your word for it.
136
00:10:37,150 --> 00:10:39,190
Harry, check the corner shop.
137
00:10:39,510 --> 00:10:41,130
Samuel, the deli. You can't miss it.
138
00:10:41,530 --> 00:10:42,530
Will do.
139
00:10:43,270 --> 00:10:46,130
Do you think it was an inside job?
There's no telling yet. Find the weapon.
140
00:10:46,270 --> 00:10:48,230
Sure, you'll find the man. That's right,
Doctor.
141
00:10:59,550 --> 00:11:00,730
Take it to London. Sit down.
142
00:11:04,630 --> 00:11:05,670
What is it, Patrick?
143
00:11:06,550 --> 00:11:08,130
Do you want to go out, darling, after
all?
144
00:11:08,370 --> 00:11:09,370
No.
145
00:11:10,350 --> 00:11:12,750
Well, I'd better go and get something to
eat. Sit down. I don't want anything.
146
00:11:15,550 --> 00:11:17,350
Can you but eat, darling?
147
00:11:17,710 --> 00:11:18,710
Oh, Lincoln, will you?
148
00:11:20,070 --> 00:11:21,070
Lincoln?
149
00:11:21,570 --> 00:11:22,570
What?
150
00:11:23,210 --> 00:11:24,210
What?
151
00:11:29,010 --> 00:11:33,970
I've... got something I must tell you.
152
00:11:37,190 --> 00:11:38,210
What is it?
153
00:11:40,650 --> 00:11:41,650
It's only fair.
154
00:11:42,750 --> 00:11:45,890
I mean, in all fairness, I've got to
tell you, right?
155
00:11:47,290 --> 00:11:49,950
I don't know, do I, darling, if you
don't tell me? She called Barbara.
156
00:11:50,550 --> 00:11:53,770
It isn't a sudden thing. Well, four
months.
157
00:11:55,730 --> 00:11:57,590
We've been seeing each other for four
months.
158
00:11:58,110 --> 00:12:01,330
The fact is, it's just one of those
things, you know, the real, real things.
159
00:12:01,330 --> 00:12:02,330
down!
160
00:12:07,870 --> 00:12:08,890
I've racked my brains.
161
00:12:10,820 --> 00:12:12,040
About telling you, I mean.
162
00:12:14,300 --> 00:12:15,300
I've got to be fair.
163
00:12:17,560 --> 00:12:19,160
Even though it is a bad time.
164
00:12:21,000 --> 00:12:24,300
With the, uh... You know.
165
00:12:27,400 --> 00:12:34,000
I have tried not seeing her, but...
Well, I'll look after you, of course.
166
00:12:35,100 --> 00:12:37,580
You and the child, you won't want for
anything, that's a promise.
167
00:12:41,699 --> 00:12:42,940
I'm not proud of myself.
168
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
And I am sorry.
169
00:12:48,380 --> 00:12:49,380
Very.
170
00:12:49,820 --> 00:12:50,820
Yes.
171
00:12:51,520 --> 00:12:52,720
I want you to believe that.
172
00:12:56,840 --> 00:13:01,940
And as far as I can see, there needn't
really be any fuss because, well, let's
173
00:13:01,940 --> 00:13:03,860
face it, it wouldn't do me any good in
my job, would it?
174
00:13:06,840 --> 00:13:08,500
Well, that is vital for all of us.
175
00:13:13,170 --> 00:13:14,410
And you're not to play in Barbara.
176
00:13:16,410 --> 00:13:17,410
It's not her fault.
177
00:13:46,990 --> 00:13:48,370
I told you I'm not hungry.
178
00:15:10,700 --> 00:15:11,840
I will wake up.
179
00:15:19,700 --> 00:15:21,340
You did say lamb, didn't you?
180
00:15:22,440 --> 00:15:24,780
I told you I don't want anything. I'm
going out.
181
00:15:53,870 --> 00:15:54,950
into the corner shop, darling.
182
00:15:56,790 --> 00:15:57,790
Evening, Sam.
183
00:16:01,810 --> 00:16:02,810
Evening, Sam.
184
00:16:03,490 --> 00:16:04,870
We've decided to eat in tonight.
185
00:16:24,080 --> 00:16:25,080
Sorry about that, Mary.
186
00:16:25,300 --> 00:16:26,640
I'm sorry I had to leave you.
187
00:16:29,020 --> 00:16:30,020
What are you doing?
188
00:16:32,760 --> 00:16:35,860
I thought... Potatoes? Yes.
189
00:16:36,380 --> 00:16:37,400
To go with the lamb.
190
00:16:38,460 --> 00:16:39,460
Mary?
191
00:16:41,380 --> 00:16:42,380
There's no need.
192
00:16:43,800 --> 00:16:44,800
Tell her.
193
00:16:46,360 --> 00:16:47,360
There.
194
00:16:49,200 --> 00:16:50,200
That's it.
195
00:16:51,680 --> 00:16:52,680
Come up.
196
00:16:52,740 --> 00:16:53,740
Come and sit down.
197
00:16:54,930 --> 00:16:55,930
There we go.
198
00:16:56,490 --> 00:16:57,490
Go on.
199
00:16:58,470 --> 00:16:59,470
There you are.
200
00:17:04,069 --> 00:17:05,690
You've just got a bit confused, that's
all.
201
00:17:05,910 --> 00:17:09,430
Now, you were just about to go to the
shop, right?
202
00:17:10,130 --> 00:17:11,890
How did Mrs. Marnie seem to you?
203
00:17:12,250 --> 00:17:13,250
Oh, beautiful.
204
00:17:16,170 --> 00:17:18,890
Very nice. It's always a pleasure to
serve Mrs. Marnie.
205
00:17:22,250 --> 00:17:24,349
Now, come on, you can't book me for
that.
206
00:17:24,950 --> 00:17:25,950
Can you?
207
00:17:26,250 --> 00:17:28,750
Ah, closed, yeah, but I opened up
specialty and that was her.
208
00:17:38,250 --> 00:17:39,250
Ah.
209
00:17:39,810 --> 00:17:41,270
Hang on, Mrs. Marnie, show me a minute.
210
00:17:43,770 --> 00:17:44,990
I'm sorry, it's probably done.
211
00:17:45,290 --> 00:17:48,590
I know you're closed. All right, Mrs.
Marnie, I was just starting up.
212
00:17:49,920 --> 00:17:50,759
How are you today?
213
00:17:50,760 --> 00:17:54,460
I'm absolutely fine, thank you. But I'm
afraid I might have missed you. I need
214
00:17:54,460 --> 00:17:55,460
some potatoes.
215
00:17:55,520 --> 00:17:59,040
Yeah? And that broccoli looks rather
nice. Oh, yeah, it's beautiful. A pound?
216
00:17:59,240 --> 00:18:00,240
Yes.
217
00:18:03,060 --> 00:18:05,260
Patrick and I have decided to eat in
tonight.
218
00:18:05,600 --> 00:18:08,340
Ah, the local bill has given him the
evening off, have they? Yes.
219
00:18:09,060 --> 00:18:11,840
Here. I thought you always had Chinese
on a Thursday.
220
00:18:13,540 --> 00:18:14,780
Here, a bit extra.
221
00:18:20,219 --> 00:18:23,140
Now, you said you wanted some potatoes,
two pounds?
222
00:18:24,780 --> 00:18:30,340
We do normally eat out on Thursday,
you're right.
223
00:18:30,640 --> 00:18:32,840
But we decided to stay in, more cosy.
224
00:18:33,540 --> 00:18:34,540
What are you giving him?
225
00:18:35,680 --> 00:18:36,680
Roast lamb.
226
00:18:37,880 --> 00:18:40,460
Actually, I took it straight from the
freezer.
227
00:18:40,800 --> 00:18:41,900
You think that'll be all right?
228
00:18:42,140 --> 00:18:46,480
Well, I don't think it never makes no
difference, you know. Some people do
229
00:18:46,480 --> 00:18:49,160
it, but me, well... No, for after.
230
00:18:50,060 --> 00:18:51,060
Ice cream, I thought.
231
00:18:51,320 --> 00:18:53,580
Oh, no, no, no. Hold on a minute. Hang
about.
232
00:18:56,300 --> 00:18:57,680
Cheesecake with currant.
233
00:18:58,060 --> 00:19:01,280
Now, I know your old man likes
cheesecake because he told me so
234
00:19:01,280 --> 00:19:02,280
this one is fresh in today.
235
00:19:03,020 --> 00:19:04,020
Absolute knockout.
236
00:19:04,500 --> 00:19:05,500
Lovely.
237
00:19:07,760 --> 00:19:08,760
Perfect.
238
00:19:14,280 --> 00:19:18,200
Well, their stories agree, their timings
agree.
239
00:19:20,219 --> 00:19:22,380
The killer must have been watching the
house, then.
240
00:19:22,860 --> 00:19:23,860
Anything from the neighbours?
241
00:19:25,240 --> 00:19:26,240
Not so far.
242
00:19:28,260 --> 00:19:31,300
You don't think it could have been a
woman, do you?
243
00:19:31,660 --> 00:19:33,140
I don't think anything yet.
244
00:19:33,860 --> 00:19:35,800
Why? Well, Pat.
245
00:19:37,060 --> 00:19:38,060
What?
246
00:19:39,060 --> 00:19:42,000
Well, he was a bit of a boy sometimes.
The ladies.
247
00:19:47,820 --> 00:19:50,380
You have to take him away. It's all
right. Go on. Keep going. Mary, stop it.
248
00:19:50,420 --> 00:19:54,520
Come on. He's got to go, Mary. He's got
to go. Stop it. Mary, stop it. Come on.
249
00:19:54,740 --> 00:19:55,860
Come on, Mary. Stop it. Stop it.
250
00:19:56,240 --> 00:19:58,180
Mary! Stop it. Stop it. Come on.
251
00:19:58,480 --> 00:19:59,800
Come on. Come on. Come on.
252
00:20:01,220 --> 00:20:02,220
Mary,
253
00:20:03,900 --> 00:20:08,140
perhaps you'd like to go somewhere else.
No. To your sisters. Or to my house. I
254
00:20:08,140 --> 00:20:10,260
mean, Jean will take care of you. You
can stay the night.
255
00:20:11,340 --> 00:20:13,320
Lie down, then, when we've finished
upstairs.
256
00:20:18,700 --> 00:20:23,460
Going to take much longer. It could take
a while, yes. It's obvious that someone
257
00:20:23,460 --> 00:20:24,720
came in while you were out.
258
00:20:25,460 --> 00:20:26,580
I'll have to do it.
259
00:20:26,900 --> 00:20:27,739
Not me.
260
00:20:27,740 --> 00:20:28,740
It wasn't me.
261
00:20:28,940 --> 00:20:30,480
You mustn't blame yourself.
262
00:20:31,040 --> 00:20:33,740
I mean, policemen are bound to make
enemies. We all of us do.
263
00:20:34,160 --> 00:20:37,120
Now, when we find the weapon, it's the
old story. We've got the man.
264
00:20:38,300 --> 00:20:39,920
I won't bring Patrick.
265
00:20:40,340 --> 00:20:42,400
Now, come on, come on, come on, come on.
In here.
266
00:20:42,860 --> 00:20:44,460
Come on, have a drink. Come on.
267
00:20:46,180 --> 00:20:47,180
Won't you?
268
00:20:47,220 --> 00:20:49,720
Won't you have one, Jack? Me? I'm on
duty.
269
00:20:52,320 --> 00:20:54,920
I'm sure Patrick wouldn't have minded.
270
00:20:56,020 --> 00:20:57,360
Not under the circumstances.
271
00:20:57,960 --> 00:20:58,960
He would.
272
00:21:01,480 --> 00:21:03,740
Well, maybe, Anna.
273
00:21:04,060 --> 00:21:05,260
I'll just have a little one.
274
00:21:13,180 --> 00:21:14,180
Oh, Lord.
275
00:21:15,640 --> 00:21:16,640
The Lamb.
276
00:21:17,800 --> 00:21:18,800
I've forgotten.
277
00:21:18,980 --> 00:21:20,600
The lamb. What time is it?
278
00:21:20,820 --> 00:21:22,340
Oh, it's half past nine.
279
00:21:23,280 --> 00:21:24,280
The meal.
280
00:21:24,500 --> 00:21:26,080
I was cooking the meal.
281
00:21:27,000 --> 00:21:28,620
It's all right. I'll switch it off.
282
00:21:28,820 --> 00:21:29,779
Would you?
283
00:21:29,780 --> 00:21:34,220
Jack, you couldn't eat a bit of it,
could you?
284
00:21:34,680 --> 00:21:36,820
I mean, I couldn't not a bite.
285
00:21:38,200 --> 00:21:39,480
Well, I... Please.
286
00:21:40,480 --> 00:21:41,860
And the others.
287
00:21:42,460 --> 00:21:44,680
I mean, you've not had time for supper.
288
00:21:45,400 --> 00:21:47,200
You said it's going to be a while yet.
289
00:21:48,520 --> 00:21:49,520
Oh, please.
290
00:21:50,600 --> 00:21:54,040
Looks lovely. Very nice, Doc.
291
00:21:58,320 --> 00:22:00,100
You're a dab -handed carpenter.
292
00:22:00,940 --> 00:22:02,720
My old man used to be a butcher.
293
00:22:04,180 --> 00:22:07,560
Very nice. It's done to a turn. Just
what a doctor ordered me.
294
00:22:09,040 --> 00:22:12,040
The doc said his skull was smashed a
bit.
295
00:22:13,880 --> 00:22:16,160
Sledgehammer? Some kind of metal bar?
296
00:22:18,990 --> 00:22:19,990
It's a matter of looking.
297
00:22:20,170 --> 00:22:23,290
Find the weapon, find the man. Hello,
hello. Who's putting in for promotion,
298
00:22:23,650 --> 00:22:25,670
Uh, excuse me.
299
00:22:26,170 --> 00:22:29,030
You see, if you ask me, I still think
it's here. The weapon.
300
00:22:29,530 --> 00:22:30,530
Big car wrench.
301
00:22:30,790 --> 00:22:32,650
I mean, the attacker wouldn't carry it
with him, would he?
302
00:22:32,890 --> 00:22:34,790
No. Well, more?
303
00:22:36,610 --> 00:22:39,270
Oh, she wants us to finish it. She said
so.
304
00:22:41,130 --> 00:22:42,330
We're doing her a favour.
305
00:22:42,870 --> 00:22:43,870
All right.
306
00:22:49,550 --> 00:22:50,550
Right, then.
307
00:22:51,850 --> 00:22:52,850
Back to work.
308
00:22:54,310 --> 00:22:55,310
Right.
20028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.