All language subtitles for Tales Of The Unexpected s01e02 mrs Bixby and the colonels coat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,730 --> 00:00:37,730 This is a play about a very expensive mink coat. 2 00:00:38,870 --> 00:00:44,170 The original story is quite short, but I'm such a ridiculously slow writer that 3 00:00:44,170 --> 00:00:47,870 it took me something like five months to get the thing finished, which is more 4 00:00:47,870 --> 00:00:49,410 than 600 working hours. 5 00:00:50,770 --> 00:00:55,070 That probably sounds a bit silly to you, but in trying to work the plot out 6 00:00:55,070 --> 00:00:58,950 properly, I took so many wrong turnings and went up so many blind alleys, I 7 00:00:58,950 --> 00:00:59,950 nearly went crazy. 8 00:01:01,150 --> 00:01:04,050 Don't forget, a short story writer is working in miniature. 9 00:01:04,720 --> 00:01:08,180 And he can't afford to splash his paint all over the canvas. He has to be 10 00:01:08,180 --> 00:01:09,280 extremely precise. 11 00:01:09,960 --> 00:01:11,440 I find it very difficult. 12 00:01:12,480 --> 00:01:13,720 Anyway, see what you think of it. 13 00:01:42,510 --> 00:01:45,230 Thank you. 14 00:02:09,580 --> 00:02:13,420 It isn't three months already, is it? Mm -hmm. Good heavens, how time flies. 15 00:02:13,860 --> 00:02:14,860 Seems like yesterday. 16 00:02:15,060 --> 00:02:15,698 What time? 17 00:02:15,700 --> 00:02:18,160 Your last visit to Aunt Maude. No, it's three months. 18 00:02:19,400 --> 00:02:21,800 Will you be away till Monday? Yes, the weekend is usual. 19 00:02:22,220 --> 00:02:24,280 You don't think it's too much, do you, every three months? 20 00:02:25,360 --> 00:02:29,300 Four times a year, an awful expense. After all, she is only an aunt. 21 00:02:29,520 --> 00:02:31,860 I'm very poor, is that what you mean? I've nothing to gain. 22 00:02:32,100 --> 00:02:35,240 No, no, no, no. It seems a little excessive, that's all. 23 00:02:35,780 --> 00:02:36,780 An aunt. 24 00:02:37,690 --> 00:02:41,090 Every three months, four times a year. I'm very fond of Aunt Maud. I know. 25 00:02:41,330 --> 00:02:43,710 I'm her only living relative. I'm all she has. 26 00:02:44,050 --> 00:02:45,830 It's the least I can do. It's my duty. 27 00:02:46,070 --> 00:02:48,130 Yes, and I admire you for it. 28 00:02:48,890 --> 00:02:50,310 How long is it you kept it up? 29 00:02:50,590 --> 00:02:51,589 Eight years. 30 00:02:51,590 --> 00:02:52,590 Eight years. 31 00:02:52,850 --> 00:02:55,970 Well, there you are. I always admired you for your sense of duty. 32 00:02:57,250 --> 00:02:58,250 I wouldn't do it. 33 00:02:59,190 --> 00:03:00,650 Not from what you tell me about her. 34 00:03:02,870 --> 00:03:04,050 Poor old Auntie Maud. 35 00:03:04,870 --> 00:03:05,870 Eighty -four. 36 00:03:06,410 --> 00:03:08,710 One Robin, bedridden, penniless. 37 00:03:10,690 --> 00:03:12,890 I'm only grateful you don't expect me to come with you. 38 00:03:13,270 --> 00:03:15,010 I wouldn't do that. 39 00:03:15,490 --> 00:03:17,530 After all, she's not your aunt, she's mine. 40 00:03:18,470 --> 00:03:19,470 Quiet. 41 00:03:23,530 --> 00:03:24,530 Dearest. 42 00:03:25,370 --> 00:03:26,370 Tonight. 43 00:03:27,750 --> 00:03:28,750 What? 44 00:03:29,470 --> 00:03:30,770 Did you brush your teeth? 45 00:03:32,410 --> 00:03:33,410 Mm -hmm. 46 00:03:36,380 --> 00:03:37,380 See you Monday. 47 00:03:37,520 --> 00:03:38,620 Don't work too hard. 48 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Bye. 49 00:04:57,900 --> 00:05:01,340 You'll have to excuse me. I must be getting back. I'm a little late as it 50 00:05:01,520 --> 00:05:03,000 Ah, yes, Colonel, of course. 51 00:05:03,480 --> 00:05:07,200 Aren't more, isn't it, you bachelors? Aren't more, exactly. 52 00:06:55,150 --> 00:06:56,550 Annie, oh, darling. 53 00:06:57,270 --> 00:06:59,890 I'd almost forgotten how ravishing you looked. 54 00:07:08,330 --> 00:07:09,710 What did I do, Garble? 55 00:07:09,970 --> 00:07:11,630 Did the fluoride knock off, precisely? 56 00:07:11,850 --> 00:07:13,030 Yes, sometimes more. 57 00:07:13,310 --> 00:07:14,490 And the dental floss? 58 00:07:14,790 --> 00:07:17,550 I even knocked out my gun. 59 00:07:18,110 --> 00:07:21,090 It must be the brushing. What's the rule for brushing, Miss Fulton? 60 00:07:21,730 --> 00:07:23,270 Pencil. That's the rule. 61 00:07:23,720 --> 00:07:25,120 Use the length of the brush to the full. 62 00:07:25,460 --> 00:07:29,160 Teeth have two sides, so it's outer and inner. Five minutes, that's all, and 63 00:07:29,160 --> 00:07:30,119 you'll end up a winner. 64 00:07:30,120 --> 00:07:31,120 Rinse, please. 65 00:07:31,780 --> 00:07:35,240 Oh, Miss Poutney, I forgot to say I'll be working late. 66 00:07:35,500 --> 00:07:38,020 Oh, I remembered, Mr. Bixby. I have ordered your sandwiches. 67 00:07:38,240 --> 00:07:39,039 Thank you. 68 00:07:39,040 --> 00:07:41,560 Yes, I want to do some inlays. Yes, Mr. Bixby. 69 00:07:42,520 --> 00:07:46,880 Excuse me, Mr. Bixby. I think the injection is beginning to wear off. Open 70 00:07:56,680 --> 00:07:59,020 Come along, me darling. Time to wake up. 71 00:07:59,400 --> 00:08:00,760 Oh, what day is it? 72 00:08:01,040 --> 00:08:03,360 Monday. Oh, no, not already. 73 00:08:04,140 --> 00:08:05,760 Afraid so. Our time flies. 74 00:08:06,120 --> 00:08:08,480 Oh, please, don't say that. 75 00:08:08,900 --> 00:08:10,300 Seamus will drive you to the airport. 76 00:08:10,540 --> 00:08:12,200 You'll come too, won't you? Afraid not. 77 00:08:12,540 --> 00:08:13,540 Important business. 78 00:08:13,940 --> 00:08:18,220 Oh, I don't see how I can wait another three months. 79 00:08:56,040 --> 00:08:57,039 I almost forgot. 80 00:08:57,040 --> 00:08:58,760 The colonel asked me to give you this. 81 00:08:59,020 --> 00:09:00,820 Oh, good heavens, what an enormous box. 82 00:09:01,120 --> 00:09:02,500 What is it? Was there a message? 83 00:09:02,700 --> 00:09:04,800 Did he send a message? No, no message. 84 00:09:05,020 --> 00:09:06,660 Oh, thank you. 85 00:09:55,360 --> 00:09:59,580 Darling, I once heard you saying you were fond of mink, so I got you this. 86 00:09:59,860 --> 00:10:01,120 I'm told it's a good one. 87 00:10:01,720 --> 00:10:04,180 Please accept it as a parting gift. 88 00:10:04,560 --> 00:10:09,680 For my own personal reasons, I shall not be able to see you anymore. 89 00:10:10,440 --> 00:10:13,980 We always said, just so long as it lasts and no longer. 90 00:10:14,880 --> 00:10:15,960 Goodbye, my darling. 91 00:10:16,380 --> 00:10:17,380 It's been fun. 92 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Good luck. 93 00:10:21,580 --> 00:10:22,580 P .S. 94 00:10:23,080 --> 00:10:27,240 In the right -hand pocket of the coat, you will find an envelope for customs. 95 00:10:27,800 --> 00:10:29,240 You have nothing to worry about. 96 00:10:29,520 --> 00:10:30,860 The duty's paid. 97 00:10:32,400 --> 00:10:33,400 Duty's paid? 98 00:10:35,080 --> 00:10:36,400 P .P .S. 99 00:10:36,820 --> 00:10:40,680 Just say that Auntie Maud gave it to you for Christmas. 100 00:10:47,060 --> 00:10:51,660 But Auntie Maud could never afford a present like this. 101 00:10:52,330 --> 00:10:53,550 Not in a million years. 102 00:10:55,270 --> 00:10:57,530 God, what will I tell Cyril? 103 00:10:59,550 --> 00:11:00,930 I've got to keep this code. 104 00:11:02,110 --> 00:11:03,110 I've got to. 105 00:11:03,690 --> 00:11:05,930 I want to. I've got to. 106 00:11:08,950 --> 00:11:13,750 But how will I explain it? 107 00:11:15,950 --> 00:11:17,290 What will I tell Cyril? 108 00:11:18,970 --> 00:11:20,470 Sorry about this traffic, love. 109 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 You'll die to the weather. 110 00:11:34,320 --> 00:11:37,720 Could you please pull over there and wait for me? I won't be a moment. 111 00:12:11,480 --> 00:12:12,480 Yes? 112 00:12:13,540 --> 00:12:14,860 Uh, hello. 113 00:12:15,340 --> 00:12:16,340 Oh, 114 00:12:16,900 --> 00:12:18,280 isn't it silly of me? 115 00:12:18,760 --> 00:12:21,160 I've gone and lost my purse. 116 00:12:21,980 --> 00:12:26,580 The banks are all closed now, and, well, I just have to have some money. I mean, 117 00:12:26,600 --> 00:12:30,480 I simply need some money to get home. I feel such a terrible fool. 118 00:12:30,760 --> 00:12:31,439 What you got? 119 00:12:31,440 --> 00:12:36,100 Well, this is really a very valuable coat. 120 00:12:41,770 --> 00:12:43,290 How much do you want? It's mink. 121 00:12:44,470 --> 00:12:47,810 How much do you want? Oh, not much. Just enough to pay for the taxi. 122 00:12:48,010 --> 00:12:50,090 I'll come back tomorrow and redeem it. How much? 123 00:12:50,730 --> 00:12:55,310 I feel so stupid. I mean, if only I had a ring or a watch. But the fact is I 124 00:12:55,310 --> 00:12:57,210 don't have a thing with me other than this coat. 125 00:12:57,510 --> 00:12:59,550 Lady, how much do you want? 126 00:13:00,050 --> 00:13:01,050 Money? 127 00:13:01,370 --> 00:13:02,870 Comfrey? Fifty pounds. 128 00:13:03,950 --> 00:13:04,950 For a taxi? 129 00:13:05,810 --> 00:13:07,070 Still, that's your business. 130 00:13:07,950 --> 00:13:08,950 Okay. 131 00:13:09,890 --> 00:13:10,890 £50. Name? 132 00:13:11,090 --> 00:13:12,490 Mrs... Oh, no, no. 133 00:13:12,810 --> 00:13:13,810 Leave that out. 134 00:13:14,610 --> 00:13:18,490 And the address. You don't have to have a name and address, do you? I don't have 135 00:13:18,490 --> 00:13:20,150 to. But you know the risk. 136 00:13:20,530 --> 00:13:23,410 You lose this ticket, got no name on it, you're in trouble. 137 00:13:23,610 --> 00:13:24,249 How so? 138 00:13:24,250 --> 00:13:26,910 Anyone can get hold of this ticket, come in here and claim the article. 139 00:13:27,170 --> 00:13:29,610 Yes, I realise that. All they've got to do is to give me the ticket and I've got 140 00:13:29,610 --> 00:13:30,609 to give them the article. 141 00:13:30,610 --> 00:13:33,330 Yes, I know. So you'd better not lose it. Oh, I'm not going to lose it. 142 00:13:33,830 --> 00:13:35,750 Good heavens, no, it's only till tomorrow. 143 00:13:35,950 --> 00:13:37,290 Yes, well, have it your own way. 144 00:13:37,880 --> 00:13:39,800 Now, what do you want me to put down for a description? 145 00:13:40,300 --> 00:13:44,760 Mink, fur, what? No, no, no description either. It's not necessary. Just put the 146 00:13:44,760 --> 00:13:45,880 amount, 50 pounds. 147 00:13:46,360 --> 00:13:50,240 Lady, I don't want to interfere in your private life, but I've been in this game 148 00:13:50,240 --> 00:13:51,139 a long time. 149 00:13:51,140 --> 00:13:53,320 Take my advice. Put a description. 150 00:13:53,580 --> 00:13:54,580 What for? 151 00:13:55,440 --> 00:13:56,720 What for, she asks. 152 00:13:57,700 --> 00:13:59,940 You may want to sell this ticket sometime. 153 00:14:00,160 --> 00:14:02,920 Now, who's going to buy it if they know what it is? No, but I'm not going to 154 00:14:02,920 --> 00:14:05,380 sell it. I'm coming back for the coat tomorrow. 155 00:14:06,720 --> 00:14:11,260 I'm not broke. I simply lost my purse. I'm temporarily embarrassed. 156 00:14:11,740 --> 00:14:12,740 Don't you understand? 157 00:14:13,140 --> 00:14:14,520 Well, it's your coat. 158 00:14:14,900 --> 00:14:19,540 Fifty pounds. Tell me something. If I don't have a description on the ticket, 159 00:14:19,680 --> 00:14:24,320 how can I be sure that you'll give me back this coat and not something else 160 00:14:24,320 --> 00:14:25,219 I return? 161 00:14:25,220 --> 00:14:26,600 It goes in the books. 162 00:14:26,900 --> 00:14:29,980 But all I've got is a ticket with a number on it. So, in fact, you could 163 00:14:29,980 --> 00:14:33,640 hand me any old thing you wanted. Isn't that so? Look, do you want a description 164 00:14:33,640 --> 00:14:34,640 or don't you? 165 00:14:34,760 --> 00:14:37,280 No, no, I trust you. Right. 166 00:14:37,960 --> 00:14:38,960 £50. 167 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 £50. 168 00:14:43,960 --> 00:14:47,180 £20, £40, £50. 169 00:14:50,240 --> 00:14:52,520 She don't like fur coats. 170 00:15:05,040 --> 00:15:06,040 I've got a little surprise for you. 171 00:15:06,980 --> 00:15:10,640 You've always said that only Americans can mix dry martinis. Well, let me just 172 00:15:10,640 --> 00:15:11,640 try this. 173 00:15:14,100 --> 00:15:17,920 Perfect. Yes, it's simply a question of getting the vermouth to the nearest 174 00:15:17,920 --> 00:15:18,920 milligram. 175 00:15:19,060 --> 00:15:22,920 I bought this for measuring. Darling, how clever of you. 176 00:15:23,380 --> 00:15:24,380 Yes, I thought so. 177 00:15:28,620 --> 00:15:29,680 Go on. What? 178 00:15:31,340 --> 00:15:32,960 You were saying about Aunt Maud. 179 00:15:33,340 --> 00:15:34,340 Oh, yes. 180 00:15:34,650 --> 00:15:39,290 I don't think she's well. She looked awfully frail. You know, I had the 181 00:15:39,290 --> 00:15:43,970 feeling... I don't know how to explain it, but I had the feeling I wouldn't see 182 00:15:43,970 --> 00:15:44,970 her again. 183 00:15:45,250 --> 00:15:46,250 Nonsense. 184 00:15:46,750 --> 00:15:47,890 So, 84. 185 00:15:48,610 --> 00:15:49,610 Can't complain. 186 00:15:51,730 --> 00:15:53,690 I worked all the weekend. 187 00:15:54,390 --> 00:15:56,990 Carved a few inlays. Did my accounts. 188 00:15:57,290 --> 00:16:01,630 Now, really, Cyril, you should let Arthur do your donkey work for you. 189 00:16:01,630 --> 00:16:02,630 that... 190 00:16:02,720 --> 00:16:04,920 Pulteney, whatever her name is, supposed to help with your account? 191 00:16:05,240 --> 00:16:08,400 You can't expect young people to work over the weekend. 192 00:16:10,160 --> 00:16:13,060 No, there's no sense of duty nowadays. 193 00:16:19,080 --> 00:16:23,560 Darling, I knew there was something I had to tell you. Look, I found this. 194 00:16:24,180 --> 00:16:25,540 What is it? I don't know. 195 00:16:26,040 --> 00:16:28,960 I found it on the seat of my taxi. It's got a number on it. 196 00:16:29,230 --> 00:16:31,690 I thought it might be a lottery ticket or something. 197 00:16:34,710 --> 00:16:37,690 You know what this is, don't you? No, I don't. It's a pawn ticket. A what? 198 00:16:37,970 --> 00:16:38,729 A pawn ticket. 199 00:16:38,730 --> 00:16:41,650 A ticket from a pawnbroker. Oh! The name of the shop. 200 00:16:41,870 --> 00:16:42,870 Oh! 201 00:16:43,430 --> 00:16:46,350 Oh. Oh, this might be rather amusing. 202 00:16:46,610 --> 00:16:47,730 Why could it be amusing? 203 00:16:47,950 --> 00:16:50,010 Well, there's no owner's name and no description of the article. 204 00:16:51,650 --> 00:16:56,370 Well, you know how pawn tickets work, don't you? No, they sound awfully dull 205 00:16:56,370 --> 00:16:57,390 me. Well... 206 00:16:57,600 --> 00:17:01,180 Tell me over dinner. Oh, darling, would you set the table, please? 207 00:17:04,040 --> 00:17:10,800 And because there's no name and address, this is now our ticket. 208 00:17:10,940 --> 00:17:12,859 My ticket? I found it. 209 00:17:13,200 --> 00:17:17,619 What's the matter? The important thing is that we are now in a position to 210 00:17:17,619 --> 00:17:23,839 redeem whatever it is for 50 pounds. Oh, what fun. 211 00:17:24,400 --> 00:17:25,400 Could be anything. 212 00:17:26,349 --> 00:17:27,369 Isn't that right, darling? 213 00:17:28,550 --> 00:17:30,010 Absolutely anything. 214 00:17:30,990 --> 00:17:35,190 Yes, but probably a ring or a watch. Oh, how absolutely thrilling. 215 00:17:35,650 --> 00:17:38,370 Now, just give me back the ticket and I'll rush over first thing tomorrow 216 00:17:38,370 --> 00:17:41,010 morning and find out. No, I think I'd better do that. 217 00:17:41,270 --> 00:17:47,030 Oh, no, I want to do it myself. No, I think not. I'll pick it up on my way to 218 00:17:47,030 --> 00:17:48,350 work. Pawn shop. 219 00:17:49,690 --> 00:17:50,830 No place for a lady. 220 00:17:55,020 --> 00:17:56,580 You're a foreigner, dearest. 221 00:17:56,780 --> 00:17:59,140 You don't know the way we do these things over here. 222 00:17:59,700 --> 00:18:03,200 And you've no reason to know pawnbrokers, thank heavens. You're 223 00:18:03,200 --> 00:18:06,540 cheated. I wouldn't get cheated. Honestly, I wouldn't. Give it to me, 224 00:18:07,480 --> 00:18:11,720 Rather you didn't handle it, if you don't mind. One never knows with this 225 00:18:11,720 --> 00:18:14,840 of thing. But I found it, that whatever it is, it's mine. Isn't that right? 226 00:18:15,100 --> 00:18:16,340 Yes, of course, it's yours. 227 00:18:16,600 --> 00:18:18,160 There's no need to get so worked up. 228 00:18:18,780 --> 00:18:20,780 Of course, it might be something entirely masculine. 229 00:18:21,600 --> 00:18:22,980 Pocket watch, coupling. 230 00:18:23,440 --> 00:18:27,200 Well, in that case, you can have it, but if it's a woman's thing, I want it 231 00:18:27,200 --> 00:18:28,200 myself. Now, is that agreed? 232 00:18:29,040 --> 00:18:31,980 Agreed. I tell you what, why don't you come with me? 233 00:18:34,840 --> 00:18:35,840 No. 234 00:18:36,380 --> 00:18:37,380 You're right. 235 00:18:37,820 --> 00:18:40,200 You'll handle it much better than I. I know you go along. 236 00:18:40,420 --> 00:18:42,800 It's going to be much more fun if I go behind and wait. 237 00:18:43,260 --> 00:18:45,660 Be sure to telephone the moment you know what it is. Promise? 238 00:18:46,540 --> 00:18:47,540 Promise. 239 00:18:49,460 --> 00:18:51,980 Well, Sylvia, isn't it exciting? 240 00:18:54,030 --> 00:18:55,150 It's amusing, certainly. 241 00:18:55,750 --> 00:18:56,930 There's no doubt about that. 242 00:18:59,350 --> 00:19:00,350 Darling. 243 00:19:00,990 --> 00:19:02,710 All right, Cyril, I brought it. 244 00:19:30,030 --> 00:19:31,030 Did you? 245 00:19:31,110 --> 00:19:32,710 What is it? Is it something nice? 246 00:19:34,370 --> 00:19:37,230 Oh, no, go on, darling. Tell me what it is. 247 00:19:38,770 --> 00:19:41,730 Oh, I can't guess, Cyril. I can't. 248 00:19:42,810 --> 00:19:45,690 Don't be infuriating, Cyril. Is it for a woman? 249 00:19:46,890 --> 00:19:50,110 Stop keeping me in suspense. I can't bear it. I can't. 250 00:19:53,170 --> 00:19:54,170 Something fantastic. 251 00:19:55,650 --> 00:19:56,650 Really. 252 00:19:57,490 --> 00:19:58,490 A necklace? 253 00:19:59,990 --> 00:20:01,670 No. A diamond ring? 254 00:20:03,110 --> 00:20:04,270 Not a diamond ring. 255 00:20:05,110 --> 00:20:06,110 Something you wear? 256 00:20:07,530 --> 00:20:10,010 Oh, I don't know. A hat? 257 00:20:10,450 --> 00:20:12,730 Oh, for goodness sake, Carol, tell me what it is! 258 00:20:14,190 --> 00:20:17,890 Oh, no, you don't. I'm not waiting until tonight. I'm coming down to your office 259 00:20:17,890 --> 00:20:18,970 to get whatever it is now. 260 00:20:42,540 --> 00:20:46,760 Mrs. Bixby, your husband is expecting you. I'm just off for lunch. 261 00:20:47,380 --> 00:20:49,180 He won't keep you, Mr. Gorman. 262 00:20:54,580 --> 00:20:55,580 Get in here. 263 00:20:56,780 --> 00:20:57,840 Shut your eyes. 264 00:20:58,120 --> 00:20:59,820 Shut your eyes. 265 00:21:01,700 --> 00:21:02,700 Don't look. 266 00:21:02,920 --> 00:21:05,860 I have to get it out of the cupboard. Oh, heavens, I'm so excited. 267 00:21:06,520 --> 00:21:08,300 All right, you can look. 268 00:21:08,660 --> 00:21:09,660 I don't dare. 269 00:21:10,020 --> 00:21:11,020 Take a peek. 270 00:21:12,520 --> 00:21:14,360 Mint. Real mint. 271 00:21:19,060 --> 00:21:20,200 Keep your eyes on that. 272 00:21:22,280 --> 00:21:23,900 What's the matter, dearest? Don't you like it? 273 00:21:26,920 --> 00:21:30,000 Is that what the pawnbroker gave you? 274 00:21:30,240 --> 00:21:32,620 Absolutely. In a great big box. 275 00:21:33,280 --> 00:21:34,760 Quite takes your breath away, doesn't it? 276 00:21:35,460 --> 00:21:36,460 Magnificent quality. 277 00:21:36,520 --> 00:21:42,110 And look at the lovely colour. It must be worth at least... Oh, £100, I think. 278 00:21:42,110 --> 00:21:43,190 Really? Here, try it on. 279 00:21:46,630 --> 00:21:47,630 Perfect. 280 00:21:48,210 --> 00:21:50,250 It really suits you. Oh. 281 00:21:51,030 --> 00:21:53,850 Not everyone has mink, I think. 282 00:21:54,070 --> 00:21:55,070 No. 283 00:21:55,790 --> 00:21:57,750 I'm afraid you mustn't expect a Christmas present. 284 00:21:58,370 --> 00:22:01,550 £50 is rather more than I intended to spend. 285 00:22:02,290 --> 00:22:06,930 I would take you out to lunch to celebrate, but I'm running rather late. 286 00:22:07,420 --> 00:22:11,900 I have to pick Mr. Gorman's dentures. Oh, and I shall be home late tonight. 287 00:22:12,600 --> 00:22:13,600 In lays. 288 00:22:14,620 --> 00:22:15,920 Nine o 'clock, I should think. 289 00:22:16,600 --> 00:22:17,640 Perhaps even ten. 290 00:22:18,320 --> 00:22:22,660 Run along, dearest, and consider yourself a very lucky woman. 291 00:22:24,900 --> 00:22:26,020 All right, Mr. Gorman. 20951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.